1
00:00:01,969 --> 00:00:03,880
<i>Zuvor bei Smash...</i>

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,740
Vor drei Tagen hast du mir gesagt,
dass du mich liebst.

3
00:00:05,760 --> 00:00:08,556
Rebecca braucht meine Aufmerksamkeit,
und ich gebe sie ihr.

4
00:00:09,156 --> 00:00:11,174
Dev und ich hatten
gestern Abend einen riesen Streit.

5
00:00:11,194 --> 00:00:12,559
Ich werde es niemandem sagen.

6
00:00:12,776 --> 00:00:14,600
Steht das Angebot noch?

7
00:00:14,620 --> 00:00:15,632
Können wir heiraten?

8
00:00:15,652 --> 00:00:16,944
Los, hol den Ring.

9
00:00:16,964 --> 00:00:18,883
Ich denke, ich habe etwas
in deinem Zimmer liegenlassen.

10
00:00:18,903 --> 00:00:20,571
Das eigentliche Problem ist Rebecca.

11
00:00:20,591 --> 00:00:21,722
<i>Das ist das Ende?</i>

12
00:00:21,742 --> 00:00:23,494
Niemand hat applaudiert.

13
00:00:23,514 --> 00:00:25,971
Wir brauchen dieses neue Ende bis Montagmorgen.

14
00:00:25,991 --> 00:00:28,774
Der dämliche Song wird fertig sein!

15
00:00:29,925 --> 00:00:30,715
Oh, mein Gott.

16
00:00:30,735 --> 00:00:31,437
Rebecca?

17
00:00:31,457 --> 00:00:33,412
Jemand hat versucht sie zu vergiften.

18
00:00:33,959 --> 00:00:35,851
Ich werde nicht zur Show zurückkehren.

19
00:00:35,871 --> 00:00:38,562
Die eigentliche Frage ist,
wer wird Marilyn spielen?

20
00:00:42,438 --> 00:00:44,746
- Okay.
- Nein. Warte, warte, warte, warte.

21
00:00:44,883 --> 00:00:46,039
- Das ist es.
- Nein, ist es nicht.

22
00:00:46,059 --> 00:00:48,526
Ja, wir brauchen nicht... schau, schau.

23
00:00:49,341 --> 00:00:51,123
Julia, schau.

24
00:00:52,071 --> 00:00:53,080
Los.

25
00:00:53,830 --> 00:00:54,575
- Sorry.
- Entschuldigen Sie uns.

26
00:00:54,595 --> 00:00:56,212
- Sorry, sorry.
- Verzeihung.

27
00:00:56,523 --> 00:00:57,509
- Verzeihung.
- Sorry.

28
00:00:57,529 --> 00:00:58,465
- Entschuldigen Sie uns.
- Sorry.

29
00:00:58,485 --> 00:00:59,694
- Entschuldigen Sie uns. Sorry.
- Sorry.

30
00:00:59,714 --> 00:01:01,212
- Programm!
- Ja, danke.

31
00:01:01,232 --> 00:01:02,657
Oh, sorry. Komme durch.

32
00:01:02,677 --> 00:01:04,036
- Bist du in Ordnung?
- Ja.

33
00:01:04,056 --> 00:01:06,371
- Okay. Okay, entschuldigen Sie uns.
- Sorry.

34
00:01:06,659 --> 00:01:07,411
- Tut mir so leid.
- Sorry.

35
00:01:07,431 --> 00:01:08,812
Geh, geh, geh.

36
00:01:08,935 --> 00:01:11,412
<i>Dies ist Ihr 15 Minuten Aufruf,
meine Damen und Herren.</i>

37
00:01:11,432 --> 00:01:13,204
<i>Ihr 15 Minuten Aufruf.</i>

38
00:01:13,351 --> 00:01:14,846
15 Minuten.

39
00:01:14,996 --> 00:01:16,085
Wo ist Marilyn?

40
00:01:16,105 --> 00:01:17,914
Stell sicher, dass sie das bekommt.

41
00:01:18,450 --> 00:01:20,095
Hals- und Beinbruch.

42
00:01:22,961 --> 00:01:24,219
Hals- und Beinbruch.

43
00:01:24,580 --> 00:01:26,112
Du wirst toll sein.

44
00:01:28,195 --> 00:01:30,426
Aufstellen, bitte, aufstellen.

45
00:01:31,348 --> 00:01:32,306
Hals- und Beinbruch, Süße.

46
00:01:32,326 --> 00:01:34,203
Du wirst wundervoll sein.

47
00:01:36,044 --> 00:01:37,639
Hals- und Beinbruch.

48
00:01:58,080 --> 00:02:00,997
Ich will nicht zu einer Entscheidung genötigt
werden, wenn so viel davon abhängt.

49
00:02:01,037 --> 00:02:02,884
Nötigung von dir zu hören,
ist ehrlich gesagt lächerlich.

50
00:02:02,904 --> 00:02:05,114
Hier geht es nicht um Nötigung.
Wir haben einfach keine Zeit.

51
00:02:05,134 --> 00:02:07,295
Nun, lasst uns etwas mehr Zeit kaufen.

52
00:02:07,315 --> 00:02:08,721
Weißt du, wieviel das kosten würde?

53
00:02:08,741 --> 00:02:09,735
Eine halbe Million Dollar.

54
00:02:09,755 --> 00:02:10,996
Ich spreche nicht von einer Woche.

55
00:02:11,016 --> 00:02:12,831
Ich spreche von einem Tag.

56
00:02:12,956 --> 00:02:15,005
Wir haben eine grobe Melodie,
wir haben einige Texte.

57
00:02:15,025 --> 00:02:16,662
Was wir nicht haben, ist eine Marilyn um...

58
00:02:16,682 --> 00:02:19,551
Eine weitere Verzögerung
und die Presse wird uns vernichten.

59
00:02:19,571 --> 00:02:22,111
- Sie haben uns bereits vernichtet.
- Oh, Gott, genug!

60
00:02:24,438 --> 00:02:25,672
Genug!

61
00:02:27,485 --> 00:02:28,954
Oh, toll.

62
00:02:29,714 --> 00:02:31,046
Derek ist gerade rausgestürmt.

63
00:02:31,171 --> 00:02:32,290
Oh, mein Gott.

64
00:02:43,972 --> 00:02:46,283
- Äh, Eileen?
- Das ist ein Alptraum.

65
00:02:46,303 --> 00:02:47,572
Es ist die Post.

66
00:02:48,388 --> 00:02:49,607
Du weißt wer.

67
00:02:52,262 --> 00:02:53,907
Hallo, Michael Riedel!

68
00:02:54,281 --> 00:02:55,595
Hi, Liebling.

69
00:02:55,732 --> 00:02:57,421
Nun, natürlich sind wir enttäuscht.

70
00:02:57,577 --> 00:03:00,630
Aber unser Hauptanliegen ist es,
dass Rebecca etwas Ruhe bekommt.

71
00:03:01,016 --> 00:03:04,377
Die gute Nachricht ist,
sie wird wieder absolut in Ordnung kommen,

72
00:03:04,539 --> 00:03:07,716
und wir haben eine mitreißende Marilyn,
die in den Startlöchern wartet.

73
00:03:08,909 --> 00:03:12,037
Nein, wir sind noch nicht bereit
ihren Namen zu veröffentlichen.

74
00:03:12,710 --> 00:03:14,982
Natürlich wirst du der erste sein, der es erfährt.

75
00:03:16,179 --> 00:03:18,621
Okay, pass auf dich auf. Tschüss.

76
00:03:24,613 --> 00:03:26,495
Sie werden dich fragen es zu machen.

77
00:03:27,454 --> 00:03:29,285
Wir wissen nicht, was sie tun werden.

78
00:03:35,053 --> 00:03:36,160
Es ist meine Mom.

79
00:03:36,456 --> 00:03:37,964
Es ist mein Verlobter.

80
00:03:39,726 --> 00:03:40,854
<i>Verlobter.</i>

81
00:03:41,329 --> 00:03:42,806
- Nun.
- Hey, Mom.

82
00:03:43,192 --> 00:03:44,841
<i>Haben sie dich gefragt es zu machen?</i>

83
00:03:45,078 --> 00:03:46,312
Sie haben eine Zweitbesetzung, Mom.

84
00:03:46,332 --> 00:03:47,303
Ihr Name ist Karen.

85
00:03:47,527 --> 00:03:49,181
Erzähl mir nichts von Zweitbesetzungen.

86
00:03:49,201 --> 00:03:51,739
Mit ihnen wird nicht geprobt
bis nach den Probeaufführungen,

87
00:03:52,001 --> 00:03:53,462
und du kannst es bereits.

88
00:03:53,624 --> 00:03:55,306
Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken.

89
00:03:55,655 --> 00:03:57,272
Du musst nicht.

90
00:03:57,509 --> 00:03:59,439
Alle anderen schon.

91
00:04:01,005 --> 00:04:02,874
Ich muss Marylins Kostüme sehen.

92
00:04:04,295 --> 00:04:06,488
- Hier drüben.
- Okay, danke.

93
00:04:46,999 --> 00:04:48,194
<i>Ensemble auf die Bühne.</i>

94
00:04:48,214 --> 00:04:49,752
<i>Tom, Julia.</i>

95
00:04:50,356 --> 00:04:51,743
Wo ist Eileen?

96
00:04:52,079 --> 00:04:53,330
<i>Eileen?</i>

97
00:05:05,482 --> 00:05:07,067
Wo ist Karen Cartwright?

98
00:05:07,257 --> 00:05:08,241
Hier.

99
00:05:08,416 --> 00:05:09,388
Ich bin hier.

100
00:05:10,284 --> 00:05:11,840
Du gehst als Marilyn.

101
00:05:12,570 --> 00:05:13,876
Heute Abend.

102
00:05:23,051 --> 00:05:26,386
~ Smash S01E15 ~
~ Bombshell ~

103
00:05:26,511 --> 00:05:29,797
~ Übersetzt von hooky81 ~

104
00:05:29,950 --> 00:05:32,692
Viel Spaß beim Staffelfinale!

105
00:05:35,837 --> 00:05:38,557
- Wir wollen, dass sie heute Abend auftritt?
- Sie wird heute Abend auftreten.

106
00:05:38,597 --> 00:05:40,652
Nichts passt.
Rebecca ist etwa einen Kopf größer.

107
00:05:40,692 --> 00:05:42,961
Okay, es gibt mindestens ein
Kleid da hinten, das ihr passt.

108
00:05:43,001 --> 00:05:44,751
Simon, ich brauche die Perücke!

109
00:05:44,771 --> 00:05:46,365
Es gibt eine Menge Zeug, das sie nicht kennt.

110
00:05:46,385 --> 00:05:47,719
Ich kenne all die Songs.

111
00:05:47,739 --> 00:05:49,654
Derek sagte mir ich solle Schritt halten
und sie alle lernen.

112
00:05:50,147 --> 00:05:52,092
Sind wir überhaupt in der Lage
alles ausführen zu können?

113
00:05:52,112 --> 00:05:54,331
Ja. Josh, wo ist die Perücke?

114
00:05:54,468 --> 00:05:56,169
<i>Wir suchen, Derek.</i>

115
00:05:56,625 --> 00:05:58,382
Das wird schwierig werden.

116
00:05:59,283 --> 00:06:02,008
Wenn du dich panisch fühlst, bitte um Hilfe.

117
00:06:02,572 --> 00:06:04,911
Jeder hier liebt dich und will,
dass du Erfolg hast.

118
00:06:04,931 --> 00:06:06,289
Danke.

119
00:06:10,031 --> 00:06:12,369
- Was brauchst du im Moment?
- Kann ich meinen Verlobten anrufen?

120
00:06:12,409 --> 00:06:13,927
Mach es sofort, es ist deine letzte Chance.

121
00:06:13,947 --> 00:06:14,992
Ich brauche sie.

122
00:06:15,012 --> 00:06:16,606
Sie muss einen Anruf machen!

123
00:06:16,626 --> 00:06:17,856
Geh, geh, geh, geh, geh.

124
00:06:18,258 --> 00:06:19,734
Du kannst sie nicht bitten das zu tun.

125
00:06:19,754 --> 00:06:20,926
Okay, die Show geht weiter,

126
00:06:20,946 --> 00:06:22,227
und sie geht heute Abend weiter.

127
00:06:22,261 --> 00:06:24,012
Wir waren besorgt, dass sie grün ist,
als wir die Besetzung...

128
00:06:24,032 --> 00:06:26,068
Und sie hat sich seitdem bewährt.

129
00:06:26,088 --> 00:06:27,247
Als ein Mitglied des Chors.

130
00:06:27,267 --> 00:06:29,379
Sie ist meine Zweitbesetzung,
und sie wird auftreten.

131
00:06:29,915 --> 00:06:31,411
Was ist mit dem neuen Song?

132
00:06:31,585 --> 00:06:33,330
Wir werden ihn brauchen.

133
00:06:40,021 --> 00:06:41,524
- Dev.
- Was ist passiert?

134
00:06:41,686 --> 00:06:43,062
Ich werde als Marilyn auftreten.

135
00:06:43,224 --> 00:06:44,335
Wow, du trittst auf?

136
00:06:44,355 --> 00:06:45,735
<i>Ich trete heute Abend auf.</i>

137
00:06:45,755 --> 00:06:46,401
<i>Heute Abend?</i>

138
00:06:46,421 --> 00:06:47,516
Ich weiß, aber ich muss los.

139
00:06:47,536 --> 00:06:50,278
<i>Okay. Karen, ich bin so stolz auf dich.</i>

140
00:06:51,026 --> 00:06:51,992
Ich liebe dich so sehr.

141
00:06:52,012 --> 00:06:53,363
<i>Ich liebe dich auch, aber komm her.</i>

142
00:06:53,383 --> 00:06:55,417
- Komm her.
- Ja, du musst es dir ansehen.

143
00:06:55,624 --> 00:06:56,683
Tschüss.

144
00:06:57,967 --> 00:06:59,601
Ich glaube das nicht.

145
00:06:59,805 --> 00:07:01,289
Schattenselbst?

146
00:07:01,513 --> 00:07:03,943
Schattenselbst auf die Bühne, bitte.

147
00:07:09,048 --> 00:07:10,354
Die Melodie ist fertig.

148
00:07:10,374 --> 00:07:12,840
Wenn ich jetzt beginne zu orchestrieren,
kann ich es fertig haben bis...

149
00:07:13,510 --> 00:07:17,123
3 Uhr, was knapp aber nicht unvorstellbar ist.

150
00:07:17,746 --> 00:07:19,969
Soweit bin ich gestern Abend
mit den Texten gekommen.

151
00:07:26,405 --> 00:07:27,851
Es ist gut, denke ich.

152
00:07:29,059 --> 00:07:30,516
Vielleicht nicht so sehr, Süße.

153
00:07:31,911 --> 00:07:33,531
Ja, ich weiß, es ist scheiße.

154
00:07:34,700 --> 00:07:35,403
Wir haben so viel Zeit.

155
00:07:35,423 --> 00:07:36,923
Wir haben so viel Zeit.

156
00:07:42,966 --> 00:07:45,566
Ja, es ist eine große, alte Theatergeschichte.

157
00:07:45,740 --> 00:07:48,435
Der Filmstar hört auf,
die Zweitbesetzung übernimmt.

158
00:07:48,560 --> 00:07:50,443
<i>Es wird jeden aus den Socken hauen.</i>

159
00:07:50,876 --> 00:07:51,611
<i>Danke.</i>

160
00:07:52,165 --> 00:07:53,746
Du kannst das nicht zulassen.

161
00:07:54,604 --> 00:07:55,825
Es ist Ivys Rolle.

162
00:07:56,248 --> 00:07:58,417
Ivy ist Marilyn.

163
00:07:58,905 --> 00:08:00,666
Wir haben es alle hundertmal gesehen.

164
00:08:00,686 --> 00:08:02,401
Sie war fantastisch in dem Workshop.

165
00:08:02,421 --> 00:08:04,181
Es war nichts falsch bei dem Workshop.

166
00:08:04,201 --> 00:08:04,954
Sie hat geliefert.

167
00:08:04,974 --> 00:08:06,363
Es ist ihre Rolle.

168
00:08:07,310 --> 00:08:08,444
Okay.

169
00:08:09,640 --> 00:08:11,230
Was bedeutet das? Okay?

170
00:08:12,925 --> 00:08:15,333
Es bedeutet, du bekommst hierbei
keine Stimme, Ellis.

171
00:08:16,299 --> 00:08:19,337
Warum holst du nicht etwas bei Starbucks
für das Kreativteam.

172
00:08:19,877 --> 00:08:21,796
Es wird ein langer Tag werden.

173
00:08:22,574 --> 00:08:25,662
Weißt du, ich habe dir Rebecca Duvall
nicht aus dem Weg geschafft,

174
00:08:25,812 --> 00:08:28,347
damit du mich jetzt schon wieder ignorierst.

175
00:08:29,643 --> 00:08:30,567
Du hast mich gehört.

176
00:08:30,692 --> 00:08:33,843
Rebecca Duvall... gut genug für einen Filmstar,

177
00:08:33,863 --> 00:08:35,411
aber sie hätte uns nicht an den Broadway gebracht,

178
00:08:35,431 --> 00:08:37,287
und keiner von euch würde das zugeben.

179
00:08:37,449 --> 00:08:39,220
- Was hast du getan?
- Jeder weiß, was ich getan habe.

180
00:08:39,240 --> 00:08:41,265
Ich tat Erdnüsse in diesen dummen Smoothie, okay?

181
00:08:41,285 --> 00:08:42,960
In einem Mixer, der es richtig zermahlt hat.

182
00:08:43,696 --> 00:08:46,729
Also nenn mich niemals wieder einen Assistenten.

183
00:08:47,321 --> 00:08:48,966
Ich bin ein Produzent.

184
00:08:49,751 --> 00:08:51,670
Du bist gefeuert, das bist du.

185
00:08:52,019 --> 00:08:54,230
Nun verschwinde aus meinem Theater, Ellis!

186
00:08:55,291 --> 00:08:56,686
Ich mache keine Scherze.

187
00:09:01,972 --> 00:09:03,867
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen.

188
00:09:04,793 --> 00:09:08,950
* and we'll move to main street, USA *

189
00:09:09,166 --> 00:09:12,087
* and sign the deed of trust *

190
00:09:12,849 --> 00:09:16,483
* the mailbox at our hideaway *

191
00:09:16,620 --> 00:09:21,896
* will tell the whole wide world that we're just *

192
00:09:22,343 --> 00:09:24,758
* Mr. and Mrs. Smith *

193
00:09:25,842 --> 00:09:28,894
* merely the folks next door *

194
00:09:29,430 --> 00:09:32,699
* the people who use their kitchen each night *

195
00:09:32,998 --> 00:09:34,719
* who've never been into... *

196
00:09:34,857 --> 00:09:37,856
- Nein, nein, nein, stopp!
- Tut mir leid.

197
00:09:38,205 --> 00:09:40,012
Michael, lass sie nicht weglaufen.

198
00:09:40,149 --> 00:09:41,182
Wenn sie das tut, pack sie.

199
00:09:41,202 --> 00:09:43,333
- Ich meine das wörtlich.
- Absolut.

200
00:09:43,969 --> 00:09:45,178
Haben wir nichts anzuziehen für sie,

201
00:09:45,198 --> 00:09:47,296
das nicht einem Sack Rüben ähnelt?

202
00:09:47,421 --> 00:09:49,463
Sie hatten keine Zeit die Kostüme anzupassen.

203
00:09:51,275 --> 00:09:53,747
Was ist mit einem Gürtel?
Gibt es keinen Gürtel in diesem Gebäude?

204
00:09:53,767 --> 00:09:55,857
- Sie hat auch einen falschen Text.
- Okay.

205
00:09:55,877 --> 00:09:56,862
Habe ich?

206
00:09:57,333 --> 00:10:00,775
Es gab letzte Woche eine Umschreibung,
die es nicht in dein Skript geschafft hat.

207
00:10:01,124 --> 00:10:02,067
Okay.

208
00:10:02,221 --> 00:10:03,445
- Wir tauschten die Zeilen.
- Okay, lasst uns zurückgehen.

209
00:10:03,465 --> 00:10:05,195
Beginnen wir am Anfang des Refrains.

210
00:10:05,333 --> 00:10:06,329
Da.

211
00:10:07,100 --> 00:10:08,223
Oh, Gott.

212
00:10:08,375 --> 00:10:09,771
Nur eine Sekunde.

213
00:10:10,257 --> 00:10:11,428
<i>Ist okay.</i>

214
00:10:11,660 --> 00:10:13,367
Ich hab es, danke.

215
00:10:14,368 --> 00:10:15,220
<i>Hey.</i>

216
00:10:18,702 --> 00:10:19,908
Ich dachte du brauchst mich.

217
00:10:20,055 --> 00:10:21,711
Deswegen bin ich gekommen.

218
00:10:22,738 --> 00:10:23,597
Ich weiß.

219
00:10:23,796 --> 00:10:25,089
Du musst nicht weglaufen.

220
00:10:25,553 --> 00:10:27,410
Du musst mich auch nicht mehr wegstoßen.

221
00:10:28,095 --> 00:10:30,064
Ich laufe nicht vor dir weg.

222
00:10:30,648 --> 00:10:32,654
Ich laufe vor mir selbst weg.

223
00:10:33,815 --> 00:10:34,712
<i>Ja.</i>

224
00:10:38,016 --> 00:10:39,249
Monica verließ mich.

225
00:10:39,461 --> 00:10:42,806
Ich hab ihr von uns erzählt und sie verließ mich.

226
00:10:43,704 --> 00:10:44,669
Oh, Michael.

227
00:10:44,689 --> 00:10:47,941
Sie nahm Artie mit zu ihren Eltern nach Seattle.

228
00:10:49,322 --> 00:10:51,948
<i>Gib... gib ihr einfach etwas Zeit.</i>

229
00:10:52,557 --> 00:10:54,430
<i>Ja, Zeit.</i>

230
00:10:55,340 --> 00:10:56,518
Er ist drei.

231
00:10:56,705 --> 00:10:58,601
Jeder Tag ist wie für immer.

232
00:11:01,382 --> 00:11:02,925
Danke.

233
00:11:06,870 --> 00:11:08,463
Oh, nein.

234
00:11:09,867 --> 00:11:12,509
<i>Okay, lasst es uns vom Anfang des Refrains machen.</i>

235
00:11:17,742 --> 00:11:18,708
<i>Frank.</i>

236
00:11:19,071 --> 00:11:20,243
<i>Warte.</i>

237
00:11:20,932 --> 00:11:22,615
Frank, warte!

238
00:11:23,587 --> 00:11:26,422
- Wir haben nur... es war nicht...
- Hör auf, Julia, hör auf.

239
00:11:26,908 --> 00:11:28,385
Ich weiß, es war nichts.

240
00:11:29,082 --> 00:11:31,734
Aber ich kann dich nicht mal mit ihm reden sehen.

241
00:11:32,071 --> 00:11:33,490
Ich habe nur zugehört.

242
00:11:34,431 --> 00:11:37,997
Und das bedeutet, dass da immer eine Frage
sein wird, für den Rest unseres Lebens.

243
00:11:38,288 --> 00:11:39,684
Wie kann ich...

244
00:11:41,624 --> 00:11:43,631
wenn das immer noch da ist?

245
00:11:46,196 --> 00:11:48,452
Ich will dir vertrauen, aber ich kann es nicht.

246
00:11:51,948 --> 00:11:54,016
Andere Dinge werden auch da sein.

247
00:11:54,973 --> 00:11:56,344
Gute Dinge.

248
00:11:56,859 --> 00:11:58,616
Die wir erschufen.

249
00:12:00,640 --> 00:12:02,528
Vielleicht ist das alles, was wir tun können.

250
00:12:04,133 --> 00:12:06,100
Einfach zu wissen, dass da mehr Gutes

251
00:12:06,687 --> 00:12:08,687
als Schlechtes ist.

252
00:12:09,911 --> 00:12:12,504
Hey, ich hab uns Mittagessen besorgt.

253
00:12:12,651 --> 00:12:14,652
Es ist so fettig, Mom, du wirst es lieben.

254
00:12:14,672 --> 00:12:17,342
Fish and Chips in Boston,
wie kannst du wiederstehen?

255
00:12:17,518 --> 00:12:18,428
Kannst du nicht.

256
00:12:18,448 --> 00:12:20,044
Ich habe einen mit Essig für dich, Dad.

257
00:12:20,079 --> 00:12:21,033
Danke.

258
00:12:22,596 --> 00:12:24,377
Wie lief die Probe?

259
00:12:25,582 --> 00:12:27,413
Sah für mich ziemlich gut aus.

260
00:12:28,455 --> 00:12:31,047
Es wird noch viel besser,
jetzt da ihr Jungs hier seid.

261
00:12:45,549 --> 00:12:47,103
Eins, zwei, drei, vier.

262
00:12:47,227 --> 00:12:50,511
Fünf, sechs, sieben
und eins, zwei, drei, vier.

263
00:12:50,531 --> 00:12:53,710
<I>Fünf, sechs, sieben
und eins, zwei, drei, vier.

264
00:12:53,933 --> 00:12:57,372
<i>- Fünf, sechs, sieben und eins, zwei...
- Nochmal!</i>

265
00:12:58,677 --> 00:12:59,981
Überspringen wir "Wolf"?

266
00:13:00,142 --> 00:13:02,150
Sie kann es in Rebeccas Kleid nicht tanzen.

267
00:13:02,466 --> 00:13:03,837
In diesem hier muss sie nicht tanzen,

268
00:13:03,857 --> 00:13:05,300
nur ihre Unterwäsche zeigen.

269
00:13:07,951 --> 00:13:10,892
Derek, wir müssen für einen Moment bremsen.

270
00:13:11,068 --> 00:13:12,993
Warum? Noch kein neuer Song?

271
00:13:13,507 --> 00:13:14,354
Der Song ist fast fertig.

272
00:13:14,374 --> 00:13:17,111
- Wir polieren die Texte auf.
- Nun, geh und bring es zu Ende.

273
00:13:18,344 --> 00:13:21,135
Holt das Ensemble in den Kostümen
für "Wolf" bitte.

274
00:13:25,351 --> 00:13:27,382
<i>Er wollte nicht einmal darüber diskutieren.</i>

275
00:13:28,809 --> 00:13:30,310
Ich habe eine Liste mit Songs
gemacht, die Ivy kennt.

276
00:13:30,344 --> 00:13:33,284
Sie kennt bereits zwei Drittel der Show.

277
00:13:34,779 --> 00:13:36,893
Also, wo waren wir?

278
00:13:38,071 --> 00:13:39,866
Keine Marilyn und kein Lied.

279
00:13:41,236 --> 00:13:42,557
Etwas Gutes.

280
00:13:43,325 --> 00:13:45,493
Es ist größer, als das Schlechte.

281
00:13:49,361 --> 00:13:50,595
Das Gute.

282
00:13:52,408 --> 00:13:55,136
Es ist größer, als das Schlechte.

283
00:13:59,333 --> 00:14:00,828
Das ist etwas.

284
00:14:18,008 --> 00:14:19,715
<i>Okay, halten.</i>

285
00:14:21,597 --> 00:14:24,263
Und wo sind wir, Ms. Cartwright?

286
00:14:25,859 --> 00:14:27,180
Wir versuchen...

287
00:14:27,504 --> 00:14:28,813
Mr. Wills.

288
00:14:29,012 --> 00:14:31,454
In Ordnung, solange wir es versuchen.

289
00:14:37,455 --> 00:14:39,318
* here's a lesson they should teach in school *

290
00:14:39,352 --> 00:14:42,187
* when a girl gets curvy and the boys all drool *

291
00:14:42,323 --> 00:14:44,585
* if math and science just ain't your style *

292
00:14:44,813 --> 00:14:47,392
* just give that teacher a wink and a smile *

293
00:14:47,412 --> 00:14:49,889
* for a passing grade you won't have to wait *

294
00:14:49,909 --> 00:14:52,591
* and you can thank him later when you graduate *

295
00:14:52,611 --> 00:14:56,921
* 'cause I never met a wolf who
didn't love to howl *

296
00:14:57,899 --> 00:15:01,272
* no I never met a man who wasn't on the prowl *

297
00:15:01,306 --> 00:15:03,440
* shimmy shimmy, aw gimme gimme *

298
00:15:03,474 --> 00:15:05,844
* if a nice diploma you wanna get *

299
00:15:05,864 --> 00:15:08,378
* well then make that teacher the student's pet *

300
00:15:08,412 --> 00:15:13,846
* yeah I never met a wolf who
didn't love to howl *

301
00:15:14,602 --> 00:15:16,719
* you never know where a wolf might crouch *

302
00:15:16,754 --> 00:15:19,288
* but his natural habitat's the casting couch *

303
00:15:19,479 --> 00:15:22,003
* so take lots of pictures of the wild life *

304
00:15:22,290 --> 00:15:24,860
* to tell the wolf you could share with his wife *

305
00:15:24,983 --> 00:15:27,329
* the hunter gets captured by the game *

306
00:15:27,470 --> 00:15:29,844
* and Leo the lion will be roaring your name *

307
00:15:29,864 --> 00:15:34,236
* yeah I never met a wolf who
didn't love to howl *

308
00:15:35,255 --> 00:15:36,638
* no I never met a man *

309
00:15:36,672 --> 00:15:38,626
* who wasn't on the prowl *

310
00:15:38,646 --> 00:15:40,668
* shimmy shimmy, aw gimme gimme *

311
00:15:40,688 --> 00:15:43,144
* if your face and figure are whistle bait *

312
00:15:43,179 --> 00:15:45,846
* honey you'll have the keys to the studio gate *

313
00:15:46,183 --> 00:15:50,585
* I never met a wolf who didn't love to howl *

314
00:15:51,490 --> 00:15:52,699
* the three little piggies *

315
00:15:52,719 --> 00:15:54,033
* sure had it wrong *

316
00:15:54,053 --> 00:15:55,395
* when the wolf came a knockin' *

317
00:15:55,415 --> 00:15:56,811
* in that old song *

318
00:15:56,831 --> 00:15:57,982
* if he's huff in' and puffin' *

319
00:15:58,002 --> 00:15:59,602
* sayin' Marilyn I got ya *

320
00:15:59,622 --> 00:16:02,396
* I say come on in and I put on Sinatra *

321
00:16:04,834 --> 00:16:07,340
* the enemy wolves are just like boys *

322
00:16:07,527 --> 00:16:09,868
* they use their big artillery
like playground toys *

323
00:16:09,903 --> 00:16:12,661
* but when they see my
ammunition in all its splendor *

324
00:16:12,860 --> 00:16:15,225
* I'll easily negotiate complete surrender *

325
00:16:15,245 --> 00:16:16,524
* cause the medals on my chest *

326
00:16:16,544 --> 00:16:17,949
* will make 'em weak in the knees *

327
00:16:17,969 --> 00:16:20,565
* and I promise I won't rest
till we're all at ease *

328
00:16:20,585 --> 00:16:24,583
* yeah, I never met a wolf who
didn't love to howl *

329
00:16:25,884 --> 00:16:27,252
* no I never met a man *

330
00:16:27,286 --> 00:16:29,327
* who wasn't on the prowl *

331
00:16:29,347 --> 00:16:31,265
* shimmy shimmy, aw gimme gimme *

332
00:16:31,285 --> 00:16:32,524
* cause a boy with a gun *

333
00:16:32,558 --> 00:16:33,897
* thinks it's fun to shoot *

334
00:16:33,917 --> 00:16:34,892
* and that's a real big *

335
00:16:34,927 --> 00:16:36,525
* 21 gun salute *

336
00:16:36,545 --> 00:16:37,977
* yeah, I never met a wolf *

337
00:16:37,997 --> 00:16:41,965
* who didn't love to howl *

338
00:16:53,911 --> 00:16:55,911
<i>Kommt und holt mich, Jungs.</i>

339
00:16:57,916 --> 00:17:02,285
* yeah I never met a wolf who
didn't love to howl *

340
00:17:03,253 --> 00:17:04,587
* no I never met a man *

341
00:17:04,622 --> 00:17:06,789
* who wasn't on the prowl *

342
00:17:06,823 --> 00:17:08,569
* shimmy shimmy, aw gimme gimme *

343
00:17:08,589 --> 00:17:11,227
* seeing all you G.I. Wolves gives me an idea *

344
00:17:11,493 --> 00:17:14,197
* tell Hollywood that I'm staying in Korea *

345
00:17:14,217 --> 00:17:19,067
* I never met a wolf who didn't love to howl *

346
00:17:29,772 --> 00:17:31,542
Das war fantastisch.

347
00:17:32,562 --> 00:17:33,579
Wundervoll.

348
00:17:33,716 --> 00:17:34,793
<i>Derek?</i>

349
00:17:36,018 --> 00:17:37,563
Warum war ich es nicht?

350
00:17:38,223 --> 00:17:39,320
Ivy, mach das jetzt nicht.

351
00:17:39,354 --> 00:17:40,854
Du weißt, ich hätte es gekonnt.

352
00:17:41,152 --> 00:17:42,923
Ich kenne die Show genauso gut wie du.

353
00:17:42,957 --> 00:17:45,859
Ich blieb Nacht für Nacht mit dir auf
und half dir dabei.

354
00:17:46,398 --> 00:17:48,167
Es ergibt keinen Sinn, Derek.

355
00:17:48,491 --> 00:17:50,097
Wenn es ein Niemand machen wird,
warum dann nicht ich?

356
00:17:50,131 --> 00:17:51,434
Ich sehe sie...

357
00:17:53,441 --> 00:17:54,712
In meinem Kopf.

358
00:17:56,512 --> 00:17:59,677
Ich kann mir nicht helfen, ich... sehe sie.

359
00:18:02,615 --> 00:18:04,223
Sie hat einfach etwas...

360
00:18:05,357 --> 00:18:06,889
das du nicht hast.

361
00:18:08,324 --> 00:18:09,683
Es tut mir leid.

362
00:18:20,208 --> 00:18:21,255
Ja.

363
00:18:22,536 --> 00:18:23,732
Ich verstehe.

364
00:18:26,978 --> 00:18:29,084
Danke, dass du so ehrlich bist.

365
00:18:37,177 --> 00:18:38,149
Ivy.

366
00:18:38,376 --> 00:18:40,265
- Ja?
- Hast du den Ring gefunden?

367
00:18:42,369 --> 00:18:44,824
- Ivy.
- Nein. Habe ich nicht.

368
00:19:41,009 --> 00:19:42,935
Sie müssen wirklich die Kostümänderung
erneut ausführen.

369
00:19:42,955 --> 00:19:45,230
- Vielleicht müssen wir es ein wenig vereinfachen.
- Mach es einfach.

370
00:19:45,375 --> 00:19:47,311
Derek, wir müssen reden.

371
00:19:48,035 --> 00:19:49,447
Wir werden die Pause verwenden
um es herauszufinden.

372
00:19:49,467 --> 00:19:50,967
Es gibt keine Pausen.

373
00:19:50,987 --> 00:19:52,128
Ja, Derek.

374
00:19:52,302 --> 00:19:53,711
Wir stehen alle unter einer Menge Druck,

375
00:19:53,731 --> 00:19:55,907
aber nach Gerechtigkeit gibt es noch Pausen.

376
00:19:55,927 --> 00:19:57,529
Okay, alle zehn Minuten Pause,

377
00:19:57,549 --> 00:19:59,091
außer Ms. Cartwright,

378
00:19:59,111 --> 00:20:01,586
die ihren Kostümwechsel üben wird.

379
00:20:01,960 --> 00:20:04,867
- Derek?
- Was?

380
00:20:05,265 --> 00:20:06,844
Zugegeben, das war spannend,

381
00:20:06,864 --> 00:20:09,212
aber es ist die einzige Nummer, die du
den ganzen Nachmittag richtig hinbekommen hast.

382
00:20:09,232 --> 00:20:11,277
Sie kann das nicht alles an einem Tag lernen.

383
00:20:11,885 --> 00:20:14,192
Okay, Don, es gibt viel zu viel
Bewegung hier oben.

384
00:20:14,212 --> 00:20:16,443
<i>Du musst dich auf die VL6 konzentrieren...</i>

385
00:20:16,463 --> 00:20:17,348
Derek!

386
00:20:18,221 --> 00:20:20,669
Ich habe es bis hier, dass du mich ignorierst.

387
00:20:20,818 --> 00:20:23,163
Ich habe sieben Millionen Dollar
in dieser Produktion,

388
00:20:23,183 --> 00:20:25,696
und ich möchte ein Gespräch, sofort!

389
00:20:27,054 --> 00:20:29,023
Was schlägst du vor, sollen wir tun?

390
00:20:29,043 --> 00:20:30,986
<i>Sie kann es nicht machen.</i>

391
00:20:31,641 --> 00:20:32,638
<i>Verstanden?</i>

392
00:20:45,149 --> 00:20:46,271
Was ist das...

393
00:20:47,218 --> 00:20:50,128
Ivy, war jemand hier drin und...
wer tat das hier hin?

394
00:20:51,960 --> 00:20:52,907
Ich tat es.

395
00:20:54,931 --> 00:20:58,329
Ich habe... ehrlich gesagt,
wollte ich es dir gar nicht sagen,

396
00:20:58,349 --> 00:21:00,599
aber als ich merkte, dass er dich
gebeten hat ihn zu heiraten...

397
00:21:00,619 --> 00:21:02,735
Was machst du mit meinem Verlobungsring, Ivy?

398
00:21:03,956 --> 00:21:05,118
Er ließ ihn...

399
00:21:05,939 --> 00:21:07,187
in meinem Zimmer.

400
00:21:08,078 --> 00:21:11,626
Schau, Männer sind Männer,
und ein traditioneller Kerl wie Dev,

401
00:21:12,361 --> 00:21:15,622
kaufte dir einen Ring, führte dich zum
Abendessen aus und bat dich ihn zu heiraten,

402
00:21:16,308 --> 00:21:18,540
das ist sehr Joe DiMaggio von ihm.

403
00:21:18,877 --> 00:21:21,211
Würdest du aufhören über
Marilyn zu reden, das bin ich.

404
00:21:21,772 --> 00:21:23,126
Das ist mein Leben.

405
00:21:23,146 --> 00:21:25,542
- Deswegen sage ich es dir.
- Also schlief er mit dir? Ist...

406
00:21:28,083 --> 00:21:29,870
Nein, weißt du was, ich...

407
00:21:30,271 --> 00:21:31,602
Ich glaube dir nicht.

408
00:21:31,740 --> 00:21:33,509
Warum sollte ich das erfinden?

409
00:21:50,896 --> 00:21:51,724
Du machst das toll.

410
00:21:51,744 --> 00:21:52,783
Die letzte Nummer war fantastisch.

411
00:21:52,803 --> 00:21:54,018
Was ist das?

412
00:21:56,086 --> 00:21:58,043
- Wo hast du das gefunden?
- Wo denkst du?

413
00:22:00,458 --> 00:22:02,305
Was macht Ivy mit meinem Verlobungsring?

414
00:22:04,608 --> 00:22:05,443
Dev?

415
00:22:07,933 --> 00:22:11,295
Er muss aus meiner Tasche gefallen sein,
als ich in ihrem Zimmer war.

416
00:22:13,703 --> 00:22:14,993
Du hast mit ihr geschlafen?

417
00:22:15,691 --> 00:22:16,979
Ich dachte, wir wären fertig.

418
00:22:18,070 --> 00:22:19,263
Ich war betrunken.
Es war ein Fehler.

419
00:22:19,283 --> 00:22:20,963
Ein Fehler? Nennt man das jetzt so?

420
00:22:20,983 --> 00:22:22,465
All dies hat uns auseinandergerissen.

421
00:22:22,485 --> 00:22:24,822
- Ich dachte, ich verliere dich.
- Okay, also hast du einfach...

422
00:22:24,862 --> 00:22:25,953
Wir bekommen das hin.

423
00:22:25,973 --> 00:22:27,358
- Bitte, geh nicht zurück.
- Zurückgehen?

424
00:22:27,378 --> 00:22:28,545
- Ich weiß noch nicht mal...
- Dies ist ein Kampf.

425
00:22:28,565 --> 00:22:30,101
Keiner von uns wusste, wie das sein würde,

426
00:22:30,121 --> 00:22:31,352
aber wir sind da durch.

427
00:22:31,501 --> 00:22:32,613
Ich verspreche dir.

428
00:22:32,633 --> 00:22:34,186
Das Schlimmste davon haben wir durch.

429
00:22:34,360 --> 00:22:37,071
Karen, sie brauchen dich auf der Bühne.

430
00:22:37,731 --> 00:22:39,653
Tut mir leid, wir brauchen nur eine Minute.

431
00:22:40,276 --> 00:22:41,509
Nein, tun wir nicht.

432
00:22:46,400 --> 00:22:47,614
Karen, hi.

433
00:22:48,183 --> 00:22:51,188
Äh, wir wollten dir nur sagen, wie sehr

434
00:22:51,208 --> 00:22:53,651
wir all deine harte Arbeit heute schätzen.

435
00:22:53,900 --> 00:22:55,433
- Und äh...
- Ja?

436
00:22:57,627 --> 00:22:58,624
Karen...

437
00:23:00,019 --> 00:23:02,295
Wir werden uns den Kostümwechsel
zu "Wolf" ansehen,

438
00:23:03,764 --> 00:23:06,530
und dann werden du und ich
über den 2. Akt reden, okay?

439
00:23:07,390 --> 00:23:08,467
Derek?

440
00:23:09,754 --> 00:23:11,170
Okay, gib mir nur eine Sekunde.

441
00:23:11,712 --> 00:23:13,594
In Ordnung, hör mir mal zu, okay?

442
00:23:14,092 --> 00:23:15,815
Ich hasse Zusammenarbeit, in Ordnung?

443
00:23:15,835 --> 00:23:16,980
Ich hasse es.

444
00:23:17,266 --> 00:23:19,026
<i>Ich bin ein Künstler und ein Geschichtenerzähler</i>

445
00:23:19,046 --> 00:23:22,201
und das ist meine Vision
und niemand kommt mir in die Quere.

446
00:23:22,221 --> 00:23:24,444
Wenn du einen Hit möchtest, dann sei ruhig!

447
00:23:24,656 --> 00:23:26,579
Und ich werde dir einen geben und danach

448
00:23:26,599 --> 00:23:27,885
kannst du danke sagen.

449
00:23:28,608 --> 00:23:30,029
<i>Karen, lass uns gehen.</i>

450
00:23:32,273 --> 00:23:33,843
Oh, wundervoll.

451
00:23:42,666 --> 00:23:44,336
Ich habe gehört, du suchst nach mir.

452
00:23:47,519 --> 00:23:49,662
Sag mir nochmal wieso wir das machen.

453
00:23:51,205 --> 00:23:53,336
Oh, du weißt schon. Kunst.

454
00:23:55,320 --> 00:23:56,317
Kunst?

455
00:23:56,741 --> 00:24:00,169
Was... Kunst ist ein kranker Zwang.

456
00:24:00,189 --> 00:24:02,808
Kunst ist ein durcheinandergeratenes Ego.

457
00:24:02,995 --> 00:24:04,920
- Kunst...
- Kunst ist wundervoll.

458
00:24:05,723 --> 00:24:07,247
Es bereitet dir Freude einen Song zu schreiben.

459
00:24:07,267 --> 00:24:08,667
Es bereitet uns Freude ihn zu singen.

460
00:24:08,687 --> 00:24:10,662
Es bereitet einem Publikum Freude es zu hören.

461
00:24:13,392 --> 00:24:15,261
Nun geh zurück an die Arbeit.

462
00:24:24,778 --> 00:24:26,450
Du setzt die Zweitbesetzung ein,

463
00:24:26,470 --> 00:24:28,408
mit einem Ende, das nicht funktioniert?

464
00:24:30,029 --> 00:24:32,139
Sie ist sehr gut und das Ende ist behoben.

465
00:24:32,451 --> 00:24:35,014
Wie viel hast du da reingesteckt?
Sieben, acht Millionen?

466
00:24:35,513 --> 00:24:36,983
Geht dich nichts an.

467
00:24:37,693 --> 00:24:39,453
Hat Katie dir Geld gegeben?

468
00:24:40,297 --> 00:24:43,194
Ich habe entschieden unsere Tochter
nicht als Waffe zu benutzen, Jerry.

469
00:24:43,214 --> 00:24:45,562
Hast du das inzwischen
wirklich noch nicht bemerkt?

470
00:24:45,961 --> 00:24:48,594
Ich bin hier, um zu helfen.

471
00:24:49,385 --> 00:24:50,308
Sicher bist du das.

472
00:24:50,532 --> 00:24:52,090
Warum lässt du mich nicht?

473
00:24:52,925 --> 00:24:54,009
Verschwinde.

474
00:24:57,341 --> 00:24:58,724
Ich habe ein Ticket gekauft.

475
00:25:00,760 --> 00:25:02,230
Ich sehe dich heute Abend.

476
00:25:18,262 --> 00:25:20,263
- Was ist das?
- Es ist die Orchestrierung.

477
00:25:20,408 --> 00:25:22,078
Nein, nein, nein, kein Gospel.

478
00:25:22,098 --> 00:25:24,195
Es gibt nichts gospelhaftes an Marilyn.

479
00:25:25,545 --> 00:25:28,209
Es muss triumphierend sein,
aber sie ist gerade gestorben.

480
00:25:28,433 --> 00:25:31,127
- Und Gospel ist triumphierend.
- Oh, ich hasse es, wenn du sachlich wirst.

481
00:25:31,900 --> 00:25:33,928
Du wolltest, dass es in einem Selbstmord endet.

482
00:25:33,948 --> 00:25:35,586
Ja, habe ich und du hast gesagt,
dass wir nicht könnten.

483
00:25:35,606 --> 00:25:37,650
Die Leute klatschen nicht,
wenn sie sich selbst umbringt, Julia.

484
00:25:37,690 --> 00:25:40,490
Ja, und sie werden auch nicht klatschen,
wenn sie gerade in den Himmel aufsteigt,

485
00:25:40,530 --> 00:25:42,549
also lass es mit dem Gospel.

486
00:25:42,736 --> 00:25:44,574
Wir haben einen Song, wir haben keine Zeit.

487
00:25:44,594 --> 00:25:47,846
Bitte, einfach, einfach, bitte.

488
00:26:00,855 --> 00:26:02,737
Sie schafft es nicht, nicht wahr?

489
00:26:04,409 --> 00:26:05,829
Ich weiß es nicht.

490
00:26:14,878 --> 00:26:16,672
Das ist ein Desaster.

491
00:26:20,256 --> 00:26:22,249
Es ist so ein gutes Musical.

492
00:26:25,253 --> 00:26:26,785
Und das ist ein Desaster.

493
00:26:32,927 --> 00:26:34,666
Ich fühle mich nicht gut.

494
00:26:45,926 --> 00:26:47,206
Karen, was machst du?

495
00:26:47,226 --> 00:26:48,111
Karen!

496
00:26:49,705 --> 00:26:52,099
Oh, verdammt nochmal, was ist jetzt das Problem?

497
00:26:52,119 --> 00:26:53,104
Karen!

498
00:26:53,365 --> 00:26:54,834
<i>Wo ist Karen?</i>

499
00:26:55,781 --> 00:26:56,948
Sie ging.

500
00:26:57,683 --> 00:26:58,857
Was meinst du mit "sie ging"?

501
00:26:59,243 --> 00:27:01,386
Sie ging, Derek, sie ging einfach.

502
00:27:10,888 --> 00:27:12,025
Bist du okay?

503
00:27:12,586 --> 00:27:13,563
Ich übergab mich.

504
00:27:14,163 --> 00:27:15,890
- Es ist schon ein wenig stressig.
- Ja.

505
00:27:15,910 --> 00:27:17,553
Aber trotzdem, ich musste mich nie übergeben.

506
00:27:17,573 --> 00:27:18,548
Ich meine, ich fühle es reichlich

507
00:27:18,568 --> 00:27:20,619
aber ich denke,
das letzte Mal als ich mich übergab,

508
00:27:20,639 --> 00:27:23,636
war ich... war ich schwanger mit Leo.

509
00:27:26,321 --> 00:27:27,430
Hey, Leute.

510
00:27:28,452 --> 00:27:29,810
Habt ihr Karen gesehen?

511
00:27:30,209 --> 00:27:32,497
Ist sie nicht mit Derek am inszenieren?

512
00:27:32,958 --> 00:27:34,765
Eigentlich wird sie vermisst.

513
00:27:39,025 --> 00:27:40,159
Lyle.

514
00:27:40,601 --> 00:27:43,067
Ich konnte es nicht glauben,
als sie sagten du wärst hier.

515
00:27:43,341 --> 00:27:45,501
Ich kam, um nach Marilyn zu schauen,

516
00:27:46,257 --> 00:27:48,002
und um dir das zurückzugeben.

517
00:27:55,171 --> 00:27:56,944
Marilyn ist in Schwierigkeiten, Lyle.

518
00:27:57,696 --> 00:27:58,942
Sie wird vermisst.

519
00:27:59,079 --> 00:28:00,705
Ich hörte, du hast deinen Star verloren.

520
00:28:00,725 --> 00:28:03,350
Mein Assistent hat versucht
sie mit Erdnüssen zu vergiften.

521
00:28:06,063 --> 00:28:08,141
Auf keinen Fall kann ich das nehmen.

522
00:28:08,161 --> 00:28:09,090
Wir sind nicht aus dem Schneider.

523
00:28:09,110 --> 00:28:11,027
Ich weiß nicht, was heute Abend passieren wird.

524
00:28:11,261 --> 00:28:13,647
Was ist mit dieser fabelhaften Blondine passiert,
die zuvor Marilyn gespielt hat?

525
00:28:13,687 --> 00:28:16,740
Soweit ich mich erinnere, war sie spektakulär.

526
00:28:18,916 --> 00:28:20,486
Das war sie wirklich.

527
00:28:21,754 --> 00:28:23,249
Sie nahm die Perücke ab.

528
00:28:23,423 --> 00:28:25,595
In dieser Produktion ist es
dasselbe wie "Ich kündige."

529
00:28:25,615 --> 00:28:26,834
Du denkst, sie bricht zusammen?

530
00:28:26,854 --> 00:28:29,814
Ich denke, sie hat vier Stunden,
um den 2. Akt zu lernen

531
00:28:29,834 --> 00:28:32,067
inklusive einer brandneuen Nummer,
die niemand auch nur gesehen hat,

532
00:28:32,087 --> 00:28:34,357
und sie ist davongestürmt, also würde ich sagen,
ja, sie bricht zusammen.

533
00:28:34,544 --> 00:28:36,973
- Ich denke, etwas ist passiert.
- Wo ist Karen Cartwright?

534
00:28:44,928 --> 00:28:46,299
Ich werde euch eine Sache sagen.

535
00:28:46,735 --> 00:28:48,126
Ivy würde nicht davonlaufen.

536
00:28:48,939 --> 00:28:50,328
Nein, würde ich nicht.

537
00:28:51,557 --> 00:28:53,588
Würdest du mich einfach zurückrufen?

538
00:28:55,265 --> 00:28:57,121
<i>Hat jemand Karen gesehen?</i>

539
00:28:59,691 --> 00:29:01,654
- Was machst du hier?
- Das geht dich nichts an.

540
00:29:01,674 --> 00:29:04,586
Eigentlich, weißt du was?
Es geht mich etwas an.

541
00:29:04,837 --> 00:29:07,798
Ja, es kümmert mich nicht wirklich,
was zwischen euch beiden ist,

542
00:29:07,948 --> 00:29:10,068
aber du musst dich zurückhalten

543
00:29:10,728 --> 00:29:12,351
und mich sie da durch bringen lassen.

544
00:29:13,676 --> 00:29:14,997
Das ist, was sie ist.

545
00:29:16,328 --> 00:29:17,923
Sie gehört jetzt mir.

546
00:29:23,350 --> 00:29:25,630
Sie gehört mir, wenn ich sie finden kann.

547
00:29:57,780 --> 00:29:59,062
Geh weg.

548
00:29:59,903 --> 00:30:01,274
Nun, Liebling...

549
00:30:03,181 --> 00:30:06,309
Du hast Stücke von Marilyn auf dem Weg
liegen lassen wie Brotkrumen.

550
00:30:08,150 --> 00:30:10,721
Du musst etwas cleverer sein,
wenn du nicht gefunden werden möchtest.

551
00:30:11,020 --> 00:30:12,249
<i>Ich kann das nicht tun.</i>

552
00:30:13,283 --> 00:30:15,586
- Wir wissen beide, dass das nicht stimmt.
- Ich...

553
00:30:16,172 --> 00:30:18,021
Ich möchte es nicht tun.

554
00:30:18,702 --> 00:30:21,045
Wir wissen beide, dass auch das nicht stimmt.

555
00:30:22,653 --> 00:30:23,737
Okay.

556
00:30:25,606 --> 00:30:27,039
Was ist passiert?

557
00:30:29,093 --> 00:30:30,424
Spielt das eine Rolle?

558
00:30:30,777 --> 00:30:32,684
Eigentlich nein, tut es nicht.

559
00:30:34,752 --> 00:30:36,235
Kunst ist keine Therapie.

560
00:30:37,390 --> 00:30:39,982
Wir sind nicht hier, um an unseren
persönlichen Problemen zu arbeiten.

561
00:30:41,876 --> 00:30:44,584
Wir sind hier, um diese Probleme zu nehmen,
und vollständig auszunutzen.

562
00:30:44,624 --> 00:30:46,675
Zur Hölle damit, wie sehr wir verletzt sind.

563
00:30:48,925 --> 00:30:50,832
Eigentlich, je mehr du verletzt bist, umso besser.

564
00:30:50,852 --> 00:30:52,378
Hör auf damit, Derek.

565
00:30:52,745 --> 00:30:55,156
Du denkst, du kannst mit mir reden, damit ich da
raus gehe, weil es das ist, was du von mir brauchst.

566
00:30:55,196 --> 00:30:56,883
- Es ist, was die Show braucht.
- Und ich kann es nicht tun.

567
00:30:57,012 --> 00:30:57,847
Okay.

568
00:30:58,383 --> 00:31:00,140
Mein ganzes Leben ist völl...

569
00:31:01,644 --> 00:31:02,884
ist völlig...

570
00:31:05,037 --> 00:31:06,109
Und ich kann...

571
00:31:10,178 --> 00:31:13,343
Du verstehst es nicht,
weil du die Liebe nicht verstehst.

572
00:31:16,220 --> 00:31:17,902
Spielt keine Rolle, ob ich es nicht tue.

573
00:31:20,736 --> 00:31:21,820
Du tust es.

574
00:31:23,488 --> 00:31:24,809
Marilyn tat es.

575
00:31:26,491 --> 00:31:29,313
Du hattest schon immer so viel
von ihr in deinen Fingerspitzen.

576
00:31:32,814 --> 00:31:34,471
Und jetzt hast du den Herzschmerz.

577
00:31:38,883 --> 00:31:39,989
Braucht ihr mich?

578
00:31:40,611 --> 00:31:41,621
Tun wir.

579
00:31:42,543 --> 00:31:45,465
Nun, dies ist viel verlangt in letzter Minute,

580
00:31:45,485 --> 00:31:47,897
aber wenn wir eine weitere Probeaufführung absagen müssen,

581
00:31:47,932 --> 00:31:50,000
wer weiß, was sie dann über uns schreiben werden.

582
00:31:50,020 --> 00:31:51,656
<i>Okay, uns läuft die Zeit davon.</i>

583
00:31:51,676 --> 00:31:53,136
Lasst uns auf den Punkt kommen.

584
00:31:54,010 --> 00:31:55,137
Tut mir leid.

585
00:31:55,756 --> 00:31:57,837
Ich war ein wenig verärgert wegen etwas.

586
00:32:06,311 --> 00:32:07,208
Ivy.

587
00:32:08,351 --> 00:32:09,534
Ist okay.

588
00:32:10,488 --> 00:32:11,896
Ist okay, Leute.

589
00:32:15,664 --> 00:32:17,867
<i>Ich habe genug von diesem Diva-Verhalten, Derek.</i>

590
00:32:18,533 --> 00:32:19,824
<i>Ja, okay, viel zu tun.</i>

591
00:32:19,961 --> 00:32:22,479
Okay, wir werden den Kostümwechsel
zu "Wolf" nicht durchgehen,

592
00:32:22,499 --> 00:32:23,677
weil wir keine Zeit haben, okay?

593
00:32:23,697 --> 00:32:24,905
Wo ist das neue Ende?

594
00:32:25,568 --> 00:32:26,729
Gut, ich werde Michael,

595
00:32:26,749 --> 00:32:29,502
Bobby, Jessica brauchen, bitte.
Wo ist Josh?

596
00:32:29,736 --> 00:32:31,171
Der neue Song, bitte, wo ist der neue Song?

597
00:32:31,205 --> 00:32:32,272
Die Texte sind nicht einmal...

598
00:32:32,306 --> 00:32:33,775
Beende sie einfach später.

599
00:32:34,000 --> 00:32:35,471
Wo willst du mich?

600
00:32:36,273 --> 00:32:38,043
Okay, komm mit mir, Liebling, bitte.

601
00:32:38,063 --> 00:32:39,501
Okay? Ja.

602
00:32:40,839 --> 00:32:42,135
In Ordnung, hier.

603
00:32:42,754 --> 00:32:44,573
Im Mittelpunkt, okay?

604
00:32:45,084 --> 00:32:47,339
Gut, Don, gib mir alles, was du hast, bitte.

605
00:32:47,359 --> 00:32:48,648
In Ordnung.

606
00:32:51,156 --> 00:32:52,657
Okay, Jessica, genau hier.

607
00:32:52,937 --> 00:32:54,293
Rechts von der Mitte aufstellen.

608
00:32:54,429 --> 00:32:56,547
Bobby, Dennis rechts oben in der Mitte.

609
00:32:56,709 --> 00:32:58,990
Nun, ihr drei, stellt euch dort unten hin.

610
00:32:59,654 --> 00:33:01,424
<i>Viv, hierher, bitte.</i>

611
00:33:07,842 --> 00:33:08,968
Da ist sie.

612
00:33:09,292 --> 00:33:09,975
Mom?

613
00:33:09,995 --> 00:33:11,317
Was machst du hier?

614
00:33:11,554 --> 00:33:12,628
Was meinst du?

615
00:33:12,777 --> 00:33:14,211
Ich kam, um dich zu sehen.

616
00:33:14,691 --> 00:33:16,336
Du fuhrst den ganzen Weg von Connecticut her?

617
00:33:16,356 --> 00:33:18,043
Wie könnte ich das verpassen?

618
00:33:18,755 --> 00:33:20,686
Du wirst Marilyn spielen.

619
00:33:23,706 --> 00:33:25,301
Nicht ich bin es, Mom.

620
00:33:27,382 --> 00:33:28,853
Sie haben nicht mich gewählt.

621
00:33:29,276 --> 00:33:30,619
Das ist nicht möglich.

622
00:33:31,865 --> 00:33:33,447
Das ist aber passiert.

623
00:33:36,358 --> 00:33:37,205
Ivy...

624
00:33:39,485 --> 00:33:41,143
Ich bin nur im Chor, Mom.

625
00:33:42,197 --> 00:33:44,067
Du solltest einfach nach Hause gehen.

626
00:33:58,824 --> 00:34:01,039
- Okay.
- Nein, warte, warte, warte, warte.

627
00:34:01,251 --> 00:34:02,394
- Das ist es.
- Nein, ist es nicht.

628
00:34:02,414 --> 00:34:03,389
Ja, wir brauchen nicht...

629
00:34:03,409 --> 00:34:05,042
Schau, schau.

630
00:34:05,680 --> 00:34:07,238
Julia, schau.

631
00:34:08,434 --> 00:34:09,481
Los.

632
00:34:10,184 --> 00:34:10,861
- Sorry.
- Entschuldigen Sie uns.

633
00:34:10,895 --> 00:34:12,463
- Sorry, sorry.
- Verzeihung.

634
00:34:12,915 --> 00:34:13,912
- Verzeihung.
- Sorry.

635
00:34:13,932 --> 00:34:14,823
- Entschuldigen Sie uns.
- Sorry.

636
00:34:14,843 --> 00:34:16,016
- Entschuldigen Sie uns. Sorry.
- Sorry.

637
00:34:16,036 --> 00:34:17,551
- Programm!
- Ja, danke.

638
00:34:17,571 --> 00:34:19,009
Oh, sorry. Komme durch.

639
00:34:19,029 --> 00:34:20,971
- Bist du in Ordnung?
- Ja.

640
00:34:21,114 --> 00:34:23,520
- Okay. Okay, entschuldigen Sie uns.
- Sorry. Tut mir so leid.

641
00:34:23,540 --> 00:34:24,874
- Sorry.
- Geh, geh, geh.

642
00:34:25,273 --> 00:34:27,832
<i>Dies ist Ihr 15 Minuten Aufruf,
meine Damen und Herren.</i>

643
00:34:27,852 --> 00:34:29,912
<i>Ihr 15 Minuten Aufruf.</i>

644
00:34:29,932 --> 00:34:31,175
15 Minuten.

645
00:34:31,325 --> 00:34:32,147
Wo ist Marilyn?

646
00:34:32,626 --> 00:34:34,582
Stell sicher, dass sie das bekommt.

647
00:34:35,720 --> 00:34:37,290
Hals- und Beinbruch.

648
00:34:40,672 --> 00:34:41,915
Hals- und Beinbruch.

649
00:34:42,376 --> 00:34:43,935
Du wirst toll sein.

650
00:34:45,899 --> 00:34:48,005
Aufstellen, bitte, aufstellen.

651
00:34:48,807 --> 00:34:49,764
Hals- und Beinbruch, Süße.

652
00:34:49,784 --> 00:34:51,388
Du wirst wundervoll sein.

653
00:34:53,934 --> 00:34:55,392
Hals- und Beinbruch.

654
00:35:10,716 --> 00:35:12,113
Du bist nichts.

655
00:35:12,490 --> 00:35:13,455
Dein Vater ging,

656
00:35:13,475 --> 00:35:15,103
weil er dich nicht wollte.

657
00:35:15,532 --> 00:35:17,523
<i>Deine Mutter ist verrückt.</i>

658
00:35:17,953 --> 00:35:19,760
<i>Feststellbar verrückt.</i>

659
00:35:20,489 --> 00:35:23,032
- Niemand will dich.
- Niemand will dich.

660
00:35:23,163 --> 00:35:25,631
<i>- Niemand will dich.
- Du bist nichts.</i>

661
00:35:33,909 --> 00:35:37,623
* fade in on a girl *

662
00:35:37,918 --> 00:35:41,546
* with a hunger for fame *

663
00:35:42,087 --> 00:35:49,832
* and a face and a name to remember *

664
00:35:50,206 --> 00:35:53,870
* the past fades away *

665
00:35:54,256 --> 00:35:57,461
* the 20th century fox mambo *

666
00:35:58,100 --> 00:36:00,337
* from the home we can all past the test *

667
00:36:00,357 --> 00:36:02,946
* I'll do whatever my teacher suggests *

668
00:36:03,158 --> 00:36:05,399
* I can do it clothed or undressed *

669
00:36:05,536 --> 00:36:08,813
* the 20th Century Fox mambo *

670
00:36:09,710 --> 00:36:11,533
* make it up, shake it up *

671
00:36:11,553 --> 00:36:13,463
* let the fantasies begin *

672
00:36:13,483 --> 00:36:14,628
* here's the dough *

673
00:36:14,778 --> 00:36:16,598
* to get cast, change the past *

674
00:36:16,618 --> 00:36:19,419
* make the light just right for cine, demascope *

675
00:36:19,568 --> 00:36:22,198
* take a gamble cause it's safe to bet... *

676
00:36:25,767 --> 00:36:28,395
* hurry, hurry, take a peak *

677
00:36:28,797 --> 00:36:31,693
* the traffic stops for the queen of the movies *

678
00:36:32,013 --> 00:36:34,692
* the centerfold, live, in the flesh *

679
00:36:35,004 --> 00:36:37,716
* so get a ringside seat *

680
00:36:38,560 --> 00:36:41,368
* you wanna see what her husband sees *

681
00:36:41,564 --> 00:36:44,571
* just wait for the next subway breeze *

682
00:36:44,591 --> 00:36:47,529
* right here *

683
00:36:47,740 --> 00:36:51,927
* on Lexington and 52nd street *

684
00:36:53,655 --> 00:36:55,910
- Joe?
- Mistkerl...

685
00:36:58,451 --> 00:36:59,473
Joe?

686
00:37:06,370 --> 00:37:08,800
<i>Ich dachte einfach,
ein wenig Gesellschaft wäre nett.</i>

687
00:37:09,903 --> 00:37:12,152
Wir... müssen nichts tun.

688
00:37:12,172 --> 00:37:14,660
Nur... nur reden.

689
00:37:16,056 --> 00:37:17,627
Ich mag es zu reden.

690
00:37:19,143 --> 00:37:21,277
Weißt du, die Leute reden nicht genug,
oder sie reden zu viel.

691
00:37:21,297 --> 00:37:24,476
Sie hören... Sie hören nicht zu.

692
00:37:26,219 --> 00:37:29,185
<i>Ich liege hier nackt, warte auf dich.</i>

693
00:37:31,761 --> 00:37:33,017
Komm rüber.

694
00:37:36,342 --> 00:37:37,650
Komm schon.

695
00:37:40,296 --> 00:37:42,265
Ich bin schöner, als je zuvor.

696
00:37:47,575 --> 00:37:48,646
Sicher.

697
00:37:53,173 --> 00:37:54,382
Ich verstehe.

698
00:37:55,879 --> 00:37:57,486
Denk einfach daran...

699
00:37:59,895 --> 00:38:01,378
du bist ein toller Kerl.

700
00:38:09,160 --> 00:38:14,032
* oh the words can't stay unspoke *

701
00:38:15,904 --> 00:38:19,617
* until everyone has found *

702
00:38:23,948 --> 00:38:29,132
* that secondhand white baby grand *

703
00:38:31,519 --> 00:38:37,451
* still had something beautiful... to give *

704
00:38:42,376 --> 00:38:49,896
* still have something beautiful... to give *

705
00:39:01,804 --> 00:39:05,116
* I'd gladly disappear *

706
00:39:06,039 --> 00:39:10,255
* if it might guarantee a view *

707
00:39:10,378 --> 00:39:13,929
* of no one but Mrs. *

708
00:39:14,403 --> 00:39:19,946
* no one but Mr... Smith *

709
00:39:21,858 --> 00:39:23,876
Was auch immer als nächstes passiert,

710
00:39:24,813 --> 00:39:26,545
zweifle nie daran...

711
00:39:27,978 --> 00:39:29,473
du bist ein Star.

712
00:39:32,765 --> 00:39:34,684
Und ich verstehe die Liebe.

713
00:39:41,175 --> 00:39:44,115
* they thought they could dispose of me *

714
00:39:44,596 --> 00:39:47,175
* they tried to make me small *

715
00:39:48,061 --> 00:39:50,977
* I suffered each indignity *

716
00:39:51,272 --> 00:39:54,396
* but now rise above it all *

717
00:39:54,523 --> 00:39:56,498
* yes the price I paid *

718
00:39:56,642 --> 00:39:58,150
* was all I had *

719
00:39:58,170 --> 00:40:00,771
* but at last I found release *

720
00:40:01,542 --> 00:40:05,069
* and if something good can come from bad *

721
00:40:05,305 --> 00:40:08,008
* the past can rest in peace *

722
00:40:08,178 --> 00:40:10,345
* oh, if you see someone's hurt *

723
00:40:10,379 --> 00:40:12,382
* and in need of a hand *

724
00:40:12,402 --> 00:40:14,712
* don't forget me *

725
00:40:14,983 --> 00:40:18,959
* or hear a melody crying from some baby grand *

726
00:40:19,223 --> 00:40:21,756
* well don't forget me *

727
00:40:22,186 --> 00:40:25,800
* when you sing Happy Birthday
to someone you love *

728
00:40:25,820 --> 00:40:28,928
* or see diamonds you wish were all free *

729
00:40:29,255 --> 00:40:31,030
* please say that you won't *

730
00:40:31,065 --> 00:40:35,769
* I pray that you don't forget me *

731
00:40:35,956 --> 00:40:39,338
* but forget every man who I ever met *

732
00:40:39,601 --> 00:40:42,629
* because they only live to control *

733
00:40:42,975 --> 00:40:45,879
* for a kiss they paid a thousand *

734
00:40:46,045 --> 00:40:49,982
* yet they paid fifty cents for my soul *

735
00:40:50,016 --> 00:40:51,700
* they took their piece *

736
00:40:51,720 --> 00:40:53,444
* the price of fame *

737
00:40:53,464 --> 00:40:56,148
* that no one can repay *

738
00:40:56,404 --> 00:40:58,497
* ah, but they didn't buy me *

739
00:40:58,517 --> 00:41:00,525
* when they bought my name *

740
00:41:00,559 --> 00:41:03,320
* and that is why I pray *

741
00:41:03,340 --> 00:41:05,630
* that when you see someone's hurt *

742
00:41:05,664 --> 00:41:07,331
* and in need of a hand *

743
00:41:07,481 --> 00:41:10,001
* you don't forget me *

744
00:41:10,035 --> 00:41:14,538
* or hear a melody crying from some baby grand *

745
00:41:14,572 --> 00:41:16,876
* don't forget me *

746
00:41:17,504 --> 00:41:21,078
* when you sing Happy Birthday
to someone you love *

747
00:41:21,113 --> 00:41:24,419
* or see diamonds you wish were all free *

748
00:41:24,439 --> 00:41:26,220
* please say that you won't *

749
00:41:26,240 --> 00:41:30,855
* I pray that you don't forget me *

750
00:41:31,016 --> 00:41:34,817
* there are some in this world
who have strength on their own *

751
00:41:34,837 --> 00:41:37,820
* never broken or in need of repair *

752
00:41:37,840 --> 00:41:41,781
* but there are some born to
shine who can't do it alone *

753
00:41:41,801 --> 00:41:46,536
* so protect them and take special care *

754
00:41:46,928 --> 00:41:52,508
* take care *

755
00:41:53,761 --> 00:41:56,191
* and don't forget me *

756
00:41:56,503 --> 00:42:00,665
* please take care *

757
00:42:00,685 --> 00:42:03,118
* and don't forget me *

758
00:42:03,252 --> 00:42:07,626
* when you look to the heavens
with someone you love *

759
00:42:07,646 --> 00:42:12,575
* and a light shining bright from afar *

760
00:42:12,595 --> 00:42:16,064
* I hope you see my face there *

761
00:42:16,098 --> 00:42:19,633
* and then offer a prayer *

762
00:42:19,668 --> 00:42:24,095
* and please let me be *

763
00:42:24,232 --> 00:42:31,706
* let me be the star *

764
00:42:38,759 --> 00:42:44,055
www.SubCentral.de

