1
00:00:00,771 --> 00:00:02,105
Zuvor bei Two and a half men:

2
00:00:02,750 --> 00:00:04,960
Ich weiß, dass ich sagte, ich
will sie loswerden

3
00:00:04,962 --> 00:00:07,048
- und dich zurückhaben...
- Oh, nein!

4
00:00:07,055 --> 00:00:08,749
Ich muss es nur irgendwie
hin kriegen.

5
00:00:08,774 --> 00:00:10,256
Nein, nein, nein, nein, nein!

6
00:00:10,257 --> 00:00:11,357
Tut mir leid!

7
00:00:11,359 --> 00:00:13,976
Okay, ich werde das hinkriegen.

8
00:00:13,978 --> 00:00:16,445
Wenn auch sonst nichts, aber
ich bin ein Überlebenskünstler.

9
00:00:22,077 --> 00:00:24,557
Der Arzt sagte, du hattest
einen kleinen Herzinfarkt.

10
00:00:24,582 --> 00:00:26,582
Ja, ich erinnere mich jetzt.

11
00:00:27,408 --> 00:00:29,608
Zoey zieht ein...

12
00:00:29,610 --> 00:00:33,212
und ich ziehe aus...

13
00:00:34,949 --> 00:00:36,549
Nein...

14
00:00:36,551 --> 00:00:38,069
Nein, du ziehst nicht aus.

15
00:00:38,070 --> 00:00:38,815
Nicht?

16
00:00:38,840 --> 00:00:41,140
Nein, du kannst so lange bleiben,
wie du willst,

17
00:00:41,172 --> 00:00:42,755
so lange wie du brauchst.

18
00:00:42,757 --> 00:00:46,058
Oh, das ist gut zu hören.

19
00:00:47,768 --> 00:00:49,686
Echt, du musst meine Taschen
nicht tragen.

20
00:00:49,688 --> 00:00:51,471
Alan, du hattest einen
Herzinfarkt, okay?

21
00:00:51,473 --> 00:00:52,722
Du musst es locker angehen.

22
00:00:52,724 --> 00:00:54,274
Ich weiß das zu schätzen,
aber mir geht´s gut.

23
00:00:54,276 --> 00:00:57,093
Sag das nicht.

24
00:00:57,095 --> 00:00:58,311
Warum nicht?

25
00:00:58,313 --> 00:01:00,096
Ich erzähl dir was von meiner
Oma Abigail.

26
00:01:00,098 --> 00:01:02,499
Als ich ein Kind war,
zog sie bei uns ein.

27
00:01:02,501 --> 00:01:04,684
Und eines Tages sagte ich:
Wie geht´s dir, Oma?

28
00:01:04,686 --> 00:01:08,905
Und sie sagte: Gut.
Und dann fiel sie tot um.

29
00:01:08,907 --> 00:01:10,040
Du machst Witze.

30
00:01:10,042 --> 00:01:12,876
Nein, mit dem Gesicht in meine Legos.

31
00:01:12,878 --> 00:01:15,445
Das ist schrecklich.

32
00:01:15,447 --> 00:01:18,165
- Aber mir geht´s gut.
- Sag das nicht!

33
00:01:18,167 --> 00:01:19,966
Mein Onkel Hal.

34
00:01:19,968 --> 00:01:22,252
Als ich klein war, blieb er
zum Erntedankfest bei uns,

35
00:01:22,254 --> 00:01:23,670
und in einem Jahr waren wir
beim Essen und...

36
00:01:23,672 --> 00:01:25,672
du weißt schon, Fußball und
Truthahn und das ganze Zeug,

37
00:01:25,674 --> 00:01:27,557
und ich sagte:
Wie geht es dir, Onkel Hal?

38
00:01:27,559 --> 00:01:28,708
Und er sagte: Gut.

39
00:01:28,710 --> 00:01:30,443
Dann ging er ins Bad

40
00:01:30,445 --> 00:01:33,263
und hat seine Eingeweide
ausgekackt.

41
00:01:34,732 --> 00:01:36,583
Oh, oh... okay,
das ist gruselig,

44
00:01:43,807 --> 00:01:46,809
Ich sagte dir, du sollst es nicht sagen!

45
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
SubCentral und TV4User präsentieren:
Two and a Half Men S09E23
"The Straw in My Donut Hole"

46
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Übersetzung: eiseiche, Hugo25

47
00:01:59,878 --> 00:02:01,545
Oh mein Gott,
ruf mal jemand 911 an.

48
00:02:01,547 --> 00:02:03,047
Erwischt.

49
00:02:03,049 --> 00:02:05,082
Oh...

50
00:02:05,084 --> 00:02:09,220
Alan, tu das nie wieder.

51
00:02:09,222 --> 00:02:10,938
Tut mir leid. Tut mir leid.

52
00:02:10,940 --> 00:02:13,190
Seid ihr alle extra gekommen,
um mich willkommen zu heißen?

53
00:02:13,192 --> 00:02:15,509
Natürlich sind wir das, Darling.
Wir haben uns Sorgen gemacht.

54
00:02:15,511 --> 00:02:19,697
Ja, ich war vor Sorge außer mir.

55
00:02:19,699 --> 00:02:22,149
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Ich bin wirklich gerührt.

56
00:02:22,151 --> 00:02:23,734
Komm her, Alan.

57
00:02:23,736 --> 00:02:25,653
Setz dich.
Ich habe dir Tee gemacht.

58
00:02:25,655 --> 00:02:27,037
Warte mal, hast du mich
gerade Alan genannt?

59
00:02:27,039 --> 00:02:28,355
Das ist doch dein Name,
oder?

60
00:02:28,357 --> 00:02:29,824
Ja, aber du hast mich immer
Zippy genannt.

61
00:02:29,826 --> 00:02:31,876
Ich weiß, aber ich habe eine
kleine Regel.

62
00:02:31,878 --> 00:02:35,045
Ich mache mich nicht über jemanden lustig,
der später bei mir spuken könnte.

63
00:02:36,865 --> 00:02:38,465
Zucker oder Honig?

64
00:02:38,467 --> 00:02:40,301
Ich dachte, wir wären bei Alan?

65
00:02:41,637 --> 00:02:42,369
Honig, bitte.

66
00:02:42,371 --> 00:02:43,695
Ist dir warm genug?

67
00:02:43,722 --> 00:02:44,668
Soll ich die Heizung höher drehen?

68
00:02:44,806 --> 00:02:46,257
- Mir geht´s gut.
- Sag das nicht...

69
00:02:46,259 --> 00:02:48,392
Okay, dreh sie höher.

70
00:02:48,394 --> 00:02:51,011
Warum legst du dich nicht einfach hin.

71
00:02:51,013 --> 00:02:51,762
Nein, wirklich, schon gut.
Ich war eine Woche im Bett.

72
00:02:51,764 --> 00:02:53,314
Tu es für mich.

73
00:02:53,316 --> 00:02:54,982
Okay, aber ich weise darauf hin,

74
00:02:55,934 --> 00:02:57,067
dass das nie funktionierte,
wenn ich es zu dir sagte.

75
00:02:58,888 --> 00:03:00,688
Weißt du was.
Als du im Krankenhaus warst,

76
00:03:00,709 --> 00:03:02,084
hab ich alle meine Abschluss-
Prüfungen bestanden.

77
00:03:02,425 --> 00:03:03,575
Echt?!
Ich kann es nicht glauben!

78
00:03:03,576 --> 00:03:06,911
Hab ich nicht gesagt,
dass er es dir nicht abkauft.

79
00:03:06,913 --> 00:03:08,863
Warte, warte, warte.
Du hast mich belogen?

80
00:03:09,915 --> 00:03:12,316
Ich habe es ihm eingeredet. Ich
dachte, die Wahrheit bringt dich um.

81
00:03:13,401 --> 00:03:15,252
- Aber es gibt wirklich gute Nachrichten.
- Welche denn?

82
00:03:15,954 --> 00:03:17,071
Ich bin mir sicher, dass ich nicht
schwul bin.

83
00:03:17,672 --> 00:03:19,273
Warum ist das eine gute Nachricht?

84
00:03:19,275 --> 00:03:21,625
Das ist eher eine gute
Nachricht für die Schwulen.

85
00:03:23,762 --> 00:03:26,463
Alles klar, schaut,
ich weiß es zu schätzen,

86
00:03:26,465 --> 00:03:28,549
die ganzen Umstände, die ihr hattet,
um mich willkommen zu heißen,

87
00:03:29,751 --> 00:03:31,368
aber wenn es euch nichts ausmacht,
würde ich gern in mein Zimmer gehen.

88
00:03:31,853 --> 00:03:33,153
Ihr habt ihn gehört.

89
00:03:33,205 --> 00:03:34,138
Er möchte in sein Zimmer.
Hier, Zoey.

90
00:03:34,522 --> 00:03:35,973
Nimm den Tee.

91
00:03:35,975 --> 00:03:37,725
Walden, ich kann alleine gehen.

92
00:03:38,810 --> 00:03:40,394
Das sagte meine blinde Tante
Shirley auch.

93
00:03:40,979 --> 00:03:41,895
Und dann sind wir nach Miami

94
00:03:41,980 --> 00:03:43,113
in Weihnachtsurlaub gefahren

95
00:03:43,115 --> 00:03:44,565
und dann...

96
00:03:44,566 --> 00:03:46,300
kam ein Greyhound aus dem Nichts
und machte sie platt.

97
00:03:46,393 --> 00:03:47,193
Sie wurde vom Bus überfahren?

98
00:03:47,944 --> 00:03:49,087
Nein, sie wanderte auf der Hundestrecke

99
00:03:49,112 --> 00:03:50,335
mitten im neunten Rennen.

100
00:03:51,281 --> 00:03:53,115
Technisch gesehen wurde sie Dritte.

101
00:03:54,684 --> 00:03:57,420
Egal, ich habe eine kleine
Überraschung für dich.

102
00:03:58,321 --> 00:03:59,739
Oh, Walden, du hast schon so
viel getan.

103
00:04:00,824 --> 00:04:02,241
Ich wüsste nicht, was du sonst
noch möglich...

104
00:04:04,294 --> 00:04:05,911
- Ein richtiges Bett!
- Ja.

105
00:04:05,913 --> 00:04:08,330
Es ist nicht nur ein Bett.
Leg dich drauf. Pass mal auf.

106
00:04:09,032 --> 00:04:10,332
Oh, mein Golly.

107
00:04:12,620 --> 00:04:15,254
Das Bett schwillt an.

108
00:04:15,256 --> 00:04:16,889
Ja...!

109
00:04:16,891 --> 00:04:18,507
Ganz schön cool, was?

110
00:04:18,509 --> 00:04:20,342
Schau mal, du brauchst dich nicht
mehr anzustrengen,

111
00:04:20,729 --> 00:04:21,644
um rein und raus zu kommen.

112
00:04:22,930 --> 00:04:24,597
Jetzt sag schon, was das ist?

113
00:04:25,649 --> 00:04:29,318
Das ist ein 46-Zoll-HD-Plasma
Fernseher,

114
00:04:29,320 --> 00:04:31,904
inklusive einem Luxus-Sport-
Satelliten-Paket.

115
00:04:31,906 --> 00:04:34,323
Toll! Keine Filme?

116
00:04:35,942 --> 00:04:37,993
Nein, wir könnten es austauschen
gegen ein Filmpaket.

117
00:04:38,478 --> 00:04:40,112
Oder du könntest es dazu buchen.

118
00:04:40,914 --> 00:04:42,698
Oh, okay, wir buchen es dazu.

119
00:04:43,283 --> 00:04:44,166
Und vergiss nicht die Kanäle
für Erwachsene.

120
00:04:45,385 --> 00:04:46,619
Kein Problem.

121
00:04:46,621 --> 00:04:48,037
Du musst ausdrücklich danach
fragen.

122
00:04:48,622 --> 00:04:49,371
Sonst sperren sie sie.

123
00:04:49,373 --> 00:04:50,790
Richtig.

124
00:04:50,792 --> 00:04:53,492
Warum hältst du nicht ein
Nickerchen bis zum Abendessen?

125
00:04:54,094 --> 00:04:54,960
Ich bin nicht müde.

126
00:04:54,962 --> 00:04:56,545
Das hat mein Cousin Earl
auch gesagt,

127
00:04:57,798 --> 00:04:58,714
bevor er mit einer Zigarette
in der Hand einschlief.

128
00:04:59,216 --> 00:04:59,999
Hat sein Bett gebrannt?

129
00:05:00,534 --> 00:05:01,534
Nein, sein Feuerwerk.

130
00:05:02,702 --> 00:05:05,054
Ich stand auf der anderen Straßenseite
und schrie, er solle aufwachen

131
00:05:06,306 --> 00:05:09,007
als die erste Rakete losging,
gefolgt von 800 römischen Feuern.

132
00:05:10,060 --> 00:05:14,179
Es war zugleich gruselig und echt cool.

133
00:05:14,181 --> 00:05:16,148
Okay, ich mach ein Nickerchen.

134
00:05:16,150 --> 00:05:17,349
Gut, gut, gut,
nur...

135
00:05:18,068 --> 00:05:19,068
Ich möchte nur nicht,
dass du irgendetwas tust.

136
00:05:19,069 --> 00:05:20,128
Entspanne dich und
erhole dich.

137
00:05:20,370 --> 00:05:21,653
Das ist nett gemeint, Walden,

138
00:05:21,655 --> 00:05:22,488
aber ich noch viel zu tun.

139
00:05:22,489 --> 00:05:23,492
Ich muss Rechnungen bezahlen.

140
00:05:23,657 --> 00:05:24,707
Mach dir keine Sorgen wegen der
Rechnungen.

141
00:05:24,708 --> 00:05:25,782
Ich kümmere mich um alles.

142
00:05:26,526 --> 00:05:28,012
Walden, ich kann dich doch
nicht um alles kümmern lassen.

143
00:05:28,228 --> 00:05:30,530
Hör mal, ich hab es mir selbst
mit 11 Jahren versprochen, nachdem

144
00:05:30,797 --> 00:05:33,015
Salmonellen die komplette
väterliche Seite meiner Familie

145
00:05:33,166 --> 00:05:34,820
beim jährlichen Ostereiersuchen
dezimierten.

146
00:05:35,168 --> 00:05:36,552
Niemand ist mehr unter meiner
Aufsicht gestorben.

147
00:05:40,056 --> 00:05:43,342
Armer Kerl,
mit all dieser Schuld zu leben.

148
00:05:44,978 --> 00:05:47,179
Das kann ich ertragen.

149
00:05:48,849 --> 00:05:50,349
Warum kommst du nicht rüber?

150
00:05:50,851 --> 00:05:52,050
Ich kann nicht. Ich habe Ava.

151
00:05:52,519 --> 00:05:53,671
Warum kommst du nicht hier her?

152
00:05:53,887 --> 00:05:54,937
Ich kann nicht. Ich habe Alan.

153
00:05:54,939 --> 00:05:56,739
Um Gottes Willen.

154
00:05:56,741 --> 00:05:58,891
Er hatte einen Herzinfarkt, Zoey.

155
00:05:59,292 --> 00:05:59,959
Oh, Schwachsinn.

156
00:05:59,961 --> 00:06:01,894
Er wird uns alle überleben.

157
00:06:03,079 --> 00:06:04,830
Eine Woche nach dem nuklearen Armageddon
wird die Welt bevölkert sein

158
00:06:05,732 --> 00:06:07,950
von Nichts als Kakerlaken und
Alan Harper.

159
00:06:07,952 --> 00:06:11,787
Wow, das ist eine Seite von dir,
die nicht attraktiv ist.

160
00:06:12,422 --> 00:06:13,529
Das ist meine Anwalt-Seite.

161
00:06:13,573 --> 00:06:14,874
Ja, genau.

162
00:06:14,876 --> 00:06:18,076
Sieh mal, ich sehe diese Art
von Trickbetrügern ständig

163
00:06:19,045 --> 00:06:20,579
und ich will nicht, dass
du von ihnen ausgenutzt wirst.

164
00:06:21,414 --> 00:06:22,715
Ich kümmere mich nur um
meinen Freund.

165
00:06:23,850 --> 00:06:26,685
Nein, du besorgst Essen,
Unterkunft und Satellitenfernsehen

166
00:06:26,687 --> 00:06:28,437
für eine Kakerlake.

167
00:06:28,439 --> 00:06:30,806
Hallo, jemand?

168
00:06:30,808 --> 00:06:33,392
Ich bekomme langsam Hunger
hier drin.

169
00:06:33,394 --> 00:06:35,978
Berta, Alan hat Hunger.

170
00:06:35,980 --> 00:06:37,429
Ist sein Essen schon fertig?

171
00:06:37,931 --> 00:06:38,781
Kommt sofort.

172
00:06:38,783 --> 00:06:40,566
Wirklich?

173
00:06:40,568 --> 00:06:42,034
Er bekommt Zimmerservice?

174
00:06:42,036 --> 00:06:44,069
Hab ich dir mal von meiner
Tante Phyllis erzählt?

175
00:06:45,439 --> 00:06:48,880
Als ich klein war, nahm sie mich mit
auf eine Reise nach New York,

176
00:06:49,125 --> 00:06:50,610
und wir wohnten im
Waldorf-Astoria,

177
00:06:50,627 --> 00:06:52,248
und sie wollte nicht auf
den Zimmerservice warten,

178
00:06:52,278 --> 00:06:53,745
also fuhr sie runter
zum Restaurant

179
00:06:54,214 --> 00:06:57,549
und dann fiel sie 24 Etagen
runter durch den leeren Aufzugschacht.

180
00:06:58,752 --> 00:07:01,787
Wir haben Cats nie gesehen.

181
00:07:01,789 --> 00:07:05,174
Hast du Angst, Alan könnte
in einen Aufzugschacht fallen?

182
00:07:06,226 --> 00:07:08,394
Stochere nicht herum, Zoey.
Die Wunde ist noch frisch.

183
00:07:14,518 --> 00:07:15,684
Herein

184
00:07:17,604 --> 00:07:19,972
Hat mein kleiner Kumpel Platz
gelassen fürs Dessert?

185
00:07:20,473 --> 00:07:21,607
Aber sicher, Skipper.

186
00:07:21,609 --> 00:07:23,359
Gut, weil ich habe dein
Lieblingsdessert gemacht.

187
00:07:23,893 --> 00:07:24,643
- Pfirsichkuchen?
- Ja.

188
00:07:24,645 --> 00:07:25,811
Warm mit Eis?

189
00:07:26,312 --> 00:07:27,913
Ich bin gleich zurück.

190
00:07:27,915 --> 00:07:29,531
Ich werde nicht weggehen.

191
00:07:30,818 --> 00:07:35,754
Okay, mal sehen, was auf
diesen Erwachsenenkanälen läuft.

192
00:07:35,756 --> 00:07:37,206
Avatart.

193
00:07:37,208 --> 00:07:40,209
Oh, in 3D.

194
00:07:43,714 --> 00:07:44,880
Herein.

195
00:07:46,332 --> 00:07:47,549
Hey, du.

196
00:07:47,551 --> 00:07:50,002
Judith, was für
eine nette Überraschung

197
00:07:50,503 --> 00:07:51,336
Wie fühlst du dich?

198
00:07:52,005 --> 00:07:53,522
Nicht schlecht, es ist
für alles gesorgt.

199
00:07:53,524 --> 00:07:54,974
Du bist so tapfer.

200
00:07:54,976 --> 00:07:57,693
Hör mal, es gibt etwas, worüber
wir reden müssen.

201
00:07:58,678 --> 00:08:00,683
Sieh mal, ich weiß ich bin spät
dran mit der Unterhaltszahlung,

202
00:08:00,780 --> 00:08:02,514
aber, bitte warte noch ab,
bis ich wieder arbeiten gehe.

203
00:08:06,871 --> 00:08:09,021
Vergiss den Unterhalt.

204
00:08:11,075 --> 00:08:12,291
Werd einfach gesund.

205
00:08:13,159 --> 00:08:14,376
Ich komme gut ohne dein Geld
klar.

206
00:08:14,711 --> 00:08:15,661
Alles klar.

207
00:08:15,663 --> 00:08:17,997
Ich habe zwar immer vermutet,
aber danke.

208
00:08:18,999 --> 00:08:20,714
Und Herb und ich haben die
Wohnung in Palm Springs,

209
00:08:20,751 --> 00:08:22,172
du kannst sie natürlich gerne
benutzen,

210
00:08:22,302 --> 00:08:23,168
während du dich erholst.

211
00:08:23,170 --> 00:08:25,037
Wie könnt ihr euch eine Wohnung
in Palm Springs leisten?

212
00:08:25,391 --> 00:08:27,441
Wir haben eine Entscheidung über
Jakes College-Ersparnissen getroffen.

213
00:08:28,008 --> 00:08:30,542
Wie dem auch sei, du kannst
es gerne benutzen.

214
00:08:30,544 --> 00:08:32,678
Wow, danke,
das ist sehr großzügig.

215
00:08:32,680 --> 00:08:36,315
Weißt du, wir hatten wohl offensichtlich
unsere Differenzen.

216
00:08:36,317 --> 00:08:38,017
Die haben wir.

217
00:08:38,019 --> 00:08:40,436
Und ich war nicht immer
sehr nett zu dir.

218
00:08:41,187 --> 00:08:43,055
Ich habe schon gedacht, du
mochtest mich nicht.

219
00:08:43,057 --> 00:08:45,566
Alan, wir waren 12 Jahre verheiratet.

220
00:08:45,725 --> 00:08:47,143
Du bist der Vater meines Sohns.

221
00:08:47,343 --> 00:08:48,463
Nur weil ich nicht mehr mit
dir verheiratet sein konnte,

222
00:08:48,464 --> 00:08:49,998
heißt das nicht, dass ich
aufgehört habe, dich zu lieben.

223
00:08:50,229 --> 00:08:51,830
Genauso hat es sich angefühlt.

224
00:08:51,832 --> 00:08:53,699
Das tut mir leid.

225
00:08:53,701 --> 00:08:56,401
Und jetzt werd einfach gesund,
okay?

226
00:08:56,403 --> 00:08:58,170
Okay.

227
00:09:02,959 --> 00:09:05,961
Ein Haus in Malibu,
kein Unterhalt,

228
00:09:05,963 --> 00:09:08,547
gratis Wohnung in Palm Springs.

229
00:09:08,549 --> 00:09:11,600
Warum sollte man etwas gegen
Herzinfarkt tun?

230
00:09:15,689 --> 00:09:17,856
Keine Sorge, ihr liebenswerten
schlüpfrigen Ladies,

231
00:09:18,608 --> 00:09:20,112
so bald mein rechte Hand
frei ist,

232
00:09:20,310 --> 00:09:22,528
werde ich euch meine volle
Aufmerksamkeit geben.

233
00:09:23,814 --> 00:09:24,813
Mist.

234
00:09:27,735 --> 00:09:29,101
Herein.

235
00:09:29,953 --> 00:09:31,954
Wie geht´s meinem Mann?

236
00:09:31,956 --> 00:09:34,623
Oh, du weißt schon, okay,

237
00:09:34,625 --> 00:09:38,110
für einen Typ, der gerade noch in
den Schlund des Todes gestarrt hat.

238
00:09:38,611 --> 00:09:39,726
Darum bin ich hier.

239
00:09:39,978 --> 00:09:41,196
Ich möchte bei deiner Genesung helfen.

240
00:09:41,521 --> 00:09:43,182
Wirklich, woran hast du gedacht?

241
00:09:43,282 --> 00:09:44,116
Ich darf mich nicht anstrengen.

242
00:09:45,052 --> 00:09:47,753
Keine Sorge, du musst nichts tun.

243
00:09:48,638 --> 00:09:50,455
Leg dich einfach zurück
und ich mache die Arbeit.

244
00:09:50,723 --> 00:09:51,140
Wirklich?

245
00:09:51,142 --> 00:09:52,508
Okay.

246
00:09:52,510 --> 00:09:54,093
Lass mich noch meinen Kuchen weglegen.

247
00:09:54,627 --> 00:09:55,961
Nein, nein, nein,
lass es.

248
00:09:55,963 --> 00:09:56,895
Bist du sicher?

249
00:09:56,897 --> 00:09:58,964
Absolut.

250
00:09:58,966 --> 00:10:01,400
Es wäre doch unhöflich von mir,
allein zu essen.

251
00:10:04,654 --> 00:10:06,638
Na dann.

252
00:10:08,641 --> 00:10:11,110
Laufen da auch irgendwo Pornos?

253
00:10:11,694 --> 00:10:13,078
Äh, ich weiß nicht.

254
00:10:15,416 --> 00:10:16,915
Warum siehst du nicht nach?

255
00:10:16,917 --> 00:10:18,316
Schau ein bisschen rum.

256
00:10:18,868 --> 00:10:20,452
Oh, ich meine, ja,

257
00:10:20,454 --> 00:10:22,788
ich schätze, ich schätze,
das könnte ich tun.

258
00:10:24,758 --> 00:10:28,427
Oh, sieh nur,
da läuft gerade einer.

259
00:10:28,429 --> 00:10:30,345
Welch ein Zufall.

260
00:10:30,347 --> 00:10:34,967
Jetzt entspann dich und
genieß deinen Kuchen.

261
00:10:34,969 --> 00:10:37,102
Danke gleichfalls.

262
00:10:40,858 --> 00:10:44,527
Das ist der beste Tag meines
ganzen Lebens.

263
00:10:57,213 --> 00:10:59,831
Okay, Mr. Harper.

264
00:11:04,186 --> 00:11:05,886
Nun, ich habe gute Neuigkeiten.

265
00:11:06,271 --> 00:11:07,054
Immer raus damit.

266
00:11:07,689 --> 00:11:09,657
Ich treibe es mit meiner Empfangsdame.

267
00:11:11,243 --> 00:11:12,393
Tut mir leid.

268
00:11:12,395 --> 00:11:14,962
Der wird einfach niemals alt.

269
00:11:15,010 --> 00:11:16,954
Das-das ist lustig,
aber was ist mit mir?

270
00:11:17,400 --> 00:11:18,916
Nein sie haben keine Chance bei ihr.

271
00:11:20,169 --> 00:11:22,003
Sie mag Reiche Kerle.

272
00:11:23,756 --> 00:11:26,124
Okay, zurück zu ihrem Herz.

273
00:11:26,575 --> 00:11:27,408
Es sieht gut aus.

274
00:11:27,410 --> 00:11:28,960
Sind sie sicher?

275
00:11:28,962 --> 00:11:31,012
Die Tests zeigen keinen
bleibenden Schaden

276
00:11:31,014 --> 00:11:32,713
Ihr Cholesterin liegt
im normalen Bereich.

277
00:11:32,715 --> 00:11:34,766
Es ist als ob der
Herzanfall nie passiert wäre.

278
00:11:35,017 --> 00:11:36,184
Oh.

279
00:11:36,186 --> 00:11:39,470
Und sie sind darüber nicht glücklich?

280
00:11:39,472 --> 00:11:40,888
Doch bin ich.

281
00:11:40,890 --> 00:11:43,858
Fällt das unter die Schweigepflicht
was wir hier besprechen?

282
00:11:43,860 --> 00:11:45,926
Denken sie einfach das ich ein Priester bin.

283
00:11:47,029 --> 00:11:49,096
Außer wenn ich ihre Eier anfasse,
dann ist das rein beruflich.

284
00:11:50,399 --> 00:11:53,201
Okay, folgendes.

285
00:11:53,203 --> 00:11:55,453
Seit dem Herzanfall,

286
00:11:55,455 --> 00:11:58,122
ist mein Leben
eigentlich besser geworden.

287
00:11:58,124 --> 00:11:59,714
Meine Freundin, meine Ex-Frau,

288
00:11:59,715 --> 00:12:01,244
sogar meine Mutter zeigten mir seitdem

289
00:12:01,245 --> 00:12:02,304
Liebe und Aufmerksamkeit.

290
00:12:02,371 --> 00:12:04,289
Nun, die haben wohl
gefürchtet sie zu verlieren.

291
00:12:04,482 --> 00:12:06,585
Hatten sie jemals Oral Sex
und Pfirsichauflauf?

292
00:12:08,801 --> 00:12:10,618
Und das gleichzeitig?

293
00:12:12,638 --> 00:12:14,806
Ich kann nicht sagen das ich das hatte.

294
00:12:14,808 --> 00:12:15,890
Nun, ich schon.

295
00:12:15,904 --> 00:12:17,688
Und sobald meine Freundin
herausfindet das ich gesund bin,

296
00:12:17,694 --> 00:12:19,856
bin ich wieder in meinem verdammten
Leben und kralle mich an mein Kissen.

297
00:12:21,847 --> 00:12:25,266
Nun, als ihr Arzt,
kann ich ihnen nur sagen

298
00:12:25,268 --> 00:12:26,651
das sie gesund sind.

299
00:12:26,653 --> 00:12:28,102
Kann ich eine zweite Meinung einholen?

300
00:12:28,637 --> 00:12:29,737
Ja, sie sind auch hässlich.

301
00:12:32,691 --> 00:12:33,941
Scherz.

302
00:12:33,943 --> 00:12:36,644
Nochmal, als ihr Arzt,

303
00:12:36,646 --> 00:12:39,530
muss ich ihnen sagen
das sie in Topform sind.

304
00:12:39,832 --> 00:12:41,415
Aber...

305
00:12:41,417 --> 00:12:44,202
als ein Kerl der es mit
seiner Empfangsdame treibt,

306
00:12:44,204 --> 00:12:46,170
zwei Pharmareferentinnen

307
00:12:46,172 --> 00:12:50,124
und, äh, bei Gelegenheit,
seine aufgedunsene, reiche Frau,

308
00:12:50,126 --> 00:12:52,176
sag ich ihnen:

309
00:12:52,178 --> 00:12:53,861
Seien sie kein Arschloch.

310
00:12:53,863 --> 00:12:56,163
Lügen sie bis sich die Balken biegen.

311
00:12:56,949 --> 00:12:58,766
Danke, Doc.
Das ist ein guter Rat.

312
00:13:02,855 --> 00:13:04,689
Hmm.

313
00:13:07,609 --> 00:13:09,477
Jeanine, hi.

314
00:13:09,479 --> 00:13:12,063
Hörzu, kannst du runter
zum Feinkostladen laufen

315
00:13:12,698 --> 00:13:14,232
etwas Pfirsichauflauf besorgen

316
00:13:14,234 --> 00:13:16,951
und dann zu mir in Sprechzimmer 2 kommen.

317
00:13:23,625 --> 00:13:25,459
Wie ist es gelaufen?

318
00:13:25,461 --> 00:13:26,494
Gute Neuigkeiten?

319
00:13:26,496 --> 00:13:28,579
Es ist schlimm, Mom.

320
00:13:28,581 --> 00:13:30,331
Es ist wirklich schlimm.

321
00:13:30,333 --> 00:13:33,384
Darling, das tut mir so leid.

322
00:13:33,386 --> 00:13:36,053
Hey, ich weiß was dich
aufmuntern würde.

323
00:13:36,371 --> 00:13:38,306
Ich auch.

324
00:13:38,308 --> 00:13:40,725
Nein ich dachte
ich könnte dich mit zum Shoppen nehmen.

325
00:13:41,093 --> 00:13:41,893
Komm schon.

326
00:13:41,895 --> 00:13:42,989
Es muss doch was
geben womit ich dich

327
00:13:42,990 --> 00:13:44,729
auf andere Gedanken bringen kann.

328
00:13:46,148 --> 00:13:47,732
Nun, erinnerst du dich noch
als ich Kind war

329
00:13:47,750 --> 00:13:49,084
wie oft ich da immer ein
Cowboy sein wollte?

330
00:13:50,769 --> 00:13:52,886
Ich werde dir kein Pferd kaufen, Alan.

331
00:13:53,272 --> 00:13:54,272
Natürlich nicht.

332
00:13:54,274 --> 00:13:57,575
Schätze ich kann wohl erst im Himmel
ein Cowboy werden.

333
00:14:01,446 --> 00:14:02,896
Sind deine Augen geschlossen?

334
00:14:03,398 --> 00:14:04,999
Ja sie sind zu.

335
00:14:12,457 --> 00:14:14,241
Öffnen.

336
00:14:18,714 --> 00:14:21,182
Du willst mich wohl verarschen.

337
00:14:21,184 --> 00:14:24,039
Das ist der sicherste Weg für Alan die
Treppe rauf und runter zu kommen.

338
00:14:24,139 --> 00:14:26,461
Warum muss er den die
Treppe rauf und runter?

339
00:14:27,773 --> 00:14:29,440
Damit er meinen
Whirlpool benutzen kann.

340
00:14:29,442 --> 00:14:30,891
Oh, gütiger Gott.

341
00:14:30,893 --> 00:14:32,393
Er braucht es für seine Durchblutung.

342
00:14:32,458 --> 00:14:34,119
Er sagt er bekommt
langsam Liegegeschwüre.

343
00:14:34,212 --> 00:14:36,677
Dann sag ihm das er
aus dem Bett raus soll.

344
00:14:36,846 --> 00:14:39,065
Du brauchst ihm keinen
Privaten Fahrstuhl zu bauen.

345
00:14:47,623 --> 00:14:49,758
Howdy, Partner.

346
00:14:52,027 --> 00:14:54,295
Ma'am.

347
00:14:54,297 --> 00:14:55,530
Wow.

348
00:14:55,532 --> 00:14:56,715
Du siehst toll aus.

349
00:14:56,717 --> 00:14:58,767
Wollte es nur auf meiner "Dinge die ich machen
wollte bevor ich sterbe" Liste abhacken.

350
00:14:59,301 --> 00:15:00,418
Was hat der Arzt gesagt?

351
00:15:00,420 --> 00:15:01,920
Es ist nicht gut.

352
00:15:02,722 --> 00:15:05,090
Ich brauche vielleicht
eine Transplantation.

353
00:15:06,642 --> 00:15:08,560
Tut mir leid.

354
00:15:08,562 --> 00:15:10,478
Ich hoffe nur das irgendwo

355
00:15:10,480 --> 00:15:11,930
ein Pavian mit einem gesunden Herz

356
00:15:11,981 --> 00:15:13,663
ein Motorrad ohne Helm fährt.

357
00:15:16,352 --> 00:15:18,052
Um Gottes willen.

358
00:15:18,054 --> 00:15:20,021
Entschuldigung.
Ich gehe in den Whirlpool

359
00:15:20,656 --> 00:15:21,689
bis meine Masseuse hier ist.

360
00:15:22,208 --> 00:15:23,825
Du hast ihm eine Masseuse besorgt?

361
00:15:23,827 --> 00:15:26,277
Es hilft Blutgerinnsel zu verhindern.

362
00:15:26,279 --> 00:15:29,080
Ja.

363
00:15:33,252 --> 00:15:35,537
Mein Onkel Fred hatte ein
Blutgerinnsel in seinem Bein,

364
00:15:35,617 --> 00:15:36,547
und als ich klein war nahm er mich

365
00:15:36,707 --> 00:15:39,155
mit zum Santa Monica Pier und wir
gingen auf ein Tilt-A-Whirl (Karussell),

366
00:15:39,181 --> 00:15:42,230
und die Zentrifugal kraft
schoss das Gerinnsel in sein Gehirn.

367
00:15:43,879 --> 00:15:46,197
Das war der Schlimmste
Geburtstag von allen.

368
00:15:46,199 --> 00:15:49,300
Er hat eine menge
Tragödien miterlebt, Zoey.

369
00:15:49,302 --> 00:15:51,302
Sei nett zu ihm.

370
00:16:00,614 --> 00:16:02,564
Zu fest?

371
00:16:02,566 --> 00:16:04,932
Nö, genau richtig.
Ich mag es rau.

372
00:16:05,767 --> 00:16:07,485
Ich hab dir einen Bananen
Smoothie mitgebracht.

373
00:16:07,487 --> 00:16:08,903
Oh, danke, Zoey.

374
00:16:08,905 --> 00:16:10,438
Würde es dir etwas ausmachen

375
00:16:10,440 --> 00:16:12,940
mir den Strohhalm in mein
Donut loch zu stecken

376
00:16:13,942 --> 00:16:16,044
Oh, gerne doch.

377
00:16:17,780 --> 00:16:20,331
Lecker.

378
00:16:23,636 --> 00:16:26,954
Ich will das du mit sehr gut zuhörst.

379
00:16:26,956 --> 00:16:29,674
Du kannst hier vielleicht
alle anderen verarschen,

380
00:16:30,459 --> 00:16:32,793
aber nicht mich.

381
00:16:32,795 --> 00:16:34,179
Wie bitte?

382
00:16:34,181 --> 00:16:35,680
Was du mit deiner Familie

383
00:16:35,783 --> 00:16:37,016
und deiner Freundin machst ist deine Sache,

384
00:16:37,315 --> 00:16:40,261
aber ich will das du aufhörst
Walden auszunutzen.

385
00:16:40,361 --> 00:16:41,809
Ich weiß nicht was du meinst.

386
00:16:41,810 --> 00:16:43,858
Du weißt genau was ich meine.

387
00:16:43,859 --> 00:16:45,397
Tut mir leid. Ich weiß
wirklich nicht was du...

388
00:16:45,402 --> 00:16:47,153
Ich habe dich gewarnt.

389
00:16:51,113 --> 00:16:53,198
Nun, danke für den...
den Smoothie, Zoey.

390
00:16:56,286 --> 00:16:58,453
Die Schlampe muss verschwinden.

391
00:17:04,376 --> 00:17:05,793
Wer hätte das gedacht?

392
00:17:05,795 --> 00:17:08,329
Stars sind wirklich wie wir.

393
00:17:09,548 --> 00:17:11,349
- Alan.
- Oh!

394
00:17:12,601 --> 00:17:13,768
Oh, mein.

395
00:17:13,770 --> 00:17:14,969
Vorsicht.

396
00:17:14,971 --> 00:17:17,355
Ihr wollt doch nicht das ich noch
einen Herzanfall bekomme.

397
00:17:17,890 --> 00:17:18,790
Wir müssen mit dir Reden.

398
00:17:19,191 --> 00:17:20,608
Oh, ja, sicher.

399
00:17:23,112 --> 00:17:24,779
Ich bin gleich wieder zurück.

400
00:17:24,781 --> 00:17:27,699
Ich glaube ich habe
den Whirlpool angelassen...

401
00:17:27,701 --> 00:17:29,350
Stop.

402
00:17:30,569 --> 00:17:33,854
Jetzt, raus aus dem
Stuhl und komm hier runter.

403
00:17:34,690 --> 00:17:36,023
Okay.

404
00:17:36,025 --> 00:17:38,576
Die Königin hat gesprochen.

405
00:17:43,449 --> 00:17:47,135
Meine Beine sind immer
noch ein bisschen wackelig.

406
00:17:48,888 --> 00:17:50,889
Also...

407
00:17:50,891 --> 00:17:52,807
was ist los?

408
00:17:54,042 --> 00:17:56,561
Ich sag dir "was los ist".

409
00:17:56,563 --> 00:17:59,380
Ich habe einen meiner privat
Detektive der für meine Firma arbeitet

410
00:18:00,015 --> 00:18:01,432
gebeten dich für ein paar Tage zu verfolgen.

411
00:18:01,717 --> 00:18:03,101
Wirklich?

412
00:18:03,103 --> 00:18:05,987
Welche Tage genau?

413
00:18:05,989 --> 00:18:07,005
Nun,

414
00:18:07,007 --> 00:18:09,073
das ist von letzten Montag,

415
00:18:09,075 --> 00:18:10,441
als du gesagt hast das du

416
00:18:11,277 --> 00:18:13,277
zu einem Therapeutischen
Lauf zum Strand gehst.

417
00:18:42,308 --> 00:18:44,258
Okay. Okay.

418
00:18:44,260 --> 00:18:45,593
Ja, ja, ja weißt du...

419
00:18:45,595 --> 00:18:47,895
Ich sehe

420
00:18:47,897 --> 00:18:49,447
wie das aussieht,

421
00:18:50,984 --> 00:18:52,933
aber, weißt du, eigentlich,

422
00:18:52,935 --> 00:18:54,869
gibt es eine sehr...

423
00:18:54,871 --> 00:18:58,105
eine sehr einfache Erklärung.

424
00:19:08,283 --> 00:19:10,117
Okay.

425
00:19:10,119 --> 00:19:11,886
Nun...

426
00:19:11,888 --> 00:19:13,755
wir haben Auflauf in der Küche.

427
00:19:23,465 --> 00:19:25,817
911?

428
00:19:25,819 --> 00:19:27,235
Irgendwer?

429
00:19:58,246 --> 00:20:00,448
Wie lange willst du da noch liegen?

430
00:20:00,999 --> 00:20:03,167
Bis die Scharm vergeht.

431
00:20:04,002 --> 00:20:05,303
Also eine Weile?

432
00:20:05,305 --> 00:20:06,671
Oh, ja.

433
00:20:06,673 --> 00:20:08,572
Okay.

434
00:20:08,574 --> 00:20:11,175
Nun...

435
00:20:11,177 --> 00:20:12,793
Schlaf gut.

436
00:20:12,795 --> 00:20:15,129
Danke. Du, auch.

