1
00:00:05,332 --> 00:00:08,592
Vor einem Monat wart ihr an der Medizinschule
und wurdet von Ärzten unterrichtet.

2
00:00:10,091 --> 00:00:11,226
Heute...

3
00:00:16,839 --> 00:00:18,812
sind sie die Ärzte.

4
00:00:20,724 --> 00:00:22,960
Die sieben Jahre, die sie hier als
Arzt in Facharztausbildung verbringen,

5
00:00:22,961 --> 00:00:25,215
werden die besten und die
schlimmsten in eurem Leben sein.

6
00:00:26,415 --> 00:00:28,522
Sie werden bis zur Grenze
der Belastbarkeit gedrängt.

7
00:00:30,073 --> 00:00:32,545
Acht von euch werden zu einer
einfacheren Spezialität wechseln.

8
00:00:32,546 --> 00:00:34,420
Fünf von euch werden unter
dem Druck zusammenbrechen.

9
00:00:34,421 --> 00:00:36,299
Zwei von euch werden gebeten zu gehen.

10
00:00:36,300 --> 00:00:38,209
Das ist ihre Startlinie.

11
00:00:38,822 --> 00:00:40,456
Das ist ihre Arena.

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,039
Wie gut sie spielen,

13
00:00:44,166 --> 00:00:45,365
liegt an Ihnen.

14
00:00:59,676 --> 00:01:00,668
Mer?

15
00:01:00,669 --> 00:01:02,513
Meredith! Meredith!

16
00:01:02,514 --> 00:01:04,350
Steh auf! Du musst sofort aufstehen!

17
00:01:04,351 --> 00:01:06,737
Meredith! Steh auf!

18
00:01:11,007 --> 00:01:12,266
Oh, Gott.

19
00:01:27,792 --> 00:01:28,825
Wie lang war ich ohnmächtig?

20
00:01:28,826 --> 00:01:31,013
Ich weiß nicht... Ich...

21
00:01:31,014 --> 00:01:32,230
Ich weiß nicht. Ich verlor...

22
00:01:32,231 --> 00:01:33,554
Ich verlor meinen Schuh.

23
00:01:47,235 --> 00:01:49,432
Wo... wo sind Derek und Lexie?

24
00:01:49,433 --> 00:01:52,516
Ich weiß... ich weiß es
nicht. Ich verlor einen Schuh.

25
00:01:52,517 --> 00:01:53,225
Was ist passiert?

26
00:01:53,226 --> 00:01:55,507
Das Flugzeug ist
abgestürzt, das ist passiert.

27
00:01:55,508 --> 00:01:58,689
Wir waren in einem Flugzeug und
es ist abgestürzt. Flugzeugabsturz.

28
00:01:58,690 --> 00:02:00,163
Wo ist Derek?

29
00:02:03,073 --> 00:02:04,840
Cristina, wo ist Derek?

30
00:02:05,518 --> 00:02:08,658
Er wurde seitlich rausgezogen,
als wir die Bäume trafen,

31
00:02:08,659 --> 00:02:10,342
und dann flog das
Heck der Flugzeugs weg.

32
00:02:10,343 --> 00:02:11,369
Es... es flog weg.

33
00:02:11,370 --> 00:02:12,734
Lexie war im Heck des Flugzeugs.

34
00:02:12,735 --> 00:02:15,767
Ich... ich sah nach hinten und ich
konnte nur den verdammten Himmel sehen.

35
00:02:18,528 --> 00:02:19,221
Wo ist sie?

36
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
Ich weiß es nicht! Ich
habe nur einen Schuh!

37
00:02:22,476 --> 00:02:23,630
Ich blute.

38
00:02:25,662 --> 00:02:27,237
Sei still! Sei still!

39
00:02:27,238 --> 00:02:28,989
Sei still!

40
00:02:34,818 --> 00:02:36,292
Hörst du... hörst du diese Geräusche?

41
00:02:36,293 --> 00:02:38,444
Woher kommen diese Geräusche?

44
00:02:49,037 --> 00:02:50,332
Derek!

45
00:02:53,112 --> 00:02:54,268
Lexie!

46
00:02:55,740 --> 00:02:57,419
Derek! Lexie!

47
00:02:59,932 --> 00:03:01,026
Lexie.

48
00:03:25,542 --> 00:03:26,658
Ist jemand dort?

49
00:03:26,850 --> 00:03:29,008
Oh, y... Ich bin... ich bin hier.
Ich bin hier. Ich kann nicht...

50
00:03:29,134 --> 00:03:30,358
Ich kann nicht...

51
00:03:31,074 --> 00:03:33,803
- Ich... ich stecke hier fest.
- Oh, mach das nicht. Mach das nicht.

52
00:03:33,804 --> 00:03:35,215
- Ich muss helfen.
- Stopp. Stopp.

53
00:03:36,110 --> 00:03:37,727
Ich... ich kann hier nicht raus.

54
00:03:37,902 --> 00:03:39,072
Wie... wie heißen Sie?

55
00:03:39,173 --> 00:03:39,833
Jerry.

56
00:03:39,834 --> 00:03:42,720
Jerry, ich bin Arizona. Ich will,
dass sie sich nicht bewegen, okay?

57
00:03:42,721 --> 00:03:44,762
Denn Sie könnten... könnten
Sich selbst mehr verletzen.

58
00:03:44,763 --> 00:03:47,129
Die Bedienelemente... Ich...

59
00:03:47,330 --> 00:03:49,171
Ich denke, einer der
Motoren hat aufgehört.

60
00:03:49,248 --> 00:03:51,598
Ist... ist noch jemand am Leben?

61
00:03:51,618 --> 00:03:54,391
Um... ja.

62
00:03:54,509 --> 00:03:57,674
Ja, wir leben alle. Nun, ich... ich...

63
00:03:57,675 --> 00:03:59,321
Ich... ich denke, wir leben alle.

64
00:04:00,290 --> 00:04:01,693
Sie sind alle Chirurgen.

65
00:04:09,204 --> 00:04:10,130
Was ist so witzig?

66
00:04:10,131 --> 00:04:13,175
Ich bin mit einer orthopädischen
Chirurgin verheiratet...

67
00:04:13,176 --> 00:04:14,982
und ich starre meinen Knochen an.

68
00:04:14,983 --> 00:04:16,860
Und es ist nicht... es ist nicht witzig.

69
00:04:16,861 --> 00:04:21,248
Ich... ich denke ich habe einen
kleinen Sc... Sc... Schock.

70
00:04:21,249 --> 00:04:22,390
Okay.

71
00:04:22,725 --> 00:04:24,679
Aber wirklich, mir geht es gut.

72
00:04:24,706 --> 00:04:25,824
Es ist okay.

73
00:04:26,077 --> 00:04:30,016
Wenn ich mich nur dazu bringen
könnte, aufhören zu lachen.

74
00:04:30,926 --> 00:04:32,024
Arizona?

75
00:04:33,941 --> 00:04:35,613
Ja? Ja?

76
00:04:38,936 --> 00:04:40,734
Ich kann meine Beine nicht spüren.

77
00:04:45,018 --> 00:04:46,670
Ja, Ich weiß, dass war schlimm.

78
00:04:48,444 --> 00:04:49,872
Lexie. Lexie.

79
00:04:49,873 --> 00:04:50,803
Ich wusste, du würdest auftauchen.

80
00:04:50,804 --> 00:04:51,913
Wie geht es ihr?

81
00:04:52,132 --> 00:04:53,809
Sie ist wach und ansprechbar.

82
00:04:54,120 --> 00:04:55,388
Wie geht es dir da drin?

83
00:04:55,389 --> 00:04:57,039
Mir... mir geht es gut.

84
00:04:57,185 --> 00:04:59,954
Ja? Gutes Mädchen. Wir werden
dich da rausholen, okay?

85
00:04:59,955 --> 00:05:01,132
Okay.

86
00:05:05,839 --> 00:05:08,251
Ihr Herz rast und sie ist kurzatmig.

87
00:05:09,073 --> 00:05:10,225
Wie müssen Derek finden.

88
00:05:10,226 --> 00:05:11,335
Okay, weißt du was? Wir haben Lexie.

89
00:05:11,336 --> 00:05:12,607
Also geh. Geh und finde ihn.

90
00:05:12,608 --> 00:05:14,472
Geh, geh. Versuch ihn zu finden.

91
00:05:15,986 --> 00:05:17,328
Wir müssen sie da rausholen.

92
00:05:23,051 --> 00:05:24,243
Renke es wieder ein.

93
00:05:24,572 --> 00:05:25,746
Renke es wieder ein.

94
00:05:26,250 --> 00:05:28,677
Ah. Warte. Warte. Warte.
Warte. Warte. Warte.

95
00:05:30,361 --> 00:05:31,564
Okay, mach es.

96
00:05:35,375 --> 00:05:37,413
Oh, Gott! Oh!

97
00:05:37,974 --> 00:05:40,445
Derek! Derek!

98
00:05:41,623 --> 00:05:42,891
Derek!

99
00:05:47,120 --> 00:05:48,367
Derek!

100
00:05:52,047 --> 00:05:53,199
Derek!

101
00:05:54,512 --> 00:05:55,741
Derek!

102
00:05:57,518 --> 00:05:59,777
- Meredith?
- Derek!

103
00:06:08,967 --> 00:06:10,064
Meredith.

104
00:06:10,815 --> 00:06:11,940
Derek!

105
00:06:13,139 --> 00:06:14,246
Meredith.

106
00:06:15,756 --> 00:06:16,853
Derek!

107
00:06:18,825 --> 00:06:19,914
Meredith.

108
00:06:37,639 --> 00:06:42,639
Grey's Anatomy S08E24 "Flight"

109
00:06:42,664 --> 00:06:47,664
subbed by setup1503

110
00:06:51,196 --> 00:06:51,934
Sir.

111
00:06:51,935 --> 00:06:52,939
Haben Sie Dr. Altman gesehen?

112
00:06:52,940 --> 00:06:55,489
Nein, aber, ähm, Sir, sie
haben ein paar Nachrichten.

113
00:06:55,490 --> 00:06:56,271
Stirbt jemand?

114
00:06:56,272 --> 00:06:56,888
Nein.

115
00:06:56,889 --> 00:06:58,313
- Ist es Dr. Yang?
- Nein.

116
00:06:58,314 --> 00:06:59,952
Dann lass alle Anrufe
auf die Mailbox gehen.

117
00:06:59,953 --> 00:07:01,180
Es kommen mehrere Notfälle rein.

118
00:07:01,181 --> 00:07:03,769
Ich habe keine Zeit. Und
finden Sie mir Altman.

119
00:07:04,532 --> 00:07:05,659
In Ordnung. Wo möchten Sie mich Chief?

120
00:07:05,660 --> 00:07:06,317
Eingang.

121
00:07:06,318 --> 00:07:08,753
Gebäude stürzte über einem
Haufen Feuerwehrmännern ein.

122
00:07:08,754 --> 00:07:11,265
Letzter Tag ihrer Ausbildung.
Fröhlichen Abschluss.

123
00:07:11,266 --> 00:07:13,245
Okay, nun, sie haben mich bis 19:00 Uhr.

124
00:07:13,246 --> 00:07:15,901
Ich habe ein Abendessen mit der letzten
Gruppe von Ärzten in Fachausbildung.

125
00:07:15,902 --> 00:07:19,514
Ich verstehe nicht, warum du deine Woche
damit verbringst mit den AIPler Essen zu gehen.

126
00:07:19,515 --> 00:07:23,388
Aw, komm schon Hunt, es ist eine
Tradition. Wir feiern einen Meilenstein.

127
00:07:23,389 --> 00:07:24,283
Sie dürfen gerne teilnehmen.

128
00:07:24,284 --> 00:07:25,117
Ich passe.

129
00:07:25,118 --> 00:07:27,849
Oh, ich sage dir, es ist ein
Abend den du nicht vergisst,

130
00:07:27,850 --> 00:07:29,549
und die Kinder, sie lieben es.

131
00:07:29,550 --> 00:07:32,915
Hätte jemand die Gnade mich zu töten,
damit ich nicht zu dieser Sache muss?

132
00:07:32,916 --> 00:07:34,027
Du machst es bei mir, ich bei dir.

133
00:07:34,028 --> 00:07:35,842
Lass mir besser eine Kugel übrig.
Zur Hölle, wenn ich alleine gehe.

134
00:07:35,843 --> 00:07:37,778
Yang und Grey haben die Stadt
zur perfekten Zeit verlassen.

135
00:07:37,779 --> 00:07:39,542
Oh, nein, sie werden pünktlich
zum Abendessen hier sein.

136
00:07:39,543 --> 00:07:41,784
Denn ich musste ihr Wäsche bei
der blöden Reinigung abholen...

137
00:07:41,785 --> 00:07:43,872
und... und mich durch ihre
blöden Kleiderschränke wühlen,

138
00:07:43,873 --> 00:07:45,294
wegen der blöden Schuhe,

139
00:07:45,295 --> 00:07:48,035
und die ganze Zeit auf
Mers dummes Kind aufgepasst.

140
00:07:48,638 --> 00:07:51,132
Sie ist nicht dumm. Sie
ist eigentlich bezaubernd.

141
00:07:51,133 --> 00:07:52,897
Hey, hast du schon
wegen Tulane entschieden?

142
00:07:52,902 --> 00:07:54,589
Nein, ich wäge noch meine Optionen ab.

143
00:07:54,590 --> 00:07:56,255
Es sind viele Faktoren
zu berücksichtigen.

144
00:07:56,875 --> 00:07:58,325
Zumindest hast du Optionen.

145
00:07:58,352 --> 00:08:00,422
Hey, willst du meine hören?
Wenn ich nach Moline zurückgehe,

146
00:08:00,423 --> 00:08:03,481
arbeite ich bei Tastee Freez
oder melke die Kühe auf der Farm?

147
00:08:03,482 --> 00:08:05,416
Tastee Freeze. Selbstläufer.

148
00:08:07,233 --> 00:08:08,621
Du bist noch ein Arzt.

149
00:08:09,833 --> 00:08:11,618
Nur geh schon nach Tulane.

150
00:08:14,488 --> 00:08:15,101
Es ist eine Sache.

151
00:08:15,102 --> 00:08:17,141
Menschen sind zusammen,
aber sie leben getrennt.

152
00:08:17,142 --> 00:08:18,588
"Live-apartners."

153
00:08:18,589 --> 00:08:19,683
Es ist geläufig einen Namen zu haben.

154
00:08:19,684 --> 00:08:21,480
Syphilis ist geläufig
genug, keinen Namen zu haben.

155
00:08:21,481 --> 00:08:22,605
Bedeutet nicht, dass ich es will.

156
00:08:22,606 --> 00:08:24,047
Wer will das nicht?

157
00:08:24,703 --> 00:08:29,124
Jemand hat ein chirurgisches
Praktikum in Los Angeles.

158
00:08:29,125 --> 00:08:29,901
Ich teile mich auf.

159
00:08:29,902 --> 00:08:31,527
Glückwunsch.

160
00:08:32,906 --> 00:08:33,717
Oder nicht.

161
00:08:33,718 --> 00:08:35,548
Wir wären nicht die erste
Pendlerehe auf dem Planeten.

162
00:08:35,549 --> 00:08:37,374
Du heiratest?

163
00:08:37,520 --> 00:08:39,107
Oh, das ist fantastisch.

164
00:08:39,709 --> 00:08:41,185
Okay, du solltest gehen,
solange du noch kannst.

165
00:08:41,186 --> 00:08:42,028
Ich gehe.

166
00:08:42,029 --> 00:08:45,417
Denn meine Liebe ist stark genug,
um mit der Entfernung klar zu kommen.

167
00:08:47,413 --> 00:08:50,611
Fernbeziehung? Nicht das Ende der Welt.

168
00:08:50,612 --> 00:08:52,112
Du wirst mir einen Mist erzählen,

169
00:08:52,113 --> 00:08:53,846
Abwesenheit lässt das
dich warmherziger werden?

170
00:08:53,847 --> 00:08:56,015
Nein. Abwesenheit lässt
den Sex heißer werden.

171
00:08:56,016 --> 00:08:57,416
Arizonas war nur eine Nacht weg,

172
00:08:57,417 --> 00:09:00,091
und bereits jetzt hat sie mich zu einer völlig
heißen "Ich vermisse dich Sache" inspiriert.

173
00:09:00,092 --> 00:09:00,967
wenn sie zurück kommt.

174
00:09:00,968 --> 00:09:04,229
Mm-hmm. Ich habe Unterwäsche
und aromatisierte Körperfarbe...

175
00:09:04,230 --> 00:09:05,786
Oh, es gibt einen Gott.

176
00:09:08,901 --> 00:09:11,452
Okay, bereit? Auf meinen
Befehl. Eins, zwei...

177
00:09:11,453 --> 00:09:12,483
drei.

178
00:09:14,818 --> 00:09:15,820
Nochmal.

179
00:09:15,821 --> 00:09:18,627
Eins, zwei, drei.

180
00:09:21,820 --> 00:09:22,903
Verdammt!

181
00:09:23,620 --> 00:09:25,767
Lexie, erzähl mir, was los ist.

182
00:09:26,726 --> 00:09:29,269
Meine Beine und mein
Becken sind zertrümmert.

183
00:09:30,010 --> 00:09:32,092
Und ich kann meinen
anderen Arm nicht fühlen,

184
00:09:32,093 --> 00:09:35,015
also bin ich nicht
sicher, ob er noch da ist.

185
00:09:35,016 --> 00:09:39,245
Und, ähm, meine Brust fühlst sich
an, als würde sie explodieren,

186
00:09:39,246 --> 00:09:43,969
also ist es möglicherweise
ein massiver... Hämothorax.

187
00:09:43,970 --> 00:09:45,379
Oh, oh, wir... wir werden...

188
00:09:45,380 --> 00:09:47,870
wir holen den Sauerstoff
aus dem Flugzeug. Okay?

189
00:09:47,871 --> 00:09:49,600
Und Flüssigkeiten. Flüssigkeiten.
Sie braucht Wasserflaschen.

190
00:09:49,601 --> 00:09:52,103
Und, ähm, die Schläuche,
die Sauerstoffschläuche.

191
00:09:52,104 --> 00:09:53,391
Wir können ihr Flüssigkeiten holen.

192
00:09:53,659 --> 00:09:55,813
Wir können ihr Flüssigkeiten
holen, okay? Los, hol sie.

193
00:09:55,838 --> 00:09:58,309
Los. Hol sie. Hol sie.

194
00:09:58,884 --> 00:10:00,511
Warum machst du nichts?

195
00:10:00,908 --> 00:10:02,592
Sie... sie weiß...

196
00:10:02,593 --> 00:10:04,279
es wird nicht helfen. Nein.

197
00:10:04,280 --> 00:10:05,398
Nein.

198
00:10:05,399 --> 00:10:07,847
Dir wird es gut gehen.

199
00:10:08,395 --> 00:10:10,686
Stopp. Dir wird es gut gehen.

200
00:10:10,827 --> 00:10:12,126
Geht! Hol es!

201
00:10:22,912 --> 00:10:24,389
Ich bin gleich wieder hier.

202
00:10:27,609 --> 00:10:29,730
Ich habe viel freie Flüssigkeit
im oberen rechten Quadranten.

203
00:10:29,731 --> 00:10:31,415
Jemand muss sofort
beim CT anrufen, Doktor.

204
00:10:31,416 --> 00:10:33,882
- Offener Oberschenkel in Raum zwei.
- Starker Puls. Ihm gehts gut.

205
00:10:33,883 --> 00:10:35,900
- Ich brauche diese Brustaufnahmen.
- Sofort.

206
00:10:35,901 --> 00:10:36,514
Was ist los?

207
00:10:36,515 --> 00:10:38,712
Ich habe heute Morgen einen
anruf von Rita Simon erhalten.

208
00:10:38,713 --> 00:10:41,974
Wirklich? Ich... ich habe seit
Bagdad nichts mehr von Rita gehört.

209
00:10:41,975 --> 00:10:43,925
Ja, ich war auch überrascht,
besonders als sie mich fragte,

210
00:10:43,926 --> 00:10:47,409
ob ich weiß, dass du den Chief
Posten am Medcom annimmst.

211
00:10:47,410 --> 00:10:48,910
Ich... ich wollte es dir sagen.

212
00:10:48,911 --> 00:10:49,991
Aber das hast du nicht.

213
00:10:49,992 --> 00:10:51,996
Ich habe bereits den Chef der
Neurologie an Harvard verloren,

214
00:10:51,997 --> 00:10:53,575
und jetzt muss ich einen neuen
Chef der Kardiologie finden

215
00:10:53,576 --> 00:10:55,275
zusätzlich zu allem anderen?
- Ich nehme den Job nicht.

216
00:10:55,276 --> 00:10:57,092
Ich... ich hatte nur noch nicht
die Zeit es Medcom zu sagen.

217
00:10:57,093 --> 00:10:58,604
Was... was meinst du, du bist...

218
00:10:58,605 --> 00:11:00,252
Machen wir ihn bereit fürs CT.

219
00:11:13,491 --> 00:11:14,374
Ich werde versuchen das zu schienen.

220
00:11:14,375 --> 00:11:15,884
Nein, ich kann es tun. Ich kann es tun.

221
00:11:16,621 --> 00:11:18,944
Uh, Jerrys Halswirbelsäule
muss stabilisiert werden.

222
00:11:18,945 --> 00:11:19,996
Wer ist Jerry?

223
00:11:22,568 --> 00:11:23,726
Wie geht es dir, Jerry?

224
00:11:23,727 --> 00:11:27,057
Ich gebe uns vier Stunden
bevor sie uns finden.

225
00:11:27,058 --> 00:11:28,434
Da ist ein Sender im Flugzeug,

226
00:11:28,435 --> 00:11:31,228
der einen Squawk aussendet,
der sie direkt zu uns führt.

227
00:11:33,738 --> 00:11:34,899
Hast du Derek gefunden?

228
00:11:35,075 --> 00:11:35,774
Uh, noch nicht.

229
00:11:35,775 --> 00:11:37,617
Uh, Jerry, hast du irgendein Klebeband?

230
00:11:37,618 --> 00:11:40,141
Uh, ja. In der Spritzwand.

231
00:11:40,142 --> 00:11:42,288
Im Schrank zu Ihrer rechten.

232
00:11:42,707 --> 00:11:43,648
Dort ist auch eine Signalpistole.

233
00:11:43,649 --> 00:11:45,342
Ja. Wenn du einen Hubschrauber
hörst, feuere sie direkt ab.

234
00:11:45,343 --> 00:11:47,833
- Und Lexie?
- Nicht gut.

235
00:11:47,834 --> 00:11:49,688
Oh, großartig. Großartig, großartig,
großartig, großartig, großartig.

236
00:11:56,399 --> 00:11:57,637
Okay, halte deinen Kopf wirklich still.

237
00:11:57,638 --> 00:11:59,519
Ja. Okay. Gut, gut.

238
00:12:01,099 --> 00:12:02,091
Jerry...

239
00:12:04,021 --> 00:12:04,923
Gibt es einen erste Hilfekasten?

240
00:12:04,924 --> 00:12:06,468
Ähm, ja, einen großen.

241
00:12:06,472 --> 00:12:08,123
Im Schrank zu deiner rechten,

242
00:12:08,124 --> 00:12:09,629
hinter dem Cockpit.

243
00:12:09,973 --> 00:12:11,927
Dort ist kein Schrank.

244
00:12:12,685 --> 00:12:14,676
Sag ihr, dass sie noch vier
Stunden durchhalten soll.

245
00:12:14,677 --> 00:12:15,724
Toll.

246
00:12:22,655 --> 00:12:24,197
Hey, hey, warte. Geh nicht!

247
00:12:24,198 --> 00:12:25,381
Ich... ich kann meine
Beine nicht spüren.

248
00:12:25,382 --> 00:12:26,752
Das liegt daran, weil ich
eingequetscht bin, oder?

249
00:12:26,753 --> 00:12:28,609
Ich meine, mir wirds gut gehen, oder?

250
00:12:28,610 --> 00:12:29,860
Ich bin nicht gelähmt. Ich
werde wieder laufen können.

251
00:12:29,861 --> 00:12:32,257
Mir wird es gut gehen, oder?

252
00:12:40,974 --> 00:12:42,102
Es tut mir leid.

253
00:12:51,186 --> 00:12:52,293
Cristina.

254
00:12:53,513 --> 00:12:55,827
Ich kann ihn nicht finden.
Ich habe überall gesucht.

255
00:12:55,828 --> 00:12:57,463
- Ich kann ihn nicht finden.
 - Vielleicht geht es ihm gut.

256
00:12:57,464 --> 00:12:58,455
Vielleicht holt er Hilfe.

257
00:12:58,456 --> 00:13:00,293
Vielleicht, aber ich werde...
ich werde weitersuchen.

258
00:13:00,294 --> 00:13:01,357
Nein, Meredith.

259
00:13:02,676 --> 00:13:05,010
Du solltest mitkommen... Lexie helfen.

260
00:13:07,126 --> 00:13:08,960
- Dir geht es gut. 
-Mark...

261
00:13:08,961 --> 00:13:11,893
- Cristina... Cristina ist gleich wieder hier
- Mark...

262
00:13:11,894 --> 00:13:13,926
Sie wird zurückkommen, und wir
werden dich stabilisieren...

263
00:13:13,927 --> 00:13:15,656
und dir wird es gut gehen, okay?

264
00:13:16,266 --> 00:13:18,822
- Mark...
- Nur ein paar Minuten, okay?

265
00:13:18,823 --> 00:13:20,054
Sie wird jeden Moment zurückkommen.

266
00:13:20,055 --> 00:13:21,212
Mark...

267
00:13:21,306 --> 00:13:23,281
Ich... ich werde sterben.

268
00:13:25,923 --> 00:13:27,129
Was? Nein, das wirst du nicht.

269
00:13:28,604 --> 00:13:29,712
Werde ich.

270
00:13:30,621 --> 00:13:32,933
Bitte... sag...

271
00:13:36,455 --> 00:13:38,273
sag Meredith,

272
00:13:38,957 --> 00:13:40,323
dass ich sie liebe.

273
00:13:42,095 --> 00:13:44,126
Und sie ist eine gute Schwester.

274
00:13:44,127 --> 00:13:46,994
Mm. Bitte s...sag meinem Dad...

275
00:13:46,995 --> 00:13:49,701
Du stirbst nicht. Dir wird es gut gehen.

276
00:13:51,512 --> 00:13:53,366
Halte meine Hand.

277
00:13:54,283 --> 00:13:56,315
Ich halte deine Hand nicht,
weil du nicht stirbst.

278
00:13:57,377 --> 00:13:58,829
Halte meine Hand.

279
00:13:58,830 --> 00:14:01,133
Nein. Du stirbst nicht.

280
00:14:01,515 --> 00:14:02,561
Hörst du mich?

281
00:14:02,562 --> 00:14:04,182
Du stirbst heute nicht.

282
00:14:30,912 --> 00:14:32,070
Ich liebe dich.

283
00:14:34,433 --> 00:14:36,817
Du musst es nicht sagen,

284
00:14:36,818 --> 00:14:40,015
weil ich es gesagt habe.
- Ich tue es. Ich liebe dich.

285
00:14:40,159 --> 00:14:42,103
Ich liebe dich. Ich
habe dich immer geliebt.

286
00:14:42,246 --> 00:14:44,119
Ich werde immer in dich verliebt sein.

287
00:14:44,120 --> 00:14:45,373
- Ja?
- Ja.

288
00:14:45,798 --> 00:14:48,013
Das ist der Grund, warum
du am Leben bleiben musst.

289
00:14:48,024 --> 00:14:51,302
Wir... wir... wir werden heiraten.

290
00:14:51,645 --> 00:14:54,438
Und du wirst eine
beeindruckende Chirurgin.

291
00:14:54,750 --> 00:14:57,720
Und wir werden zwei
oder drei Kinder haben.

292
00:14:58,797 --> 00:15:04,714
Also kann Sofia Geschwister haben.

293
00:15:04,715 --> 00:15:07,223
Yeah. Eine Schwester und zwei Brüder.

294
00:15:07,224 --> 00:15:10,765
- Und...
- Das ist schön.

295
00:15:10,766 --> 00:15:12,638
Wir werden glücklich sein, Lex...

296
00:15:12,997 --> 00:15:14,165
Du und ich.

297
00:15:14,824 --> 00:15:16,204
Wer werden das beste Leben, Lexie,

298
00:15:16,205 --> 00:15:17,378
Du und ich.

299
00:15:17,696 --> 00:15:19,568
Wir werden so glücklich sein.

300
00:15:20,929 --> 00:15:22,917
Also kannst du nicht sterben, okay?

301
00:15:24,672 --> 00:15:25,848
Du kannst nicht sterben,

302
00:15:28,459 --> 00:15:30,676
weil wir zusammen sein sollen.

303
00:15:33,657 --> 00:15:34,968
Wir sind dafür bestimmt.

304
00:15:41,274 --> 00:15:42,596
Dafür bestimmt.

305
00:15:52,743 --> 00:15:53,968
Ich liebe dich.

306
00:15:54,314 --> 00:15:55,456
Ich liebe dich.

307
00:15:57,812 --> 00:15:59,041
Ich liebe dich.

308
00:16:00,164 --> 00:16:02,018
Ich... Ich liebe dich.

309
00:16:02,496 --> 00:16:03,106
Ich liebe dich.

310
00:16:03,107 --> 00:16:04,872
Ich liebe dich. Ich liebe
dich. Ich liebe dich.

311
00:16:04,873 --> 00:16:05,997
Ich liebe dich.

312
00:16:07,812 --> 00:16:09,006
Ich liebe dich.

313
00:16:09,377 --> 00:16:10,452
Ich liebe dich.

314
00:16:12,266 --> 00:16:13,437
Ich liebe dich.

315
00:16:33,157 --> 00:16:36,467
Lexie.

316
00:17:07,660 --> 00:17:09,106
Deine Frau ist verrückt.

317
00:17:09,107 --> 00:17:10,073
Ja, aber sie ist süß.

318
00:17:10,074 --> 00:17:13,202
Nein, sie hat mich von jedem Pädiatrie
fall abgezogen, bevor sie ging.

319
00:17:13,203 --> 00:17:15,889
Sie bestraft mich, dass ich mich
für Hopkins entschieden habe. Ouch.

320
00:17:15,890 --> 00:17:18,238
Weißt du was? Das ist mir
egal. Ich rufe sie sofort an.

321
00:17:18,239 --> 00:17:19,770
Hey, Karev, nein. Leg das Telefon weg.

322
00:17:19,771 --> 00:17:20,707
Nichts Gutes kommt dabei raus.

323
00:17:20,708 --> 00:17:21,352
Ich bin angepisst.

324
00:17:21,353 --> 00:17:23,977
Ja, nun, das ist sie auch? Weißt
du warum? Weil sie dich liebt.

325
00:17:23,978 --> 00:17:24,748
Sie kommt darüber hinweg.

326
00:17:24,749 --> 00:17:25,887
Das Beste was du tun kannst,
ist es in Ruhe zu lassen.

327
00:17:25,888 --> 00:17:26,825
Warte bis sie zurück kommt.

328
00:17:26,826 --> 00:17:29,280
Rede morgen mit ihr, wenn
ihr euch beide beruhigt habt.

329
00:17:29,368 --> 00:17:30,628
Wenn du nichts zu tun
hast, operiere mit mir.

330
00:17:30,629 --> 00:17:33,783
Ich habe einen offenen
Oberschenkelknochen. Oh, da bist du ja.

331
00:17:35,098 --> 00:17:36,899
Warum morgen? Ich dachte,
sie kommt heute Abend zurück.

332
00:17:36,900 --> 00:17:39,375
Uh, heute Abend habe ich Dinge geplant,

333
00:17:39,376 --> 00:17:42,486
die nicht beinhalten, dass
sie deinen Namen schreit.

334
00:17:45,046 --> 00:17:46,537
Sagst du mir wenigstens warum?

335
00:17:46,538 --> 00:17:47,246
Warum was?

336
00:17:47,247 --> 00:17:49,939
- Warum hast du den Job bei Medcom abgelehnt.
- Nein.

337
00:17:49,940 --> 00:17:50,951
- Altman.
- Hunt.

338
00:17:50,952 --> 00:17:51,750
- Sags mir.
- Nein.

339
00:17:51,751 --> 00:17:53,813
Sagt mir jemand was Medcom ist?

340
00:17:53,814 --> 00:17:55,625
Das würde mir viel mehr Spaß machen.

341
00:17:55,626 --> 00:17:56,968
Medizinische Armeeführung.

342
00:17:56,969 --> 00:18:01,364
Sie überwachen jede medizinische
Operation in den USA und in Europa.

343
00:18:01,365 --> 00:18:02,258
- Schick.
- Sehr.

344
00:18:02,259 --> 00:18:03,620
Sie würde unterweisen,

345
00:18:03,621 --> 00:18:05,595
erneuert chirurgische Techniken,

346
00:18:05,596 --> 00:18:08,752
und sie sind daran interessiert ihre
Stammzellenforschung zu finanzieren.

347
00:18:08,753 --> 00:18:09,785
Hört sich passend an.

348
00:18:09,786 --> 00:18:12,392
Es ist eine einmalige Möglichkeit,

349
00:18:12,393 --> 00:18:13,608
also verstehe ich nicht...

350
00:18:13,609 --> 00:18:15,407
Also was, jetzt bist du
sauer, dass ich nicht gehe?

351
00:18:15,408 --> 00:18:16,345
Was ist mit deiner Loyalität?

352
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
Du wurdest gefragt,
deinem Land zu dienen.

353
00:18:25,865 --> 00:18:28,103
Weißt du, wo wir jetzt sind, Hunt?

354
00:18:29,282 --> 00:18:31,653
Das ist der Raum, wo mein Mann starb.

355
00:18:31,893 --> 00:18:33,884
Genau hier auf diesem Tisch.

356
00:18:33,921 --> 00:18:37,449
Und egal wie viele wundervolle
und beeindruckende...

357
00:18:37,450 --> 00:18:40,277
und wunderbare Dinge in
diesem Raum passieren,

358
00:18:40,485 --> 00:18:43,721
es wird immer der Raum sein,
in dem mein Ehemann starb.

359
00:18:44,511 --> 00:18:45,327
Und der Aufzug im Südflügel

360
00:18:45,328 --> 00:18:47,145
wird immer der Ort sein,
wo ich ihn kennenlernte,

361
00:18:47,146 --> 00:18:50,006
und... und die Cafeteria
wird immer der Ort sein,

362
00:18:50,007 --> 00:18:51,573
wo er mein Mittagessen gekauft hat.

363
00:18:52,736 --> 00:18:55,421
Ich würde liebend gerne gehen
und nie wieder zurückblicken.

364
00:18:57,692 --> 00:19:03,128
Aber du bist geschlagen und gebrochen
als ich dich jemals gesehen habe.

365
00:19:06,285 --> 00:19:09,174
Und nach allem, was du
wegen mir durchgemacht hast,

366
00:19:10,114 --> 00:19:13,197
die Toleranz und Freundlichkeit...

367
00:19:13,637 --> 00:19:16,012
und Freundschaft, die
du mir gezeigt hast,

368
00:19:16,156 --> 00:19:18,956
werde ich dich nicht verlassen,

369
00:19:19,067 --> 00:19:20,594
wegen meiner Loyalität.

370
00:19:20,595 --> 00:19:24,677
Ich werde hier nicht weggehen
wegen Medcom oder etwas anderem.

371
00:19:28,869 --> 00:19:31,821
Das hält nicht. 3.0 Prolene, bitte.

372
00:19:37,046 --> 00:19:38,313
Derek!

373
00:19:40,464 --> 00:19:41,216
Derek!

374
00:19:41,217 --> 00:19:43,486
Ich verstehe nicht, wie sowas passiert.

375
00:19:43,487 --> 00:19:44,761
Cristina, wir müssen ihn finden.

376
00:19:44,762 --> 00:19:45,511
Ich meine es ernst.

377
00:19:45,512 --> 00:19:47,905
Ich verstehe nicht, wie sowas passiert.

378
00:19:47,906 --> 00:19:48,809
Wir müssen ihn finden,

379
00:19:48,810 --> 00:19:50,398
weil ich nicht denke,
dass er nach Hilfe sucht.

380
00:19:50,399 --> 00:19:52,730
Wir sterben. Wir haben
einen Flugzeugabsturz, Mer.

381
00:19:52,731 --> 00:19:53,755
Gerade jetzt.

382
00:19:53,756 --> 00:19:56,078
Wenn er nach Hilfe sucht,
wenn Derek nach Hilfe sucht,

383
00:19:56,079 --> 00:19:58,195
hätte er eine Nachricht
oder etwas geschickt.

384
00:19:58,196 --> 00:20:00,751
Ich meine, wir müssen ihn
finden. Etwas stimmt nicht.

385
00:20:00,752 --> 00:20:02,755
Ich sage dir etwas.
Wenn wir hier rauskommen,

386
00:20:02,756 --> 00:20:05,373
verschwinde ich zum Teufel nochmal
vom Seattle Grace Mercy Death,

387
00:20:05,374 --> 00:20:06,695
und ich sehe nie wieder zurück?

388
00:20:06,696 --> 00:20:07,933
Cristina...

389
00:20:08,371 --> 00:20:09,613
ich denke, Derek ist tot.

390
00:20:09,614 --> 00:20:11,087
Er hätte nach uns gesucht.

391
00:20:11,088 --> 00:20:13,122
Er hätte definitiv
jetzt nach uns gesucht.

392
00:20:13,123 --> 00:20:15,684
Ich denke, er ist
tot. Und Lexie ist tot.

393
00:20:15,685 --> 00:20:18,295
Meine Ehemann und meine
Schwester sind beide tot!

394
00:20:18,296 --> 00:20:20,554
Und wir werden auch sterben!

395
00:20:20,555 --> 00:20:21,848
Wir werden hier draußen sterben...

396
00:20:21,849 --> 00:20:22,885
Reiß dich zusammen. Reiß dich zusammen.

397
00:20:22,886 --> 00:20:24,856
- Nein, reiß du dich zusammen!
- Ich versuche es!

398
00:20:24,857 --> 00:20:27,165
Ich weiß. Reiß... reiß
dich trotzdem zusammen.

399
00:20:30,935 --> 00:20:32,204
Reiß dich trotzdem zusammen.

400
00:20:33,706 --> 00:20:35,110
Meine Schwester ist tot.

401
00:20:35,111 --> 00:20:36,342
Reiß dich trotzdem zusammen.

402
00:20:36,609 --> 00:20:38,592
Denkst du, Derek ist tot?

403
00:20:38,732 --> 00:20:39,873
Ich weiß nicht. Vielleicht.

404
00:20:39,874 --> 00:20:43,940
Aber ich habe PTBS, also weißt
du, dass ich nicht glaubwürdig bin.

405
00:20:44,600 --> 00:20:45,806
Cristina...

406
00:20:46,355 --> 00:20:48,566
du bist noch meine Person,

407
00:20:48,934 --> 00:20:51,223
selbst wenn ich nicht mehr deine bin.

408
00:20:51,224 --> 00:20:52,796
Meredith, Meredith.

409
00:20:52,797 --> 00:20:53,946
Meredith.

410
00:20:57,977 --> 00:21:01,080
Oh, Ich habe deine Stimme gehört.

411
00:21:02,025 --> 00:21:04,481
Ich dachte, ich... ich träume.

412
00:21:06,667 --> 00:21:07,927
Oh, mein Gott.

413
00:21:19,972 --> 00:21:20,974
Oh, Ich habe es gefunden!

414
00:21:20,975 --> 00:21:22,213
Den erste Hilfekasten?

415
00:21:22,214 --> 00:21:23,545
Mein Schuh.

416
00:21:25,569 --> 00:21:27,050
Wird es ihr gut gehen?

417
00:21:27,418 --> 00:21:28,769
Sie ist nicht mehr barfüßig.

418
00:21:28,770 --> 00:21:30,491
Nun, ich schätze, dass ist etwas.

419
00:21:42,681 --> 00:21:45,932
Aah! Ver... verdammt. Ich weiß.

420
00:21:45,933 --> 00:21:49,246
Oh, verdammt... ich weiß. Es
tut mir leid. Es tut mir leid.

421
00:21:53,418 --> 00:21:54,023
Okay.

422
00:21:54,024 --> 00:21:55,234
Wo ist Lexie?

423
00:21:59,040 --> 00:22:01,202
- Kleider.
- Nein?

424
00:22:04,128 --> 00:22:05,452
Oh.

425
00:22:10,548 --> 00:22:12,983
Okay, reißen wir uns zusammen, okay?

426
00:22:16,301 --> 00:22:17,689
Kleider.

427
00:22:18,065 --> 00:22:19,537
Lockere den Druckverband etwas.

428
00:22:19,538 --> 00:22:20,881
Du wirst verbluten.

429
00:22:20,898 --> 00:22:22,337
Ich muss meine Hand retten.

430
00:22:22,338 --> 00:22:23,596
Nun, ich versuche dein Leben zu retten.

431
00:22:23,597 --> 00:22:25,131
Oh, Sicherheitsnadel. Sicherheitsnadel.

432
00:22:25,132 --> 00:22:26,484
Bring es her.

433
00:22:26,653 --> 00:22:29,036
Hast du ein T-Shirt oder ein Kopftuch?

434
00:22:29,037 --> 00:22:30,402
Hab es. Hab es.

435
00:22:34,578 --> 00:22:37,133
Okay, wir müssen die Wunde verschließen.

436
00:22:38,745 --> 00:22:40,266
Benutze die Sicherheitsnadel.

437
00:22:41,346 --> 00:22:43,022
Flechte deinen Weg rein und raus...

438
00:22:43,344 --> 00:22:45,950
und dann mach das Kopftuch darauf...

439
00:22:46,087 --> 00:22:47,337
und verbinde es.

440
00:22:47,452 --> 00:22:48,581
Und wofür... wofür ist das T-Shirt?

441
00:22:48,582 --> 00:22:50,979
Steck es in meinen Mund. Ich
werde wahrscheinlich viel schreien,

442
00:22:50,980 --> 00:22:52,292
und ich werde... ich werde...
ich werde ohnmächtig werden.

443
00:22:52,293 --> 00:22:53,512
Okay.

444
00:22:54,004 --> 00:22:54,826
Gut.

445
00:22:54,827 --> 00:22:57,029
Okay. Entschuldigung. Es tut mir leid...

446
00:22:58,924 --> 00:23:00,568
Bitte werde ohnmächtig.
Bitte werde ohnmächtig.

447
00:23:00,569 --> 00:23:03,652
Bitte werde ohnmächtig.
Bitte werde ohnmächtig.

448
00:23:03,670 --> 00:23:05,102
Bitte werde ohnmächtig.
Bitte werde ohnmächtig.

449
00:23:05,103 --> 00:23:06,771
Bitte werde ohnmächtig.
Bitte werde ohnmächtig.

450
00:23:07,965 --> 00:23:08,931
Kepner, sie müssen für mich zumachen.

451
00:23:08,932 --> 00:23:10,495
Ich muss unsere Ente vorbestellen...

452
00:23:10,496 --> 00:23:12,250
uh, langsam gebraten...

453
00:23:12,251 --> 00:23:15,102
es dauert sechs Stunden,
fällt vom Knochen.

454
00:23:15,103 --> 00:23:17,334
Oh, das Assistenzarzt
Dinner. Darf ich kommen?

455
00:23:17,335 --> 00:23:19,338
Oh, du warst schon dran.
Jetzt sind sie dran.

456
00:23:19,339 --> 00:23:21,063
Seid Ihr Kinder auch so
aufgeregt wegen dem Abendessen?

457
00:23:21,064 --> 00:23:22,269
Ja, Sir.

458
00:23:22,401 --> 00:23:23,612
Ja?

459
00:23:24,071 --> 00:23:25,472
Oh, sehr aufgeregt.

460
00:23:25,919 --> 00:23:27,074
Yum.

461
00:23:27,075 --> 00:23:29,923
Nun, nennt mich Miles Davis,
denn ich bin aufgeregt.

462
00:23:34,423 --> 00:23:37,486
Ich gebe dir 10 Dollar wenn du
mir sofort ins Gesicht stichst.

463
00:23:53,029 --> 00:23:54,244
Hey.

464
00:23:57,233 --> 00:24:00,050
Jetzt weiß ich, warum du so sehr
versucht hast, sie hier zu behalten.

465
00:24:02,541 --> 00:24:05,666
Wenn Cristina bleibt,
würdest du den Job annehmen.

466
00:24:09,034 --> 00:24:10,154
Mir wird es gut gehen.

467
00:24:10,155 --> 00:24:12,086
Nein, nein, Owen, wird es nicht.

468
00:24:12,087 --> 00:24:14,159
Du verlierst die Liebe deines Lebens.

469
00:24:17,611 --> 00:24:18,396
Ja.

470
00:24:18,397 --> 00:24:20,549
Überall, wohin ich sehe,
erwarte ich, sie zu sehen.

471
00:24:21,777 --> 00:24:24,913
Sie ist noch nichtmal weg
und ich vermisse sie bereits.

472
00:24:26,402 --> 00:24:28,595
Ich wünschte, ich könnte
dir sagen, das wird vergehen,

473
00:24:29,123 --> 00:24:30,460
aber das wird es nicht.

474
00:24:35,177 --> 00:24:36,941
Streichhölzer. Ja, Gott, Endlich.

475
00:24:36,942 --> 00:24:38,217
Feuer. Wir können ein Feuer machen.

476
00:24:38,218 --> 00:24:39,816
Das sollten wir. Sie
werden ein Feuer sehen.

477
00:24:39,857 --> 00:24:41,497
Lasst uns ein Feuer machen.

478
00:24:41,498 --> 00:24:44,032
Ja, Mark. Wir müssen...
wir müssen ein Feuer machen.

479
00:24:44,507 --> 00:24:47,077
Mark. Mark.

480
00:24:47,078 --> 00:24:48,421
Du musst helfen.

481
00:24:48,499 --> 00:24:50,750
Ich... ich werde herausfinden,
wie ich es ankriege. Nein, nein.

482
00:24:50,751 --> 00:24:51,978
Weißt du was? Das wird er nicht machen.

483
00:24:51,979 --> 00:24:53,430
Er wird nicht aufhören zu helfen.

484
00:24:53,431 --> 00:24:55,053
Es tut mir leid, dass
er Lexie verloren hat,

485
00:24:55,054 --> 00:24:57,400
aber sie war deine Schwester
und du hilfst auch noch.

486
00:24:57,401 --> 00:25:00,298
Er muss helfen, weil der
Himmel einstürzt, Mark.

487
00:25:00,299 --> 00:25:01,182
Cristina.

488
00:25:01,183 --> 00:25:02,521
Nein, nein, nein.

489
00:25:03,477 --> 00:25:05,072
Weißt du, wenn es etwas
gibt, was ich gelernt habe...

490
00:25:05,073 --> 00:25:07,739
mit all den... Bomben und
Waffen an meinem Kopf...

491
00:25:07,740 --> 00:25:09,587
und... und die Busse, die
meinen Freund überfuhren...

492
00:25:09,588 --> 00:25:12,063
ist, dass ich nicht am
sterben interessiert bin.

493
00:25:12,171 --> 00:25:15,071
Ich will von hier weg
und ich will nach Hause.

494
00:25:15,072 --> 00:25:16,851
Und jeder muss helfen.

495
00:25:17,350 --> 00:25:18,369
Mark, steh auf.

496
00:25:18,370 --> 00:25:20,255
Steh auf und hilf, Mark.

497
00:25:20,460 --> 00:25:21,666
Steh auf.

498
00:25:24,058 --> 00:25:26,413
Mark? Mark? Mark?

499
00:25:28,200 --> 00:25:28,794
Mark.

500
00:25:28,795 --> 00:25:30,820
Bitte. Hoffentlich gehts dir gut.

501
00:25:33,008 --> 00:25:34,218
Mark.

502
00:25:34,725 --> 00:25:35,955
Oh!

503
00:25:36,067 --> 00:25:37,314
Oh, verdammt.

504
00:25:37,315 --> 00:25:38,590
Mer!

505
00:25:47,553 --> 00:25:48,229
Was ist passiert?

506
00:25:48,230 --> 00:25:52,299
Als ich nach ihm sah, hatte er gedämpfte Herztöne
und eine verzögerte Halsschlagadertamponade.

507
00:25:53,651 --> 00:25:55,154
Es ist eine Herztamponade.

508
00:25:55,155 --> 00:25:55,998
Bist du sicher?

509
00:25:55,999 --> 00:25:57,566
75%.

510
00:25:57,987 --> 00:26:00,593
- 70%. 70% sicher.
- Das ist nicht sehr sicher.

511
00:26:00,594 --> 00:26:02,828
Nun, wenn du willst, dass ich sicher
bin, besorg mir einen Ultraschall.

512
00:26:02,829 --> 00:26:04,316
Willst du den Ultraschall bedienen?

513
00:26:07,581 --> 00:26:08,843
Danke.

514
00:26:11,886 --> 00:26:13,708
Sieht aus, als würde
der Herzbeutel reißen.

515
00:26:13,709 --> 00:26:15,259
Wir müssen seinen Herzbeutel leeren...

516
00:26:15,260 --> 00:26:17,345
und den Druck vermindern oder...
oder sein Herz hört auf zu schlagen.

517
00:26:17,346 --> 00:26:18,236
Mit was?

518
00:26:18,237 --> 00:26:20,872
Wir haben keine 18er
Rückennadel. Ich weiß es nicht.

519
00:26:21,471 --> 00:26:23,101
In Ordnung. 18er Nadel.

520
00:26:24,995 --> 00:26:26,662
Okay, Ich habs. Okay.

521
00:26:26,663 --> 00:26:28,511
Halte das. Nimm das Oberteil weg.

522
00:26:29,138 --> 00:26:29,781
Okay. Was?

523
00:26:29,782 --> 00:26:30,958
Nutz das genau hier.

524
00:26:30,959 --> 00:26:31,723
Ohh. Benutze den Schlauch.

525
00:26:31,724 --> 00:26:33,812
Brillant. Brillant. Okay, das wird
funktionieren. In Ordnung. Sicher.

526
00:26:34,009 --> 00:26:35,293
Säubere das.

527
00:26:42,478 --> 00:26:43,749
Ist der Schlauch lang genug?

528
00:26:43,750 --> 00:26:46,295
Ich gehe rein, ähm,
subxiphoidal, Messer.

529
00:26:50,747 --> 00:26:51,984
Okay, Nadel.

530
00:26:55,328 --> 00:26:57,044
Hier. Bitte sehr, Mer.

531
00:26:57,074 --> 00:26:59,512
In Ordnung, Mark. Versuche
dich nicht zu bewegen.

532
00:26:59,567 --> 00:27:01,205
Vorsichtig, Mark. Es ist okay. Beweg
dich nicht. Es wird alles gut werden.

533
00:27:01,206 --> 00:27:02,479
Ziele auf seine linke Schulter.

534
00:27:02,480 --> 00:27:04,828
- Warte. Punktiere sein Herz nicht.
- Ich weiß, ich weiß, ich weiß.

535
00:27:04,829 --> 00:27:06,021
Vorsichtig. Punktiere sein Herz nicht.

536
00:27:06,022 --> 00:27:07,250
Ich weiß.

537
00:27:10,391 --> 00:27:11,786
Okay.

538
00:27:17,286 --> 00:27:18,569
Tiefer!

539
00:27:20,122 --> 00:27:20,907
Gut. Ausgezeichnet.

540
00:27:20,908 --> 00:27:22,188
Das ist es. Das ist es.
Das ist es. Großartig.

541
00:27:22,189 --> 00:27:23,083
Sehr gut. Es wird gut werden.

542
00:27:23,084 --> 00:27:23,877
Das ist gut. Das ist
es. Das genau ist es.

543
00:27:23,878 --> 00:27:25,604
- Du hast es geschafft.
- Lass es hier rein fließen.

544
00:27:25,605 --> 00:27:27,238
Oh, du hast es geschafft.
Du hast es geschafft.

545
00:27:27,658 --> 00:27:28,570
Ich habs. Ich habe die Tasche.

546
00:27:28,571 --> 00:27:29,790
Du hast es.

547
00:27:31,328 --> 00:27:32,533
Dort.

548
00:27:34,493 --> 00:27:35,758
Willst du essen gehen?

549
00:27:40,242 --> 00:27:42,982
Hey! Was zum Teufel macht ihr?

550
00:27:42,983 --> 00:27:43,572
Essen.

551
00:27:43,573 --> 00:27:45,411
Nein. Nein. Ihr habt
heute Abend ein Dinner.

552
00:27:45,412 --> 00:27:47,102
Das... das größte Dinner eures Lebens.

553
00:27:47,103 --> 00:27:49,552
Die Sache ist die, ich
kann keine Ente essen.

554
00:27:49,717 --> 00:27:52,441
Ich hatte eine Ente auf
der Farm. Sie lebte im Haus.

555
00:27:52,442 --> 00:27:53,766
Also bestell das Steak.

556
00:27:55,118 --> 00:27:56,472
Die Sache ist die, ich hatte eine Kuh...

557
00:27:56,473 --> 00:27:58,290
Sieh, niemand will heute
Abend wirklich gehen.

558
00:27:58,291 --> 00:28:00,342
Er bestellt die Ente vor.

559
00:28:00,591 --> 00:28:03,066
Kommt schon. Wo... wo ist
euer Gespür für den Moment?

560
00:28:03,067 --> 00:28:05,058
In Baltimore am Hopkins.

561
00:28:05,758 --> 00:28:08,771
Webber und Ich haben Probleme.
Oh, er weiß, was er gemacht hat.

562
00:28:09,554 --> 00:28:11,423
Ich habe meine Prüfungen nicht
bestanden. Ich habe nichts zu feiern.

563
00:28:11,424 --> 00:28:14,964
Boo-hoo. Oh, armes großes Baby
hat den Test nicht bestanden.

564
00:28:14,965 --> 00:28:16,642
Großes Baby, okay? Ich wurde
als Assistenzoberarzt entlassen,

565
00:28:16,643 --> 00:28:18,253
ich wurde vom Krankenhaus entlassen.

566
00:28:18,254 --> 00:28:19,921
Oh, mein Ehemann hat mich betrogen.

567
00:28:19,922 --> 00:28:22,579
D... du warst mit
einem Mann verheiratet?

568
00:28:24,282 --> 00:28:25,623
Und dann ist er gestorben.

569
00:28:26,259 --> 00:28:27,991
Also dachte ich, ich würde
nie wieder glücklich werden.

570
00:28:27,992 --> 00:28:31,013
Aber jetzt ist mein
Leben verdammt großartig.

571
00:28:31,014 --> 00:28:33,283
Also hast du eine schwere
Zeit. Es ist nichts.

572
00:28:33,284 --> 00:28:34,496
Es ist ein kurzer Impuls.

573
00:28:34,658 --> 00:28:36,782
Und in der Zwischenzeit
verpasst ihr den Augenblick.

574
00:28:36,783 --> 00:28:38,844
Ihr habt die Assistenzzeit überlebt.

575
00:28:38,845 --> 00:28:40,507
Hört auf und feiert das.

576
00:28:40,508 --> 00:28:42,906
Denn das Leben... ändert
sich in einem Moment.

577
00:28:42,907 --> 00:28:43,708
Es ändert sich ständig.

578
00:28:43,709 --> 00:28:45,113
In einer Minute geht es dir schlecht,

579
00:28:45,114 --> 00:28:46,409
und in der nächsten...

580
00:28:46,720 --> 00:28:49,125
Du hast die beeindruckenste
Frau auf der Welt getroffen...

581
00:28:49,126 --> 00:28:50,663
und bist verliebt.

582
00:28:51,551 --> 00:28:53,657
Dieser Augenblick, dein Augenblick,

583
00:28:54,570 --> 00:28:56,021
er passiert nur einmal.

584
00:28:57,594 --> 00:28:59,529
Oh, und die Ente...

585
00:28:59,709 --> 00:29:01,450
ist verdammt beeindruckend.

586
00:29:03,256 --> 00:29:04,490
Hey.

587
00:29:10,945 --> 00:29:12,175
Mark?

588
00:29:12,760 --> 00:29:13,468
Was ist passiert?

589
00:29:13,469 --> 00:29:14,693
Herztamponade.

590
00:29:14,765 --> 00:29:16,567
Mer machte eine Perikardpunktion.

591
00:29:16,568 --> 00:29:19,226
- Oh, mein Gott.
- Er hält im Moment durch.

592
00:29:23,785 --> 00:29:24,994
Wo ist Lexie?

593
00:29:26,671 --> 00:29:27,952
Wo ist Lexie?

594
00:29:28,729 --> 00:29:30,443
Lexie ist tot.

595
00:29:31,201 --> 00:29:33,361
Also wir sollten ein Feuer machen.

596
00:29:33,362 --> 00:29:35,151
Oh, ich... ich habe die Streichhölzer.

597
00:29:35,871 --> 00:29:37,427
Wir haben fünf übrig.

598
00:29:37,841 --> 00:29:39,530
Macht es groß, damit sie es sehen.

599
00:29:41,415 --> 00:29:43,043
Was ist aus den vier
Stunden geworden, Jerry?

600
00:29:43,044 --> 00:29:44,549
Es sind mehr als vier Stunden.

601
00:29:44,550 --> 00:29:45,745
Shh. Hört.

602
00:29:45,746 --> 00:29:46,861
Was bedeutet das?

603
00:29:46,862 --> 00:29:48,274
Ich meine, bedeutet es, dass
sie nicht nach uns suchen?

604
00:29:48,275 --> 00:29:51,556
Ich meine, du sagtest vier Stunden.
Du sagtest maximal vier Stunden.

605
00:29:51,759 --> 00:29:53,098
Hu... Hubschrauber!

606
00:29:56,317 --> 00:29:57,837
Oh, mein Gott. Es ist
ein Helikopter! Hey!

607
00:29:57,838 --> 00:29:59,288
Hilfe! Hilfe! Hey!

608
00:29:59,289 --> 00:30:03,123
Wo ist es? Ich sehe es nicht.
Ich sehe es nicht. Hilfe!

609
00:30:03,154 --> 00:30:04,222
Holt die Signalpistole!

610
00:30:04,223 --> 00:30:06,334
Die Signalpistole! In
der Tasche! In der Tasche!

611
00:30:06,335 --> 00:30:08,362
Oh, Gott, schieß schon!
Wir sind hier unten!

612
00:30:08,363 --> 00:30:09,569
Komm zurück!

613
00:30:09,917 --> 00:30:10,709
Warum funktioniert sie nicht?

614
00:30:10,710 --> 00:30:12,446
Schieß nochmal! Schieß nochmal!

615
00:30:14,115 --> 00:30:14,891
Gib sie mir.

616
00:30:14,892 --> 00:30:17,181
Hilfe!

617
00:30:17,531 --> 00:30:18,453
Hilfe!

618
00:30:18,454 --> 00:30:19,726
Oh, mein Gott, nein!

619
00:30:19,727 --> 00:30:21,071
Hilfe!

620
00:30:22,274 --> 00:30:24,087
Oh, mein Gott. Nein, nein! Kommt zurück!

621
00:30:24,088 --> 00:30:25,545
Nein, nein, nein!

622
00:30:42,028 --> 00:30:43,549
Ich entscheide mich für Tulane.

623
00:30:46,310 --> 00:30:47,549
Gut.

624
00:30:49,540 --> 00:30:50,899
Das ist gut für dich.

625
00:30:51,376 --> 00:30:52,604
Ja.

626
00:30:56,858 --> 00:30:58,603
Nebenbei gesagt, ich fühle mich übel.

627
00:30:58,604 --> 00:31:00,774
Übel dich hier zu lassen,

628
00:31:01,951 --> 00:31:03,207
dich zu verlassen.

629
00:31:04,090 --> 00:31:05,254
Aber, um,

630
00:31:05,255 --> 00:31:07,984
aber ich bin froh... ich bin froh,
dass du so glücklich darüber bist.

631
00:31:08,498 --> 00:31:09,743
Bin ich nicht.

632
00:31:10,848 --> 00:31:13,341
Ich bin mit nichts davon glücklich.

633
00:31:13,342 --> 00:31:15,435
Ich bin nicht glücklich,
dass sich herausstellte,

634
00:31:15,436 --> 00:31:17,529
dass alles was ich dachte,
das ich bin, falsch ist.

635
00:31:17,857 --> 00:31:20,364
Um, ich bin keine zertifizierte Chirurgin.

636
00:31:20,365 --> 00:31:23,209
Ich bin keine Jungfrau.
Ich bin keine gute Christin.

637
00:31:23,210 --> 00:31:25,621
Ich weiß nicht, was ich bin,
aber ich bin nicht glücklich.

638
00:31:27,815 --> 00:31:29,966
Ich liebte es, mit dir Sex zu haben.

639
00:31:29,967 --> 00:31:31,673
Du hast mich Dinge fühlen lassen...

640
00:31:33,970 --> 00:31:35,814
Du hast mich verändert, Jackson.

641
00:31:35,815 --> 00:31:37,445
Und ich liebte es.

642
00:31:39,150 --> 00:31:41,214
Aber ich hasse es, dass
ich keine Jungfrau bin,

643
00:31:41,215 --> 00:31:42,501
für den Mann, den ich heiraten werde.

644
00:31:42,502 --> 00:31:44,652
Ich bin nicht verdammt
glücklich darüber.

645
00:31:45,173 --> 00:31:48,464
Und ich bin nicht glücklich, dass
du dich deshalb schlecht fühlst,

646
00:31:48,465 --> 00:31:50,303
weil du mein bester Freund bist.

647
00:31:50,541 --> 00:31:51,873
Aber weißt du was?

648
00:31:52,236 --> 00:31:53,698
Torres hat recht.

649
00:31:55,646 --> 00:31:58,138
Meine Probleme werden
auch morgen Probleme sein

650
00:31:58,139 --> 00:32:00,269
und am Tag danach und am Tag danach.

651
00:32:00,270 --> 00:32:02,042
Und in ein paar Wochen...

652
00:32:02,043 --> 00:32:03,892
wird mein bester Freund in Tulane sein,

653
00:32:03,893 --> 00:32:06,186
und ich werde ihn nie
wieder sehen, also...

654
00:32:06,187 --> 00:32:09,490
Für eine Nacht werde
ich das alles vergessen.

655
00:32:09,702 --> 00:32:11,161
Und ich werde es versuchen.

656
00:32:12,143 --> 00:32:14,187
Ich werde versuchen glücklich zu sein.

657
00:32:15,812 --> 00:32:17,369
Ich bin heute Abend glücklich.

658
00:32:19,077 --> 00:32:20,839
Ich werde glücklich sein, Jackson,

659
00:32:20,840 --> 00:32:22,492
denn das sind glückliche Zeiten,

660
00:32:22,493 --> 00:32:24,274
und wir sollten feiern, oder?

661
00:32:24,275 --> 00:32:26,746
Also könntest du dir den bösen
Blick aus dem Gesicht wischen...

662
00:32:26,747 --> 00:32:28,059
und fröhlich mit mir sein?

663
00:32:31,537 --> 00:32:32,899
Du siehst hübsch aus.

664
00:32:35,510 --> 00:32:36,812
Du auch.

665
00:32:57,045 --> 00:32:58,029
Das ist Dr. Robbins.

666
00:32:58,030 --> 00:32:59,786
Hinterlassen sie mir Ihren Namen und Ihre
Nummer und ich werde gleich zurückrufen.

667
00:32:59,787 --> 00:33:00,995
Danke.

668
00:33:01,322 --> 00:33:02,622
Hey, um, hier ist Alex.

669
00:33:02,623 --> 00:33:04,041
Hör zu, um...

670
00:33:04,706 --> 00:33:06,995
Sieh, der einzige Grund
warum mich das Hopkins will,

671
00:33:06,996 --> 00:33:09,312
liegt daran, weil du mich
zu etwas gemacht hast.

672
00:33:09,968 --> 00:33:12,598
In Ordnung, du hast mich zu etwas gemacht
und ich weiß immer noch nicht warum.

673
00:33:12,599 --> 00:33:14,601
Du sagtest einmal, du
würdest etwas in mir sehen,

674
00:33:14,602 --> 00:33:17,770
und ich meine, der größte Teil von
mir denkt, du bist verrückt, aber...

675
00:33:18,476 --> 00:33:20,964
Ich geh ans Hopkins,
weil ich sehen muss,

676
00:33:20,965 --> 00:33:23,805
ob ich jemand bin,
wenn du nicht dort bist,

677
00:33:23,806 --> 00:33:25,384
meine Hand hältst, weißt du?

678
00:33:26,160 --> 00:33:28,587
Ich schätze ich sage Danke oder so.

679
00:33:28,834 --> 00:33:30,150
Ich... ich weiß nicht.

680
00:33:30,675 --> 00:33:31,961
Wenn du deshalb sauer sein willst,

681
00:33:31,962 --> 00:33:34,133
dann sei deshalb sauer.

682
00:33:34,758 --> 00:33:35,982
Bye.

683
00:33:38,747 --> 00:33:40,320
Hey, sie wissen nicht, wo wir sind.

684
00:33:41,559 --> 00:33:42,997
Sie wissen nicht, wo wir sind.

685
00:33:45,025 --> 00:33:48,891
Es liegt wahrscheinlich daran, dass der
Sender während des Absturz kaputt ging.

686
00:33:49,208 --> 00:33:50,397
Wenn der Sender beschädigt ist...

687
00:33:50,398 --> 00:33:51,863
könnten wir tagelang hier sein.

688
00:33:53,343 --> 00:33:54,545
Ja.

689
00:34:00,128 --> 00:34:01,374
Zola.

690
00:34:08,924 --> 00:34:11,338
Owen muss herausgefunden
haben, dass wir vermisst werden.

691
00:34:12,836 --> 00:34:14,398
Ich weiß, er hat jemanden geschickt.

692
00:34:24,110 --> 00:34:25,314
Mark?

693
00:34:25,315 --> 00:34:27,325
Ich hätte es früher sagen sollen...

694
00:34:29,343 --> 00:34:32,320
Dass ich sie liebte. Ich
hätte es früher sagen sollen.

695
00:34:32,832 --> 00:34:34,152
Sie...

696
00:34:34,387 --> 00:34:35,660
Sie wusste es.

697
00:34:38,109 --> 00:34:39,158
Ich denke, sie wusste es.

698
00:34:39,159 --> 00:34:40,557
Sie wusste es nicht.

699
00:34:41,963 --> 00:34:43,427
Sie wusste es nicht.

700
00:34:47,311 --> 00:34:48,577
Mark...

701
00:34:48,807 --> 00:34:50,176
Mark, warte.

702
00:34:50,177 --> 00:34:52,235
Okay, du... du musst durchhalten.

703
00:34:54,469 --> 00:34:56,032
Dir wird es gut gehen.

704
00:34:57,260 --> 00:34:58,843
Du brauchst mich nicht.

705
00:35:00,758 --> 00:35:02,996
Du kümmerst dich um unsere Mädchen.

706
00:35:02,997 --> 00:35:04,263
Nein. Sei still.

707
00:35:04,264 --> 00:35:07,339
Sei still. Hörst du mich? Sei still.

708
00:35:07,633 --> 00:35:10,433
Lexie wartet auf mich.

709
00:35:12,374 --> 00:35:14,245
Mir wird es gut gehen.

710
00:35:15,502 --> 00:35:16,912
Nein! Mark Sloan,

711
00:35:16,913 --> 00:35:19,741
nein! Hey! Nein.

712
00:35:19,742 --> 00:35:22,554
Nein. Sofia wartet auf dich,

713
00:35:22,619 --> 00:35:24,110
und Callie wartet auf dich,

714
00:35:24,111 --> 00:35:26,825
und ich warte auf dich.

715
00:35:29,134 --> 00:35:31,402
Wir werden zusammen
nach Hause gehen, okay?

716
00:35:35,524 --> 00:35:37,243
Inhh... okay.

717
00:35:38,953 --> 00:35:40,172
Okay.

718
00:35:41,201 --> 00:35:42,504
Okay.

719
00:35:43,292 --> 00:35:44,945
Okay. Danke. Mm-hmm.

720
00:35:45,399 --> 00:35:47,037
Hey. Du hast nach mir gesucht?

721
00:35:47,234 --> 00:35:48,247
Wir müssen reden.

722
00:35:48,248 --> 00:35:49,449
Nein.

723
00:35:50,833 --> 00:35:52,055
Müssen wir nicht.

724
00:35:52,113 --> 00:35:53,468
Ich bin froh zu bleiben.

725
00:35:53,469 --> 00:35:54,948
Es wird Spaß machen. Es wird
wie in alten Zeiten sein.

726
00:35:54,949 --> 00:35:56,979
- Wie du und ich im Irak.
- Du bist entlassen.

727
00:35:59,950 --> 00:36:00,608
Das ist gut.

728
00:36:00,609 --> 00:36:02,162
Mit sofortiger Wirkung.

729
00:36:04,572 --> 00:36:06,524
- Hunt...
- Ich wünschte es wäre anders,

730
00:36:07,113 --> 00:36:09,064
aber so werden die Dinge laufen.

731
00:36:09,065 --> 00:36:11,315
Da ich weiß, dass du
andere Möglichkeiten hast,

732
00:36:11,316 --> 00:36:12,562
also wenn du Anrufe
machen musst, dann...

733
00:36:12,563 --> 00:36:14,646
Owen, hör auf. Hör auf.
Das kannst du nicht machen.

734
00:36:14,647 --> 00:36:17,062
Du kannst nicht... du kannst nicht...
- Ich kann und ich habe.

735
00:36:17,063 --> 00:36:19,281
Du kannst nicht einfach...
- Ich habe es bereits dem Vorstand gemailt.

736
00:36:19,282 --> 00:36:22,273
Du kannst mir nicht sagen wann ich gehen
und wann ich bleiben soll! Du hast bereits...

737
00:36:22,274 --> 00:36:24,256
Ich will dich nicht mehr hier haben!

738
00:36:26,270 --> 00:36:27,775
Du hättest es kommen sehen sollen.

739
00:36:27,776 --> 00:36:30,403
Seit Monaten, seit Monaten
hast du im OP gestört,

740
00:36:30,404 --> 00:36:32,902
du warst feinselig und widerspenstig...
- Oh, mein Gott.

741
00:36:32,903 --> 00:36:35,350
zu mir, vor dem Personal
und vor den Schülern.

742
00:36:35,351 --> 00:36:36,481
Das kann ich nicht haben.

743
00:36:36,482 --> 00:36:37,935
Ich bin der Chief der Chirurgie.

744
00:36:37,936 --> 00:36:40,001
Owen, Ich... ich war...
ich war... ich war...

745
00:36:41,844 --> 00:36:44,269
Das haben wir hinter uns.
- Das haben wir,

746
00:36:44,270 --> 00:36:45,527
weil du entlassen bist.

747
00:36:48,506 --> 00:36:50,673
Es ist abgemacht. Pack deine Sachen.

748
00:36:51,694 --> 00:36:53,173
Du Mistkerl.

749
00:36:53,365 --> 00:36:54,974
Du Mistkerl.

750
00:36:55,783 --> 00:36:57,075
Verdammt.

751
00:37:25,116 --> 00:37:26,588
Du verlierst sie nicht.

752
00:37:26,672 --> 00:37:29,845
Du kämpfst. Du kämpfst
um sie. Hörst du mich?

753
00:37:31,713 --> 00:37:32,964
Du gehst.

754
00:37:34,822 --> 00:37:36,301
Und du wirst klasse sein.

755
00:37:52,941 --> 00:37:55,919
Du wirst keine eigenen
Entscheidungen mehr treffen,

756
00:37:55,920 --> 00:37:57,844
ohne mir eine Vorwarnung zu geben.

757
00:37:57,845 --> 00:38:00,327
Du sagst nicht, "uh, oh, vielleicht"

758
00:38:00,328 --> 00:38:02,473
"bewerbe ich mich als Assistenzarzt,"

759
00:38:02,474 --> 00:38:03,919
"wir schauen wie es läuft."

760
00:38:03,920 --> 00:38:06,795
"Ich werde es Miranda sagen,
wenn etwas daraus wird,"

761
00:38:06,796 --> 00:38:08,565
"aber für jetzt ist es
mein kleines Geheimnis"

762
00:38:08,566 --> 00:38:10,095
"zwischen mir und mir."

763
00:38:10,096 --> 00:38:12,442
Das ist nicht mehr dein Leben.

764
00:38:12,595 --> 00:38:14,838
Wenn du das Leben mit
einer Person teilst,

765
00:38:14,839 --> 00:38:18,062
redest du mit ihr, du denkst mit ihr,

766
00:38:18,063 --> 00:38:20,045
du triffst Entscheidungen mit Ihnen,

767
00:38:20,046 --> 00:38:22,426
du bist Ihnen Loyal.

768
00:38:22,863 --> 00:38:24,919
Du bist nicht mehr dein eigener Herr.

769
00:38:24,920 --> 00:38:26,294
Verstehst du mich?

770
00:38:27,027 --> 00:38:28,561
Bedeutet es, dass wir noch heiraten?

771
00:38:28,562 --> 00:38:30,714
Nun, was hast du...

772
00:38:31,478 --> 00:38:33,655
Ich habe dir einen Antrag gemacht!

773
00:38:33,818 --> 00:38:35,627
In einem Trenchcoat und einem String,

774
00:38:35,628 --> 00:38:38,647
beweise einmal mehr, dass bei
einem String nichts Gutes rauskommt,

775
00:38:38,648 --> 00:38:41,387
aber hier bin ich, mache
nochmals einen Antrag.

776
00:38:41,388 --> 00:38:43,312
Was, willst du einen Himmelsschreiber?

777
00:38:43,313 --> 00:38:44,867
Es war deutlich mit dem
Mantel und dem String.

778
00:38:44,868 --> 00:38:45,809
Weißt du was?

779
00:38:45,810 --> 00:38:48,986
Du ziehst selbst einen String an...

780
00:38:48,987 --> 00:38:50,250
und schaust, ob du es
zweimal machen willst.

781
00:38:50,251 --> 00:38:53,115
Weißt du, das könnte vielleicht das
romantischteste Gespräch meines Lebens sein.

782
00:38:53,116 --> 00:38:54,757
Nun, ich mache keinen
romantischen Antrag, Mister.

783
00:38:54,758 --> 00:38:57,462
Ich beantrag zu heiraten und wenn
du darauf nicht vorbereitet bist...

784
00:39:03,621 --> 00:39:05,308
Du liebst mich, oder nicht?

785
00:39:05,903 --> 00:39:09,191
Ich bin... sehr wütend auf dich.

786
00:39:09,192 --> 00:39:11,357
So wütend, dass du
mich heiraten würdest,

787
00:39:11,358 --> 00:39:12,397
nur um mich zu ärgern.

788
00:39:12,398 --> 00:39:14,075
Ja. Genau.

789
00:39:22,844 --> 00:39:24,557
Sag mir, es wird gut gehen.

790
00:39:26,388 --> 00:39:27,764
Es wird wundervoll werden.

791
00:39:35,878 --> 00:39:36,857
Guten Morgen, Dr. Hunt.

792
00:39:36,858 --> 00:39:39,064
Hier ist Dr. Sheehan vom Boise Memorial.

793
00:39:39,065 --> 00:39:42,511
Ich wollte nur nachfragen, wann
ihre Chirurgen heute ankommen sollen.

794
00:39:44,020 --> 00:39:45,256
Okay.

795
00:39:45,941 --> 00:39:47,863
Dr. Hunt, Dr. Sheehan nochmals.

796
00:39:48,294 --> 00:39:49,740
Immer noch kein Wort
von Ihren Chirurgen.

797
00:39:49,741 --> 00:39:53,196
Ich werde beim Flughafen nachfragen,
ob das Wetter sie aufgehalten hat.

798
00:40:02,515 --> 00:40:04,461
Uh, ein Wort von Yang oder Grey?

799
00:40:04,462 --> 00:40:06,393
Nein. Das Flugzeug hätte
vor Stunden landen sollen.

800
00:40:06,394 --> 00:40:07,594
Sie werden kommen.

801
00:40:08,440 --> 00:40:09,704
Nun, wisst ihr...

802
00:40:10,466 --> 00:40:14,090
Es gibt einen kleinen Rat, denn ich
jedes Jahr bei diesem Dinner gebe.

803
00:40:14,091 --> 00:40:16,442
Es ist ein Geheimnis,
dass euch helfen wird,

804
00:40:16,443 --> 00:40:19,316
die Herausforderungen die
vor euch liegen zu überstehen.

805
00:40:26,583 --> 00:40:27,939
Wisst ihr, ähm...

806
00:40:29,040 --> 00:40:31,432
Wir sollten auf den
Rest von ihnen warten.

807
00:40:40,829 --> 00:40:42,464
Das ist nochmals Dr. Sheehan.

808
00:40:42,626 --> 00:40:44,951
Wir beginnen uns hier etwas zu sorgen.

809
00:40:54,043 --> 00:40:55,417
Ich bin hungrig.

810
00:40:55,764 --> 00:40:57,390
Denk an etwas anderes.

811
00:41:00,613 --> 00:41:02,016
Ich bin hungrig.

812
00:41:03,386 --> 00:41:05,196
Ich habe eine Packung Kaugummi.

813
00:41:06,028 --> 00:41:08,787
Ich will keinen
Kaugummi. Ich will Essen.

814
00:41:09,249 --> 00:41:10,478
Oh.

815
00:41:10,599 --> 00:41:11,882
Verdammt.

816
00:41:17,726 --> 00:41:18,944
Großartig.

817
00:41:18,986 --> 00:41:20,791
Wir haben noch ein Streichholz übrig.

818
00:41:21,761 --> 00:41:23,889
Hey. Nicht schlafen.

819
00:41:24,085 --> 00:41:25,098
Ja. Du musst wach bleiben.

820
00:41:25,099 --> 00:41:26,300
Okay.

821
00:41:26,573 --> 00:41:29,029
Derek. Derek.

822
00:41:29,053 --> 00:41:30,018
Du auch!

823
00:41:30,019 --> 00:41:31,980
Ich will jeden bei Bewusstsein!

824
00:41:36,274 --> 00:41:38,279
Mer, zünde das Streichholz an.

825
00:41:39,074 --> 00:41:40,849
Vorsichtig. Es ist unser letztes.

826
00:41:43,876 --> 00:41:45,104
Okay.

827
00:42:12,187 --> 00:42:14,815
<i>Die Jahre, die wir als Ärzte
in Fachausbildung verbringen,</i>

828
00:42:14,816 --> 00:42:16,266
<i>werden die Besten...</i>

829
00:42:16,278 --> 00:42:18,324
<i>und Schlimmsten unseres Lebens sein.</i>

830
00:42:19,645 --> 00:42:22,378
<i>Wir werden an unsere
Belastungsgrenze gebracht.</i>

831
00:42:24,815 --> 00:42:26,551
<i>Das ist die Startlinie.</i>

832
00:42:28,093 --> 00:42:29,784
<i>Das ist unsere Arena.</i>

833
00:42:33,093 --> 00:42:37,132
<i>Wie gut wir spielen, das liegt an uns.</i>

834
00:42:37,157 --> 00:42:41,657
Sync by YYeTs.net
Corrected by addic7ed.com

