1
00:00:02,682 --> 00:00:04,584
<i>Also da gibt es diesen Vogel...</i>

2
00:00:05,371 --> 00:00:07,425
<i>eine Art Schwalbe, denke ich.</i>

3
00:00:07,426 --> 00:00:08,426
Wo sind wir bei Avery?

4
00:00:08,427 --> 00:00:11,332
Hat Angebote vom U.S.C.,
Penn, Tulane und Emory.

5
00:00:11,333 --> 00:00:13,559
Tulane und Emory sind verliebt.
Sie wollen Ihn unbedingt.

6
00:00:13,560 --> 00:00:16,500
<i>Jeden September verlassen
sie das regnerische Seattle...</i>

7
00:00:16,501 --> 00:00:17,624
<i>um den Winter in Mexiko zu verbringen.</i>

8
00:00:17,625 --> 00:00:18,239
Grey?

9
00:00:18,240 --> 00:00:19,446
<i>Diese Vögel sind nicht dumm.</i>

10
00:00:19,447 --> 00:00:21,382
Uh, immer noch zwischen
Boston und Seattle.

11
00:00:21,383 --> 00:00:24,095
Wenn ich meine talentierten Assistenzärzte
und meinen Top-Neurochirurg verliere,

12
00:00:24,096 --> 00:00:26,025
hätte ich gerne früher als
später eine Entscheidung.

13
00:00:26,026 --> 00:00:27,459
Sie und wir beide, Hunt

14
00:00:28,595 --> 00:00:29,891
Yang?

15
00:00:32,072 --> 00:00:33,462
Nun, sie hat es dir nicht gesagt?

16
00:00:34,065 --> 00:00:36,548
Uh, Stanford und Columbia
spielen mit harten Bandagen,

17
00:00:36,549 --> 00:00:38,348
aber ich bin zuversichtlich,
dass wir noch in der Auswahl sind.

18
00:00:38,349 --> 00:00:41,336
<i>Und jedes Jahr, versammeln
sich Menschenmenge um Seattle,</i>

19
00:00:41,337 --> 00:00:43,067
<i>um Bier zu trinken und den
Herden beim Wegflug zuzusehen.</i>

20
00:00:43,068 --> 00:00:44,382
Lee, Steinman und Renaldo?

21
00:00:44,383 --> 00:00:45,741
Angebot von Rice. Tendiert zu Wash U.

22
00:00:45,742 --> 00:00:47,616
Baylor und San Diego
sind beide hinter ihm her.

23
00:00:48,759 --> 00:00:50,903
<i>Sie nennen es eine große Wanderung.</i>

24
00:00:50,904 --> 00:00:53,104
Nun, Karev bleibt.

25
00:00:55,929 --> 00:00:57,278
Wenn so viel Chirurgen gehen,

26
00:00:57,279 --> 00:00:58,927
muss ich jetzt einstellen,

27
00:00:58,928 --> 00:01:02,011
also lasst uns die Antworten von unseren
Leuten so schnell wie möglich bekommen.

28
00:01:02,012 --> 00:01:02,747
Danke.

29
00:01:02,748 --> 00:01:05,045
Und vergesst nicht, dass wir
zugestimmt haben zu assistieren bei...

30
00:01:05,046 --> 00:01:07,570
bei der Operation der siamesischen
Zwilling am Boise memorial,

31
00:01:07,571 --> 00:01:09,748
also stellt sicher, dass eure Teams
bereit in der Lobby bereit sind

32
00:01:09,749 --> 00:01:11,761
nicht später als 22:00 Uhr morgen Nacht.

33
00:01:18,891 --> 00:01:20,237
Sie sollten stolz sein.

34
00:01:20,914 --> 00:01:22,351
Ihr habt die Kinder gut ausgebildet.

35
00:01:22,352 --> 00:01:24,023
Ihr solltet stolz sein.
Ihr habt sie ausgebildet.

36
00:01:24,583 --> 00:01:25,831
Ja.

37
00:01:26,030 --> 00:01:27,393
Das habe ich.

38
00:01:35,269 --> 00:01:37,103
Wir haben die Prüfungen bestanden!

39
00:01:37,104 --> 00:01:38,643
Wir haben die Prüfungen erledigt!

40
00:01:40,964 --> 00:01:43,131
Ich denke nur, es ist seltsam.
dass wir nicht darüber reden.

41
00:01:43,132 --> 00:01:44,574
Weißt du, es gibt noch offene Fragen.

44
00:01:48,157 --> 00:01:49,582
Ich liebe diesen Song!

45
00:01:50,466 --> 00:01:51,428
Entschuldigung.

46
00:01:51,429 --> 00:01:53,295
Kepner ist betrunken.
Das ist das erste mal.

47
00:01:54,761 --> 00:01:57,038
Ja, nun, in letzter Zeit
ging es bei ihr um...

48
00:01:57,349 --> 00:01:58,691
erste Male.

49
00:02:04,554 --> 00:02:05,836
Warte, warte, warte. Musik.

50
00:02:09,335 --> 00:02:10,870
Hier ist Dr. Yang.

51
00:02:15,329 --> 00:02:18,235
Nun, das gibt mir viel,
worüber ich nachdenken kann.

52
00:02:18,236 --> 00:02:19,778
Vielen dank, dass sie angerufen haben.

53
00:02:21,502 --> 00:02:23,950
Mayo will mir ein Forschungslabor geben.

54
00:02:23,951 --> 00:02:26,500
Ratet wer wieder im Rennen ist!

55
00:02:29,991 --> 00:02:32,278
Whoo! Ja, Cristina!

56
00:02:32,279 --> 00:02:33,689
April!

57
00:02:34,490 --> 00:02:36,488
So sieht der Tiefpunkt aus.

58
00:02:39,195 --> 00:02:40,572
Musik. Musik.

59
00:02:44,349 --> 00:02:45,400
Hallo.

60
00:02:45,401 --> 00:02:46,673
Uh, ja, das ist es.

61
00:02:51,805 --> 00:02:53,028
Okay.

62
00:02:53,101 --> 00:02:55,116
Nun, ja, danke. Danke.

63
00:02:55,117 --> 00:02:57,517
Um, vielen Dank für die Möglichkeit.

64
00:03:00,371 --> 00:03:02,448
U.V.A. will eine zertifizierte Chirurgin,

65
00:03:02,449 --> 00:03:04,316
also haben sie meine
Bewerbung zurückgezogen.

66
00:03:05,026 --> 00:03:07,616
Komm schon. Musik. Komm
schon. Entschuldigung.

67
00:03:07,617 --> 00:03:08,910
Komm schon.

68
00:03:10,537 --> 00:03:13,589
Musik! Komm schon!

69
00:03:46,020 --> 00:03:47,221
Cristina?

70
00:03:55,147 --> 00:03:56,360
Was machst du?

71
00:03:57,589 --> 00:03:59,001
Ich weiß nicht.

72
00:04:05,148 --> 00:04:06,875
Bist du betrunken? Ich weiß es nicht.

73
00:04:43,217 --> 00:04:45,047
Wir haben einen ganzen Tag.

74
00:04:45,048 --> 00:04:47,803
Tuck ist bei seinem Dad. Ich denke
wir sollten das Beste daraus machen...

75
00:04:47,930 --> 00:04:49,942
Sargent Ausstellung im Kunstmuseum,

76
00:04:49,943 --> 00:04:51,259
Pike Place,

77
00:04:51,429 --> 00:04:53,710
vielleicht den Sonnenuntergang
über dem Wasser beobachten.

78
00:04:54,122 --> 00:04:57,030
12 ganze Stunden um die Stadt
kennenzulernen in der du gelebt hast,

79
00:04:57,031 --> 00:05:00,626
während der letzten zehn Jahre,
aber trotzdem noch nicht...

80
00:05:00,988 --> 00:05:04,058
Nein. Nein, nein, nein,
nein. Du solltest nackt sein.

81
00:05:04,059 --> 00:05:06,254
Okay, nun, das... das
Krankenhaus hat gerade angerufen.

82
00:05:06,255 --> 00:05:10,757
Ein... ein Magenbruch mit Darmverschluss
und einer vergrößerten Leber.

83
00:05:10,758 --> 00:05:12,437
Sie wissen nicht, was es verursacht.

84
00:05:12,438 --> 00:05:15,896
Uh, uh, könnte Spaß
machen. Willst du mitkommen?

85
00:05:17,671 --> 00:05:19,002
Also wie lange habe ich noch?

86
00:05:19,003 --> 00:05:21,096
Reden Sie nicht darum herum.
Sagen Sie es mir direkt.

87
00:05:21,097 --> 00:05:23,324
Jake, du stirbst nicht. Er
kann etwas neurotisch sein.

88
00:05:23,325 --> 00:05:25,448
Uh, wir hoffen alle, wir
können mehr herausfinden...

89
00:05:25,449 --> 00:05:26,230
während Ihrer Operation.

90
00:05:26,231 --> 00:05:26,839
Nun, denkt ihr, es ist etwas,

91
00:05:26,840 --> 00:05:29,755
das ich... ich unterwegs
aufgeschnappt habe wie Ebola oder so?

92
00:05:29,756 --> 00:05:31,203
Wir waren gerade in den Flitterwochen.

93
00:05:31,204 --> 00:05:33,518
Ihr zwei habt erst geheiratet?

94
00:05:33,519 --> 00:05:34,842
Es scheint, ihr seid
schon länger zusammen.

95
00:05:34,843 --> 00:05:36,877
Es sind unsere dritten in
12 Jahren. Flitterwochen.

96
00:05:36,878 --> 00:05:38,130
Wir waren das erste Mal in Kauai.

97
00:05:38,131 --> 00:05:39,344
Oh, wunderschön.

98
00:05:39,345 --> 00:05:40,528
Ja, dann wurden wir geschieden.

99
00:05:40,529 --> 00:05:42,305
- Das nächste mal waren wir auf den Fijis.
- Die Strände.

100
00:05:42,306 --> 00:05:43,388
Ja und dann wurden wir geschieden.

101
00:05:43,389 --> 00:05:46,062
Diesesmal bestand
meine Frau auf Thailand.

102
00:05:46,063 --> 00:05:48,352
Wir können anscheinend nicht
lange voneinander getrennt sein.

103
00:05:50,865 --> 00:05:53,098
Glück... Glückwunsch. Ja.

104
00:05:53,757 --> 00:05:55,944
Also dieser Fleck ist ihr Tumor.

105
00:05:55,945 --> 00:05:58,216
Er dringt in die Wand der
rechten Herzkammer ein.

106
00:05:58,217 --> 00:06:00,666
Was wir tun werden ist,
ähm, wir reszieren den Tumor,

107
00:06:00,667 --> 00:06:02,246
reparieren die Herzkammer,

108
00:06:02,247 --> 00:06:04,100
und ersetzen die trikuspidale Klappe.

109
00:06:04,101 --> 00:06:06,271
Dr. Yang ist die beste die wir haben.

110
00:06:06,272 --> 00:06:08,182
S... sie könnten in keinen
besseren Händen sein.

111
00:06:08,183 --> 00:06:09,392
Komm schon.

112
00:06:10,168 --> 00:06:11,213
Wo ist sie?

113
00:06:11,214 --> 00:06:13,203
Arizona? Sie ist, ähm...

114
00:06:14,687 --> 00:06:15,860
Patienten.

115
00:06:15,861 --> 00:06:18,167
So... so viele Patienten.

116
00:06:18,532 --> 00:06:20,777
Also, ähm, So, um, grundsätzlich...

117
00:06:21,042 --> 00:06:24,632
wollt ihr mein Herz zu
einem Puzzle zerschneiden.

118
00:06:24,633 --> 00:06:27,090
Es gibt mir vielleicht ein paar Monate,

119
00:06:27,091 --> 00:06:30,557
wovon ich die meisten in einem
Krankenhausbett verbringen werde,

120
00:06:30,620 --> 00:06:35,050
während meine beste Freundin auf der Welt
alle möglich tut, um mich zu meiden?

121
00:06:35,491 --> 00:06:40,292
Oder ich verbringe den Rest meines kurzen Lebens
damit, am Sandstrand von Belize zu liegen.

122
00:06:40,918 --> 00:06:42,756
Nick, du brauchst diese Operation...

123
00:06:42,757 --> 00:06:45,191
Sag Scottsdale Ich
habe mich verabschiedet.

124
00:06:47,731 --> 00:06:49,366
Sieht so aus, als würde ich
die Chance nicht bekommen.

125
00:06:53,623 --> 00:06:55,803
Hunt muss wissen, ob
wir nach Boston gehen,

126
00:06:55,804 --> 00:06:57,370
und ich muss Harvard wissen lassen,

127
00:06:57,371 --> 00:06:58,558
was ich mache, bis zum Tagesende.

128
00:06:58,559 --> 00:06:59,896
Wir gehen nicht. Musst du
noch etwas anderes wissen?

129
00:06:59,897 --> 00:07:02,124
Weißt du, ich habe dir vielleicht gesagt,
dass ich Familie an der Ostküste habe.

130
00:07:02,125 --> 00:07:02,779
Ein paar Mal.

131
00:07:02,780 --> 00:07:04,819
Und vielleicht habe ich erwidert,
dass meine Schwester hier lebt.

132
00:07:04,820 --> 00:07:06,422
Und wenn Cristina sich
für Stanford entscheidet,

133
00:07:06,423 --> 00:07:07,507
ist ein ein zwei stündiger Flug.

134
00:07:07,508 --> 00:07:08,930
Aber wenn sie sich für
Columbia entscheidet,

135
00:07:08,931 --> 00:07:11,030
ist es nur eine 2stündige Zugfahrt.

136
00:07:11,674 --> 00:07:12,655
Wir gehen nicht. Sie wollen das ich...

137
00:07:12,656 --> 00:07:14,292
die komplette Neurologieabteilung
in Harvard leite.

138
00:07:14,293 --> 00:07:15,893
Webber liebt mich und Bailey liebt mich.

139
00:07:15,894 --> 00:07:18,681
Ich werde die besten Assistenzärzte
der Welt unterrichten.

140
00:07:18,789 --> 00:07:19,945
Wir bleiben.

141
00:07:19,946 --> 00:07:21,231
Wir gehen.

142
00:07:25,929 --> 00:07:27,129
Bitte sehr, Apes.

143
00:07:27,130 --> 00:07:28,799
Ich dachte ich könnte die
Notfallzimmer übernehmen,

144
00:07:28,800 --> 00:07:30,550
und, ähm, wir könnten die Betten teilen.

145
00:07:31,156 --> 00:07:33,076
Ich kann mich um Traumas kümmern, Alex.

146
00:07:33,077 --> 00:07:34,108
Es war ein Anruf.

147
00:07:34,109 --> 00:07:35,492
Es bedeutet nicht, dass ich
keine Medizin ausüben kann.

148
00:07:35,493 --> 00:07:37,683
Ich habe immer noch drei großartige
Krankenhäuser, die mich wollen.

149
00:07:37,684 --> 00:07:38,609
Natürlich wollen Sie das, Apes.

150
00:07:38,610 --> 00:07:40,063
Nenn mich nicht Apes.

151
00:07:40,064 --> 00:07:41,610
Karev, komm her.

152
00:07:43,914 --> 00:07:45,396
Du wirst in ein paar
Minuten einen Anruf erhalten,

153
00:07:45,397 --> 00:07:47,116
und nicht nur irgendeinen Anruf.

154
00:07:47,117 --> 00:07:47,985
Es ist Keith Collier.

155
00:07:47,986 --> 00:07:49,063
Ich kenne keinen Keith Colliers.

156
00:07:49,064 --> 00:07:50,556
Er war einer deiner
Prüfer bei den Prüfungen.

157
00:07:50,557 --> 00:07:52,629
Oh, verdammt. Ich bin
durchgefallen, oder nicht?

158
00:07:52,630 --> 00:07:54,349
Sie haben ihre Meinung geändert. Mist...

159
00:07:54,350 --> 00:07:55,229
Karev, Karev,

160
00:07:55,230 --> 00:07:56,916
Keith ist ein guter Freund von mir.

161
00:07:56,917 --> 00:07:58,821
Was du ihm bei den
Prüfungen gesagt hast,

162
00:07:58,822 --> 00:08:00,134
hat ihn wirklich beeindruckt.

163
00:08:00,135 --> 00:08:02,282
Ich meine, wirklich beeindruckt.

164
00:08:02,283 --> 00:08:06,385
Er will dir ein Stipendiumat in der
Kinderchirurgie am Hopkins anbieten.

165
00:08:06,386 --> 00:08:08,541
Hopkins hat das beste Programm im Land.

166
00:08:08,542 --> 00:08:11,006
Sie haben ihre Stipendien bereits
verteilt für nächstes Jahr.

167
00:08:11,007 --> 00:08:12,609
Deshalb ist das so außergewöhnlich.

168
00:08:12,610 --> 00:08:15,101
Sie schaffen extra
eine Stelle für Karev.

169
00:08:15,320 --> 00:08:16,612
Oh.

170
00:08:16,994 --> 00:08:19,511
Du machst nur einen Scherz,

171
00:08:19,512 --> 00:08:21,439
und am Ende sagst du mir,
dass ich etwas gelernt habe,

172
00:08:21,440 --> 00:08:22,206
obwohl ich das nicht habe.

173
00:08:22,207 --> 00:08:23,438
Ich... ich scherze nicht.

174
00:08:23,439 --> 00:08:25,410
Ich habe keine Chance bei dem Spiel.

175
00:08:26,754 --> 00:08:28,306
Hopkins ist der Traum.

176
00:08:28,307 --> 00:08:29,524
Ich weiß.

177
00:08:30,340 --> 00:08:32,272
Es ist nicht wirklich cool, jemand
so an der Nase herumzuführen.

178
00:08:32,273 --> 00:08:33,642
- Du weißt das.
- Ich weiß.

179
00:08:33,808 --> 00:08:35,404
Stell sicher, dass dein Telefon an ist.

180
00:08:48,398 --> 00:08:49,775
Er ist voller Müll.

181
00:08:49,777 --> 00:08:51,082
Ich denke nicht.

182
00:08:59,254 --> 00:09:00,504
Ich stehe da drüber.

183
00:09:11,805 --> 00:09:16,155
Grey's Anatomy S08E23
"Migration"

184
00:09:16,156 --> 00:09:20,505
subbed by setup1503

185
00:09:23,800 --> 00:09:25,267
Cristina, ich habe eine
Entscheidung getroffen.

186
00:09:25,268 --> 00:09:26,045
Oh, hast du?

187
00:09:26,046 --> 00:09:27,323
Du gehst nach Stanford.

188
00:09:27,324 --> 00:09:28,903
Oh, du hast meine
Entscheidung getroffen.

189
00:09:28,904 --> 00:09:30,634
Du gehst auf keinen Fall nach Columbia.

190
00:09:30,635 --> 00:09:32,548
Und die Mayo ist in Minnesota. Bitte.

191
00:09:32,549 --> 00:09:33,795
Und da wir hier bleiben,

192
00:09:33,796 --> 00:09:35,341
Stanford ist nur ein
paar Stunden entfernt.

193
00:09:35,342 --> 00:09:36,719
Du kannst raufkommen.
Ich bringe Zola mit.

194
00:09:36,720 --> 00:09:38,137
Wir können uns am Wochenende betrinken.

195
00:09:38,138 --> 00:09:40,065
Okay, nun, vielleicht sollte
ich Zola nicht mitbringen.

196
00:09:40,066 --> 00:09:41,561
Hey! Da bist du ja.

197
00:09:41,562 --> 00:09:43,662
Gibt es noch etwas wegen der siamesischen
Zwillinge, das du besprechen willst,

198
00:09:43,663 --> 00:09:44,537
bevor du nach Boise gehst?

199
00:09:44,538 --> 00:09:46,053
Uh, nein. Mir... mir gehts gut.

200
00:09:46,054 --> 00:09:47,269
Bist du sicher? Denn du wirst...

201
00:09:47,270 --> 00:09:49,834
die einzige Kardiochirurgien sein,
die das Seattle Grace repräsentiert.

202
00:09:49,835 --> 00:09:51,865
Was, ich meine weißt
du, etwas einmaliges ist,

203
00:09:51,866 --> 00:09:54,324
das ein Oberarzt seinem
Assistenzarzt machen lässt.

204
00:09:54,325 --> 00:09:56,917
Aber das ist das Vertrauen,
dass ich in dich habe.

205
00:09:57,519 --> 00:09:59,195
Technisch gesehen, bin ich
noch keine Assistenzarzt.

206
00:09:59,196 --> 00:10:00,608
Ich weiß. Stimmt?

207
00:10:00,609 --> 00:10:03,541
Ich meine, denk nur über die Dinge nach
die du tun werden kannst, wenn du es bist.

208
00:10:03,542 --> 00:10:05,992
Spitze des Eisberg.
Ich bin stolz auf dich.

209
00:10:06,763 --> 00:10:08,819
Du hast ihr noch nicht
gesagt, dass du gehst?

210
00:10:08,820 --> 00:10:11,262
Ich habe noch nicht
entschieden, wohin ich gehe.

211
00:10:11,263 --> 00:10:12,061
Du hast es gerade.

212
00:10:12,062 --> 00:10:14,013
Stanford.
Hopkins!

213
00:10:14,591 --> 00:10:16,225
Uh, Hopkins ist nicht im Rennen.

214
00:10:16,226 --> 00:10:18,856
Nicht für dich. Für mich. Hopkins.

215
00:10:18,857 --> 00:10:21,716
Hopkins will mich.

216
00:10:23,140 --> 00:10:25,121
Johns Hopkins, das Krankenhaus?

217
00:10:25,122 --> 00:10:27,363
- Alex, wie?
- Nicht die Hopkins Kältetechnikschule?

218
00:10:27,364 --> 00:10:29,784
Ich habe deren Chief der Chirurgie zur
Schnecke gemacht bei meinen Prüfungen...

219
00:10:29,785 --> 00:10:31,621
und ich... ich... ich
schätze er war beeindruckt.

220
00:10:31,622 --> 00:10:33,413
Also wissen sie, dass du ein
Idiot bist? Sie wissen es,

221
00:10:33,414 --> 00:10:35,311
und sie wollen mich.

222
00:10:35,523 --> 00:10:37,189
Hopkins will mich.

223
00:10:37,190 --> 00:10:38,327
Ich bin überhaupt nicht überrascht.

224
00:10:38,328 --> 00:10:41,172
Ich bin 100% überrascht.

225
00:10:42,520 --> 00:10:43,765
Hey.

226
00:10:46,218 --> 00:10:47,746
Gute Arbeit, Teufelsbrut.

227
00:10:51,648 --> 00:10:53,464
Whoo! Ja!

228
00:10:53,465 --> 00:10:54,648
Hopkins!

229
00:10:54,649 --> 00:10:57,982
Der Magen hängt am Darm und
sieh dir die Größe der Leber an.

230
00:10:57,983 --> 00:10:59,111
Weißt du, das ist eine fürs Guinessbuch.

231
00:10:59,112 --> 00:11:00,940
Wir sollten Bilder machen.
Oh, das sollten wir wirklich.

232
00:11:00,941 --> 00:11:02,101
Sicher. Machen wir ne Pause.

233
00:11:02,102 --> 00:11:03,249
Warte bis jemand ne Kamera findet.

234
00:11:03,250 --> 00:11:05,897
Wir haben alle Zeit der Welt.

235
00:11:05,898 --> 00:11:06,936
Das ist mein einziger Fall heute.

236
00:11:06,937 --> 00:11:08,890
Weil es dein freier Tag ist.

237
00:11:08,938 --> 00:11:10,496
Ich werde einen anderen Tag frei haben.

238
00:11:10,497 --> 00:11:11,821
Ich habe einen Tisch reserviert.

239
00:11:11,822 --> 00:11:13,226
Ich habe sogar das
Kreuzworträtsel mitgebracht.

240
00:11:13,227 --> 00:11:14,830
Wir können das Kreuzworträtsel
eine Woche ausfallen lassen.

241
00:11:14,831 --> 00:11:17,466
Ohh, das ist nicht richtig.g

242
00:11:17,467 --> 00:11:19,739
Was zum Teufel ist hier los?

243
00:11:19,740 --> 00:11:20,786
Ist es Morbus Crohn?

244
00:11:20,787 --> 00:11:22,622
Vielleicht ist es nur ein Geheimnis.

245
00:11:22,712 --> 00:11:25,139
Vielleicht hat Lee Harvey
Oswald's magische Kugel...

246
00:11:25,140 --> 00:11:27,291
seit 50 Jahren in Mr.
Steiners Eingeweiden getanzt.

247
00:11:27,292 --> 00:11:29,157
Manchmal finden wir es
einfach nicht heraus.

248
00:11:29,158 --> 00:11:31,548
Du staunst über das Wunder,
während du sie zunähst,

249
00:11:31,549 --> 00:11:33,607
und du gehst etwas essen.

250
00:11:33,608 --> 00:11:35,566
Ist es ein metabolisches Syndrom?

251
00:11:35,993 --> 00:11:38,031
Oh, vielleicht ist es
eine Autoimmunkrankheit.

252
00:11:41,634 --> 00:11:42,865
Was hast du Keith gesagt?

253
00:11:42,866 --> 00:11:45,183
Uh, mach zu. Ja, Sir.

254
00:11:52,066 --> 00:11:54,628
Ich sagte ihm, ich brauche noch einen
oder zwei Tage um darüber nachzudenken.

255
00:11:54,725 --> 00:11:56,310
Weißt du, ich habe Robbins
eine Zusage erteilt.

256
00:11:56,311 --> 00:11:57,122
Ich weiß nicht, was ich hier mache.

257
00:11:57,123 --> 00:11:58,203
Ich flippe aus.

258
00:11:58,204 --> 00:11:59,806
Was zahlt Hopkins?

259
00:11:59,807 --> 00:12:00,529
Es ist konkurrenzfähig.

260
00:12:00,530 --> 00:12:03,746
Sie bieten eine Darlehensrückzahlung,
ähm, Umzugskosten?

261
00:12:04,726 --> 00:12:06,583
Du hast die ganze Afrika Sache gemacht.

262
00:12:07,147 --> 00:12:10,204
Sag mir, dass du um internationale
Einsätze gebeten hast.

263
00:12:10,478 --> 00:12:11,487
Oh, Karev.

264
00:12:11,488 --> 00:12:12,770
Sieh, es ist nicht so,
dass ich Einfluss hätte.

265
00:12:12,771 --> 00:12:14,383
Und das sind die zwei der
Besten Programme im Land.

266
00:12:14,384 --> 00:12:15,959
Die dich beide wollen.

267
00:12:15,960 --> 00:12:17,748
Und jetzt ist es Zeit,
sie abzuschütteln.

268
00:12:17,749 --> 00:12:18,989
Ich meine, spiele sie gegeneinander aus.

269
00:12:18,990 --> 00:12:21,043
Du rufst Hopkins zurück und
sagst ihnen, was Du willst,

270
00:12:21,044 --> 00:12:22,351
und dann schaffst du
Hunts Arsch hierher...

271
00:12:22,352 --> 00:12:23,659
und verlangst von ihm das gleiche.

272
00:12:23,660 --> 00:12:24,738
Was, wenn er nicht Ball spielen will?

273
00:12:24,739 --> 00:12:25,635
Ich meine, wenn er das Geld nicht hat,

274
00:12:25,636 --> 00:12:27,238
- er hat das Geld nicht.
- Oh, er hat das Geld.

275
00:12:27,239 --> 00:12:29,393
Und wenn er lügt und sagt,
er hat das Geld nicht...

276
00:12:29,394 --> 00:12:30,716
und er wird lügen...

277
00:12:30,717 --> 00:12:32,561
Du machst deinen Job als Chief
nicht, wenn du nicht lügst...

278
00:12:32,562 --> 00:12:35,478
Du sagst ihm, du weiß
von seinen Nebenausgaben

279
00:12:35,686 --> 00:12:38,082
und dem Overhead-Fonds.

280
00:12:39,053 --> 00:12:40,580
Nebenausgaben und Overhead-Fonds.

281
00:12:40,581 --> 00:12:41,825
Genau.

282
00:12:41,826 --> 00:12:43,454
Du sagst diese vier kleinen Worte,

283
00:12:43,455 --> 00:12:44,903
und ich verspreche...

284
00:12:45,751 --> 00:12:49,058
das Königreich wird deines sein.

285
00:12:56,426 --> 00:12:58,688
Wie geht es Julia! Hast
du sie schon geschwängert?

286
00:12:58,689 --> 00:13:01,116
Nein, Ich war bereit dafür,
aber dann hat Lexie...

287
00:13:01,964 --> 00:13:03,664
Oh, sie sagte mir, sie liebt mich.

288
00:13:03,665 --> 00:13:05,122
Ooh. Was hast du gesagt?

289
00:13:05,123 --> 00:13:06,412
Ich sagte, "Danke für deine Offenheit".

290
00:13:06,413 --> 00:13:08,149
"Danke für dein Offenheit?"

291
00:13:08,150 --> 00:13:09,047
Was sollte ich machen?

292
00:13:09,048 --> 00:13:11,418
Oh, ich weiß nicht... sie küssen.

293
00:13:11,999 --> 00:13:14,313
Julia ist weg bei einer
Konferenz. Ich bin kein Betrüger.

294
00:13:14,650 --> 00:13:16,019
Gewöhnlich. Mm.

295
00:13:16,127 --> 00:13:18,423
Sieh, ich schulde es beiden...

296
00:13:18,744 --> 00:13:20,787
Ich will das nicht versauen, okay?

297
00:13:20,788 --> 00:13:23,200
Julia gibt mir alles was ich will.

298
00:13:23,201 --> 00:13:26,559
Aber ich bin in Lexie verliebt,
die nicht will, was ich will.

299
00:13:27,491 --> 00:13:28,513
Dr. Shepherd.

300
00:13:28,514 --> 00:13:30,544
Dr. Sloan. Lexie, komm rein.

301
00:13:30,545 --> 00:13:31,967
Oh, uh... viel Platz.

302
00:13:31,968 --> 00:13:33,477
Weißt du, eigentlich wollte ich
euch auf den neuesten Stand bringen,

303
00:13:33,478 --> 00:13:35,468
über das Bios der Boise Ärzte
bringen, aber da ihr beide hier seid,

304
00:13:35,469 --> 00:13:37,903
Ich werde es euch einfach geben,
und auf diese Weise kann ich...

305
00:13:38,723 --> 00:13:40,022
gehen.

306
00:13:48,107 --> 00:13:52,251
Oh, uh, nein. Oh, Entschuldigung.
Ihr Leute geht. Ich werde bleiben.

307
00:13:52,252 --> 00:13:54,328
Oh, hey, Lexie, wegen
dieser anderen Sache,

308
00:13:54,329 --> 00:13:56,080
denke nicht, ich vergaß,
was du gesagt hast.

309
00:13:56,081 --> 00:13:57,455
Ich muss nur darüber nachdenken... ah.

310
00:13:57,456 --> 00:13:59,078
Weißt du? Einen Versuch starten?

311
00:13:59,079 --> 00:14:00,298
Okay.

312
00:14:03,349 --> 00:14:05,936
Weißt du, es ist zu schade, dass
Meredith und ich nach Boston ziehen.

313
00:14:06,105 --> 00:14:07,454
Ich werde das vermissen.

314
00:14:08,350 --> 00:14:09,402
Hey, hast du einen Moment?

315
00:14:09,403 --> 00:14:11,520
Denn ich weiß nicht, was
ich wegen Tulane machen soll,

316
00:14:11,521 --> 00:14:13,522
und es sind die ganzen anderen Dinge,
die bei den Prüfungen passiert sind.

317
00:14:13,523 --> 00:14:15,940
Ich meine, es wirft
mich alles aus der Bahn.

318
00:14:23,534 --> 00:14:25,366
Aw. Sieh dir das an. Sie ist süß.

319
00:14:25,367 --> 00:14:27,728
Muss hier schön sein, mit
all den süßen Babys hier.

320
00:14:27,837 --> 00:14:28,676
Ja.

321
00:14:28,677 --> 00:14:30,283
Stirbt sie jetzt?

322
00:14:31,131 --> 00:14:32,407
Denn Nick wird es.

323
00:14:32,589 --> 00:14:35,097
Denk an Nick, der beste
Freund deines Bruders,

324
00:14:35,443 --> 00:14:37,848
dein Felsen, der jetzt packt,

325
00:14:37,887 --> 00:14:39,527
der sich vor eine Operation
drückt, die er braucht um zu leben

326
00:14:39,528 --> 00:14:41,202
weil du deinen sturen Kopf nicht
aus seinem Arsch bekommst...

327
00:14:41,203 --> 00:14:42,862
und die Tatsache gehen lässt, dass
er nicht früher zu dir gekommen ist?

328
00:14:42,863 --> 00:14:44,739
Callie, Ich...
- Nein, ich... ich verstehe es nicht.

329
00:14:44,740 --> 00:14:46,272
Du siehst jeden Tag Babys sterben.

330
00:14:46,273 --> 00:14:48,184
Als es schlecht um mich stand, bist
du nicht von meiner Seite gewichen.

331
00:14:48,185 --> 00:14:50,121
Und jetzt fragt dein bester Freund nach dir.

332
00:14:50,469 --> 00:14:53,869
Sieh, du musst dich
zusammenreißen, bevor er geht,

333
00:14:54,633 --> 00:14:56,579
denn wenn er jetzt geht, ist er weg.

334
00:15:01,174 --> 00:15:02,944
Sie stirbt nicht wirklich, oder?

335
00:15:02,949 --> 00:15:03,543
Nein.

336
00:15:03,544 --> 00:15:04,804
Okay, gut.

337
00:15:04,935 --> 00:15:06,815
Sie sagten, sie wissen
mehr, wenn sie reingehen.

338
00:15:06,816 --> 00:15:08,600
Wir hofften, wir würden mehr wissen.

339
00:15:08,601 --> 00:15:10,769
Unglücklicherweise waren wir nicht
in der Lage, die Ursache zu finden.

340
00:15:10,770 --> 00:15:13,861
Aber die gute Nachricht ist, wir konnten
alle Schäden an ihrem Abdomen reparieren.

341
00:15:13,862 --> 00:15:15,869
Nun, was bringt das, wenn sie
nicht wissen, was er verursacht?

342
00:15:15,870 --> 00:15:17,390
Irgendetwas frisst mein Inneres.

343
00:15:17,391 --> 00:15:18,569
Vielleicht ist es der
Stress, wissen Sie?

344
00:15:18,570 --> 00:15:20,549
Sie machen sich um den
schlimmsten Fall sorgen,

345
00:15:20,550 --> 00:15:21,658
sie lassen es letztlich geschehen.

346
00:15:21,659 --> 00:15:24,107
Okay, Koralle kann sie vergiften.
Das ist eine bekannte Tatsache.

347
00:15:24,108 --> 00:15:26,323
Und sieh dich an. Ich hab dir gesagt,
du sollst die Affen nicht streicheln.

348
00:15:26,324 --> 00:15:28,596
Was? Es ist ein Ausschlag.
Es ist nicht von den Affen.

349
00:15:28,597 --> 00:15:29,783
Würden Sie bitte Ihren Arm ansehen?

350
00:15:29,784 --> 00:15:31,211
Es ist seit Wochen so.

351
00:15:31,212 --> 00:15:33,866
Lassen Sie mich sehen. Uh, wo sagten
Sie, waren ihre Flitterwochen nochmal?

352
00:15:33,867 --> 00:15:34,841
Thailand.

353
00:15:34,842 --> 00:15:36,797
Wissen Sie, wo Schweine
in den lokalen herumlaufen.

354
00:15:36,798 --> 00:15:39,019
- Es nennt sich Lokalkolorit.
- Es ist unhygienisch.

355
00:15:39,020 --> 00:15:39,960
Leben ist unhygienisch.

356
00:15:39,961 --> 00:15:41,386
Das ist der Spaß daran
um Himmels willen.

357
00:15:41,387 --> 00:15:43,029
Mrs. Steiner, bitte halten Sie ruhig.

358
00:15:43,585 --> 00:15:45,319
Oh, was ist das hier?

359
00:15:46,736 --> 00:15:47,593
Ist das...

360
00:15:47,594 --> 00:15:49,709
Genau dort... das ist...

361
00:15:49,967 --> 00:15:51,714
ein Wurm.

362
00:15:53,399 --> 00:15:54,408
Gute Nachrichten.

363
00:15:54,409 --> 00:15:57,179
Ich denke, wir fanden, was
sie innerlich auffrisst.

364
00:16:13,995 --> 00:16:16,511
Sushi in Thailand vom Bahnhof.

365
00:16:16,512 --> 00:16:18,077
Ich suche nach mehr
Schäden. Willst du helfen?

366
00:16:18,078 --> 00:16:21,158
Nein. Ich sage unsere
Essensreservierung ab.

367
00:16:21,174 --> 00:16:23,444
Oh, bist du wegen dem
Mittagessen immer noch sauer?

368
00:16:23,445 --> 00:16:25,025
Ich hatte einen Plan.

369
00:16:25,324 --> 00:16:26,397
Wir hatten einen Tag.

370
00:16:26,398 --> 00:16:30,098
Ben, da ist ein Kiefermäulerwurm
in dem Körper dieses Mannes.

371
00:16:30,099 --> 00:16:32,360
Diese Dinger fressen
sich durch die Eingeweide,

372
00:16:32,361 --> 00:16:33,626
wandern durch das Gewebe.

373
00:16:33,627 --> 00:16:35,806
Das ist ein einmaliger Parasit.

374
00:16:35,807 --> 00:16:36,894
Es tut mir leid, dass ich ihn
gerade etwas interessanter finde

375
00:16:38,094 --> 00:16:40,626
als ein Kreuzworträtsel
und einen Gartensalat.

376
00:16:40,627 --> 00:16:42,465
Der Patient bekommt Antiparasitika

377
00:16:42,466 --> 00:16:45,350
Der Wurm wird sterben.

378
00:16:45,351 --> 00:16:46,969
- Wa...
- Es gibt nichts was du tun könntest

379
00:16:46,970 --> 00:16:48,246
als zum Essen zu gehen.

380
00:16:48,247 --> 00:16:49,820
Das ist nicht wie in einem deiner Filme,

381
00:16:49,821 --> 00:16:52,246
wo... wo... wo sich die
Larven im Gehirn einnisten,

382
00:16:52,247 --> 00:16:54,574
verlassen den armen Wirt
als ausgehölten Zombie,

383
00:16:54,575 --> 00:16:57,148
dessen Biss die ganze
Bevölkerung infiziert.

384
00:16:57,149 --> 00:16:58,547
Was ist das für ein Film? Was?

385
00:16:58,548 --> 00:16:59,974
Nein, er hört sich gut an. Ich
habe ihn noch nicht gesehen.

386
00:16:59,975 --> 00:17:01,382
Ich habs erfunden.

387
00:17:01,383 --> 00:17:02,918
Oh, Mann!

388
00:17:08,829 --> 00:17:10,663
Okay, schauen wir mal. Da ist...

389
00:17:12,307 --> 00:17:13,638
Mann.

390
00:17:13,639 --> 00:17:15,150
Du hast eine Zusage erteilt.

391
00:17:15,173 --> 00:17:16,814
Technisch gesehen, war
es eine mündliche Zusage.

392
00:17:16,815 --> 00:17:18,086
Ich habe nie einen
Vertrag unterschrieben.

393
00:17:18,087 --> 00:17:21,234
Ich würde gerne denken, dass dein
Wort soviel zählt wie ein Vertrag.

394
00:17:21,235 --> 00:17:22,827
N- n-normal,
ja,

395
00:17:22,828 --> 00:17:25,377
aber... das ist Hopkins.

396
00:17:27,166 --> 00:17:28,928
Ich dachte nur sie sollten
wissen, was sie mir anbieten.

397
00:17:28,929 --> 00:17:30,269
Oh, wirklich, was zum Beispiel?

398
00:17:33,776 --> 00:17:36,324
Zum Beispiel, ähm, U...Umzugskosten.

399
00:17:36,402 --> 00:17:37,452
Du lebst hier.

400
00:17:37,453 --> 00:17:38,338
Stimmt.

401
00:17:38,339 --> 00:17:42,448
Aber das ist extra Geld, dass mir
Hopkins gewillt war anzubieten.

402
00:17:42,449 --> 00:17:45,024
Ich bitte sie nur, dass zu
meinem neuen Lohn hinzuzufügen.

403
00:17:45,025 --> 00:17:46,034
Karev,

404
00:17:46,035 --> 00:17:48,194
selbst wenn ich möchte,
ich kann es nicht.

405
00:17:48,288 --> 00:17:49,919
Das Budget ist bereits festgesetzt.

406
00:17:49,920 --> 00:17:51,570
Wir haben das Geld nicht, okay?

407
00:17:51,571 --> 00:17:53,474
Vielleicht sollten sie
das Budget überprüfen.

408
00:17:54,485 --> 00:17:58,913
Wissen Sie, sehen was in ihren Nebenausgaben
und Overhead-Funds noch rumliegt.

409
00:18:06,212 --> 00:18:07,921
Ich weiß nicht, worüber sie reden.

410
00:18:07,922 --> 00:18:09,726
Oh, Ich... ich denke, dass tun sie.

411
00:18:27,564 --> 00:18:29,012
Oh, wir können den
Spaghetti-Mittwoch...

412
00:18:29,013 --> 00:18:31,171
auf die Liste setzen, was ich an
diesem Ort nicht vermissen werde.

413
00:18:31,172 --> 00:18:32,796
Machst du Witze? Bester
Deal in der Stadt.

414
00:18:32,797 --> 00:18:35,300
Ich habe Alex zugesehen, dass
er bereits sechs Portionen hatte.

415
00:18:35,301 --> 00:18:36,026
Das stimmt.

416
00:18:36,027 --> 00:18:38,261
Hey, Ich habe gehört, Stanford hat
einen Bauernhof auf den Tisch Koch.

417
00:18:38,262 --> 00:18:39,924
Du kannst direkt aus dem OP bestellen.

418
00:18:39,925 --> 00:18:42,541
Nun, ich werde das berücksichtigen. Ich
habe meine Entscheidung noch nicht getroffen.

419
00:18:42,542 --> 00:18:44,849
Nun, es wird Stanford werden.
Wohin solltest du sonst gehen?

420
00:18:44,850 --> 00:18:46,744
Ich weiß es nicht.
Ich bleibe vielleicht.

421
00:18:47,243 --> 00:18:48,269
Alles liegt auf dem Tisch.

422
00:18:48,270 --> 00:18:50,078
Sie mag die Spaghettis auch.

423
00:18:50,554 --> 00:18:51,888
Tulane hat Krebse.

424
00:18:51,889 --> 00:18:52,968
Ich meine, das ist ein Verkaufsargument.

425
00:18:52,969 --> 00:18:54,740
U.S.C. Ich meine, was...
was essen sie in LA?

426
00:18:54,741 --> 00:18:55,959
Seelen.

427
00:18:57,679 --> 00:18:58,923
2-1-2. Es
ist New York.

428
00:18:58,924 --> 00:19:00,207
Berg Sinai.

429
00:19:00,586 --> 00:19:01,872
Geh ran.

430
00:19:02,565 --> 00:19:05,101
Schlechte Nachrichten sind nur schlechte
Nachrichten wenn ich ans Telefon gehe.

431
00:19:07,822 --> 00:19:09,446
- April Kepner spricht.
- Cristina.

432
00:19:09,447 --> 00:19:10,673
Oh, wirklich?

433
00:19:11,052 --> 00:19:13,611
Okay.

434
00:19:13,664 --> 00:19:15,273
Oh, mein Gott. Okay.

435
00:19:15,276 --> 00:19:16,321
Nein, nein, nein, nein.

436
00:19:16,322 --> 00:19:17,669
Nein, danke.

437
00:19:17,840 --> 00:19:19,260
Sie... sie haben mein
Angebot nicht zurückgezogen?

438
00:19:19,261 --> 00:19:20,404
Oh, nein. Haben Sie.

439
00:19:20,405 --> 00:19:23,334
Ich dachte nur, dass du dich so
im Angesicht der Ablehnung anhörst.

440
00:19:26,218 --> 00:19:27,422
Hey, willst du meine Pommes, Apes?

441
00:19:27,423 --> 00:19:28,804
Nicht, wenn es Mitleidpommes sind.

442
00:19:28,805 --> 00:19:30,068
Sie schmecken genauso.

443
00:19:30,069 --> 00:19:32,353
Nein, du hast noch Case
Western und Seattle, oder?

444
00:19:32,354 --> 00:19:33,647
Es wird dir... gut gehen.

445
00:19:33,648 --> 00:19:35,350
Uh, also was denkst Sloan über Tulane?

446
00:19:35,351 --> 00:19:36,759
Er hat noch nichts dazu gesagt.

447
00:19:36,760 --> 00:19:37,660
Es stimmt etwas nicht mit ihm.

448
00:19:37,661 --> 00:19:39,083
Ich denke, er ist gestört oder so.

449
00:19:39,084 --> 00:19:41,686
Dann wieder, ich war in den
letzten Tagen selbst etwas gestört.

450
00:19:44,879 --> 00:19:46,002
2-1-6.

451
00:19:46,003 --> 00:19:46,819
Cleveland.

452
00:19:46,820 --> 00:19:49,152
Vielleicht bietet Case Western,
Hilfe zur Darlehensrückzahlung.

453
00:19:56,164 --> 00:19:57,393
Hier ist Kepner.

454
00:19:59,867 --> 00:20:00,499
Oh, ja?

455
00:20:00,500 --> 00:20:02,959
Nun, wissen Sie was? Ich
bin eine tolle Chirurgin.

456
00:20:02,960 --> 00:20:04,973
Und ich hätte ihr dummes
kleines Programm gerockt,

457
00:20:04,974 --> 00:20:07,577
also ist es ihr Verlust. Fahren Sie zu Hölle!

458
00:20:16,347 --> 00:20:17,555
Wohin gehst du?

459
00:20:19,619 --> 00:20:20,563
Belize.

460
00:20:20,564 --> 00:20:21,840
Du wirst die Operation haben.

461
00:20:21,841 --> 00:20:24,557
Warum, damit ich ein paar
Monate Schmerz und leiden habe?

462
00:20:24,558 --> 00:20:26,398
Damit du leben kannst und
dann wirst du bestrahlt,

463
00:20:26,399 --> 00:20:27,686
oder du kommst in eine klinische Studie.

464
00:20:27,687 --> 00:20:30,279
Oh, jetzt hast du eine Meinung, Doktor,

465
00:20:30,860 --> 00:20:33,081
nachdem du drei Tage vermisst wurdest?

466
00:20:33,082 --> 00:20:34,120
Ich war etwas beschäftigt, Nich. Ich...

467
00:20:34,121 --> 00:20:37,012
Sieh, ich verstehe, dass das
beängstigend für dich ist.

468
00:20:37,931 --> 00:20:39,207
Das tue ich wirklich.

469
00:20:41,080 --> 00:20:42,918
Aber es ist auch für mich scheiße.

470
00:20:43,728 --> 00:20:45,658
Sie sagen mir, ich
bin mit Krebs gespickt,

471
00:20:45,659 --> 00:20:46,899
und ich bin völlig alleine.

472
00:20:46,900 --> 00:20:49,113
Wo ist deine Schwester? Hast...
hast du deine Schwester angerufen?

473
00:20:49,114 --> 00:20:51,597
Du bist diejenige, die hier sein sollte.

474
00:20:51,817 --> 00:20:54,505
Du bist diejenige die mir während
diesem ganzen den Rücken stärken sollte.

475
00:20:54,506 --> 00:20:56,066
Und du bist nirgends. Du bist weg!

476
00:20:56,067 --> 00:20:57,095
Ich stärke dir den Rücken!

477
00:20:57,096 --> 00:20:58,378
Dann mache es.

478
00:21:04,118 --> 00:21:05,281
Bitte...

479
00:21:05,825 --> 00:21:08,738
Bitte... lass dich operieren.

480
00:21:09,603 --> 00:21:10,710
Es wird funktionieren.

481
00:21:11,029 --> 00:21:13,253
Und ich werde bei dir sein.

482
00:21:13,838 --> 00:21:15,053
Ich werde hier sein.

483
00:21:15,636 --> 00:21:16,883
Ich verspreche es.

484
00:21:25,363 --> 00:21:26,680
Verdammt, Phoenix.

485
00:21:28,266 --> 00:21:30,470
Dinge, die ein Kerl tun muss um
deine Aufmerksamkeit zu bekommen.

486
00:21:36,679 --> 00:21:39,243
Ich liebe den Kamin, das Mauerwerk.

487
00:21:39,244 --> 00:21:41,138
Vor einem Monat hast du es gehasst.

488
00:21:41,139 --> 00:21:42,430
Und die Fenster.

489
00:21:42,431 --> 00:21:44,850
Der Ausblick ist beeindruckend.
Du bist ein Genie.

490
00:21:44,851 --> 00:21:46,650
Ich baue unser Traumhaus in Boston.

491
00:21:46,651 --> 00:21:48,840
Was machen wir mit dem
hier? Mark wird es kaufen.

492
00:21:48,841 --> 00:21:52,170
Seine Träume waren immer meine Träume.
Ha.

493
00:21:52,976 --> 00:21:56,476
Harvard bietet mir eine
10 Millionen Stiftung..

494
00:21:56,656 --> 00:21:59,787
Sie geben mir ein ganzes Forschungsteam.

495
00:22:00,127 --> 00:22:01,683
Ich werde Alzheimer heilen, Meredith.

496
00:22:01,684 --> 00:22:02,786
Das ist mein Traum.

497
00:22:03,201 --> 00:22:04,446
Nicht dieses Haus.

498
00:22:07,862 --> 00:22:09,339
Du triffst diese
Entscheidung mit Cristina.

499
00:22:09,340 --> 00:22:10,564
Sie ist nicht der einzige Faktor.

500
00:22:10,565 --> 00:22:11,862
Ich bin dein Ehemann.

501
00:22:12,795 --> 00:22:14,251
Du solltest es mit mir entscheiden.

502
00:22:18,578 --> 00:22:21,940
Also ich sehe keine weiteren Schäden
von dem Parasiten auf Ihren Scans.

503
00:22:21,941 --> 00:22:24,834
Das ist toll, aber du kannst einen
Wurm nicht für immer in Ihm lassen.

504
00:22:24,835 --> 00:22:26,815
Das Ding hat Zähne. Sie müssen
es aus mir herausholen, bitte.

505
00:22:26,816 --> 00:22:28,107
Weißt du, ich habe
auch einen Wurm in mir,

506
00:22:28,108 --> 00:22:29,077
aber ich weine deshalb nicht rum.

507
00:22:29,078 --> 00:22:30,910
Deiner ist in deinem Arm
und sie holen ihn heute raus.

508
00:22:30,911 --> 00:22:32,468
Meiner könnte überall sein.

509
00:22:33,514 --> 00:22:34,237
Oh, mein Gott. Mein Penis.

510
00:22:34,238 --> 00:22:36,733
Er geht nicht zu deinem...
Das macht er nicht, oder?

511
00:22:36,734 --> 00:22:37,273
Meine Beine.

512
00:22:37,274 --> 00:22:39,236
Okay, nun, sind es ihre
Beine oder ihr Penis?

513
00:22:39,237 --> 00:22:42,095
Nein, ich meine es ernst. Ich kann
meine Beine oder meine Arme nicht fühlen.

514
00:22:42,096 --> 00:22:43,605
Es... es ist seltsam.
Es wird alles taub.

515
00:22:43,606 --> 00:22:44,593
Was?

516
00:22:45,152 --> 00:22:46,581
Können Sie ihre Zehen bewegen?

517
00:22:47,320 --> 00:22:48,928
Was ist mit Ihren Fingern?

518
00:22:48,929 --> 00:22:50,891
Nein. Verdammt.

519
00:22:50,913 --> 00:22:52,018
Okay.

520
00:22:53,205 --> 00:22:54,407
- Können Sie das fühlen?
- Kaum.

521
00:22:54,408 --> 00:22:56,349
Was ist los? Was geschieht mit ihm?

522
00:22:56,501 --> 00:22:58,134
Rufen Sie Shepherd.
Sofort, Doktor.

523
00:23:05,193 --> 00:23:07,160
Nun, das Ding hat sich durch
alle Bandscheiben genagt.

524
00:23:07,202 --> 00:23:09,529
C-3 bis C-5 sind
alle entzündet.

525
00:23:09,530 --> 00:23:10,782
Also er ist da drin.

526
00:23:10,783 --> 00:23:13,310
Der Wurm ist in seiner Halswirbelsäule.

527
00:23:13,311 --> 00:23:14,961
Nistend, wartend.

528
00:23:14,962 --> 00:23:16,454
Es besteht eine Chance zur Lähmung.

529
00:23:16,455 --> 00:23:18,682
Komplette Lähmung. Ich
muss da schnell rein.

530
00:23:18,683 --> 00:23:19,980
Sonst wir er ein Quadriplegiker werden.

531
00:23:19,981 --> 00:23:22,248
Los Ich gehe mit dir rein.
Ich bin auf deiner Sechs.

532
00:23:22,249 --> 00:23:24,657
Ich werde ihn vorbereiten.
Sichern und Laden, Leute.

533
00:23:26,301 --> 00:23:27,009
Sie ist auf deiner was?

534
00:23:27,010 --> 00:23:28,310
Ich habe keine Ahnung.

535
00:23:30,386 --> 00:23:31,713
Okay, Wahl des Gebers.

536
00:23:31,714 --> 00:23:33,226
Willst du die
Ventrikuloplastik machen...

537
00:23:33,227 --> 00:23:35,273
oder den Tumor resezieren...

538
00:23:35,274 --> 00:23:36,750
oder...

539
00:23:37,907 --> 00:23:39,641
willst du der Hauptchirurg sein?

540
00:23:39,754 --> 00:23:41,086
- Schön.
- Schön?

541
00:23:41,087 --> 00:23:43,616
Okay, was ist los?

542
00:23:43,793 --> 00:23:45,130
Bleibst du? Gehst du?

543
00:23:45,131 --> 00:23:47,500
Denn es... es macht mich
verrückt. Ich... ich...

544
00:23:49,756 --> 00:23:51,592
Wenn es mit Owen zu tun
hat, egal was es ist,

545
00:23:51,593 --> 00:23:54,869
ich bin sicher, ihr beide
bringt das in Ordnung.

546
00:23:59,219 --> 00:24:00,523
Ich werde alles nehmen.

547
00:24:00,635 --> 00:24:01,856
- Was?
- Alles davon...

548
00:24:01,857 --> 00:24:03,285
Die Ventriculoplastik...

549
00:24:03,286 --> 00:24:05,624
und soviel vom Tumor,
wie du mich machen lässt.

550
00:24:05,695 --> 00:24:07,658
Danke. Es ist sehr großzügig.

551
00:24:08,311 --> 00:24:09,386
Ich sehe dich da drin.

552
00:24:11,125 --> 00:24:12,311
Okay, Marion,

553
00:24:12,713 --> 00:24:13,627
der Ultraschall zeigt,

554
00:24:13,628 --> 00:24:15,572
der Wurm ist tiefer in
ihr Gewebe eingedrungen,

555
00:24:15,573 --> 00:24:17,848
aber wir sollten in der Lage sein,
das schmutzige Ding rauszuholen.

556
00:24:17,849 --> 00:24:18,941
Jake könnte sterben...

557
00:24:18,942 --> 00:24:21,035
oder er könnte für den Rest
seines Lebens im Rollstuhl sitzen.

558
00:24:21,036 --> 00:24:23,350
Ich bin diejenige die darauf
bestand, das wir nach Thailand gehen.

559
00:24:23,351 --> 00:24:25,269
Ich versuche ihn in jemand
anderen zu verwandeln.

560
00:24:25,270 --> 00:24:27,030
Vielleicht haben wir
einen Fehler gemacht.

561
00:24:28,850 --> 00:24:29,547
Was meinen Sie genau?

562
00:24:29,548 --> 00:24:31,234
Woher wissen Sie,
dass es ein Fehler ist?

563
00:24:31,717 --> 00:24:34,144
Ich weiß nicht, warum wir
immer wieder zusammenkommen.

564
00:24:34,247 --> 00:24:35,026
Wir sind die gleichen Leute,

565
00:24:35,027 --> 00:24:37,440
aber wir erwarten einen anderen Ausgang.

566
00:24:37,441 --> 00:24:39,175
Ist das nicht die
Definition für Verrücktheit?

567
00:24:39,176 --> 00:24:40,414
Oder Liebe.

568
00:24:40,615 --> 00:24:41,999
Wenn es einen Funken
gibt, gibt es einen Funken.

569
00:24:42,000 --> 00:24:43,141
oder vielleicht denkt
man es gibt einen Funken,

570
00:24:43,142 --> 00:24:44,719
aber es ist nur einmal passiert,
also kannst du nicht wirklich sagen,

571
00:24:44,720 --> 00:24:46,369
und es gibt keine Zeit es herauszufinden

572
00:24:46,370 --> 00:24:48,097
weil du wahrscheinlich
durchs halbe Land ziehst.

573
00:24:52,605 --> 00:24:54,200
Bekommen wir den Wurm bald raus?

574
00:24:54,201 --> 00:24:56,671
Ja. Mach die Spülung
bereit. Stimmt. Bin dabei.

575
00:24:57,340 --> 00:24:58,932
C-3 und C-4 sind
eine Sauerei.

576
00:24:58,933 --> 00:25:00,925
Ich werde weiter rein
müssen, als ich erwartet habe.

577
00:25:00,926 --> 00:25:02,506
Du könntest auch direkt
zu C-5 weitergehen.

578
00:25:02,507 --> 00:25:03,833
Ich meine, vom Anblick dieser Wunde,

579
00:25:03,834 --> 00:25:05,457
dort hat der Bastard
seinen Stand aufgestellt.

580
00:25:05,458 --> 00:25:06,726
Ich will nicht invasiver sein...

581
00:25:06,727 --> 00:25:08,366
als es sein muss. Streite nicht mit ihr.

582
00:25:08,367 --> 00:25:10,047
Sie spielt die Hauptrolle
in ihrem eigenen Sci-Fi Film.

583
00:25:10,048 --> 00:25:12,656
Du streitest mit ihr, sie zieht ihre
Strahlenkanone und atomatisiert deinen Arsch.

584
00:25:12,657 --> 00:25:15,293
Und er schmollt noch. Du bist ein Arzt.

585
00:25:15,294 --> 00:25:17,353
Ist es wirklich das erste Mal,
dass du ein Mittagessen verpasst,

586
00:25:17,354 --> 00:25:19,027
und das Kreuzworträtsel
wegen einer Operation?

587
00:25:19,028 --> 00:25:19,620
Jetzt gehts los.

588
00:25:19,621 --> 00:25:20,925
Es war mir wichtig.

589
00:25:20,926 --> 00:25:22,568
Nun, dieser Parasit ist mir wichtig.

590
00:25:22,569 --> 00:25:24,016
- Ja, das sehe ich.
- Weißt du was?

591
00:25:24,017 --> 00:25:26,499
Schön. Lass es uns jetzt machen. Gib
mir das verdammte Kreuzworträtsel.

592
00:25:26,500 --> 00:25:27,215
Vergiss es einfach.

593
00:25:27,216 --> 00:25:29,747
Oh, nein. Niemand wird es vergessen.

594
00:25:29,748 --> 00:25:31,195
Wo ist Dr. Warrens Tasche?

595
00:25:31,196 --> 00:25:31,764
Miranda...

596
00:25:31,765 --> 00:25:32,967
Oh, hier ist es.

597
00:25:32,968 --> 00:25:35,285
Und deshalb arbeitest du
nicht mit deiner Freundin.

598
00:25:35,286 --> 00:25:36,149
Ich habe sie gewarnt.

599
00:25:36,150 --> 00:25:39,298
Los gehts. Oh, das wird so toll werden.

600
00:25:39,299 --> 00:25:43,409
Es ist viel besser als ein
einmaliger knochenfressender Parasit.

601
00:25:43,410 --> 00:25:45,095
Schauen wir. Eins senkrecht

602
00:25:45,096 --> 00:25:46,441
Dr. Bailey...
- Oh, nein, nein, nein.

603
00:25:46,442 --> 00:25:47,952
Kein Hilfe von dir.
Ich bin zu aufgeregt.

604
00:25:47,953 --> 00:25:49,427
Dafür lebe ich.

605
00:25:49,428 --> 00:25:52,836
Schauen wir "Peranische Bergkette."

606
00:25:52,837 --> 00:25:55,356
Oh, Anden.
Fünf, uh-huh.

607
00:25:56,321 --> 00:25:59,475
"Planet mit Wasser, vier Buchstaben."

608
00:25:59,476 --> 00:26:03,057
Oh, Mars. Duh. Uh, "ausgefallene Soße"?

609
00:26:03,058 --> 00:26:05,324
Ausgefallen... ooh.

610
00:26:05,325 --> 00:26:06,923
- Remoulade.
- Stopp.

611
00:26:06,924 --> 00:26:09,326
Was? Nein, nein, ich habe
einen Lauf. Komm schon.

612
00:26:09,327 --> 00:26:11,864
Hey, das kann nicht das vom Sonntag
sein, denn es ist viel zu einfach..

613
00:26:11,865 --> 00:26:15,197
- Was ist...
- Oh, hey, das hier, 21 waagrecht.

614
00:26:15,198 --> 00:26:16,803
"Meine Frage an dich." Hmm.

615
00:26:16,804 --> 00:26:18,100
Ich bitte dich, es wegzulegen.

616
00:26:18,101 --> 00:26:19,744
Er fragt sie höflich, Dr. Bailey.

617
00:26:19,745 --> 00:26:21,522
Oh, nein, nein, nein. Wenn
er nicht bekommt was er will,

618
00:26:21,523 --> 00:26:24,350
behält er es in seinem Backen,
wie ein Eichhörnchen seine Nuss.

619
00:26:24,351 --> 00:26:25,986
Wir machen das Kreuzworträtsel.

620
00:26:25,987 --> 00:26:28,273
Was ist "meine Frage an dich"?

621
00:26:28,274 --> 00:26:29,512
Es sind viele Buchstaben.

622
00:26:29,513 --> 00:26:31,576
Um... oh, vielleicht ist es Satz.

623
00:26:31,577 --> 00:26:33,038
"Meine Frage an dich" irgendjemand?

624
00:26:33,039 --> 00:26:34,085
Wie viele Buchstaben?

625
00:26:34,086 --> 00:26:36,745
Uh, 2... 9... 18.

626
00:26:36,746 --> 00:26:38,122
Es sind 17 Buchstaben? 18.

627
00:26:38,123 --> 00:26:39,602
Nein, ich sehe es an. Es sind 17.

628
00:26:39,603 --> 00:26:41,184
Nein, es sind 18. Zähl nochmal.

629
00:26:41,185 --> 00:26:42,330
Ich habs gezählt.

630
00:26:42,331 --> 00:26:44,193
Was, hast du Röntgenaugen
durch den Raum?

631
00:26:44,194 --> 00:26:46,388
"Willst du mich heiraten"

632
00:26:46,492 --> 00:26:48,082
ist meine Frage an dich.

633
00:26:48,340 --> 00:26:49,706
Und der Grund, warum es so einfach ist,

634
00:26:49,707 --> 00:26:51,650
liegt daran, weil ich das
Kreuzworträtsel gemacht habe.

635
00:26:51,651 --> 00:26:52,641
Ich habe zwei verdammte
Monate dafür gebraucht,

636
00:26:52,642 --> 00:26:54,543
nicht zu erwähnen, eine Attrappe
der "New York Times" zu bekommen.

637
00:26:54,544 --> 00:26:56,274
Der Satz hat 18 Buchstaben.

638
00:26:56,275 --> 00:26:58,552
"Willst," sechs, "du," acht,

639
00:26:58,553 --> 00:27:01,825
mich 12, "heiraten"...

640
00:27:02,096 --> 00:27:03,383
18.

641
00:27:04,687 --> 00:27:05,838
Hab ihn.

642
00:27:08,455 --> 00:27:09,782
Er war in C-4.

643
00:27:20,782 --> 00:27:22,369
In Ordnung, die Temperatur
ist runter auf 30 Grad.

644
00:27:22,370 --> 00:27:24,482
Klemme die Aorta ab.

645
00:27:27,552 --> 00:27:29,395
In Ordnung. Schauen
wir, womit wir arbeiten.

646
00:27:32,410 --> 00:27:34,007
Verdammt. Das war nicht auf den Scans.

647
00:27:34,008 --> 00:27:36,446
Der Tumor ist viel tiefer in
die Herzkammer eingedrungen.

648
00:27:36,447 --> 00:27:39,377
rekonstruktive Ventriculoplastik
wird nicht ausreichen.

649
00:27:40,628 --> 00:27:42,000
Wir könnten eine Fontan machen?

650
00:27:42,283 --> 00:27:44,998
Das rechte Atrium direkt an
die Lungenarterie annähen.

651
00:27:44,999 --> 00:27:46,053
Wir können flicken, was übrig bleibt.

652
00:27:46,054 --> 00:27:47,401
Das würde dem Blutfluss helfen,

653
00:27:47,402 --> 00:27:50,145
aber das Loch in der Resektion würde...

654
00:27:50,146 --> 00:27:52,478
Ja. Er... er würde auf
dem Tisch zusammenbrechen.

655
00:27:54,467 --> 00:27:56,063
Wir könnten die NV
mit der PA verbinden...

656
00:27:56,064 --> 00:27:58,176
Nein, das Ding würde verkalken.
Es würde ihn umbringen.

657
00:27:59,929 --> 00:28:01,357
Eine Leichentransplantation?

658
00:28:01,566 --> 00:28:04,186
Uh, das Loch wäre viel zu groß.

659
00:28:04,187 --> 00:28:05,279
Es ist ein augenblicklicher Herzinfarkt.

660
00:28:05,280 --> 00:28:07,534
Sie wissen nicht, was
sie tun sollen, Callie.

661
00:28:07,535 --> 00:28:08,948
Sie haben keine Ahnung.

662
00:28:08,949 --> 00:28:10,662
Nein, es sind... es sind
Altman und Yang, okay?

663
00:28:10,663 --> 00:28:11,982
Ihnen wird etwas einfallen.

664
00:28:11,983 --> 00:28:13,779
Sie werden etwas herausfinden.

665
00:28:15,340 --> 00:28:17,150
Kommt schon, Leute. Komm schon.

666
00:28:45,269 --> 00:28:46,440
Hey.

667
00:28:47,886 --> 00:28:49,100
Sedona.

668
00:28:49,893 --> 00:28:51,071
Wie gehts meinem Herz?

669
00:28:53,508 --> 00:28:54,761
Krebsfrei?

670
00:28:59,299 --> 00:29:01,428
Der Tumor hat dein Herz übernommen,

671
00:29:02,124 --> 00:29:05,137
und es gab keine große
Möglichkeit ihn rauszubekommen...

672
00:29:05,178 --> 00:29:06,706
Sie mussten zumachen.

673
00:29:07,622 --> 00:29:08,800
Aber ich dachte...

674
00:29:11,144 --> 00:29:12,886
du sagtest es ist meine beste Chance.

675
00:29:14,654 --> 00:29:15,848
War es.

676
00:29:16,130 --> 00:29:17,310
Also...

677
00:29:19,330 --> 00:29:21,367
Ich schätze ich gehe nach Belize.

678
00:29:24,051 --> 00:29:25,364
Ja.

679
00:29:32,840 --> 00:29:34,069
Dumm.

680
00:29:37,177 --> 00:29:38,595
Ich bin so verdammt...

681
00:29:40,763 --> 00:29:42,562
Wieso bin ich nicht früher gekommen?

682
00:29:43,557 --> 00:29:44,957
Warum bin ich nicht...

683
00:29:47,920 --> 00:29:49,137
Oh, mein Gott.

684
00:29:49,984 --> 00:29:51,547
Ich bin so dumm.

685
00:29:53,478 --> 00:29:54,858
Ich bin so dumm.

686
00:29:56,300 --> 00:29:58,161
Ich bin so dumm.

687
00:29:58,480 --> 00:30:01,259
Nein. Nein.

688
00:30:02,320 --> 00:30:03,693
Ich bin so dumm.

689
00:30:04,437 --> 00:30:06,009
Ich bin so dumm.

690
00:30:23,275 --> 00:30:25,498
Hey. Hey.

691
00:30:26,460 --> 00:30:29,037
Ich... ich denke wir verlieren Yang.

692
00:30:32,006 --> 00:30:34,148
Owen, was ist passiert? Bitte sags mir.

693
00:30:34,149 --> 00:30:37,820
Weil ich... ich alles versucht habe,
sogar meinen eigenen Job angeboten.

694
00:30:37,821 --> 00:30:40,013
Ich meine, ich habe gesungen,
ich... ich habe getanzt, ich habe...

695
00:30:40,014 --> 00:30:41,677
Ich habe mit jemand anderem geschlafen.

696
00:30:48,948 --> 00:30:50,322
Also...

697
00:30:51,573 --> 00:30:53,289
Es gibt nichts, was
du hättest tun können.

698
00:30:56,965 --> 00:30:58,944
Sie verlässt nicht dich.

699
00:31:03,039 --> 00:31:04,375
Sie verlässt mich.

700
00:31:08,194 --> 00:31:09,460
Es tut mir leid.

701
00:31:25,164 --> 00:31:27,102
Hopkins hat das Angebot
nicht zurückgezogen, oder?

702
00:31:27,783 --> 00:31:30,357
Sie, geben mir
internationalen Austausch,

703
00:31:30,358 --> 00:31:32,353
und die Umzugskosten,

704
00:31:32,721 --> 00:31:36,746
und sie bezahlen all meine
Kredite... College, Medizinschule.

705
00:31:36,747 --> 00:31:37,543
Ja.

706
00:31:37,544 --> 00:31:40,405
Sie haben mir sogar eine
Hypothekenhilfe angeboten.

707
00:31:40,782 --> 00:31:42,141
Ich könnte ein Haus kaufen.

708
00:31:43,422 --> 00:31:44,151
Gut.

709
00:31:44,152 --> 00:31:46,260
Sie geben mir alles, worum ich bitte.

710
00:31:47,884 --> 00:31:49,152
Das hat Hunt auch.

711
00:31:49,787 --> 00:31:54,032
Nun, warum zum Teufel feierst du nicht?

712
00:32:01,021 --> 00:32:03,021
Niemand wollte mich so sehr.

713
00:32:07,141 --> 00:32:09,916
Du erinnerst dich nur
nicht an den Blick, Karev...

714
00:32:11,187 --> 00:32:12,994
Das Publikum wird verrückt,

715
00:32:12,995 --> 00:32:14,831
Leute machen Bilder,

716
00:32:14,832 --> 00:32:17,163
Das Ausrasten des Bandes,
wenn du es kaputt machst.

717
00:32:18,130 --> 00:32:19,469
Wovon sprichst du?

718
00:32:21,049 --> 00:32:24,197
Wie es aussieht, wenn
du zuerst fertig wirst.

719
00:32:47,221 --> 00:32:48,962
Chief, sie haben mich anpiepst?

720
00:32:50,871 --> 00:32:52,212
Ja. Ähm...

721
00:33:00,989 --> 00:33:03,690
Ich kann dich nächstes Jahr
nicht einstellen, Kepner.

722
00:33:06,278 --> 00:33:08,200
Ich... ich... ich
wiederholfe meine Prüfungen.

723
00:33:08,201 --> 00:33:10,277
Wissen Sie, ich... ich
werde diesmal bestehen.

724
00:33:10,278 --> 00:33:11,360
Sie... sie müssen sich
deshalb keine Sorgen machen...

725
00:33:11,361 --> 00:33:12,921
Es geht nicht nur um die Prüfungen.

726
00:33:12,922 --> 00:33:15,205
Ich musste in letzter
Minute nach am Budget drehen,

727
00:33:15,206 --> 00:33:17,802
und ich habe das Geld nicht.

728
00:33:17,803 --> 00:33:20,171
Das ist ein Krankenhaus mit einem
hohen Stellenwert. Es gibt immer Geld.

729
00:33:20,172 --> 00:33:21,885
Ich... ich... ich kann
Ihnen helfen, es zu finden.

730
00:33:21,886 --> 00:33:23,746
Ich kann wirklich gut
mit Budgets umgehen.

731
00:33:28,169 --> 00:33:29,387
Chief...

732
00:33:30,337 --> 00:33:32,238
Ich habe nichts übrig.

733
00:33:33,475 --> 00:33:35,862
Seattle Grace war meine letzte Option.

734
00:33:41,205 --> 00:33:44,861
Du bist nicht mehr der beste
Kandidat für diesen Job.

735
00:33:47,885 --> 00:33:49,145
Es tut mir leid.

736
00:33:53,334 --> 00:33:55,996
Sie sind am Brustbein und
dem Zwerchfell verbunden.

737
00:33:55,997 --> 00:33:57,491
Es ist schwierig.

738
00:33:58,882 --> 00:34:00,114
Ich komm damit zurecht.

739
00:34:03,402 --> 00:34:04,763
Also Seattle ist noch im Rennen.

740
00:34:04,764 --> 00:34:06,474
Das ist eine Überraschung.

741
00:34:07,509 --> 00:34:08,648
Wegen Owen?

742
00:34:10,730 --> 00:34:14,249
Cristina, er sollte mit jemandem
zusammen sein, der ein Baby will.

743
00:34:15,117 --> 00:34:18,089
Und du solltest mit jemand
zusammen sein, der dich will.

744
00:34:18,090 --> 00:34:19,156
Weißt du was?

745
00:34:19,163 --> 00:34:22,889
Du und alle anderen, müssen einfach...

746
00:34:23,714 --> 00:34:25,014
deshalb die Klappe halten.

747
00:34:25,015 --> 00:34:26,644
Es ist eine riesige Entscheidung.

748
00:34:26,645 --> 00:34:28,414
Und ich will nicht, dass
du das falsche machst.

749
00:34:28,415 --> 00:34:30,553
Diese Entscheidung
musst nicht du treffen.

750
00:34:32,293 --> 00:34:33,365
Ich bin deine Person.

751
00:34:33,366 --> 00:34:35,501
Wir sind nicht verheiratet.
Du bist nicht meine...

752
00:34:42,856 --> 00:34:44,131
Er ist meine Person.

753
00:34:56,213 --> 00:34:57,779
Hey. Ich habe gerade nach ihm gesehen.

754
00:34:57,780 --> 00:34:59,257
Seine Vitalwerte sind stabil.

755
00:34:59,258 --> 00:35:00,551
Er schläft.

756
00:35:00,784 --> 00:35:02,111
Gehe niemals.

757
00:35:02,394 --> 00:35:03,089
Was?

758
00:35:03,090 --> 00:35:06,016
Gehe... niemals weg.

759
00:35:06,557 --> 00:35:08,676
Verspreche mir das sofort.

760
00:35:09,739 --> 00:35:11,065
Ich gehe nirgendwo
hin. Ich verspreche es.

761
00:35:11,066 --> 00:35:12,590
Nachdem mein Bruder...

762
00:35:13,183 --> 00:35:16,614
Ich dachte, ich kann
das nichtmehr machen.

763
00:35:16,615 --> 00:35:20,002
Ich will... das nicht nochmal machen.

764
00:35:20,127 --> 00:35:22,054
Und jetzt bin ich hier.

765
00:35:22,055 --> 00:35:24,116
Okay, egal was du nicht
kannst, werde ich machen.

766
00:35:24,671 --> 00:35:25,773
Ich bin hier.

767
00:35:26,037 --> 00:35:28,097
Und so funktioniert es, okay?

768
00:35:28,098 --> 00:35:29,197
Komm her.

769
00:35:55,763 --> 00:35:57,211
Also was wird es werden,

770
00:35:57,624 --> 00:35:59,064
Columbia, Stanford?

771
00:35:59,065 --> 00:36:01,470
Ich hörte, das die Mayo
wieder im Rennen ist.

772
00:36:10,332 --> 00:36:12,605
Weißt du, wirklich, du... du
kannst nichts falsch machen,

773
00:36:12,606 --> 00:36:14,249
mit irgendeinem davon, also...

774
00:36:27,379 --> 00:36:28,869
Was... was machst... was machst du?

775
00:36:53,038 --> 00:36:55,506
Du machst das gut, Mom.

776
00:36:55,507 --> 00:36:58,009
Ich kann dich "Mom" nennen, oder?

777
00:36:58,010 --> 00:37:00,278
Ich weiß, wir kennen uns
noch nicht sehr lange,

778
00:37:00,279 --> 00:37:00,726
aber du scheinst ein
wahrer Bewahrer zu sein.

779
00:37:00,727 --> 00:37:02,786
Mach mir nochmal einen Antrag.

780
00:37:06,728 --> 00:37:08,071
Baby, du solltest dich setzen.

781
00:37:10,284 --> 00:37:12,686
Mach mir nochmal...

782
00:37:12,757 --> 00:37:14,014
einen Antrag.

783
00:37:16,414 --> 00:37:19,833
Wow. Ich meine, du... du siehst...

784
00:37:20,806 --> 00:37:22,064
Wow.

785
00:37:22,543 --> 00:37:24,215
Miranda, Ich würde
nichts lieber als das tun,

786
00:37:24,216 --> 00:37:25,461
aber ich sage dir, du solltest dich...

787
00:37:25,462 --> 00:37:27,610
Oh, um Himmels willen, Mann,
Es... es... es tut mir leid,

788
00:37:27,611 --> 00:37:29,976
dass ich deinen Heiratsantrag
versaut habe, aber...

789
00:37:31,020 --> 00:37:32,040
Ich trage einen String,

790
00:37:32,041 --> 00:37:35,054
und es wird mir nicht
mehr leid tun, also...

791
00:37:35,087 --> 00:37:36,083
Komm schon. Frag mich ob
ich dich heiraten will.

792
00:37:36,084 --> 00:37:38,386
Okay, sieh, es... es
war die Schießerei, oder?

793
00:37:38,387 --> 00:37:39,583
Und dann haben wir Schluss gemacht,

794
00:37:39,584 --> 00:37:42,920
und ich... ich wollte nur von hier weg,

795
00:37:42,921 --> 00:37:44,805
um etwas anderes zu tun, etwas...

796
00:37:45,043 --> 00:37:46,069
inspirierendes.

797
00:37:46,070 --> 00:37:47,583
Ich... ich...

798
00:37:48,403 --> 00:37:50,660
dachte nicht, das es
wirklich passieren würde.

799
00:37:51,546 --> 00:37:53,331
Ich bekam einen Anruf und...

800
00:37:53,332 --> 00:37:57,444
Ich wurde als chirurgischer
Assistenzarzt an der UCLA angenommen.

801
00:37:59,082 --> 00:38:00,851
Ein Assistenzarzt, Miranda,

802
00:38:00,852 --> 00:38:03,427
arbeite sieben Tage in der Woche...

803
00:38:04,424 --> 00:38:05,936
1,000 Meilen entfernt.

804
00:38:10,089 --> 00:38:11,560
Alles ist jetzt anders.

805
00:38:31,035 --> 00:38:32,178
Was?

806
00:38:33,853 --> 00:38:35,075
Ich bin glücklich.

807
00:38:35,231 --> 00:38:36,446
Ich weiß...

808
00:38:37,282 --> 00:38:39,175
das bringt nichts in Ordnung...

809
00:38:41,761 --> 00:38:43,295
aber ich bin glücklich.

810
00:38:46,830 --> 00:38:48,221
Ich gehe.

811
00:39:07,033 --> 00:39:08,736
Verstehst du das? ist
es zu schwer für dich?

812
00:39:09,528 --> 00:39:10,774
Nein, mir... mir geht es gut,

813
00:39:10,775 --> 00:39:12,140
aber danke.

814
00:39:12,141 --> 00:39:13,866
Nein, ähm, danke.

815
00:39:15,338 --> 00:39:17,031
Du Mistkerl. Ich musste
es von Hunt hören?

816
00:39:17,032 --> 00:39:19,262
Was, konntest du nicht Mann genug
sein, es mir selbst zu sagen? Süße.

817
00:39:19,263 --> 00:39:20,273
Sie hatte einen schrecklichen
Tag. Ich bin so...

818
00:39:20,274 --> 00:39:22,140
Nein, du undankbarer Scheißkerl!

819
00:39:22,141 --> 00:39:23,476
Es ist Hopkins. Du warst dort.

820
00:39:23,477 --> 00:39:24,404
Du von allen Leuten solltest es wissen.

821
00:39:24,405 --> 00:39:26,290
Du bist ein schrecklicher,
schrecklicher Bastard.

822
00:39:26,291 --> 00:39:27,506
Robbins, sie wollen mich.

823
00:39:27,507 --> 00:39:29,676
In Ordnung? Sie wollen mich wirklich.

824
00:39:29,915 --> 00:39:31,532
Also, nun, du...

825
00:39:32,602 --> 00:39:34,153
du gehst wirklich?

826
00:39:34,154 --> 00:39:35,720
Können wir darüber reden,
wenn ich zurückkomme?

827
00:39:35,721 --> 00:39:37,723
Nein! Was machst du?

828
00:39:37,724 --> 00:39:39,000
Nein, du gehst nicht nach Boise,

829
00:39:39,001 --> 00:39:41,021
weil du nicht länger dieses
Krankenhaus repräsentierst!

830
00:39:41,022 --> 00:39:41,944
Oh, verschon mich..

831
00:39:41,945 --> 00:39:44,847
Seht Alex an, führt uns alle
vor, indem er ans Hopkins geht.

832
00:39:44,848 --> 00:39:47,074
Wenn Robbins ihn so lange leben lässt.

833
00:39:47,075 --> 00:39:49,184
Schön. Weißt du was? Vergiss die Akten.

834
00:39:49,185 --> 00:39:50,763
Vergiss die Akten. Geh und schau,
ob sie Hilfe in der Klinik brauchen.

835
00:39:50,764 --> 00:39:52,107
Ich gehe nach Boston.

836
00:39:52,412 --> 00:39:53,462
Ich habs Hunt gesagt.

837
00:39:53,463 --> 00:39:55,662
Ich habe mich seit Tagen auf
die Operation vorbereitet!

838
00:39:55,663 --> 00:39:57,023
Ich gehe ans Mayo.

839
00:39:59,871 --> 00:40:01,690
<i>Ich weiß nicht, wie
es die Vögel machen...</i>

840
00:40:04,263 --> 00:40:07,024
<i>reisen Tausende Meilen
ohne sich zu verirren...</i>

841
00:40:07,865 --> 00:40:09,277
<i>Fliegen gegen Fensterscheiben,</i>

842
00:40:10,049 --> 00:40:11,737
<i>werden von Katzen gefressen.</i>

843
00:40:12,032 --> 00:40:14,176
In Ordnung, holen wir
dir etwas Wasser, okay?

844
00:40:14,177 --> 00:40:15,235
Oh... holen wir dir etwas Wasser.

845
00:40:15,236 --> 00:40:18,941
Wisst ihr, ich bin es so leid, dass
jeder so verdammt nett zu mir ist.

846
00:40:39,092 --> 00:40:40,660
Du fühlst dich schuldig...

847
00:40:40,661 --> 00:40:41,886
April... das du mit mir Sex hattest...

848
00:40:41,887 --> 00:40:44,143
Oh, nein, komm schon. Das ist es
nicht... und dann bin ich durchgefallen...

849
00:40:44,144 --> 00:40:45,645
Ich... ich bin jetzt durcheinander.
Und niemand will mich.

850
00:40:45,646 --> 00:40:46,957
Was?

851
00:40:48,556 --> 00:40:49,515
Oh, verdammt. Nichtmal Seattle?

852
00:40:49,516 --> 00:40:51,040
Ich will dein Mitleid nicht, okay?

853
00:40:51,041 --> 00:40:52,335
Kannst du mich alleine lassen?

854
00:40:52,336 --> 00:40:54,763
Kannst du das machen? Mir...
mir geht es gut. Mir geht es gut.

855
00:40:54,764 --> 00:40:56,715
Okay. Mir wird es gut gehen, Jackson.

856
00:40:56,716 --> 00:40:57,699
In Ordnung. Ich werde... ich...

857
00:40:57,700 --> 00:41:00,436
April, April... komm...

858
00:41:04,904 --> 00:41:06,210
<i>Aber jeden Frühling,</i>

859
00:41:06,670 --> 00:41:07,868
<i>sind sie immer wieder hier.</i>

860
00:41:08,919 --> 00:41:10,772
<i>Ich schätze sie kommen
zu Bekanntem zurück.</i>

861
00:41:24,662 --> 00:41:28,210
<i>Die Leute sagen, es ist ziemlich cool,
sie beim wegfliegen zu beobachten.</i>

862
00:41:33,542 --> 00:41:35,599
<i>Sie sagen, du kannst den Moment sehen...</i>

863
00:41:37,676 --> 00:41:40,623
<i>wenn, durch ein mysteriöses Signal...</i>

864
00:41:42,809 --> 00:41:44,090
<i>alle Vögel auf einmal...</i>

865
00:41:48,142 --> 00:41:49,914
<i>entscheiden zu gehen.</i>

866
00:42:09,092 --> 00:42:11,169
<i>Also habe ich vielleicht etwas verpasst.</i>

867
00:42:19,318 --> 00:42:20,432
<i>Egal.</i>

868
00:42:23,340 --> 00:42:24,985
<i>Es gibt immer ein nächstes Jahr.</i>

869
00:42:25,010 --> 00:42:35,010
Sync by YYeTs.net Corrected
by honeybunny www.addic7ed.com

