1
00:00:05,665 --> 00:00:07,416
Das war's?

2
00:00:08,001 --> 00:00:10,169
Alles klar, ich mach jetzt weiter.

3
00:00:10,171 --> 00:00:12,054
Okay, Opa. - Okay.

4
00:00:12,056 --> 00:00:14,056
Zeit fürs Bett, Katie.

5
00:00:14,058 --> 00:00:16,926
Mami, ich bin nicht müde.
- Oh Mann, ich bins.

6
00:00:16,928 --> 00:00:19,044
Du musst auf Deine Mami hören, Kaitlyn.

7
00:00:19,046 --> 00:00:22,014
Wir werden viel Spaß haben,
solange Du hier bist.

8
00:00:22,016 --> 00:00:23,516
Also brauchst Du viel Schlaf.

9
00:00:23,518 --> 00:00:25,418
Und dies gilt auch für Deinen Opa.

10
00:00:25,420 --> 00:00:26,402
Was? Ja.

11
00:00:26,404 --> 00:00:28,571
Ja, definitiv.

12
00:00:28,573 --> 00:00:30,790
Oma ist der Boss, das weißt Du.

13
00:00:30,792 --> 00:00:31,941
Und wir werden so viel Spaß haben,

14
00:00:31,943 --> 00:00:33,559
wir werden zum See fahren,

15
00:00:33,561 --> 00:00:35,111
wir werden ins Kasperletheater gehen,
wir gehen in die Museen.

16
00:00:35,113 --> 00:00:36,278
Eiskrem?

17
00:00:36,280 --> 00:00:38,447
Eiskrem, ja. Tonnenweise Eiskrem.

18
00:00:38,449 --> 00:00:39,782
Danke, Papa.

19
00:00:39,784 --> 00:00:41,400
Die Notfallnummern sind am Kühlschrank.

20
00:00:41,402 --> 00:00:42,668
Und wir kommen nicht so spät zurück.

21
00:00:42,670 --> 00:00:43,753
Okay. Richtig?

22
00:00:43,755 --> 00:00:45,737
Richtig.

23
00:00:45,739 --> 00:00:49,275
Ich kam in diese Stadt mit
fünf Mäusen in meiner Tasche

24
00:00:49,277 --> 00:00:51,010
und großen Träumen.

25
00:00:51,012 --> 00:00:53,579
Las Vegas war anders damals.

26
00:00:53,581 --> 00:00:57,600
Es ging nur um das schnelle Geld,
um das Ergebnis und weiterzuziehen.

27
00:00:57,602 --> 00:01:00,519
Und einige Jungs taten dies. Aber ich...

28
00:01:00,521 --> 00:01:04,140
ich pflanzte meine Wurzeln
genau hier in der Wüste.

29
00:01:04,142 --> 00:01:06,475
Ich habe geheiratet, bekam Kinder,

30
00:01:06,477 --> 00:01:07,810
habe wieder geheiratet...

31
00:01:10,181 --> 00:01:12,982
Olivia, Conrad, i-ich wusste nicht,
dass Ihr beide...

32
00:01:12,984 --> 00:01:14,617
Nein, Olivia und ich...

33
00:01:14,619 --> 00:01:15,601
sind nur Freunde.

34
00:01:15,603 --> 00:01:16,935
Gute Freunde. - Richtig.

35
00:01:16,937 --> 00:01:17,870
So wie wir.

36
00:01:17,872 --> 00:01:19,522
Nicht ganz. Noch mehr Champagner?

37
00:01:19,524 --> 00:01:20,873
Ja. Mutter?

38
00:01:20,875 --> 00:01:23,576
Schön Dich zu sehen,

39
00:01:23,578 --> 00:01:24,877
Barbara.

40
00:01:24,879 --> 00:01:26,829
Danke gleichfalls. Ich weiß,
normalerweise bist Du sein Date

41
00:01:26,831 --> 00:01:28,047
bei solchen Veranstaltungen.

44
00:01:30,718 --> 00:01:33,669
Nun, äh, soviel zum Russell
Familien-Mantra, was?

45
00:01:33,671 --> 00:01:36,455
Die Trennung von Zuhause und Arbeit.
- Nun, nein, das gilt immer noch.

46
00:01:36,457 --> 00:01:37,840
Ich stelle mir vor, ich sei nicht hier.

47
00:01:37,842 --> 00:01:39,492
Ladies und Gentlemen,

48
00:01:39,494 --> 00:01:41,427
ich präsentiere Ihnen
meine gute Freundin,

49
00:01:41,429 --> 00:01:45,481
den aktuellen und zukünftigen
Sheriff von Las Vegas,

50
00:01:45,483 --> 00:01:47,349
Sheriff Liston!

51
00:01:50,270 --> 00:01:51,654
Gefällt Dir die Rede nicht?

52
00:01:51,656 --> 00:01:53,405
Nein, ich gönne es dem Typen.

53
00:01:53,407 --> 00:01:56,025
Gilmore liebt es, den
Self-Made-Man zu spielen.

54
00:01:56,027 --> 00:01:58,310
Die Wahrheit ist, er gründete sein
Unternehmen damit, Sportwetten

55
00:01:58,312 --> 00:01:59,778
für einen gemachten Mann zu setzen.

56
00:01:59,780 --> 00:02:02,164
Nun, es sieht aus, als hätte
er sich gebessert.

57
00:02:02,166 --> 00:02:03,365
So sagt er jedenfalls.

58
00:02:03,367 --> 00:02:05,067
Undersheriff, es ist schön Sie
heute Abend hier zu sehen.

59
00:02:05,069 --> 00:02:06,418
Sie kennen noch

60
00:02:06,420 --> 00:02:08,420
David Winnock, meinen Buchhalter, oder?

61
00:02:08,422 --> 00:02:09,822
Er sammelt das Geld

62
00:02:09,824 --> 00:02:11,156
für die neue Arena der
Vegas Silver Strikes.

63
00:02:11,158 --> 00:02:12,708
Oh, ja. Was soll ich da noch sagen?

64
00:02:12,710 --> 00:02:14,994
Ex Hockeyspieler,
ich liebe mein Hockeyteam.

65
00:02:14,996 --> 00:02:17,496
Nun, dieses Projekt ist noch nicht
bewilligt, Jack, das wissen Sie.

66
00:02:17,498 --> 00:02:20,466
Ja, nun, die Stadt hat ihren Zeitplan,
ich habe meinen.

67
00:02:20,468 --> 00:02:21,600
Wo wir davon sprechen,

68
00:02:21,602 --> 00:02:23,001
ich sehe Stadtrat Romano.

69
00:02:23,003 --> 00:02:25,971
Hey, genießt die kostenlosen Drinks, Leute.

70
00:02:25,973 --> 00:02:27,523
Seit ich vor vier Jahren

71
00:02:27,525 --> 00:02:29,341
das Amt übernommen habe,

72
00:02:29,343 --> 00:02:31,911
sinken die Verbrechen in Las Vegas!

73
00:02:31,913 --> 00:02:34,980
Erlauben Sie mir, Ihnen ein paar
Statistiken zu nennen.

74
00:02:36,199 --> 00:02:39,118
In den letzten vier Jahren...

75
00:02:39,120 --> 00:02:43,572
sank die Prostitution um 32%.

76
00:02:43,574 --> 00:02:46,075
Rauschgiftdelikte...

77
00:02:46,077 --> 00:02:49,712
sanken um mehr als 40%.

78
00:02:49,714 --> 00:02:51,580
In den letzten vier Jahren,

79
00:02:51,582 --> 00:02:54,350
Mord um 28%.

80
00:02:54,867 --> 00:02:58,537
Überfälle um 35%.

81
00:02:58,539 --> 00:02:59,905
Vergewaltigung um 48%.

82
00:03:00,975 --> 00:03:02,591
Die Zahlen sind gut,

83
00:03:02,593 --> 00:03:04,293
aber sie könnten besser sein.

84
00:03:04,295 --> 00:03:06,345
Ich bitte Sie heute Abend alle...

85
00:03:06,347 --> 00:03:09,014
für sich selbst, für Ihre Familien,

86
00:03:09,016 --> 00:03:10,900
für Las Vegas,

87
00:03:10,902 --> 00:03:13,385
geben Sie mir vier weitere Jahre!

88
00:03:17,941 --> 00:03:19,692
Das war lustig.
Lass uns das wieder tun

89
00:03:19,694 --> 00:03:21,327
in ungefähr vier Jahren. - Oh...

90
00:03:22,363 --> 00:03:24,196
Ich habe eine SMS.

91
00:03:24,198 --> 00:03:25,748
Von Maya.

92
00:03:25,750 --> 00:03:27,733
Oh, Kathi schläft noch nicht.

93
00:03:27,735 --> 00:03:29,673
Sie wartet, dass ihr Opa
nach Hause kommt.

94
00:03:29,674 --> 00:03:31,623
Oh...lass sie uns nicht enttäuschen.

95
00:03:31,872 --> 00:03:32,838
Hey.

96
00:03:32,840 --> 00:03:34,423
Was ist mit dem Hodges Clan passiert?

97
00:03:34,425 --> 00:03:36,508
Ich habe sie nach Hause geschickt.
Aber unser Abend ist noch nicht vorbei.

98
00:03:36,510 --> 00:03:37,760
Was meinst Du?

99
00:03:37,762 --> 00:03:39,295
Wir haben eine Situation.

100
00:03:39,297 --> 00:03:40,613
Dreifach.

101
00:03:40,615 --> 00:03:42,765
Ich erkläre es Kathi.

102
00:03:42,767 --> 00:03:44,516
Alles klar, fahren wir.

103
00:03:44,518 --> 00:03:46,802
Eigentlich gehen wir. Der Tatort
ist nur die Gasse runter.

104
00:03:46,804 --> 00:03:48,887
He. Tut mir leid.

105
00:03:48,889 --> 00:03:50,589
Ist okay.

106
00:03:53,977 --> 00:03:55,844
Detective Moreno.

107
00:03:55,846 --> 00:03:58,564
Undersheriff. Sie kennen meinen Partner,
Mike Crenshaw.

108
00:03:58,566 --> 00:04:00,032
Undersheriff.

109
00:04:00,034 --> 00:04:01,617
Würden Sie den CSIs Russell
und Brody sagen,

110
00:04:01,619 --> 00:04:03,535
was Sie mir gesagt haben?
- Äh, Mike und ich

111
00:04:03,537 --> 00:04:05,437
haben verdeckt ermittelt,
eine Drogensache.

112
00:04:05,439 --> 00:04:08,374
Unser Ziel war ein Dealer
Namens Donny Price.

113
00:04:08,376 --> 00:04:10,909
Kleinkrimineller, großes Arschloch.
- Nicht mehr.

114
00:04:10,911 --> 00:04:12,578
Wir hatten heute einen Kauf arrangiert.

115
00:04:12,580 --> 00:04:14,580
Wir fanden ihn und seinen Leibwächter
mit Schüssen im Kopf.

116
00:04:14,582 --> 00:04:15,947
Ja, die Freundin ist auch tot.

117
00:04:15,949 --> 00:04:17,383
Die Drogen und das Geld sind weg.

118
00:04:17,385 --> 00:04:20,452
Hört sich an wie ein Drogenbetrug aus dem
Lehrbuch. - Ja, da stimme ich zu.

119
00:04:20,454 --> 00:04:22,721
Wa-was ist genau die Situation.

120
00:04:37,103 --> 00:04:40,322
Dies ist unsere Situation.

121
00:04:40,324 --> 00:04:42,140
Wer ist sie?

122
00:04:42,142 --> 00:04:44,877
Veronica Gilmore.

123
00:04:44,879 --> 00:04:46,311
Jack Gilmores Frau.

124
00:04:46,313 --> 00:04:48,914
So wie...unser Freund vom Sheriff,
Jack Gilmore?

125
00:04:48,916 --> 00:04:50,449
Jepp.

126
00:04:52,419 --> 00:04:53,635
Wow.

127
00:04:55,038 --> 00:04:58,293
So viel zu Statistiken.

128
00:04:58,318 --> 00:05:02,318
http://www.subcentral.de präsentiert:

129
00:05:02,319 --> 00:05:05,319
CSI:Las Vegas
Staffel 12 - Episode 22

130
00:05:05,382 --> 00:05:11,120
"Homecoming"

131
00:05:11,122 --> 00:05:14,356
übersetzt von Ahnfried

132
00:05:14,358 --> 00:05:15,808
VO-Sub von www.addic7ed.com

133
00:05:26,153 --> 00:05:29,438
Viel Spaß!

134
00:05:43,584 --> 00:05:45,085
Schickes Kleid.

135
00:05:45,087 --> 00:05:47,471
Ja? Danke.

136
00:05:48,673 --> 00:05:50,540
Ich habe einen Namen
für unseren Leibwächter.

137
00:05:50,542 --> 00:05:52,542
Alonso Seal.

138
00:05:52,544 --> 00:05:55,044
Er scheint kein guter Leibwächter
gewesen zu sein.

139
00:05:55,046 --> 00:05:57,731
Er konnte nicht mal seine Waffe ziehen.

140
00:05:57,733 --> 00:05:59,850
Keine Anzeichen für
gewaltsames Eindringen.

141
00:05:59,852 --> 00:06:01,217
Das lässt vermuten,
dass er den Schützen kannte.

142
00:06:01,219 --> 00:06:03,720
Und es sieht so aus, als wäre Mr. Price hier

143
00:06:03,722 --> 00:06:04,988
mit runtergelassenen Hosen
erwischt worden.

144
00:06:04,990 --> 00:06:06,056
Wurde in die Kniescheibe geschossen,

145
00:06:06,058 --> 00:06:08,408
bevor er von seinem Leiden erlöst wurde.

146
00:06:08,410 --> 00:06:09,693
Arbeitstheorie:

147
00:06:09,695 --> 00:06:11,428
Unser böser Junge

148
00:06:11,430 --> 00:06:13,530
stiehlt die Drogen...

149
00:06:13,532 --> 00:06:15,749
macht eine Pause wegen der Tür.

150
00:06:15,751 --> 00:06:17,701
Die Schuhabdrücke sind verschmiert.

151
00:06:17,703 --> 00:06:19,169
Es gibt kein erkennbares

152
00:06:19,171 --> 00:06:20,954
Schrittmuster.

153
00:06:23,324 --> 00:06:25,292
Hey.

154
00:06:25,294 --> 00:06:27,944
Komm mal her und schau Dir das an.

155
00:06:27,946 --> 00:06:30,797
Was siehst Du?

156
00:06:30,799 --> 00:06:33,600
Die Abdrücke enden an der Türschwelle,
aber er hat kein Blut

157
00:06:33,602 --> 00:06:34,785
nach Außen gezogen.

158
00:06:34,787 --> 00:06:35,952
Der Kerl hat Überzieher getragen.

159
00:06:35,954 --> 00:06:37,754
Genau wie wir.

160
00:06:37,756 --> 00:06:39,556
Das lässt Planung und Vorsatz vermuten.

161
00:06:39,558 --> 00:06:41,424
Mm-hmm.

162
00:06:41,426 --> 00:06:43,259
Weißt Du, es gibt nur ein Ding,

163
00:06:43,261 --> 00:06:45,846
wo ich denke, dass er es nicht
eingeplant hatte... - Was denn?

164
00:06:45,848 --> 00:06:47,798
Die Augenzeugin im Badezimmer.

165
00:06:54,622 --> 00:06:56,406
Was kannst Du mir sagen?

166
00:06:56,408 --> 00:06:58,775
Ich habe so etwas noch nie gesehen.

167
00:06:58,777 --> 00:06:59,993
Ich bekomme keine Lebertemperatur.

168
00:06:59,995 --> 00:07:02,229
Fin, ich kann nicht mal ihre Leber finden.

169
00:07:02,231 --> 00:07:04,581
Das ist wirklich verrückt. - Ja.

170
00:07:04,583 --> 00:07:07,918
Weißt Du, für einen Drogenbetrug
hat sich jemand

171
00:07:07,920 --> 00:07:10,053
eine ganz schöne Mühe gemacht,
um sie zum Schweigen zu bringen.

172
00:07:10,055 --> 00:07:11,054
Ich meine, sie hätten sie

173
00:07:11,056 --> 00:07:13,173
einfach erschießen können,
wie die anderen beiden.

174
00:07:18,179 --> 00:07:21,148
Der letzte Anruf ging raus um 21:07 Uhr,

175
00:07:21,150 --> 00:07:23,066
an ihren Mann,

176
00:07:23,068 --> 00:07:24,134
Jack Gilmore.

177
00:07:24,136 --> 00:07:26,102
Er dauerte vier Sekunden.

178
00:07:27,021 --> 00:07:28,688
Ich traf Veronica

179
00:07:28,690 --> 00:07:31,875
als ich, äh...gerade meine
Scheidung durchmachte.

180
00:07:31,877 --> 00:07:35,679
Es war ein Tiefpunkt in meinem
Leben, und sie...

181
00:07:35,681 --> 00:07:37,497
sie hat mich gerettet.

182
00:07:37,499 --> 00:07:39,115
Selbst als sie dann, äh...

183
00:07:39,117 --> 00:07:42,602
zu viel getrunken hat,

184
00:07:42,604 --> 00:07:44,153
zu viel gefeiert hat.

185
00:07:44,155 --> 00:07:46,823
Also habe ich das letzte Jahr
damit verbracht...

186
00:07:46,825 --> 00:07:48,992
zu versuchen, sie zu retten.

187
00:07:48,994 --> 00:07:50,844
Also wussten Sie, dass Ihre Frau eine...

188
00:07:50,846 --> 00:07:53,129
Affäre mit Donny Price hatte?

189
00:07:53,131 --> 00:07:55,048
Sie verließ mich vor vier Monaten.

190
00:07:55,050 --> 00:07:56,850
Sie lebte mit dem Kerl zusammen.

191
00:07:58,603 --> 00:08:01,471
Selbst das zu sagen,
ist schon schwer für mich.

192
00:08:01,473 --> 00:08:03,206
Jack, es tut mir so leid.

193
00:08:03,208 --> 00:08:04,841
Eine Frage noch. Wann haben
Sie zum letzten Mal

194
00:08:04,843 --> 00:08:05,786
mit Ihrer Frau gesprochen?

195
00:08:05,811 --> 00:08:08,545
Ich weiß es nicht, es ist
mindestens eine Woche her.

196
00:08:08,547 --> 00:08:11,031
Äh, weniger sieben Tage.

197
00:08:11,033 --> 00:08:12,348
Anscheinend hat Mr. Gilmores Frau

198
00:08:12,350 --> 00:08:15,351
ihn heute Abend angerufen,
ungefähr zu der Zeit, als sie starb.

199
00:08:15,353 --> 00:08:18,071
Mr. Gilmore, CSI Finlay.

200
00:08:18,073 --> 00:08:19,990
Es kann keine große
Unterhaltung gewesen sein.

201
00:08:19,992 --> 00:08:21,908
Es dauerte nur vier Sekunden.

202
00:08:21,910 --> 00:08:23,410
Das ist so, weil es keine Unterhaltung gab.

203
00:08:23,412 --> 00:08:26,195
Meine Frau hatte die blöde Angewohnheit,
mich betrunken anzurufen

204
00:08:26,197 --> 00:08:28,415
und dann aufzulegen. - Angenommen,
dass es Ihre Frau war

205
00:08:28,417 --> 00:08:31,468
und nicht jemand, der Ihnen
sagen wollte, dass sie tot ist.

206
00:08:31,470 --> 00:08:33,436
Wie bitte? - Finlay,
sie fallen aus dem Rahmen.

207
00:08:33,438 --> 00:08:34,871
Lassen Sie uns das gleich jetzt klären.

208
00:08:34,873 --> 00:08:36,139
Kein Grund, einen Beschluss zu holen.

209
00:08:36,141 --> 00:08:37,390
Sehen wir uns Ihr Telefon an.

210
00:08:37,392 --> 00:08:39,843
Bin ich ein Verdächtiger? -
Nein, Sir, das sind Sie nicht.

211
00:08:39,845 --> 00:08:41,895
Nein, wir sammeln nur
noch Informationen.

212
00:08:41,897 --> 00:08:43,663
Ich bin sicher, sie werden...sie werden
mit uns zusammenarbeiten,

213
00:08:43,665 --> 00:08:45,315
wenn die Zeit gekommen ist.

214
00:08:45,317 --> 00:08:47,350
Schaffen wir Dich nach Hause.

215
00:08:49,219 --> 00:08:51,471
Immer der Politiker.

216
00:08:51,473 --> 00:08:53,640
Mann, Du lernst es nie, oder?

217
00:08:53,642 --> 00:08:55,358
Ehrlich.

218
00:08:58,079 --> 00:09:00,747
Sieht aus wie eine Neun-Millimeter.

219
00:09:00,749 --> 00:09:02,565
Genauso wie die anderen.

220
00:09:02,567 --> 00:09:05,835
Und die Tüpfelung deutet auf einen
Nahschuss hin.

221
00:09:05,837 --> 00:09:10,323
Mr. Price...erlitt eine zusätzliche
Schusswunde im Knie.

222
00:09:10,325 --> 00:09:11,875
Der Schädelbruch lässt vermuten,

223
00:09:11,877 --> 00:09:13,793
dass er mit einem stumpfen Gegenstand
geschlagen wurde,

224
00:09:13,795 --> 00:09:14,928
wie eine Pistole.

225
00:09:14,930 --> 00:09:16,997
Da hat jemand seine Arbeit genossen.
- Noch viel mehr

226
00:09:16,999 --> 00:09:18,548
bei unserem weiblichen Opfer.

227
00:09:18,550 --> 00:09:22,135
Die Todesursache sind massive
innere Blutungen.

228
00:09:22,137 --> 00:09:24,838
Jetzt weiß ich auch, warum David keine
Lebertemperatur bekommen hat.

229
00:09:24,840 --> 00:09:26,389
Die sieht aus wie Suppe.

230
00:09:26,391 --> 00:09:28,441
Sie wurde so oft und hart geschlagen,

231
00:09:28,443 --> 00:09:30,176
dass ihre inneren Organe
sich aufgelöst haben.

232
00:09:30,178 --> 00:09:32,812
Ich fand

233
00:09:32,814 --> 00:09:34,481
ein Teilchen in ihrer Haut.

234
00:09:34,483 --> 00:09:37,534
Es scheint eine Art Synthetik zu sein.

235
00:09:37,536 --> 00:09:39,936
Wir bringen es zu Hodges. Mal schauen,

236
00:09:39,938 --> 00:09:41,738
ob wir die Waffe identifizieren können.

237
00:09:41,740 --> 00:09:43,606
Der Undersheriff ist ein Freund von mir,

238
00:09:43,608 --> 00:09:46,275
und ich mag ihn, und ich mag,
dass Du ihn magst.

239
00:09:46,277 --> 00:09:47,560
Tatsächlich

240
00:09:47,562 --> 00:09:50,446
bin ich so froh darüber, dass ich denke,
dass Du und er

241
00:09:50,448 --> 00:09:53,166
alleine ausgehen solltet. Oh ja.

242
00:09:53,168 --> 00:09:55,302
Äh, Mutter, Mutter, ich...Hallo?

243
00:09:55,304 --> 00:09:56,970
Ich kann Dich nicht...
ich verliere die Verbindung.

244
00:09:56,972 --> 00:09:59,839
Ja. Ich rufe Dich zurück.

245
00:09:59,841 --> 00:10:01,925
Neuigkeiten vom Teilchen?

246
00:10:01,927 --> 00:10:03,176
Ist gerade in Bearbeitung.

247
00:10:03,178 --> 00:10:05,512
Oh, gut, nun, texte mich an,
wenn Du etwas hast.

248
00:10:05,514 --> 00:10:07,063
Hey, ähm...

249
00:10:07,065 --> 00:10:09,399
wie geht es Dir mit diesem meine-Mutter-

250
00:10:09,401 --> 00:10:11,718
Dein-Vater-Ding? Ich meine,

251
00:10:11,720 --> 00:10:13,970
wer konnte schon ahnen, dass als wir
das "Triff-die-Eltern" Essen hatten,

252
00:10:13,972 --> 00:10:16,305
sich unsere Eltern weiterhin treffen?

253
00:10:16,307 --> 00:10:19,025
Lass uns einfach hoffen, dass sie uns
zu nicht noch mehr Treffen mitschleifen.

254
00:10:19,027 --> 00:10:20,760
Oder einer Hochzeit. Ich meine...

255
00:10:20,762 --> 00:10:22,645
das geht ja wohl weiter,
und wir könnten als eine Art

256
00:10:22,647 --> 00:10:24,981
Bruder und Schwester wie bei
der Brady Family enden.

257
00:10:24,983 --> 00:10:26,032
Vielleicht sollten wir uns auch treffen

258
00:10:26,034 --> 00:10:27,450
und etwas Sand ins Getriebe streuen.

259
00:10:27,452 --> 00:10:30,486
Ich-ich kann nicht.
- Ich habe gescherzt.

260
00:10:31,422 --> 00:10:33,289
Aber warum kannst Du nicht?

261
00:10:33,291 --> 00:10:35,041
Sagen wir einfach...

262
00:10:35,043 --> 00:10:38,845
dass meine Reise nach Italien
mein Leben verändert hat.

263
00:10:38,847 --> 00:10:41,831
Ah. Das Teilchen hat gesprochen.

264
00:10:42,666 --> 00:10:45,552
Doc hatte Recht...es ist Synthetik.

265
00:10:45,554 --> 00:10:48,321
Polyparaphenylen Terephtalamith.

266
00:10:48,323 --> 00:10:50,339
Kevlar kombiniert mit
Aluminium und Karbon.

267
00:10:50,341 --> 00:10:52,341
Klingt wie ein Aluminium-Schläger.

268
00:10:52,343 --> 00:10:54,627
Sehr...altmodisch,
wie bei der Mafia oder so.

269
00:10:54,629 --> 00:10:57,797
Ja, der Kerl läuft in eine Drogenhöhle
und kümmert sich um das Geschäft.

270
00:10:57,799 --> 00:10:59,983
Schaltet die ersten beiden Kerle aus,
bringt die Zeugin zum Schweigen.

271
00:10:59,985 --> 00:11:01,618
Er tat mehr als sie zum
Schweigen zu bringen.

272
00:11:01,620 --> 00:11:03,653
Die Autopsie hat gezeigt, dass
Veronica Gilmore mehr als

273
00:11:03,655 --> 00:11:05,855
50 Schläge auf ihren Kopf
und Körper erlitten hat.

274
00:11:05,857 --> 00:11:08,541
Schau, ich weiß, Du denkst, dass
Jack Gilmore dahinter steckt, aber...

275
00:11:08,543 --> 00:11:10,526
Nein, nein, ich denke nicht,
dass er dahinter steckt.

276
00:11:10,528 --> 00:11:11,811
Ich denke, er war es.

277
00:11:11,813 --> 00:11:13,747
Oh, komm schon, whoa,
stopp, hör mal zu.

278
00:11:13,749 --> 00:11:15,248
Junge, Du lernst es nicht, oder?

279
00:11:15,250 --> 00:11:16,716
Was?

280
00:11:16,718 --> 00:11:17,967
Lass uns hier nicht die
Geschichte wiederholen.

281
00:11:17,969 --> 00:11:19,969
Bitte. - Ich rede nicht über Geschichte.

282
00:11:19,971 --> 00:11:21,738
Ich rede von diesem Fall.

283
00:11:21,740 --> 00:11:23,039
Ich auch.

284
00:11:23,041 --> 00:11:25,208
Gut. Es ist kein Zufall,

285
00:11:25,210 --> 00:11:28,178
dass Jack Gilmores Frau in diesem
Motel ermordet wurde.

286
00:11:28,180 --> 00:11:29,813
Okay, alles klar, alles klar.

287
00:11:29,815 --> 00:11:32,048
Ich werde Dir zugestehen,
dass dieser Kerl vielleicht

288
00:11:32,050 --> 00:11:36,019
jemanden angeheuert hat, um seine Frau
zu töten, aber er war nicht in diesem Motel.

289
00:11:36,021 --> 00:11:37,153
Nein, nein, er war bei der
Spendengala, richtig?

290
00:11:37,155 --> 00:11:38,738
Wo jede berühmte Persönlichkeit

291
00:11:38,740 --> 00:11:41,491
vom Vegas Gesetzesvollzug
ebenfalls anwesend war.

292
00:11:41,493 --> 00:11:43,777
Sie alle haben ihn gesehen.
Ich habe ihn gesehen.

293
00:11:43,779 --> 00:11:46,062
Du denkst nur, Du hättest ihn gesehen.

294
00:11:47,331 --> 00:11:48,615
Was sehe ich mir da an?

295
00:11:48,617 --> 00:11:50,583
Jack Gilmore in der Gasse zwischen

296
00:11:50,585 --> 00:11:52,235
dem Kasino, wo die Spendengala war,

297
00:11:52,237 --> 00:11:54,287
und dem Motel, wo seine Frau
gefunden wurde.

298
00:11:54,289 --> 00:11:56,506
21:07 Uhr. Das ist genau
zu der Zeit der Morde.

299
00:11:56,508 --> 00:11:59,759
Zwei Minuten, nachdem er die Bühne
an den Sheriff übergeben hat.

300
00:11:59,761 --> 00:12:02,178
Hast Du das alles aus seinen
Telefonaufzeichnungen?

301
00:12:02,180 --> 00:12:05,265
Ja, das habe ich, und ich habe einen
Beschluss von Brass. Keine Sorge.

302
00:12:05,267 --> 00:12:08,084
Ich habe auch die Rede vom Sheriff,
und ich habe sie gestoppt.

303
00:12:08,086 --> 00:12:09,919
18 Minuten und sechs Sekunden.

304
00:12:09,921 --> 00:12:11,421
Ziemlich viel Zeit, um
sich mal zu verdrücken.

305
00:12:11,423 --> 00:12:15,308
Ich sah Gilmore auf dem
Empfang nach der Rede.

306
00:12:15,310 --> 00:12:17,463
Nicht ein Haar auf seinem
Kopf war verrutscht.

307
00:12:17,488 --> 00:12:18,179
Mm.

308
00:12:18,180 --> 00:12:20,396
Also denkst Du wirklich,

309
00:12:20,398 --> 00:12:22,398
dass er drei grausame Morde in einem

310
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
Zeitfenster von 18 Minuten
begehen könnte.

311
00:12:24,102 --> 00:12:27,036
Geh rein, geh raus,
geh zurück zur Party.

312
00:12:27,038 --> 00:12:28,604
Nun, wisst Ihr, es gibt nur einen Weg

313
00:12:28,606 --> 00:12:30,373
herauszufinden, ob dies möglich ist.

314
00:12:30,375 --> 00:12:32,608
Ja, Ihr solltet mal spazieren gehen.

315
00:12:32,610 --> 00:12:34,110
Wie schlagen wir uns?

316
00:12:34,112 --> 00:12:36,062
Äh, 36 Sekunden vom Ballsaal

317
00:12:36,064 --> 00:12:38,164
zur Küche zum Ladedeck.

318
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
Der Killer bewegt sich mit
bedachter Geschwindigkeit,

319
00:12:40,085 --> 00:12:42,451
aber er will keine Aufmerksamkeit erregen.

320
00:12:42,453 --> 00:12:45,004
Ja. Er nimmt sich seine
Zeit für sich, so wie wir.

321
00:12:45,006 --> 00:12:46,639
Was soll das denn heißen?

322
00:12:46,641 --> 00:12:49,926
Nun, ich denke, es ist eine gute Idee,
dass wir spazieren gehen,

323
00:12:49,928 --> 00:12:51,227
aber sollte nicht jemand Druck ausüben,

324
00:12:51,229 --> 00:12:52,679
auf Jack Gilmore, genau jetzt?

325
00:12:52,681 --> 00:12:55,682
Hey, ich bin raus, aber denkst Du,
D.B. wird das tun?

326
00:12:55,684 --> 00:12:57,567
Auf keinen Fall. - Also,

327
00:12:57,569 --> 00:12:59,802
sag mal, was habt Ihr beide da laufen?

328
00:12:59,804 --> 00:13:03,106
Worum geht diese ganze  "wiederhole
nicht die Geschichte" Sache eigentlich?

329
00:13:03,108 --> 00:13:05,492
Nun, Du weißt, dass er mich
in Seattle gefeuert hat.

330
00:13:05,494 --> 00:13:07,861
Wirklich? Ich hörte, er hätte Dich
um Deinen Rücktritt gebeten.

331
00:13:07,863 --> 00:13:10,313
Ja. Wo ist der Unterschied?

332
00:13:10,315 --> 00:13:11,748
Ja, gut, worum ging es?

333
00:13:11,750 --> 00:13:14,083
Nun, da war dieses Mädchen,
Janet Warren.

334
00:13:14,085 --> 00:13:15,752
Mm-hmm.

335
00:13:15,754 --> 00:13:17,921
Und sie arbeitete für diesen wirklich
mächtigen Risikokapital-Manager,

336
00:13:17,923 --> 00:13:19,122
Tom Cooley.

337
00:13:19,124 --> 00:13:21,291
Er war ein wirklicher Hurensohn.

338
00:13:21,293 --> 00:13:22,876
Und eines Tages wurde sie vermisst.

339
00:13:22,878 --> 00:13:24,994
Wir haben sie nie gefunden.

340
00:13:24,996 --> 00:13:27,380
Ich hatte Haare, Teppichfasern und Samen,

341
00:13:27,382 --> 00:13:30,083
und alles was ich brauchte,
war Cooleys DNA.

342
00:13:30,085 --> 00:13:31,851
Und was, Du hast sie nicht bekommen?

343
00:13:31,853 --> 00:13:34,170
Oh, ich hatte sie. Ich durfte
sie nur nicht testen.

344
00:13:34,172 --> 00:13:35,021
Oh, warum nicht?

345
00:13:35,023 --> 00:13:36,806
Oh, so eine bekloppte Vorschrift.

346
00:13:36,808 --> 00:13:39,976
Es war so, dass Cooley sehr
mächtige Freunde hatte, und

347
00:13:39,978 --> 00:13:41,194
die haben ihn beschützt.

348
00:13:41,196 --> 00:13:42,545
Und Russell? - Russell.

349
00:13:42,547 --> 00:13:43,730
Russell war Russell.

350
00:13:43,732 --> 00:13:44,864
Hm.

351
00:13:44,866 --> 00:13:46,015
Was war sein kluger Rat?

352
00:13:46,017 --> 00:13:47,317
Oh.

353
00:13:47,319 --> 00:13:48,451
"Es geht nicht darum, was Du weißt.

354
00:13:48,453 --> 00:13:49,619
Es geht darum,
was Du beweisen kannst."

355
00:13:49,621 --> 00:13:51,070
Ja. Lebe, um an einem
anderen Tag zu kämpfen.

356
00:13:51,072 --> 00:13:52,739
Das ist immer super, so etwas den
Familien der Opfer zu erzählen.

357
00:13:52,741 --> 00:13:53,957
Genau.

358
00:13:53,959 --> 00:13:55,658
Ich hatte das auch schon.

359
00:13:56,544 --> 00:13:58,978
Wir sind bei zwei Minuten 40.

360
00:14:02,216 --> 00:14:04,300
Showtime.

361
00:14:04,302 --> 00:14:06,336
Gilmore erschießt den Leibwächter.

362
00:14:06,338 --> 00:14:08,037
Zwei Minuten 43 Sekunden.

363
00:14:08,039 --> 00:14:09,989
Gilmore kümmert sich dann um Price.

364
00:14:09,991 --> 00:14:13,259
Drei Minuten 18 Sekunden.

365
00:14:14,044 --> 00:14:16,379
Und dann, die Hauptsache.

366
00:14:16,381 --> 00:14:17,764
Nein!

367
00:14:17,766 --> 00:14:21,317
Gilmore schlägt seine Frau
Veronica über 50 Mal.

368
00:14:21,319 --> 00:14:23,903
Selbst wenn er den
Moment genossen hat,

369
00:14:23,905 --> 00:14:25,939
sind es maximal acht Minuten.

370
00:14:25,941 --> 00:14:27,574
Okay, also, dies gibt ihm zehn Minuten

371
00:14:27,576 --> 00:14:29,525
um zurück zur Party zu kommen?
- Jepp.

372
00:14:29,527 --> 00:14:31,378
Ja, aber nicht genug Zeit,
um den Smoking zu wechseln.

373
00:14:31,379 --> 00:14:31,894
Mm.

374
00:14:31,896 --> 00:14:33,029
Ich meine, sie Dir das an.

375
00:14:33,031 --> 00:14:34,730
Hier muss überall Blut

376
00:14:34,732 --> 00:14:36,082
rumgeflogen sein.

377
00:14:36,084 --> 00:14:38,084
Ja, er muss etwas über seinem
Smoking getragen haben.

378
00:14:38,086 --> 00:14:40,620
Er muss es irgendwo losgeworden sein.

379
00:14:40,622 --> 00:14:43,239
Ziehen wir uns um und gehen wir
unsere Schritte wieder zurück.

380
00:14:46,627 --> 00:14:50,263
Okay, Du bist dran.

381
00:14:50,265 --> 00:14:51,914
Komm schon.

382
00:14:51,916 --> 00:14:53,216
Was ist mit der Ritterlichkeit passiert?

383
00:14:53,218 --> 00:14:56,052
Die ist vor fünf Mülltonnen gestorben.

384
00:15:00,642 --> 00:15:02,191
Oh, das ist so ekelhaft.

385
00:15:02,193 --> 00:15:05,111
Ja. - Ja.

386
00:15:05,113 --> 00:15:07,063
Äh! Schleimiger Mais.

387
00:15:07,065 --> 00:15:08,698
Hmm.

388
00:15:08,700 --> 00:15:10,733
Ich denke, ich habe etwas gefunden.

389
00:15:18,792 --> 00:15:22,328
Was haben wir denn da?

390
00:15:22,330 --> 00:15:25,481
Eine übergroße Wärmejacke
mit Blut drauf.

391
00:15:25,483 --> 00:15:27,750
Leicht über einen Smoking zu ziehen.

392
00:15:30,754 --> 00:15:33,640
Hey, ich denke, ich habe
die Mordwaffe gefunden.

393
00:15:34,341 --> 00:15:36,376
Kevlar, Karbonfaser.

394
00:15:36,378 --> 00:15:39,512
Es ist kein Baseballschläger.

395
00:15:39,514 --> 00:15:41,797
Es ist ein Verbundfaser-Griff
eines Hockeyschlägers.

396
00:15:44,436 --> 00:15:48,021
Mit dem Logo
"Las Vegas Silver Strikes" drauf.

397
00:15:48,023 --> 00:15:51,307
Das gleiche Logo wie auf der
Wärmejacke.

398
00:15:51,309 --> 00:15:52,892
Die Silver Strikes

399
00:15:52,894 --> 00:15:54,911
sind Gilmores Eishockey Team.

400
00:15:54,913 --> 00:15:57,613
Ich hoffe, er hat einen guten Verteidiger.

401
00:16:08,092 --> 00:16:10,377
Los geht's! Bleibt Außen, Jungs!

402
00:16:10,379 --> 00:16:12,345
Bringt uns zum Tor.

403
00:16:12,347 --> 00:16:14,147
Kommt schon, bleibt in Bewegung.

404
00:16:15,516 --> 00:16:16,666
Mann gegen Mann!

405
00:16:16,668 --> 00:16:17,767
Ihr solltet doch

406
00:16:17,769 --> 00:16:19,186
im Raum spielen, Kumpels.
Kommt schon!

407
00:16:19,188 --> 00:16:21,438
Sieht aus als bräuchte
jemand eine Auszeit.

408
00:16:22,390 --> 00:16:24,340
Unser Training ist für die
Öffentlichkeit geschlossen.

409
00:16:24,342 --> 00:16:25,709
Oh, wir sind nicht die Öffentlichkeit.

410
00:16:25,711 --> 00:16:28,778
Wir haben einen Beschluss,
um die Arena zu durchsuchen.

411
00:16:32,683 --> 00:16:34,534
Ich bekomme langsam ein Bild.

412
00:16:35,236 --> 00:16:36,686
Dies ist Belästigung!

413
00:16:36,688 --> 00:16:38,688
Das ist doch Mist.
Der Bereich des Beschlusses

414
00:16:38,690 --> 00:16:40,240
ist nur für die Arena.

415
00:16:40,242 --> 00:16:41,575
Was ist mit Gilmores Büro?

416
00:16:41,577 --> 00:16:43,043
Sein Auto? Sein Haus?

417
00:16:43,045 --> 00:16:45,262
Nun, dazu kommen wir noch.
Ein Schritt nach dem anderen, Finn.

418
00:16:45,264 --> 00:16:47,330
Ja, ich würde sagen,
das ist ein guter Ratschlag.

419
00:16:47,332 --> 00:16:49,199
Wir brauchen seine DNA,
denn wir können ihn

420
00:16:49,201 --> 00:16:51,868
ohne eine Probe nicht mit der
Wärmejacke verbinden.

421
00:16:51,870 --> 00:16:54,370
Jack Gilmore ist immer noch
nur eine Person von Interesse.

422
00:16:54,372 --> 00:16:56,206
Er ist noch kein Verdächtiger.

423
00:16:56,208 --> 00:16:57,807
Freunde mit gewissen Vorzügen.

424
00:16:58,809 --> 00:17:00,594
Ich stell mir einfach vor,
ich hätte das nicht gehört.

425
00:17:00,596 --> 00:17:02,679
Ich weiß, was Sie in Seattle getan haben.

426
00:17:02,681 --> 00:17:04,764
Sie gingen zu einer Abendveranstaltung,
gingen raus

427
00:17:04,766 --> 00:17:07,767
mit Tom Cooleys Champagnerglas
in Ihrer Handtasche,

428
00:17:07,769 --> 00:17:10,687
verschafften sich illegal DNA-Beweise.

429
00:17:10,689 --> 00:17:12,155
Ich denke, Sie sollten Ihren
CSI daran erinnern,

430
00:17:12,157 --> 00:17:13,773
dass wir die Dinge hier anders regeln.

431
00:17:13,775 --> 00:17:15,659
Oh, ich denke, sie hat Sie gehört.

432
00:17:21,667 --> 00:17:23,533
Kevlar,

433
00:17:23,535 --> 00:17:26,086
Aluminium und Karbonfaser.

434
00:17:26,088 --> 00:17:27,954
Sieht aus wie unsere Mordwaffe.
- Ja.

435
00:17:27,956 --> 00:17:30,290
Aber es ist die falsche Marke.

436
00:17:30,292 --> 00:17:32,575
Alle Spieler haben die gleichen Taschen,

437
00:17:32,577 --> 00:17:35,011
die gleichen Wärmejacken. - Ja.

438
00:17:35,013 --> 00:17:37,914
Unser Killer hat hier eingekauft.

439
00:17:42,637 --> 00:17:43,987
Reb-2.

440
00:17:43,989 --> 00:17:46,439
Nun, jetzt kommen wir der Sache näher.

441
00:17:48,759 --> 00:17:51,978
Ooh. Halte das mal für eine Sekunde.

442
00:17:53,030 --> 00:17:54,447
Hier ist ein weiteres Blatt drin.

443
00:17:54,449 --> 00:17:56,650
Aber der Schläger, den Du

444
00:17:56,652 --> 00:17:58,702
in der Mülltonne gefunden hast,
dem fehlte das Blatt, oder?

445
00:17:58,704 --> 00:18:00,436
Was es abgebrochen? - Nein.

446
00:18:00,438 --> 00:18:02,105
Es war nicht abgebrochen.

447
00:18:02,107 --> 00:18:03,740
Es wurde entfernt.

448
00:18:03,742 --> 00:18:06,459
Schau, dies sind nicht die Schläger von
Deinem Papa Olaf, die wir uns hier

449
00:18:06,461 --> 00:18:07,777
ansehen, Kumpel.

450
00:18:07,779 --> 00:18:09,579
So wie alles andere auch, wurde
Eishockey stark technisiert.

451
00:18:09,581 --> 00:18:11,965
Die Schläger sind jetzt zusammengesetzt.

452
00:18:11,967 --> 00:18:14,450
Die Blätter können ziemlich einfach
ausgetauscht werden.

453
00:18:14,452 --> 00:18:17,053
Wir fanden Kratzer im Inneren

454
00:18:17,055 --> 00:18:18,621
des Schlägers, den unser
Killer benutzt hat.

455
00:18:18,623 --> 00:18:21,124
Sieht Dir das an.

456
00:18:21,126 --> 00:18:24,628
Nun, liegt es an mir, ohne sehen
diese Kratzer sehr ähnlich aus?

457
00:18:24,630 --> 00:18:25,712
Wessen Spind ist das?

458
00:18:25,714 --> 00:18:28,398
Peter Gagne.

459
00:18:28,400 --> 00:18:31,184
Gagne wurde schon
ein paar Mal verurteilt.

460
00:18:31,186 --> 00:18:32,652
Er hat eine Akte.

461
00:18:32,654 --> 00:18:33,820
Angriff, Spielvergehen.

462
00:18:33,822 --> 00:18:35,272
Aber auch ein Alibi.

463
00:18:35,274 --> 00:18:36,656
Oh, ja? Welches denn?

464
00:18:36,658 --> 00:18:38,141
Ein Essen mit der Frau und den Kindern.

465
00:18:38,143 --> 00:18:41,477
Okay, wie erklärt er dann, dass sein
Schläger zu einer Mordwaffe wurde?

466
00:18:41,479 --> 00:18:43,479
Nun, das ist eine interessante Geschichte.

467
00:18:43,481 --> 00:18:46,283
Der Mann, der sich für das Team um die
Ausrüstung kümmert, ist Dominic Bruno.

468
00:18:46,285 --> 00:18:47,951
Warum kommt mir dieser
Name so bekannt vor?

469
00:18:47,953 --> 00:18:49,753
Nun, er war ein Knochenbrecher
für Lou Gedda,

470
00:18:49,755 --> 00:18:51,087
damals, als Jack Gilmore

471
00:18:51,089 --> 00:18:53,840
noch mehr mit der Mafia als
dem Sheriff befreundet war.

472
00:18:53,842 --> 00:18:57,010
Weißt Du, wenn Gilmore
sich so verändert hat,

473
00:18:57,012 --> 00:18:59,129
warum hat er dann einen Mann
wie Bruno auf der Gehaltsliste?

474
00:18:59,131 --> 00:19:00,413
Ich wusste,

475
00:19:00,415 --> 00:19:01,381
dass Sie früher oder später

476
00:19:01,383 --> 00:19:02,565
an meiner Tür auftauchen würden.

477
00:19:02,567 --> 00:19:04,000
Ich komme lieber früher.

478
00:19:04,002 --> 00:19:06,236
Aber ich bin ein geduldiger Mann,
Dominic.

479
00:19:06,238 --> 00:19:08,688
Und Jungs wie Du machen
immer dieselben Fehler.

480
00:19:08,690 --> 00:19:10,907
Das Gleiche könnte man von Ihnen sagen.

481
00:19:10,909 --> 00:19:12,275
Ich hörte von der Frau des Chefs.

482
00:19:12,277 --> 00:19:14,510
Und jetzt denken Sie wahrscheinlich,

483
00:19:14,512 --> 00:19:16,446
ich hätte etwas damit zu tun?

484
00:19:16,448 --> 00:19:18,548
Du hast mir die Worte
aus dem Mund genommen.

485
00:19:18,550 --> 00:19:20,633
Und die Beweise direkt aus dem Spind.

486
00:19:20,635 --> 00:19:22,202
Du verlierst Deinen Sinn, Dom.

487
00:19:22,204 --> 00:19:24,270
Das ist doch nicht Dein Stil.

488
00:19:24,272 --> 00:19:25,521
Versuchst es, einem

489
00:19:25,523 --> 00:19:28,041
vom Glück verlassenen Eishockeyspieler
mit Schulden anzuhängen.

490
00:19:28,043 --> 00:19:30,577
Ich hatte damit nichts zu tun,
und ich kann es beweisen.

491
00:19:30,579 --> 00:19:31,711
Oh, wirklich?

492
00:19:31,713 --> 00:19:33,680
Wie willst Du das anstellen?

493
00:19:33,682 --> 00:19:35,965
Oh, wie ich schon sagte,
ich habe Sie kommen sehen,

494
00:19:35,967 --> 00:19:38,084
also habe ich vor ein paar Monaten
eine Unterhaltung aufgezeichnet.

495
00:19:38,086 --> 00:19:42,455
Schauen Sie, Sie sind nicht der
Einzige, der hier her kam,

496
00:19:42,457 --> 00:19:44,474
und den alten Dom gesucht hat.

497
00:19:44,476 --> 00:19:45,925
Hey, Dom. Hier ist Jack.

498
00:19:45,927 --> 00:19:47,543
Hast Du über unser letztes
Gespräch nachgedacht?

499
00:19:47,545 --> 00:19:50,880
Ja, Boss, das habe ich, und

500
00:19:50,882 --> 00:19:53,149
ich schätze, Ihnen wird die
Antwort nicht gefallen.

501
00:19:53,151 --> 00:19:55,068
Komm schon, Dom, Du schuldest mit was.

502
00:19:55,070 --> 00:19:57,020
Als bei Dir alles aus
den Fugen geraten ist

503
00:19:57,022 --> 00:19:58,054
und Du keinen Job finden konntest,

504
00:19:58,056 --> 00:20:00,156
war ich der Einzige,
der zu Dir gehalten hat.

505
00:20:00,158 --> 00:20:03,059
Ich stellte Dich ein, als alle
Deine alten Freunde Dir

506
00:20:03,061 --> 00:20:05,561
den Rücken zukehrten.

507
00:20:05,563 --> 00:20:07,730
Du sagtest, eines Tages würdest
Du es mir zurückzahlen.

508
00:20:07,732 --> 00:20:10,784
Wenn ich jemals irgendwas, irgendwas
brauchen würde, wärst Du da.

509
00:20:10,786 --> 00:20:14,570
Drecksäcke wie Donny Price
verdienen es, zu sterben.

510
00:20:14,572 --> 00:20:17,290
Also frage ich Dich, ich flehe Dich an,

511
00:20:17,292 --> 00:20:19,242
erledige das für mich.

512
00:20:19,244 --> 00:20:21,678
Boss, äh,

513
00:20:21,680 --> 00:20:24,764
dieser Kerl den Sie kannten bevor
ich aus dem Ruder lief,

514
00:20:24,766 --> 00:20:28,017
ich bin nicht mehr der gleiche Kerl.

515
00:20:28,019 --> 00:20:29,386
Ich habe mich geändert.

516
00:20:29,388 --> 00:20:33,890
Du lässt mir keine große Wahl, Dom.

517
00:20:33,892 --> 00:20:35,392
Ich schätze, jetzt ist die Zeit

518
00:20:35,394 --> 00:20:38,228
wo Sie sich rüber lehnen
und Ihrem Klienten

519
00:20:38,230 --> 00:20:39,446
etwas ins Ohr flüstern.

520
00:20:39,448 --> 00:20:40,947
Ich kann für mich selbst sprechen, danke.

521
00:20:40,949 --> 00:20:42,449
Ja, das haben wir gehört.

522
00:20:44,318 --> 00:20:47,504
Alles klar, schauen Sie, ich habe
mich an Dom gewandt, okay?

523
00:20:47,506 --> 00:20:48,955
Aber das war alles.

524
00:20:48,957 --> 00:20:51,124
Er und ich kennen uns schon lange.

525
00:20:51,126 --> 00:20:52,609
Ja, das wissen wir. Alle Ihre alten Freunde,

526
00:20:52,611 --> 00:20:55,528
wie Gedda und McKeen, sind
entweder tot oder im Knast.

527
00:20:55,530 --> 00:20:57,613
Ja, und es gibt einen Grund,
warum ich es nicht bin.

528
00:20:57,615 --> 00:20:59,165
Schauen Sie...

529
00:20:59,167 --> 00:21:02,318
ich habe meine Frau geliebt,
und ich wollte sie beschützen.

530
00:21:02,320 --> 00:21:05,255
Aber als Dom sagte "Hey, ich
bin nicht mehr dieser Kerl",

531
00:21:05,257 --> 00:21:06,789
da erkannte ich, dass ich
es auch nicht mehr bin.

532
00:21:06,791 --> 00:21:07,807
Nein, ich denke, Sie erkannten

533
00:21:07,809 --> 00:21:09,058
das es jetzt an der Zeit ist,
dass Sie die Dinge

534
00:21:09,060 --> 00:21:10,126
in die eigenen Hände nehmen.

535
00:21:10,128 --> 00:21:12,846
Die Beweise häufen sich an.

536
00:21:12,848 --> 00:21:16,249
Der Eishockeyschläger, der aus dem Spind
eines Ihrer Spieler gestohlen wurde.

537
00:21:16,251 --> 00:21:19,185
Die Wärmejacke des Teams mit der DNA

538
00:21:19,187 --> 00:21:22,739
Ihrer Frau außen und Ihrer DNA innen.

539
00:21:22,741 --> 00:21:24,741
Und ebenfalls drinnen ist

540
00:21:24,743 --> 00:21:28,161
ein kleiner schwarzer Faden,
von dem ich ziemlich sicher bin,

541
00:21:28,163 --> 00:21:30,196
dass er zu Ihrem Smoking passt.

542
00:21:30,198 --> 00:21:32,198
Schauen Sie, ich denke, Sie haben das
Ganze vor vier Monaten geplant,

543
00:21:32,200 --> 00:21:34,334
als Ihre Frau, Veronica, Sie für ihren
Drogendealer verlassen hat.

544
00:21:34,336 --> 00:21:36,186
Sie planten es bis hin zum perfekten Alibi.

545
00:21:36,188 --> 00:21:38,621
Als der komplette Gesetzesvollzug
von Las Vegas

546
00:21:38,623 --> 00:21:40,340
auf einer Party war und dem Sheriff
die Ehre erwiesen hat.

547
00:21:42,060 --> 00:21:43,326
Tut mir leid, dass ich störe.

548
00:21:43,328 --> 00:21:45,161
Ich habe eine Frage an Sie.

549
00:21:45,163 --> 00:21:48,097
Oh, ich dachte, vielleicht könnten Sie
einen frischen Becher gebrauchen.

550
00:21:50,050 --> 00:21:52,668
Ihr, äh, Handy

551
00:21:52,670 --> 00:21:54,187
bringt Sie in die Gasse.

552
00:21:54,189 --> 00:21:56,189
Was genau haben Sie da getan?

553
00:21:56,191 --> 00:21:58,441
Wenn Sie nicht auf dem
Weg zum Motel waren,

554
00:21:58,443 --> 00:21:59,692
um Ihre Frau zu töten?

555
00:22:00,427 --> 00:22:01,928
Ich wollte einen Kerl treffen.

556
00:22:01,930 --> 00:22:03,079
Einen Kerl?

557
00:22:03,081 --> 00:22:04,214
Mehr fällt Ihnen nicht ein?

558
00:22:05,951 --> 00:22:08,851
Sein Name ist Bobby Conner, okay?

559
00:22:08,853 --> 00:22:11,738
Er ist ein Gewerkschaftsberater,
arbeitet für Turlington, L.L.P.

560
00:22:11,740 --> 00:22:13,456
Normalerweise treffen wir uns in Al's Diner.

561
00:22:13,458 --> 00:22:16,493
Er, äh, hilft mir mit dem
Fussballarena-Projekt.

562
00:22:16,495 --> 00:22:19,078
Also kann dieser Bobby Connor
für Sie aussagen?

563
00:22:21,333 --> 00:22:23,299
Eigentlich ist er nie aufgetaucht.

564
00:22:23,301 --> 00:22:24,634
Oh, Gott,

565
00:22:24,636 --> 00:22:26,402
das ist nicht gut.

566
00:22:27,671 --> 00:22:28,922
Ich habe sein Alibi überprüft.

567
00:22:28,924 --> 00:22:30,089
Es gibt keinen Bobby Connor.

568
00:22:30,091 --> 00:22:32,091
Es gibt keine Beratungsgesellschaft

569
00:22:32,093 --> 00:22:33,393
Turlington L.L.P.

570
00:22:33,395 --> 00:22:35,728
Sieht aus, als würde unser
Junge untergehen.

571
00:22:35,730 --> 00:22:37,814
Und es sieht aus, als hätte
CSI Finlay richtig gelegen.

572
00:22:39,316 --> 00:22:40,767
Ich dachte, Du wärst ein
wenig glücklicher damit.

573
00:22:40,769 --> 00:22:43,269
Gibt es hier eine Metzgerei in der Nähe?

574
00:22:43,271 --> 00:22:44,487
Ich glaube es gibt eine

575
00:22:44,489 --> 00:22:46,406
in dem kleinen Einkaufszentrum
bei Spring Mountain.

576
00:22:46,408 --> 00:22:48,441
Super. Danke.

577
00:23:09,380 --> 00:23:11,414
Schlag los.

578
00:23:33,770 --> 00:23:36,105
Wir haben Suppe.

579
00:23:37,708 --> 00:23:39,392
Was ist das?

580
00:23:39,394 --> 00:23:40,610
Das ist Lebersuppe.

581
00:23:40,612 --> 00:23:43,329
Aufgeweicht wie
Veronica Gilmores Organe.

582
00:23:43,331 --> 00:23:44,464
Er war es nicht.

583
00:23:44,466 --> 00:23:46,782
Das kostete mich 54 Schläge
und meine ganze Kraft,

584
00:23:46,784 --> 00:23:49,085
um diese Suppe zu erzeugen.

585
00:23:49,087 --> 00:23:50,953
Nun, warum lässt das
Gilmore vom Haken?

586
00:23:50,955 --> 00:23:53,590
Ich meine, er ist ein großer Kerl, oder?
Ein Ex-Eishockeyspieler.

587
00:23:53,592 --> 00:23:55,291
Der jetzt ALS hat.
[Krankheit des Nervensystems]

588
00:23:55,293 --> 00:23:57,226
Wow.

589
00:23:57,228 --> 00:23:58,177
Es hält es versteckt.

590
00:23:58,179 --> 00:23:59,795
Seine Anwälte waren sehr glücklich

591
00:23:59,797 --> 00:24:01,014
uns seine Krankenakte schicken zu dürfen,

592
00:24:01,016 --> 00:24:03,983
welche sagt, dass er mehr als 40%

593
00:24:03,985 --> 00:24:05,468
seiner Kraft im Oberkörper verloren hat.

594
00:24:07,271 --> 00:24:09,856
Darum hast Du ihm Kaffee gebracht.

595
00:24:09,858 --> 00:24:12,642
Ja, er konnte nicht einmal seine Arme
über die Schultern anheben.

596
00:24:12,644 --> 00:24:14,077
Erinnere Dich, er hat zwei Hände benutzt,

597
00:24:14,079 --> 00:24:15,745
um den Becher zu heben.

598
00:24:15,747 --> 00:24:17,113
Das tue ich.

599
00:24:17,115 --> 00:24:18,948
Alles klar, warte, wow, warte mal kurz.

600
00:24:18,950 --> 00:24:20,249
W-was ist mit den Beweisen?

601
00:24:20,251 --> 00:24:23,086
Wir haben seine DNA
auf der Wärmejacke.

602
00:24:23,088 --> 00:24:24,871
Der Killer muss sie gestohlen haben,

603
00:24:24,873 --> 00:24:27,123
denn Gilmore hat einen
offenen Spind in der Arena,

604
00:24:27,125 --> 00:24:28,324
sie wie jeder andere.

605
00:24:28,326 --> 00:24:31,494
Okay, was ist mit dem Smoking-Faden,
den Hodges gefunden hat?

606
00:24:31,496 --> 00:24:32,795
Er hat ihn überprüft.

607
00:24:32,797 --> 00:24:35,548
Er passt nicht zu Gilmores Smoking,
oder zu sonst einem Smoking.

608
00:24:35,550 --> 00:24:37,767
Der Faden ist aus Nylon

609
00:24:37,769 --> 00:24:39,435
mit Spuren von Neopren.

610
00:24:39,437 --> 00:24:40,503
Neopren.

611
00:24:40,505 --> 00:24:42,004
Wie eine Regenjacke. - Ja,

612
00:24:42,006 --> 00:24:43,606
ein Schutzschild,

613
00:24:43,608 --> 00:24:46,693
dass unser Killer unter der
Wärmejacke getragen hat,

614
00:24:46,695 --> 00:24:48,728
um Gilmores DNA zu schützen,

615
00:24:48,730 --> 00:24:50,863
und nur Gilmores DNA,

616
00:24:50,865 --> 00:24:53,950
während er die Verbrechen
begangen hat.

617
00:24:53,952 --> 00:24:56,986
Also, wenn Du darüber nachdenkst,
wir haben den Eishockeyschläger,

618
00:24:56,988 --> 00:24:59,622
die Wärmejacke, den Anruf
vom Handy seiner Frau

619
00:24:59,624 --> 00:25:01,257
an Gilmore in der Gasse,

620
00:25:01,259 --> 00:25:04,077
während er auf den geheimnisvollen
Unbekannten gewartet hat.

621
00:25:04,079 --> 00:25:05,995
Das ganze Ding war konstruiert.

622
00:25:05,997 --> 00:25:07,547
Also,

623
00:25:07,549 --> 00:25:10,833
wenn Gilmore nicht unser Killer ist,
wer ist es dann?

624
00:25:10,835 --> 00:25:13,052
Und warum will man ihn reinlegen?

625
00:25:19,064 --> 00:25:20,831
Opa, wann kommst Du nach Hause?

626
00:25:20,887 --> 00:25:22,153
Oma und ich haben Kekse gebacken.

627
00:25:22,155 --> 00:25:24,455
Willst Du sie sehen?

628
00:25:24,457 --> 00:25:26,124
Haferflocke und Rosine, Deine Liebsten.

629
00:25:26,126 --> 00:25:27,792
Oh, wow.

630
00:25:27,794 --> 00:25:29,677
Sag mir, dass Du denen
widerstehen kannst.

631
00:25:32,064 --> 00:25:35,266
Äh, etwas sagt mir, dass
der Nachtisch warten muss?

632
00:25:35,268 --> 00:25:36,568
Tut mir Leid, Süße.

633
00:25:36,570 --> 00:25:38,520
Ich versuche zum Essen zuhause zu sein.

634
00:25:38,522 --> 00:25:40,471
Mach Dir keine Sorgen, Du tust,
was Du tun musst.

635
00:25:40,473 --> 00:25:42,090
Richtig? - Ja.

636
00:25:42,092 --> 00:25:44,025
Mwah. Wir sehen uns bald.

637
00:25:44,027 --> 00:25:45,577
Bye, Papi.

638
00:25:46,997 --> 00:25:48,663
Samstagabend war schön.

639
00:25:48,665 --> 00:25:50,865
Das war wirklich schön.

640
00:25:50,867 --> 00:25:52,500
Ich habe nicht mal gehört, wie Du
gegangen bist. - Das hast du nicht.

641
00:25:52,502 --> 00:25:55,086
Hmm-mm. Ich hoffe, das ist kein
Zeichen für die Zukunft.

642
00:25:57,706 --> 00:25:59,340
Oh.

643
00:25:59,342 --> 00:26:00,542
Oh, Dein Freund.

644
00:26:00,544 --> 00:26:02,510
Ja, Deiner auch.
Mit wem ist er zusammen?

645
00:26:02,512 --> 00:26:04,112
Mein Boss. Er leitet das
Drogendezernat.

646
00:26:04,114 --> 00:26:05,663
Was ist los?

647
00:26:05,665 --> 00:26:07,265
Kimball wird das Briefing machen.

648
00:26:07,267 --> 00:26:09,000
Wir sollen wieder in den Einsatz.

649
00:26:09,002 --> 00:26:10,802
Ich sehe Dich später.

650
00:26:10,804 --> 00:26:12,053
Bye.

651
00:26:12,055 --> 00:26:14,139
Also reden wir nicht mehr

652
00:26:14,141 --> 00:26:15,690
von einem Mann, der seine
Frau umgebracht hat?

653
00:26:15,692 --> 00:26:18,443
Nein, Mam, aber das will uns
jemand glauben lassen.

654
00:26:18,445 --> 00:26:20,612
Sie zogen Vorteil aus
Jacks Eheproblemen

655
00:26:20,614 --> 00:26:21,913
und legten ihn rein.

656
00:26:21,915 --> 00:26:23,114
Also, ich schätze,

657
00:26:23,116 --> 00:26:24,348
wir sind wieder am Anfang.

658
00:26:24,350 --> 00:26:25,500
Wir reden über Drogen.

659
00:26:25,502 --> 00:26:27,719
Darum habe ich Lieutenant Kimball
gebeten, bei uns zu sein.

660
00:26:27,721 --> 00:26:29,204
Er hatte die Verantwortung
für die verdeckte Operation

661
00:26:29,206 --> 00:26:30,321
gegen Donny Price.

662
00:26:30,323 --> 00:26:31,406
Was haben Sie für uns?

663
00:26:31,408 --> 00:26:33,158
Price war ein mittlerer Verteiler.

664
00:26:33,160 --> 00:26:36,411
Wir hatten seit vier Monaten
einen vertraulichen Informanten.

665
00:26:36,413 --> 00:26:38,780
Wir kamen näher ran, seinen
Lieferanten zu identifizieren.

666
00:26:38,782 --> 00:26:41,032
Vier Monate?

667
00:26:41,034 --> 00:26:43,134
Das ist ungefähr die gleiche Zeit,
vor der Veronica Gilmore...

668
00:26:43,136 --> 00:26:45,036
ihren Mann für den Drogendealer
verlassen hat.

669
00:26:45,038 --> 00:26:47,088
Ich schätze wir wissen,
wer Ihr Informant war,

670
00:26:47,090 --> 00:26:47,755
richtig?

671
00:26:47,757 --> 00:26:49,307
Veronica Gilmore?

672
00:26:51,093 --> 00:26:52,560
Sie wurde wegen Besitzes gefasst.

673
00:26:52,562 --> 00:26:54,879
Sie machte einen Deal, nur ich und
der Staatsanwalt wussten davon.

674
00:26:54,881 --> 00:26:56,681
Ich hätte daran beteiligt werden müssen.

675
00:26:56,683 --> 00:26:58,299
Weil Jack Gilmore Ihr Freund ist?

676
00:26:58,301 --> 00:27:00,151
Weil ich Ihr Boss bin.

677
00:27:03,355 --> 00:27:05,023
Nun, wir haben viel größere Probleme

678
00:27:05,025 --> 00:27:07,242
als Jack Gilmores beschädigten Ruf.

679
00:27:07,776 --> 00:27:08,893
Warum? Was meinen Sie?

680
00:27:08,895 --> 00:27:12,247
Ein toter Informant, eine geplatzte
verdeckte Operation.

681
00:27:12,249 --> 00:27:15,783
Wir haben eine undichte Stelle
im Revier.

682
00:27:30,416 --> 00:27:32,250
Hey. - Hey, ich überprüfe gerade

683
00:27:32,252 --> 00:27:33,968
die Kugeln, die wir aus Donny Price

684
00:27:33,970 --> 00:27:35,436
und seinem Leibwächter geholt haben.

685
00:27:35,438 --> 00:27:36,471
Das Ganze ist verrückt, oder?

686
00:27:36,473 --> 00:27:38,139
Ich meine, eine so durchdachte Falle,

687
00:27:38,141 --> 00:27:40,291
die einen sich fragen lässt,
wer wohl dahinter steckt.

688
00:27:40,293 --> 00:27:41,743
Ja, ich hörte, das Revier wäre betroffen.

689
00:27:41,745 --> 00:27:43,261
Das hatten wir schon Mal.

690
00:27:44,714 --> 00:27:46,381
Ich glaube es nicht.

691
00:27:46,383 --> 00:27:47,982
Sieht aus, als hätten wir es schon wieder.

692
00:27:49,985 --> 00:27:52,487
Du hast mich angetextet?

693
00:27:52,489 --> 00:27:56,691
Ich denke, ich habe diesen
Bobby Connor Typen gefunden.

694
00:27:56,693 --> 00:27:58,426
Brass hat Gilmores Geschichte
überprüft.

695
00:27:58,428 --> 00:27:59,827
Er sagte, der Kerl existiert nicht.

696
00:27:59,829 --> 00:28:02,280
Nun, Gilmore hat sich mit jemandem

697
00:28:02,282 --> 00:28:03,915
in Al's Diner getroffen.

698
00:28:03,917 --> 00:28:06,868
Der Geldautomat gegenüber hat uns
einen Schnappschuss geliefert.

699
00:28:06,870 --> 00:28:08,569
Der Kerl war gerade hier.

700
00:28:08,571 --> 00:28:09,954
Das ist Lieutenant Paul Kimball.

701
00:28:09,956 --> 00:28:12,340
Er hat die verdeckte Ermittlung
gegen Donny Price geleitet.

702
00:28:12,342 --> 00:28:13,289
Ernsthaft?

703
00:28:13,314 --> 00:28:15,294
Und wenn dies unser falscher
Bobby Connor ist,

704
00:28:15,295 --> 00:28:17,262
dann ist er der Kerl, der das Treffen mit

705
00:28:17,264 --> 00:28:18,930
Gilmore in der Gasse arrangiert hat.

706
00:28:18,932 --> 00:28:20,315
Hey, Russell? - Ja?

707
00:28:20,317 --> 00:28:22,350
Wir brauchen eine Familiensitzung.

708
00:28:22,352 --> 00:28:24,269
Der IBIS-Bericht von den Kugeln, die Price

709
00:28:24,271 --> 00:28:25,903
und seinen Leibwächter getötet haben,
ist gekommen.

710
00:28:25,905 --> 00:28:28,306
Die Waffe führt zurück zu einem
Polizisten, der die Waffe bei einem

711
00:28:28,308 --> 00:28:29,524
Hausfriedensbruch abgefeuert hat,

712
00:28:29,526 --> 00:28:31,809
damals in 2008, aber
der Fall wurde verworfen.

713
00:28:31,811 --> 00:28:33,477
Die Waffe wurde dem Beamten
zurück gegeben.

714
00:28:33,479 --> 00:28:34,996
Hey, Leute, wo führt das hin?

715
00:28:34,998 --> 00:28:37,181
Von wem reden wir?
- Es ist Jeffrey McKeen.

716
00:28:37,183 --> 00:28:39,617
Ihr wollt mich verarschen.

717
00:28:39,619 --> 00:28:41,485
Wer ist Jeffrey McKeen?

718
00:28:41,487 --> 00:28:44,989
Ehemaliger Undersheriff,
sitzt jetzt Lebenslänglich.

719
00:28:44,991 --> 00:28:47,342
Ich habe seine Akte gelesen,
als ich hier ankam.

720
00:28:47,344 --> 00:28:48,826
Ja, er hat einen guten Freund
von mir ermordet,

721
00:28:48,828 --> 00:28:50,261
CSI Warrick Brown. - Er war

722
00:28:50,263 --> 00:28:51,662
ein guter Freund von uns allen.

723
00:28:51,664 --> 00:28:53,664
Also, wenn McKeen im Gefängnis ist,
wie landet dann seine Waffe

724
00:28:53,666 --> 00:28:55,550
bei all diesen Morden?

725
00:28:55,552 --> 00:28:57,335
Er muss jemanden haben,
der es für ihn getan hat.

726
00:28:57,337 --> 00:28:58,753
Ja, aber was will er damit erreichen?

727
00:28:58,755 --> 00:29:00,221
Ja, ich habe eine Idee.

728
00:29:00,223 --> 00:29:02,473
Hat McKeen nicht Lou Geddas
Gebiet übernommen?

729
00:29:02,475 --> 00:29:05,293
Seine Drogengeschäfte
und die Prostitution?

730
00:29:05,295 --> 00:29:06,861
Ja, bevor er ins Gefängnis ging.

731
00:29:06,863 --> 00:29:07,845
Also, vielleicht hat das nicht aufgehört?

732
00:29:07,847 --> 00:29:09,147
So wie Gotti.

733
00:29:09,149 --> 00:29:10,948
Der Lenker von Drinnen.

734
00:29:10,950 --> 00:29:12,867
Wenn dies der Fall ist, dann hat er
Leute draußen, die für ihn arbeiten.

735
00:29:12,869 --> 00:29:15,103
Leute wie Paul Kimball.

736
00:29:15,105 --> 00:29:16,020
Du hast mich gebeten

737
00:29:16,022 --> 00:29:17,488
ihn zu überprüfen.

738
00:29:17,490 --> 00:29:20,108
Lange bevor Lieutenant Kimball das
Drogendezernat geleitet hat,

739
00:29:20,909 --> 00:29:21,993
ratet, wer da sein erster Partner war?

740
00:29:21,995 --> 00:29:24,245
Jeffrey McKeen.

741
00:29:24,247 --> 00:29:26,414
Wenn Kimball eine Verbindung zu
McKeen hat, dann ist er derjenige,

742
00:29:26,416 --> 00:29:28,082
der Gilmore reingelegt hat,
er ist unser Mann.

743
00:29:28,084 --> 00:29:29,667
Ja, also schnappen wir ihn uns.

744
00:29:29,669 --> 00:29:31,252
Der Undersheriff hat ihn gerade im Auge.

745
00:29:31,254 --> 00:29:33,721
Nein, nein, nein, lasst ihn uns
erst mal nur beobachten.

746
00:29:33,723 --> 00:29:35,423
Wir müssen schlau sein.

747
00:29:35,425 --> 00:29:37,675
Kimball ist dreckig, aber wir haben
keine Ahnung, wie tief das geht.

748
00:29:37,677 --> 00:29:39,761
Also, Du hältst Kimball für den Schützen,

749
00:29:39,763 --> 00:29:42,213
aber nicht für den Kerl draußen,
der die Schüsse befiehlt.

750
00:29:42,215 --> 00:29:43,765
Kimball ist nur ein Laufbursche.

751
00:29:43,767 --> 00:29:46,550
Alles was wir tun können, ist zu sehen,
ob er uns zu dem führt,

752
00:29:46,552 --> 00:29:47,985
der die Schüsse befiehlt.

753
00:29:47,987 --> 00:29:49,354
Holen wir McKeen her, okay?

754
00:29:49,356 --> 00:29:51,155
Schütteln wir ihn ein wenig.

755
00:29:51,157 --> 00:29:53,157
Schauen wir, an wen er sich wendet.

756
00:29:59,031 --> 00:30:01,733
Russell, richtig?

757
00:30:01,735 --> 00:30:03,734
Sie sind der CSI,
den Ecklie reingeholt hat,

758
00:30:03,736 --> 00:30:05,586
um das Schiff auszurichten.

759
00:30:05,588 --> 00:30:07,455
Wie klappt es damit?

760
00:30:07,457 --> 00:30:09,624
Super. Wie klappt es
im Gefängnis mit Ihnen?

761
00:30:09,626 --> 00:30:11,175
Ah, wissen Sie, ich komme zurecht.

762
00:30:11,177 --> 00:30:12,377
Muss schwer sein.

763
00:30:12,379 --> 00:30:15,129
Die Wände, die Entfernung.

764
00:30:15,131 --> 00:30:17,415
Schwer für einen Kerl, der
gerne die Dinge kontrolliert,

765
00:30:17,417 --> 00:30:18,966
Dinge selber erledigt.

766
00:30:19,935 --> 00:30:21,352
So wie Sie Warrick ermordet haben.

767
00:30:21,354 --> 00:30:23,721
Komm Sie,

768
00:30:23,723 --> 00:30:26,007
Sie wissen, mir hat das
nicht gefallen, Stokes.

769
00:30:26,009 --> 00:30:28,609
Und Warrick ließ mir keine Wahl.

770
00:30:28,611 --> 00:30:30,428
Ist das auch mit Donny Price

771
00:30:30,430 --> 00:30:31,596
und Veronica Gilmore passiert?

772
00:30:31,598 --> 00:30:33,448
Wissen Sie, ich habe gehört,
dass Veronica gestorben ist.

773
00:30:33,450 --> 00:30:34,982
Bin ich darum hier?

774
00:30:34,984 --> 00:30:37,468
Wer hat Ihnen gesagt, dass Gilmore
seine Frau töten lassen wollte?

775
00:30:37,470 --> 00:30:38,803
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

776
00:30:38,805 --> 00:30:40,071
Sie sind am Arsch, McKeen.

777
00:30:40,073 --> 00:30:43,174
Ihre Leute wollten es Gilmore anhängen,

778
00:30:43,176 --> 00:30:45,793
aber sie haben eine Waffe benutzt,
die direkt zu Ihnen führt.

779
00:30:47,479 --> 00:30:49,230
Dreifacher Mord.

780
00:30:49,232 --> 00:30:50,748
Also, wenn Sie uns helfen,

781
00:30:50,750 --> 00:30:53,017
helfen wir Ihnen,
oder es geht andersrum.

782
00:30:53,019 --> 00:30:55,336
Ich sitze Lebenslänglich,

783
00:30:55,338 --> 00:30:57,121
und Sie haben nichts.

784
00:30:57,123 --> 00:31:01,342
Oh, ich weiß nicht, wir können Sie
aus der normalen Welt entfernen.

785
00:31:01,344 --> 00:31:03,394
Im Käfig mit all

786
00:31:03,396 --> 00:31:05,129
diesen Tieren.

787
00:31:05,131 --> 00:31:06,481
Der Käfig ist in Ordnung.

788
00:31:06,483 --> 00:31:08,566
Sehen Sie, dies ist es doch.

789
00:31:08,568 --> 00:31:10,918
Drinnen, bin ich ein Polizist.

790
00:31:10,920 --> 00:31:12,186
Ich bin auch

791
00:31:12,188 --> 00:31:13,237
ein Polizistenmörder.

792
00:31:13,239 --> 00:31:14,505
Und diese beiden Kugeln,

793
00:31:14,507 --> 00:31:17,358
die ich in Ihren Freund Warrick
gejagt habe, nun...

794
00:31:18,810 --> 00:31:21,312
die haben mich zum Helden gemacht.

795
00:31:24,117 --> 00:31:25,199
Ich gehe an die frische Luft,

796
00:31:25,201 --> 00:31:28,002
bevor ich Ihnen den Kopf abreiße.

797
00:31:39,047 --> 00:31:41,015
Junge, er hat dieses böser Polizist Ding.

798
00:31:41,017 --> 00:31:42,383
Hier ist der Deal.

799
00:31:42,385 --> 00:31:44,886
Ich stelle fest, dass Sie
von hinter Gittern Ihre

800
00:31:44,888 --> 00:31:46,237
Familie beschützen, richtig?

801
00:31:46,239 --> 00:31:48,289
Geld. Ein Anruf

802
00:31:48,291 --> 00:31:49,840
von mir,

803
00:31:49,842 --> 00:31:53,177
und Ihre Familie lebt
aus dem Kofferraum.

804
00:31:55,180 --> 00:31:58,849
Sie lassen meine Familie da raus, D.B.

805
00:31:58,851 --> 00:32:01,035
Das liegt an Ihnen, Sie Teufelskerl.

806
00:32:03,405 --> 00:32:05,940
Ich hoffe, Russell

807
00:32:05,942 --> 00:32:07,658
weiß, was er da tut.

808
00:32:07,660 --> 00:32:09,693
Jeder hat einen Schwachpunkt.

809
00:32:09,695 --> 00:32:12,630
Erst Recht wenn es um die Familie geht.

810
00:32:15,784 --> 00:32:18,219
Hier sind 200 Riesen in bar,

811
00:32:18,221 --> 00:32:20,338
McKeen will Dich aus
der Stadt haben, jetzt.

812
00:32:23,208 --> 00:32:24,842
Es ist alles da, Du kannst es zählen.

813
00:32:24,844 --> 00:32:27,545
Ich vertraue Dir nicht.
Ich vertraue McKeen.

814
00:32:27,547 --> 00:32:31,148
Vertrau mir wenn ich Dir sage, dass
wenn Du Dein Gesicht nochmal zeigst,

815
00:32:31,150 --> 00:32:32,183
werde ich persönlich den
Vertrag unterschreiben.

816
00:32:32,185 --> 00:32:33,884
Ich schätze, wir haben unseren
Auftraggeber gefunden.

817
00:32:33,886 --> 00:32:35,303
Ja.

818
00:32:35,305 --> 00:32:37,838
Russell hat wirklich an
McKeens Käfig gerüttelt.

819
00:32:37,840 --> 00:32:39,373
Und Kimball hat uns direkt
zu ihm geführt. - Mm-hmm.

820
00:32:39,375 --> 00:32:41,492
Deine Sonderrechte in Vegas sind vorbei.

821
00:32:41,494 --> 00:32:43,160
Neuer Ausweis,

822
00:32:43,162 --> 00:32:44,412
Tickets für die erste Klasse.

823
00:32:44,414 --> 00:32:45,830
Du kannst am Morgen schon
Margaritas trinken.

824
00:32:45,832 --> 00:32:46,981
Ich verstehe das nicht.

825
00:32:46,983 --> 00:32:50,401
Das ist Gilmores Finanzheini, Winnock.

826
00:32:50,403 --> 00:32:53,571
Das ist die letzte Person,
die ich erwartet hätte.

827
00:32:54,623 --> 00:32:55,623
Wir wurden gerade entdeckt.

828
00:33:08,554 --> 00:33:10,855
Lassen Sie die Waffe fallen, Winnock.

829
00:33:11,857 --> 00:33:14,475
Sofort!

830
00:33:15,510 --> 00:33:17,311
Ich bin nicht McKeen.

831
00:33:18,263 --> 00:33:21,616
Ich gehe nicht ins Gefängnis.

832
00:33:35,247 --> 00:33:37,214
Er ist tot.

833
00:33:37,216 --> 00:33:38,249
Ja, und wir haben gerade

834
00:33:38,251 --> 00:33:40,451
unsere beste Chance verloren,
McKeen zu Fall zu bringen.

835
00:33:51,252 --> 00:33:53,116
Also, wie weit sind wir mit Kimball?

836
00:33:53,117 --> 00:33:55,753
Nun, Moreno und Crenshaw fanden
sein verlassenes Auto,

837
00:33:55,755 --> 00:33:57,906
aber sie setzten ihn auf
diese Beobachtungsliste.

838
00:33:57,908 --> 00:33:59,057
Sie sagten, er sei nie in

839
00:33:59,059 --> 00:34:00,642
diesen Flieger nach Mexiko gestiegen.

840
00:34:00,644 --> 00:34:04,329
200.000 Dollar, er kann überall
hingehen, wo er will.

841
00:34:04,331 --> 00:34:05,830
Das stimmt. - Wir müssen reden.

842
00:34:05,832 --> 00:34:07,315
Ein weiteres Familientreffen?

843
00:34:07,317 --> 00:34:09,668
Nein, aber es geht um Familie.

844
00:34:09,670 --> 00:34:13,154
Ich habe die Autopsie-Ergebnisse
von David Winnock.

845
00:34:13,156 --> 00:34:17,075
Todesursache waren zwei
Schüsse in die Brust.

846
00:34:17,077 --> 00:34:18,593
Ja, erzähl uns etwas,
das wir noch nicht wissen.

847
00:34:18,595 --> 00:34:20,828
Nein, lies weiter, den DNA Teil.

848
00:34:20,830 --> 00:34:22,847
Treffer in CODIS.

849
00:34:24,217 --> 00:34:26,301
Familiärer Treffer.

850
00:34:26,303 --> 00:34:27,636
Genau.

851
00:34:27,638 --> 00:34:31,022
David Winnock hat 13 gemeinsame
Allele mit Jeffrey McKeen.

852
00:34:31,024 --> 00:34:33,858
Ja, Winnock war nicht nur
McKeens Befehlsgeber,

853
00:34:33,860 --> 00:34:35,977
er war sein Sohn.

854
00:34:35,979 --> 00:34:37,279
Was können Sie noch von mir wollen,

855
00:34:37,281 --> 00:34:38,396
das Sie noch nicht wissen?

856
00:34:38,398 --> 00:34:41,032
Seine Mutter war eine
Tänzerin im Pigalle,

857
00:34:41,034 --> 00:34:43,118
heiratete einen Tisch-Aufseher
namens Winnock.

858
00:34:43,120 --> 00:34:45,787
Der Junge hatte seinen
Namen aber mein Blut,

859
00:34:45,789 --> 00:34:48,740
und als er älter wurde, erkannte ich,
dass er auch mein Herz hat.

860
00:34:49,909 --> 00:34:52,043
Ich habe mich um beide gekümmert.

861
00:34:52,045 --> 00:34:54,079
Und als er aufwuchs,
kümmerte sich Ihr Junge

862
00:34:54,081 --> 00:34:55,747
um Ihr Geschäft, richtig?

863
00:34:55,749 --> 00:34:57,749
Sie haben verdammt Recht.

864
00:34:57,751 --> 00:35:00,034
Er war mein Sohn.

865
00:35:00,036 --> 00:35:01,202
Er war Familie.

866
00:35:01,204 --> 00:35:04,872
Und jetzt wissen Sie, wie es
sich anfühlt, Sie Hurensohn.

867
00:35:04,874 --> 00:35:06,474
Schicksal, Jeffrey.

868
00:35:06,476 --> 00:35:08,927
Ihr Sohn hat für Ihre Sünden bezahlt.

869
00:35:08,929 --> 00:35:12,247
Und ich weiß, dass Sie derjenige waren,
der ihm die Kugeln reingejagt hat, Conrad.

870
00:35:12,249 --> 00:35:13,365
Hey,

871
00:35:13,367 --> 00:35:15,450
Sie haben die Zielscheibe auf
seinen Rücken gepackt.

872
00:35:15,452 --> 00:35:17,185
Wenn Sie jemandem die Schuld geben
wollen, schauen Sie in den Spiegel.

873
00:35:17,187 --> 00:35:19,387
Seien Sie nicht so eingebildet.

874
00:35:19,389 --> 00:35:20,438
Ihr toter Freund

875
00:35:20,440 --> 00:35:22,791
war kein Heiliger.

876
00:35:22,793 --> 00:35:25,960
Ich hätte Ihren dreckigen Arsch töten
sollen, als ich die Chance dazu hatte.

877
00:35:25,962 --> 00:35:29,331
Ja, das hätten Sie.

878
00:35:29,333 --> 00:35:31,166
Ein wahrer Mann hätte es getan.

879
00:35:32,952 --> 00:35:35,737
Nick.

880
00:35:37,072 --> 00:35:39,240
Ich bekomme die Chance vielleicht wieder.

881
00:35:39,242 --> 00:35:41,743
Ich mache mir einen Termin frei.

882
00:35:43,295 --> 00:35:44,963
Der Kerl wird seinem Ruf gerecht.

883
00:35:44,965 --> 00:35:46,097
Ja.

884
00:35:46,099 --> 00:35:47,365
Hast Du etwas?

885
00:35:47,367 --> 00:35:49,284
Die Beamten waren in Winnocks Büro.

886
00:35:49,286 --> 00:35:52,520
Jemand war schneller und hat
seine Unterlagen gesäubert.

887
00:35:52,522 --> 00:35:54,472
Immer noch nichts bei Kimball.

888
00:35:54,474 --> 00:35:56,141
Nur fünf Straßen führen
aus Vegas raus.

889
00:35:56,143 --> 00:35:57,625
Wir haben alle im Blick.

890
00:35:57,627 --> 00:35:59,728
Wenn wir unseren Blicken
noch trauen können.

891
00:35:59,730 --> 00:36:02,664
Ich meine, wer weiß, wie tief diese
Geschichte geht, wie viele Polizisten

892
00:36:02,666 --> 00:36:03,982
McKeen unter Kontrolle hat?

893
00:36:03,984 --> 00:36:07,435
Der Sheriff hat eine
Pressekonferenz einberufen.

894
00:36:07,437 --> 00:36:09,154
Ein Sturm zieht auf.

895
00:36:09,156 --> 00:36:10,372
Es werden Köpfe rollen.

896
00:36:10,374 --> 00:36:12,073
Ja, ihrer könnte der erste sein.

897
00:36:12,075 --> 00:36:13,441
Danke, dass Sie alle gekommen sind.

898
00:36:13,443 --> 00:36:17,111
Der Bezirksstaatsanwalt und ich
sind hier, um bekannt zu geben,

899
00:36:17,113 --> 00:36:18,296
dass ab morgen früh,

900
00:36:18,298 --> 00:36:21,082
ein Kommission beginnen wird,
Anschuldigungen über

901
00:36:21,084 --> 00:36:25,553
Korruption, Bestechung und Mord

902
00:36:25,555 --> 00:36:27,705
im Las Vegas Polizeirevier
zu untersuchen.

903
00:36:27,707 --> 00:36:32,177
Vor vier Jahren, als ich das Amt übernommen
habe, versprach ich einen Wechsel,

904
00:36:32,179 --> 00:36:35,797
dass die Missetaten der Vergangenheit
angehören würden.

905
00:36:37,016 --> 00:36:38,933
Was ein Haufen Scheiße.

906
00:36:38,935 --> 00:36:41,853
Die Untersuchung oder das Revier?

907
00:36:41,855 --> 00:36:43,638
Beides. - Ich hasse es zu sagen,

908
00:36:43,640 --> 00:36:44,989
aber der Sheriff hat Recht.

909
00:36:44,991 --> 00:36:46,357
Wir haben das vor vier Jahren
schon einmal durchlaufen,

910
00:36:46,359 --> 00:36:49,811
als McKeen aufgedeckt wurde,
und die Dinge wurden besser.

911
00:36:49,813 --> 00:36:51,830
Liston wurde gewählt,
hat Dinge verändert.

912
00:36:51,832 --> 00:36:53,948
Und jetzt spricht sie wieder
von Veränderungen.

913
00:36:53,950 --> 00:36:56,101
Das ist es, was ich sage.

914
00:36:56,103 --> 00:36:58,603
Warrick ist tot, und McKeen ist
immer noch im Geschäft.

915
00:36:58,605 --> 00:37:00,038
Es ist alles nur Gerede.

916
00:37:00,040 --> 00:37:01,072
Ich schwöre

917
00:37:01,074 --> 00:37:02,674
heute Abend

918
00:37:02,676 --> 00:37:06,044
dass wir dieses Revier ein für
alle Mal säubern werden.

919
00:37:06,046 --> 00:37:07,495
Niemand wird unverdächtig sein.

920
00:37:07,497 --> 00:37:10,849
Niemand bekommt eine Freikarte,
selbst ich nicht.

921
00:37:10,851 --> 00:37:13,051
Hey. - Hey.

922
00:37:13,053 --> 00:37:14,335
Siehst Du das?

923
00:37:14,337 --> 00:37:16,638
Weißt Du, es wird hässlich werden.

924
00:37:16,640 --> 00:37:19,023
Ich hoffe, Du bereust es nicht,
dass ich Dich hier reingezogen habe.

925
00:37:19,025 --> 00:37:21,042
Hey, ich treffe meine
eigenen Entscheidungen.

926
00:37:21,044 --> 00:37:23,695
Schau, i-ich weiß, dieser
Gilmore Fall hat eine Menge

927
00:37:23,697 --> 00:37:25,730
Zeug aus der Vergangenheit zwischen

928
00:37:25,732 --> 00:37:27,982
uns aufgewirbelt, aber,

929
00:37:27,984 --> 00:37:30,652
wozu es auch gut sein soll, in Seattle

930
00:37:30,654 --> 00:37:32,987
habe ich nie gesagt, dass
Du falsch gelegen hast.

931
00:37:32,989 --> 00:37:35,073
Nun, warum hast Du mich dann gefeuert?

932
00:37:35,075 --> 00:37:36,057
Oh, komm schon,

933
00:37:36,059 --> 00:37:37,375
Du musst zugeben, es war ein wenig...

934
00:37:37,377 --> 00:37:40,628
Jetzt sag nur nicht, es war kompliziert.

935
00:37:41,580 --> 00:37:43,548
Alles klar, ich werde es nicht sagen.

936
00:37:43,550 --> 00:37:45,199
Manchmal hasse ich Dich wirklich.

937
00:37:45,201 --> 00:37:46,634
Hey, weißt Du, was Du tun solltest?

938
00:37:46,636 --> 00:37:48,887
Komm heute Abend zu uns,
esse mit uns zusammen.

939
00:37:48,889 --> 00:37:50,305
Maya und Katie sind da.

940
00:37:50,307 --> 00:37:51,723
Sie würden sich freuen, Dich zu sehen.

941
00:37:51,725 --> 00:37:53,725
Ich habe andere Pläne.

942
00:37:53,727 --> 00:37:55,310
Okay.

943
00:38:00,583 --> 00:38:03,184
Ab morgen früh,

944
00:38:03,186 --> 00:38:06,104
wird das LVPD nicht mehr als

945
00:38:06,106 --> 00:38:09,240
unabhängige Behörde funktionieren.

946
00:38:12,161 --> 00:38:13,695
Conrad, bist Du okay?

947
00:38:13,697 --> 00:38:14,996
Ja, sicher.

948
00:38:14,998 --> 00:38:17,198
Hast Du das Essen genossen?

949
00:38:17,200 --> 00:38:18,449
Und die Gesellschaft.

950
00:38:19,585 --> 00:38:22,086
Wir müssen das wiederholen,
nur wir Zwei.

951
00:38:22,088 --> 00:38:23,471
Das wäre schön.

952
00:38:23,473 --> 00:38:25,623
Ah, da ist Dein Auto.

953
00:38:25,625 --> 00:38:29,127
Ich fahre, Mutter. -
Oh, ich hätte lieber, Du würdest nicht.

954
00:38:29,129 --> 00:38:30,762
Gute Nacht, alle zusammen.

955
00:38:30,764 --> 00:38:32,964
Gute Nacht.

956
00:38:36,135 --> 00:38:38,419
Du warst ziemlich still beim Essen.

957
00:38:38,421 --> 00:38:42,607
Ich, ich hatte viel im Kopf.

958
00:38:46,829 --> 00:38:50,365
Willst Du ein Stück gehen?

959
00:38:50,367 --> 00:38:51,649
Ja.

960
00:38:54,621 --> 00:38:55,653
Noch einer.

961
00:38:55,655 --> 00:38:56,621
Nein. - Ja.

962
00:38:56,623 --> 00:38:58,439
Ja. - Dann bist Du alleine.

963
00:38:58,441 --> 00:38:59,457
Ooh.

964
00:38:59,459 --> 00:39:02,443
Ich bin sehr glücklich alleine.

965
00:39:02,445 --> 00:39:05,630
Alles klar, was ist heute Abend
los mit Dir?

966
00:39:06,549 --> 00:39:08,833
Es ist kompliziert.

967
00:39:08,835 --> 00:39:09,951
Ja?

968
00:39:09,953 --> 00:39:11,920
Hast Du schon Mal darüber nachgedacht,
dass Du diejenige bist,

969
00:39:11,922 --> 00:39:14,239
die ein wenig kompliziert ist, hmm?

970
00:39:14,241 --> 00:39:17,058
Weißt Du was? Es ist so viel heißer,
wenn Du nicht redest.

971
00:39:22,731 --> 00:39:25,350
Ich denke, ich fahre nach Hause.

972
00:39:31,774 --> 00:39:33,808
Du Armleuchter,

973
00:39:33,810 --> 00:39:36,227
Du hast Deinen Schlafanzug
falschrum an.

974
00:39:36,229 --> 00:39:37,195
Ich trage sie so.

975
00:39:37,197 --> 00:39:38,246
Oh, ich sehe schon.

976
00:39:38,248 --> 00:39:40,181
Kleines Fräulein Freigeist.

977
00:39:40,183 --> 00:39:41,199
Oh, ich frage mich, wo sie das her hat.

978
00:39:42,202 --> 00:39:43,851
Charlie hat gerade angerufen.

979
00:39:43,853 --> 00:39:45,970
Der Mannschaftsbus ist zurück vom
Turnier, also ist er auf dem Weg.

980
00:39:45,972 --> 00:39:47,655
Ich wette, er hat Hunger.
Ich wärme ihm einen Teller auf.

981
00:39:47,657 --> 00:39:49,540
Und ich lese eine Bettgeschichte vor.

982
00:39:49,542 --> 00:39:51,426
Will jemand? - Ich.

983
00:39:51,428 --> 00:39:52,427
Noch jemand?

984
00:39:52,429 --> 00:39:53,595
Oh, geh schon vor.

985
00:39:53,597 --> 00:39:56,014
Ich denke, Mrs. Merlot wird
mich ins Bett bringen.

986
00:39:57,300 --> 00:39:58,766
Geh schon, lauf, lauf, lauf, lauf.

987
00:39:58,768 --> 00:39:59,767
Gute Nacht.

988
00:39:59,769 --> 00:40:01,168
Gute Nacht.

989
00:40:01,170 --> 00:40:03,721
Vater ändert sich nie, oder?

990
00:40:03,723 --> 00:40:05,273
Nein.

991
00:40:05,275 --> 00:40:06,774
Was willst Du sagen?

992
00:40:06,776 --> 00:40:09,761
Ich meine, es macht doch
keinen Unterschied,

993
00:40:09,763 --> 00:40:12,730
denn in dieser Stadt
geht es nur ums Spiel.

994
00:40:12,732 --> 00:40:15,133
Das Spiel ändert sich nie, nur die Spieler.

995
00:40:15,135 --> 00:40:18,620
Ich beginne zu denken,
dass Catherine Recht hatte.

996
00:40:18,622 --> 00:40:19,654
Wobei,

997
00:40:19,656 --> 00:40:20,788
zu gehen?

998
00:40:20,790 --> 00:40:21,739
Nein, Greg,

999
00:40:21,741 --> 00:40:23,074
aufzuhören.

1000
00:40:23,076 --> 00:40:24,275
Oh, komm schon,

1001
00:40:24,277 --> 00:40:26,628
Nick, ich weiß, die Dinge sind
grad echt verrückt, aber...

1002
00:40:26,630 --> 00:40:28,630
Hey, sie sagte mir mal

1003
00:40:28,632 --> 00:40:32,166
"Wenn Du mit diesem Job nicht umgehen
kannst, dann ist da die Tür."

1004
00:40:32,168 --> 00:40:34,368
Wisst Ihr was?

1005
00:40:38,474 --> 00:40:40,875
Ich bin raus.

1006
00:40:41,710 --> 00:40:43,728
Nick.

1007
00:40:43,730 --> 00:40:45,813
Hey.

1008
00:40:45,815 --> 00:40:47,565
Ich kenne diesen Blick.

1009
00:40:48,567 --> 00:40:50,652
Versuch mal, mit ihm den
ganzen Tag rumzufahren.

1010
00:40:52,889 --> 00:40:54,939
Du siehst aus wie jemand, der gerade

1011
00:40:54,941 --> 00:40:57,224
mit niemandem reden will, richtig?

1012
00:40:58,444 --> 00:41:00,445
Ich könnte mich überreden lassen.

1013
00:41:00,447 --> 00:41:02,914
Gut.

1014
00:41:06,919 --> 00:41:08,286
Ist das eine Freundin?

1015
00:41:08,288 --> 00:41:10,121
Gerade nicht.

1016
00:41:10,123 --> 00:41:11,089
Darf ich mal sehen?

1017
00:41:11,091 --> 00:41:13,958
Ah, wow, das würde sie nicht mögen.

1018
00:41:15,844 --> 00:41:18,096
Ich gehe mal aufs Klo.

1019
00:41:19,465 --> 00:41:21,516
Bist Du noch hier,
wenn ich zurück komme?

1020
00:41:21,518 --> 00:41:23,351
Wenn Du Glück hast.

1021
00:41:30,693 --> 00:41:32,443
Es ist unter Kontrolle.

1022
00:41:32,445 --> 00:41:34,812
Ich habe das Paket gerade im Blick.

1023
00:41:34,814 --> 00:41:37,065
Wo gehen wir denn hin?

1024
00:41:38,250 --> 00:41:41,786
Erinnerst Du Dich, als ich ein kleines
Kind war und Dich besucht habe,

1025
00:41:41,788 --> 00:41:44,489
und Du mich gedrängt hast, die

1026
00:41:44,491 --> 00:41:46,958
Achterbahn zu fahren im
New York, New York?

1027
00:41:46,960 --> 00:41:49,443
Ich dachte, Du hättest
die Achterbahn gehasst?

1028
00:41:49,445 --> 00:41:53,631
Ich wollte, dass Du denkst,
ich hätte sie gehasst.

1029
00:41:53,633 --> 00:41:55,416
Tut mir leid.

1030
00:41:55,418 --> 00:41:56,334
Ich war eine Göre.

1031
00:41:56,336 --> 00:41:58,953
Nein, nein, nein, ich hatte es verdient.

1032
00:41:59,922 --> 00:42:01,789
Nicht mehr.

1033
00:42:01,791 --> 00:42:03,341
Hey, Undersheriff.

1034
00:42:06,930 --> 00:42:10,231
Dad, Dad...Dad!

1035
00:42:10,233 --> 00:42:13,651
Ich schätze, Du hast
Deinen Beruf verfehlt.

1036
00:42:13,653 --> 00:42:15,353
Immer gut einen in der
Hinterhand zu haben.

1037
00:42:17,524 --> 00:42:18,472
Oh...

1038
00:42:18,474 --> 00:42:20,474
Oh, musst Du da ran gehen?

1039
00:42:20,476 --> 00:42:23,494
Nicht bewegen, ich bin gleich wieder da.

1040
00:42:28,367 --> 00:42:30,535
Hey, Sara, was ist los?

1041
00:42:31,653 --> 00:42:33,588
Wo?

1042
00:42:33,590 --> 00:42:35,540
Oh Gott, alles klar, oh.

1043
00:42:35,542 --> 00:42:37,291
Hallo. - Alles klar, mobilisiere die Truppen.

1044
00:42:37,293 --> 00:42:39,427
Ich bin in fünf Minuten da.

1045
00:42:40,996 --> 00:42:43,164
Was?

1046
00:42:43,166 --> 00:42:45,383
Er sagte, sehen Sie oben nach.

1047
00:42:48,837 --> 00:42:50,605
Katie.

1048
00:42:50,607 --> 00:42:53,007
Kaitlyn. Hey, Katie.

1049
00:42:56,312 --> 00:42:57,361
Oh, nein.

1050
00:42:57,363 --> 00:42:58,279
Sie haben sie mitgenommen.

1051
00:42:58,281 --> 00:43:00,531
Fass nichts an.

1052
00:43:00,533 --> 00:43:04,533
...::: übersetzt von Ahnfried :::...
...::: für www.subcentral.de :::...

