1
00:00:00,517 --> 00:00:03,215
Also,
Zelluläre Mitose ist was?

2
00:00:03,216 --> 00:00:04,432
Mir fehlt Troy.

3
00:00:04,433 --> 00:00:06,067
Falsch und hör auf,
das zu sagen.

4
00:00:06,068 --> 00:00:07,569
- Annie.
- Ich mache mir Sorgen wegen Abed.

5
00:00:07,570 --> 00:00:09,487
Seit Troy ausgezogen ist,
hat er die Wohnung nicht mehr verlassen.

6
00:00:09,488 --> 00:00:11,272
Er spielt nicht mal
mehr im Traumatorium.

7
00:00:11,273 --> 00:00:13,708
Entschuldigt, nicht "spielen",
"Imaginäre Traumlandschaften rendern".

8
00:00:13,709 --> 00:00:16,945
Leute, wir haben gerade den ganzen
Sommer den Biokurs wiederholt...

9
00:00:16,946 --> 00:00:19,164
und wenn ich nicht die Abschlussarbeit
schaffe, war alles umsonst.

10
00:00:19,165 --> 00:00:20,548
Können wir uns
darauf bitte konzentrieren?

11
00:00:20,549 --> 00:00:23,001
Hat da jemand
"Sexy Bauarbeiter" gesagt?

12
00:00:23,002 --> 00:00:24,552
- Ooh!
- Bleibt... bleibt konzentriert.

13
00:00:24,553 --> 00:00:29,424
Ich bin so gekleidet, denn ich
arbeite gerade an großen Neuigkeiten.

14
00:00:29,425 --> 00:00:32,394
Subway hat sein Engagement in
Greendale Offiziell beendet...

15
00:00:32,395 --> 00:00:37,983
und das Restaurant, das ich für die Nachfolge
in der Cafeteria ausgewählt habe, ist...

16
00:00:37,984 --> 00:00:39,584
...Shirleys Sandwiches!

17
00:00:40,102 --> 00:00:44,656
Einer von euch muss nur das hier als Offizieller
Besitzer des Geschäfts unterschreiben.

18
00:00:44,657 --> 00:00:46,816
Oh, wir beide sollten Unterschreiben.
Wir sind gleichberechtigte Partner.

19
00:00:46,823 --> 00:00:48,793
Aber, es gibt nur eine gepunktete
Linie auf dem Blatt, also...

20
00:00:48,811 --> 00:00:50,576
- Oh, gut, Pierce kann...
- Ich.

21
00:00:50,613 --> 00:00:51,950
- Hey!
- Ich habe dafür gezahlt.

22
00:00:51,964 --> 00:00:54,509
Nun, es würde kein "Ich" geben,
wenn ich nicht die ganze Arbeit gemacht hätte.

23
00:00:54,530 --> 00:00:57,430
Du meine Güte, dieser Maulwurfshügel
wird ja langsam zu einem Berg.

24
00:00:58,120 --> 00:01:01,122
Ihr einigt euch, während ich mir ein
Alpenländisches Kostüm zusammenstelle.

25
00:01:01,123 --> 00:01:03,723
Ich weiß, dass du mich wahrscheinlich
versuchen wirst aus meinem eigenen Geschäft..

26
00:01:03,730 --> 00:01:05,760
zu drängen, so wie
Hawthorne Tücher es getan hat.

27
00:01:05,761 --> 00:01:07,062
Ich lasse mir von dir
keine Schuldgefühle einreden...

28
00:01:07,063 --> 00:01:09,431
damit du dich als Eigentümer
meiner Firma nennen kannst.

29
00:01:10,600 --> 00:01:12,104
Jeff! Hallo?

30
00:01:12,134 --> 00:01:14,019
- Sag was.
- Nein.

31
00:01:14,020 --> 00:01:16,637
Ich bin hier um meinen falschen
Bachelor-Abschluss zu ersetzen...

32
00:01:16,638 --> 00:01:19,024
damit ich in mein Leben
als Anwalt zurück kann.

33
00:01:19,025 --> 00:01:22,110
Niemand verzichtet hier auf seine Interessen,
also fragt nicht, ob ich auf meine verzichte.

34
00:01:22,111 --> 00:01:23,911
"Also fragt nicht,
ob ich auf meine verzichte..."

35
00:01:24,735 --> 00:01:26,035
Das bist du gerade.

36
00:01:28,170 --> 00:01:31,304
Okay, also benenne die
Stadien der Mitose...

37
00:01:31,328 --> 00:01:33,500
- Oh, ich muss los.
- Unglaublich.

38
00:01:33,539 --> 00:01:35,457
Heute ist Abeds erste Therapiesitzung.

39
00:01:35,458 --> 00:01:36,208
Seine was?

40
00:01:36,229 --> 00:01:38,146
Er hat sich zuletzt
total verwundbar gefühlt...

41
00:01:38,177 --> 00:01:40,628
weil er Troy an die
Klimatechnikerschule verloren hat.

44
00:01:46,969 --> 00:01:48,236
Das Typische Versagen.

45
00:01:48,237 --> 00:01:50,388
Sei ruhig, Leonard,
Ich weiß von deinem verschrumpelten Ding!

46
00:01:50,389 --> 00:01:52,691
So etwas wie schlechte
Presse gibt es nicht.

47
00:01:56,946 --> 00:01:58,646
<i>Hey, Abed.</i>

48
00:02:06,200 --> 00:02:07,188
Das bedeutet nichts Gutes.

49
00:02:09,691 --> 00:02:12,191
Community S03E21
''Introduction to Finality''

50
00:02:12,192 --> 00:02:14,692
Übersetzt von SaSaS & hyglo
für SubCentral.de

51
00:02:14,693 --> 00:02:17,193
Originales Transcript von
Elderfell / addic7ed.com

52
00:02:35,754 --> 00:02:43,024
Da sind dann diejenigen, die fragen: Warum das
Kapillarrohr direkt ins Kompressorventil geht.

53
00:02:43,025 --> 00:02:46,825
Oh, natürlich, warum nicht einfach
nur mit dem Feuchtspeicher verbinden.

54
00:02:47,700 --> 00:02:48,737
Hey, Troy.

55
00:02:48,756 --> 00:02:50,990
- Langweilen wir dich?
- Ich vermisse meine Freunde.

56
00:02:51,029 --> 00:02:54,131
- Er vermisst seine Freunde.
- Ooch...

57
00:02:54,336 --> 00:02:55,870
Mr. Barnes...

58
00:02:55,871 --> 00:02:58,471
Packen Sie Ihre Sachen zusammen
und kommen Sie mit mir.

59
00:02:59,976 --> 00:03:01,276
Jetzt!

60
00:03:01,700 --> 00:03:06,581
Die Sonnenkammer. Ein schändliches Relikt
eines brutalen Kapitels unserer Geschichte.

61
00:03:06,582 --> 00:03:12,760
Techniker duellieren sich im Inneren. Der Verlierer
erleidet einen Hitzeschock oder schlimmeres.

62
00:03:12,907 --> 00:03:16,899
- Troy, es gibt eine Prophezeiung.
- Mit fehlt Abed so sehr.

63
00:03:16,945 --> 00:03:23,224
Ich schäme mich zu sagen, dass ich
dachte, dass das vielleicht ich sein könnte.

64
00:03:23,305 --> 00:03:28,305
Jetzt wird mir klar, du bist es.
Du bist der wahre Techniker, Troy.

65
00:03:28,412 --> 00:03:33,767
Du reparierst nicht nur Klimaanlagen,
sondern auch die Männer, die sie reparieren.

66
00:03:34,667 --> 00:03:40,650
Es ist eine Berufsschule. Es ist ein Abschluss nach
zwei Jahren, für Kisten die Räume kalt machen.

67
00:03:40,651 --> 00:03:43,324
Sir,
es gibt einen Kanalbruch in Sektor 4.

68
00:03:43,347 --> 00:03:44,514
Ich kümmere mich drum.

69
00:03:44,555 --> 00:03:46,755
Das ist Ihr Schicksal,
Mr. Barnes.

70
00:03:46,771 --> 00:03:51,671
Der wahre Techniker,
repariert nicht nur die Technik.

71
00:03:56,135 --> 00:03:57,518
<i>Abed...</i>

72
00:03:57,700 --> 00:03:59,569
Ich rede nicht mit dir,
weil ich nicht verrückt bin.

73
00:03:59,570 --> 00:04:01,204
Stell dir das einfach
als Inneren Dialog vor.

74
00:04:01,205 --> 00:04:03,573
Ich lese die Romanfassung
von den "Chronicles of Riddick".

75
00:04:03,574 --> 00:04:05,474
Kannst du wirklich sagen, dass das eine
zurechnungsfähige Entscheidung ist.

76
00:04:05,480 --> 00:04:08,144
Du hast Angst,
dass du ohne Troy verrückt wirst.

77
00:04:08,145 --> 00:04:10,380
Deswegen lässt du dich
von Britta behandeln, oder?

78
00:04:10,381 --> 00:04:11,681
Und weil du denkst,
mit dir stimmt was nicht...

79
00:04:11,682 --> 00:04:15,182
lässt du dich von jemanden behandeln,
der sagt, ihr Lieblingssuperheld ist "X-Men".

80
00:04:15,185 --> 00:04:17,637
Ich habe ein wenig Angst.
Die Karten stehen schlecht.

81
00:04:17,638 --> 00:04:21,638
Wenn die Welt am schlechtesten ist, Abed, dann
werden die Guten verrückt, aber die klugen...

82
00:04:22,643 --> 00:04:24,143
...werden böse.

83
00:04:25,363 --> 00:04:27,163
Komm rein,
lass uns darüber reden.

84
00:04:27,632 --> 00:04:29,032
Ich denke, es ist sicherer,
wenn ich mit Britta rede.

85
00:04:29,033 --> 00:04:31,233
Ich glaube sogar, dass es noch
sicherer ist, wenn ich mit ihr zuerst rede.

86
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
Hallo.

87
00:04:34,872 --> 00:04:38,325
Bist du hier um mir mit Biologie
zu helfen, oder, dass ich dir helfe?

88
00:04:38,326 --> 00:04:40,826
- Bi-ol-o-gie.
- Lügst du?

89
00:04:41,295 --> 00:04:43,847
Schwer, das Wort "Ja" in den
trällernden Silben unterzubringen, hm?

90
00:04:43,848 --> 00:04:46,115
J-aha.

91
00:04:46,116 --> 00:04:49,052
Hör zu, Pierce und ich stehen so kurz davor,
den Sandwichladen zum Laufen zu bringen.

92
00:04:49,053 --> 00:04:50,428
- Du musst mir nur helfen bei...
- Hör zu.

93
00:04:50,457 --> 00:04:53,493
Du willst einen kostenlosen Ratschlag?
Pierce soll sich beruhigen.

94
00:04:53,503 --> 00:04:55,437
Du weißt, wie verrückt und
paranoid er manchmal ist.

95
00:04:55,438 --> 00:04:58,357
A-ha! Verrückt?
Paranoid? Impotent?

96
00:04:58,358 --> 00:05:00,526
- Zelluläre...
- Ich wusste, dass du zu Jeff rennst...,

97
00:05:00,527 --> 00:05:02,945
- ...und er sich gegen mich stellt.
- ...Mitose.

98
00:05:02,946 --> 00:05:04,413
Leute,
warum brüllen wir?

99
00:05:04,414 --> 00:05:06,732
- Wenn du das Unterschreibst, klage ich.
- Na dann, nur zu...

100
00:05:06,733 --> 00:05:10,033
Das wird im Greendale
Gericht um 15.00 Uhr verhandelt.

101
00:05:10,040 --> 00:05:14,203
Offensichtlich hat Shirley schon einen Anwalt,
dann fehlt mir nur noch die Robe.

102
00:05:14,600 --> 00:05:19,028
Ich bin im Gerichtssaal zur Welt gekommen,
habe auf meine eigene Plazenta geklagt und gewonnen!

103
00:05:19,029 --> 00:05:20,529
Ich rufe jetzt meinen Anwalt an.

104
00:05:23,200 --> 00:05:25,500
Meine Biologieprüfung
ist um 17.00 Uhr,.

105
00:05:27,100 --> 00:05:31,757
Ich habe von 15.00-16.00 Uhr Zeit.
Wir sehen uns im Gerichtssaal.

106
00:05:31,758 --> 00:05:34,358
Hallo, Abed?
Bereit Therapiert zu werden?

107
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Abed?

108
00:05:45,605 --> 00:05:46,588
Hallo, Britta.

109
00:05:46,600 --> 00:05:49,789
EVIL ABEDS SICHTWEISE
DUNKELHEIT DER ZEITLINIE: 2%
HAUPTZIEL: FLUCHT AUS DEM TRAUMATORIUM

110
00:05:50,400 --> 00:05:51,700
Komm doch rein.

111
00:05:53,300 --> 00:05:54,670
- Er ist tot?!
-  Was ist hier los?

112
00:05:54,714 --> 00:05:57,466
Vize Dekan Laybourne hat einen Riss
in einem Strömungskanal repariert...

113
00:05:57,467 --> 00:06:00,367
und dabei eine tödliche
Dosis Freon-Gas eingeatmet.

114
00:06:06,977 --> 00:06:09,077
Möge seine Brise im Wind segeln.

115
00:06:13,200 --> 00:06:15,818
Okay, Zelluläre Mitose ist,
wenn Zellen sich teilen...

116
00:06:15,819 --> 00:06:17,770
Ich frage mich, wo Pierce ist
und wer ihn vertreten wird.

117
00:06:17,771 --> 00:06:19,772
Ich verspreche dir,
egal wen Pierce anschleppt...

118
00:06:19,773 --> 00:06:22,524
der ist nicht auf mich eingestellt.
Das ist die Winger-Garant...

119
00:06:22,525 --> 00:06:25,577
Ist das nicht dein Eiskalter früherer Kollege,
der dich aus deiner Firma hat feuern lassen...

120
00:06:25,578 --> 00:06:27,278
indem er dich an die
Anwaltskammer verpfiffen hat?

121
00:06:27,280 --> 00:06:28,380
Haargenau.

122
00:06:34,006 --> 00:06:35,608
Haben wir hier einen
Interessenkonflikt?

123
00:06:35,650 --> 00:06:37,800
Du weißt schon, weil Alan in deiner
Firma gearbeitet hat und so...

124
00:06:37,801 --> 00:06:40,002
Hey, Pierce hat dir den größten
Gefallen überhaupt gemacht.

125
00:06:40,003 --> 00:06:42,421
Er hat einen Kerl engagiert, bei dem
ich seit zwei Jahren darüber Fantasiere...

126
00:06:42,422 --> 00:06:43,723
ihn abzustechen...
Sundance!

127
00:06:43,724 --> 00:06:45,474
- Tango!
- Hey.

128
00:06:46,200 --> 00:06:49,362
Also, der Fall
der Sandwich Unterschrift.

129
00:06:49,363 --> 00:06:51,781
Was machst du hier?
Ich meine, ich muss, aber du?

130
00:06:51,782 --> 00:06:55,935
Hawthorne ist ein Goldesel und der Junge hier
wird ihm schön ein bisschen an den Zitzen spielen.

131
00:06:57,900 --> 00:06:58,700
Das ist Geld.

132
00:06:59,472 --> 00:07:00,272
Geld.

133
00:07:00,450 --> 00:07:01,557
Bitte hör damit auf.

134
00:07:01,558 --> 00:07:05,111
Also, um ehrlich zu sein.
Die Firma würde liebend gerne...

135
00:07:05,112 --> 00:07:08,864
weiter Vitamin P(ierce)
in der Hausapotheke haben.

136
00:07:08,865 --> 00:07:11,248
Um ehrlich zu sein. Ich will
hier um 16:00 Uhr fertig sein.

137
00:07:11,256 --> 00:07:13,881
Oh, das ist der Jeff Wing-Psycho,
den ich so geliebt habe...

138
00:07:13,920 --> 00:07:15,303
Hey, sei nachsichtig
Shirley gegenüber.

139
00:07:15,339 --> 00:07:16,922
Alles Roger,
in Kambodscha.

140
00:07:16,923 --> 00:07:20,723
Oy-yay, oy-yay, der ehrenwerte
Craig Pelton führt den Vorsitz.

141
00:07:22,000 --> 00:07:25,965
Zuerst gilt es eine Entscheidung zu
treffen, wobei ich eure Hilfe brauche.

142
00:07:25,966 --> 00:07:28,551
Richterin Amy oder Richterin Judy?

143
00:07:28,552 --> 00:07:33,752
Du hast gesagt, dein Name ist Evil Abed.
Was mich kalt lässt, denn ich bin ein Therapeut.

144
00:07:33,755 --> 00:07:36,149
Also lass uns
über das Böse sein reden.

145
00:07:39,910 --> 00:07:42,176
Weißt du was? Vielleicht könnte
ich stattdessen mit Good Abed reden.

146
00:07:42,199 --> 00:07:44,483
Wo ich herkommt,
ist sein Name Lame Abed.

147
00:07:44,484 --> 00:07:46,969
- Und du kommst aus...
- Der dunkelsten Zeitlinie.

148
00:07:46,970 --> 00:07:49,739
Du würdest es "Die Britta aller Zeitlinien"
nennen, wo alles am schlimmsten ist.

149
00:07:49,740 --> 00:07:52,940
Jeff hat dort nur einen Arm, Annie hat
Pierce erschossen, Troy kann nicht reden...

150
00:07:52,945 --> 00:07:56,445
Ah! Da haben wir doch was,
ich denke, Lame Abed hat dich...

151
00:07:56,450 --> 00:08:00,010
zum reden geschickt, weil du
besser mit der Angst umgehen kannst.

152
00:08:00,097 --> 00:08:02,074
Das ist eine lahme Art,
das zu sehen, ja.

153
00:08:02,136 --> 00:08:05,436
Hier ist die Wahrheit:
Ich bin in eure dunkle Zeitlinie gekommen...

154
00:08:05,440 --> 00:08:07,340
und ich werde sie
noch dunkler zu machen.

155
00:08:07,357 --> 00:08:08,157
Wie?

156
00:08:08,400 --> 00:08:10,280
Rede mit mir über deine Eltern,
Britta.

157
00:08:10,344 --> 00:08:13,344
Ähm, nein?

158
00:08:15,632 --> 00:08:18,832
Barnes, du solltest in der Kapelle sein,
wir haben heute einen großartigen Mann verloren.

159
00:08:18,835 --> 00:08:20,602
Ja, er war der beste.
War er doch?

160
00:08:20,700 --> 00:08:24,237
Deswegen verstehe ich auch nicht, wie er
die Freon-Gasleitung beschädigen konnte.

161
00:08:24,875 --> 00:08:26,158
Das ist ein Anfängerfehler.

162
00:08:26,159 --> 00:08:28,144
Ich bin sicher,
dass es ein fehlerhaftes Ventil war.

163
00:08:28,145 --> 00:08:30,945
In meiner ersten Amtshandlung als
Vize Dekan lasse ich sie alle ersetzen.

164
00:08:30,950 --> 00:08:32,150
Also,
sind Sie jetzt der Vize Dekan?

165
00:08:32,155 --> 00:08:35,401
Warum das plötzliche Interesse an der Klimatechnik.
Ich dachte, du vermisst deine Freunde so sehr.

166
00:08:35,402 --> 00:08:38,554
- Das tue ich...
- Da geh zu ihnen, du kannst gehen.

167
00:08:39,200 --> 00:08:41,300
- Aber, Sie...
- Auf Wiedersehen, Troy.

168
00:08:45,762 --> 00:08:49,265
Miss Edison, erkennen
Sie das Baby auf diesem Bild wieder?

169
00:08:49,266 --> 00:08:51,300
Das ist Schirleys Baby, Ben.

170
00:08:51,301 --> 00:08:54,353
Würde sich Ihre Meinung
über Shirley Bennett ändern...

171
00:08:54,354 --> 00:09:00,893
wenn sie versucht hätte, Baby Ben für eine
Nacht mit Denzel bei eBay zu verkaufen?

172
00:09:00,894 --> 00:09:04,346
Das war ein Witz für meine Cousine.
Scheiß Facebook Privacy Settings!

173
00:09:04,347 --> 00:09:06,031
- Jeff, mach was!
- Er hat nichts...

174
00:09:06,032 --> 00:09:07,283
Ich bin mir sicher,
das was nicht so gemeint.

175
00:09:07,284 --> 00:09:15,408
Oder, sie liebt ihr Baby vielleicht nicht,
wenn sie das letzte Jahr nicht mal wusste...

176
00:09:15,409 --> 00:09:17,243
- ... wer der Vater ist!
- Einspruch!

177
00:09:17,244 --> 00:09:18,694
Ich versuche den Charakter
zu beschreiben, Euer Ehren.

178
00:09:18,695 --> 00:09:20,895
Diese Frau ist offensichtlich ungeeignet
einen Sandwich-Shop zu besitzen.

179
00:09:20,900 --> 00:09:22,700
Alan, komm schon...

180
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
Das war alles.

181
00:09:27,971 --> 00:09:29,471
Ich dachte, du hattest gesagt,
du bist ein wenig Nachsichtig...

182
00:09:29,475 --> 00:09:31,056
Ich war doch Nachsichtig.

183
00:09:33,500 --> 00:09:36,312
- Was hatte er an?
- Er war als Dinosaurier verkleidet.

184
00:09:36,313 --> 00:09:37,613
Ist das der Grund, warum du
die High School abgebrochen hast?

185
00:09:37,620 --> 00:09:38,431
Ich weiß nicht...

186
00:09:38,432 --> 00:09:40,483
- Ist das eine echte Brille?
- Nein...

187
00:09:40,484 --> 00:09:42,318
Ah, fühlst du das, Britta?

188
00:09:42,319 --> 00:09:46,105
- Deine Zeitlinie ist schon 10% dunkler...
- Das waren 10 Prozent?

189
00:09:46,106 --> 00:09:48,507
Du weißt, welche Art von
Mensch Psychologe wird, Britta?

190
00:09:48,589 --> 00:09:51,908
Menschen, die tief in sich wünschen, dass
jeder andere schlimmer krank ist, als man selbst,

191
00:09:51,909 --> 00:09:54,809
denn "gesund" klingt viel
aufregender als "langweilig."

192
00:09:55,100 --> 00:09:56,496
Du bist durchschnittlich,
Britta Perry.

193
00:09:56,497 --> 00:09:59,032
Du bist wie jedes Kind auf dem Spielplatz,
dass nicht abgeholt wurde.

194
00:09:59,033 --> 00:10:00,533
Du bist eine geschäftliche
sorglose eingetopfte Pflanze,

195
00:10:00,540 --> 00:10:01,952
ein menschlicher
Sommerschlussverkauf.

196
00:10:01,953 --> 00:10:04,821
Du bist VH1, Robocop 2
und Zurück in die Zukunft 3.

197
00:10:04,822 --> 00:10:06,790
Du bist das Mittelstück
einer quadratischen Käsepizza.

198
00:10:06,791 --> 00:10:08,141
Eigentlich hört sich das köstlich an.

199
00:10:08,142 --> 00:10:11,711
Ich bin das Mittelstück einer quadratischen
Käsepizza. Du bist Jim Belushi.

200
00:10:12,700 --> 00:10:13,900
Ah.

201
00:10:14,732 --> 00:10:16,232
Zwölf Prozent.

202
00:10:18,700 --> 00:10:19,800
Wo willst du hin?

203
00:10:19,805 --> 00:10:21,438
Diese Zeitlinie zu der
Dunkelsten von allen machen.

204
00:10:21,439 --> 00:10:23,707
Beginnend mit deinem
langweiligen Held, Jeff Winger.

205
00:10:23,708 --> 00:10:25,908
Ich nehme nicht an, dass
Lame Abed eine Knochensäge besitzt?

206
00:10:43,694 --> 00:10:47,197
Also, Pierce, du beanspruchst das
volle Eigentum an Shirleys Sandwiches.

207
00:10:47,198 --> 00:10:50,950
Schließlich hast du 100%
der Finanzierung geleistet.

208
00:10:50,951 --> 00:10:51,951
Korrekt.

209
00:10:51,952 --> 00:10:54,838
Hast du echt?
Oh, verdammt.

210
00:10:54,839 --> 00:10:56,956
Mensch,
ich bin ja total unvorbereitet...

211
00:10:56,957 --> 00:11:00,743
Ich meine, ich schätze, es ist
meine Aufgabe dich irgendwie

212
00:11:00,744 --> 00:11:02,578
vor den Augen des Gerichts
auflaufen zu lassen, aber...

213
00:11:02,579 --> 00:11:05,381
- Lass mich meine Notizen überprüfen.
- Lass dir Zeit.

214
00:11:05,382 --> 00:11:06,582
Danke.

215
00:11:07,084 --> 00:11:08,984
Hey,
während ich das tue...

216
00:11:09,900 --> 00:11:12,088
Kennt irgendjemand
irgendwelche lustigen Witze?

217
00:11:12,089 --> 00:11:13,306
Ich weiß welche.

218
00:11:13,307 --> 00:11:17,107
Eine Ire und ein Jude gehen in
eine chinesische Wäscherei,...

219
00:11:17,245 --> 00:11:18,470
...mit einer schwulen Ente.

220
00:11:18,475 --> 00:11:19,479
<i>DREI WITZE SPÄTER</i>

221
00:11:19,500 --> 00:11:20,800
- Na gut, okay.
- Oh, genau!

222
00:11:20,900 --> 00:11:22,900
Also wollt ihr mir sagen,
dass sie nicht gut in Basketball sind?

223
00:11:22,904 --> 00:11:24,411
Ich habe keine weiteren Fragen,
Euer Ehren.

224
00:11:28,650 --> 00:11:32,150
EVIL ABEDS SICHTWEISE
DUNKELHEIT DER ZEITLINIE: 12%
HAUPTZIEL: ERWEITERUNG DER DUNKELHEIT

225
00:11:37,047 --> 00:11:38,247
Hart.
Hart, hart, hart.

226
00:11:38,255 --> 00:11:43,255
Im Namen der fünf Winde,
Osten, Westen, Norden,

227
00:11:43,260 --> 00:11:45,460
den Einen den wir geheim halten
und Süden,

228
00:11:45,523 --> 00:11:48,058
verkünde ich auf diese Weise,
dass Sie...

229
00:11:48,059 --> 00:11:49,476
Diese Zeremonie ist eine Lüge!

230
00:11:49,477 --> 00:11:52,779
Und einen besonderen Raum dafür zu haben
ist Verschwendung von wertvollem Platz.

231
00:11:52,780 --> 00:11:57,617
Du bist hier nicht länger Student. Und wir
nutzen diesen Raum am Wochenende für Yoga.

232
00:11:57,618 --> 00:12:00,618
- Entfernt ihn.
- Ich bin der wahre Techniker!

233
00:12:02,000 --> 00:12:05,499
Und dieser Mann ist eine Peinlichkeit, wenn es
um die gute Arbeit von Klimatechnikern geht.

234
00:12:05,505 --> 00:12:07,205
Und ich habe das Recht,
ihn herauszufordern...

235
00:12:08,100 --> 00:12:09,900
...in der Sonnenkammer.

236
00:12:10,800 --> 00:12:12,849
Heilige Scheiße.

237
00:12:12,850 --> 00:12:15,251
Euer winziger Ehren,
kann ich um eine Pause bitten?

238
00:12:15,252 --> 00:12:18,588
Ooh, yay, ein Kostümwechsel!
Gericht kurzzeitig vertagt.

239
00:12:19,700 --> 00:12:23,343
Was versuchst du hier zu tun, Winger?
Krampfhaft deinen Klienten vertreten?

240
00:12:23,344 --> 00:12:26,513
Lass mich die Sache für
dich etwas einfacher machen.

241
00:12:26,514 --> 00:12:30,514
Finde einen Weg, wie du den Fall verlierst oder
finde heraus, wo du in Zukunft arbeiten wirst,

242
00:12:30,525 --> 00:12:33,770
sobald du hier raus kommst, denn ich weiß nicht,
wo es sein wird, wenn es nicht für uns ist.

243
00:12:33,771 --> 00:12:35,772
Das stimmt, Jeff.
Ich habe es dorthin geschafft.

244
00:12:35,773 --> 00:12:39,409
Du hast mich dorthin gebracht.
Miss Daisy ist am Drücker,

245
00:12:39,410 --> 00:12:41,494
danke für die Mitfahrgelegenheit,
entschuldige bitte die Sklaverei.

246
00:12:41,495 --> 00:12:44,447
Übertreib es nicht mit deiner Macht, Alan.
Du bist ein Partner, weil ich dich an Ted verkaufte.

247
00:12:44,448 --> 00:12:46,416
- Ted respektiert mich...
- Ted ist weg.

248
00:12:46,417 --> 00:12:49,652
Er wurde zu alt, konnte nicht mit den
Haien schwimmen und wurde gefressen.

249
00:12:49,653 --> 00:12:51,320
Das ergibt keinen Sinn.
Er hat die Firma gegründet.

250
00:12:51,321 --> 00:12:53,339
- Man kann nicht seine eigene Firma verlieren.
- Kann man schon, wenn man tot ist.

251
00:12:53,340 --> 00:12:57,440
Die Sache mit dem Hai war keine Metapher.
Ich bin jetzt der große Hund.

252
00:12:57,700 --> 00:13:02,549
Also willst du, dass die letzten drei Jahre
in dieser Absteige einen Sinn haben?

253
00:13:02,890 --> 00:13:04,884
Dann bin ich der Typ,
der dich glücklich machen kann.

254
00:13:04,885 --> 00:13:06,686
Oder, weißt du, du könntest hier
deinen großen Sieg vollenden

255
00:13:06,687 --> 00:13:08,388
Das Gericht tagt wieder.

256
00:13:08,389 --> 00:13:12,642
Justitia vorsitzend...
Aah! Oh, mein Gott!

257
00:13:12,643 --> 00:13:16,062
Ahh!
Oh, noch eine Pause.

258
00:13:16,063 --> 00:13:18,663
Ich habe genau die Ecke
von meinem frischen Tattoo erwischt.

259
00:13:19,800 --> 00:13:25,560
<i>Nun Jungs und Mädchen, ich hoffe
ihr habt alle euer Eis mitgebracht!</i>

260
00:13:25,561 --> 00:13:32,800
<i>Denn es wird gleich kochend
heiß in der Sonnenkammer!</i>

261
00:13:32,801 --> 00:13:36,101
<i>Ihr kennt bereits die Regeln...</i>

262
00:13:36,102 --> 00:13:39,702
<i>...weil es keine gibt!</i>

263
00:13:39,710 --> 00:13:44,245
Mensch, Dennis, bist du auf Koks?
Zieh den Scheiß aus und setz dich hin.

264
00:13:46,164 --> 00:13:49,200
<i>Tut mir leid deswegen.
Natürlich gibt es Regeln.</i>

265
00:13:49,201 --> 00:13:52,201
<i>Zwei Männer werden in der Kammer
eingeschlossen, jeder mit einem kaputten Gerät.</i>

266
00:13:52,210 --> 00:13:54,710
<i>Die Hitze wird steigen,
bis ein Mann gewinnt...</i>

267
00:13:54,900 --> 00:13:56,156
<i>...oder stirbt.</i>

268
00:13:56,157 --> 00:13:57,457
<i>Beginnt!</i>

269
00:14:10,100 --> 00:14:12,356
Du bist gerade rechtzeitig
für Jeffs Abschlussplädoyer.

270
00:14:12,357 --> 00:14:14,157
Wen interessiert es?
Alles ist furchtbar.

271
00:14:14,160 --> 00:14:16,460
Oh, nein. Hast du
wieder "Dance Moms" geguckt.

272
00:14:16,465 --> 00:14:18,396
Ich denke darüber nach,
mein Haar zu färben.

273
00:14:21,016 --> 00:14:22,216
Böser Abed,
was hast du vor?

274
00:14:22,220 --> 00:14:23,517
Ich werde
Jeff Wingers Arm abtrennen.

275
00:14:23,518 --> 00:14:24,735
Das werde ich nicht zulassen.
Das ist grausam.

276
00:14:24,736 --> 00:14:26,736
Meinst du nicht dunkel?
Willkommen in meiner Welt.

277
00:14:34,463 --> 00:14:36,863
Psst!
Jeff! Winger!

278
00:14:40,800 --> 00:14:44,338
Jeffrey, das ist eine schreckliche Situation,
in die ich dich gebracht habe.

279
00:14:44,339 --> 00:14:47,839
Ein Kerl wie Alan wird dir in deiner
Alten Firma nicht weniger Ärger machen.

280
00:14:47,845 --> 00:14:50,245
- Shirley, ich...
- Es ist deine Karriere nicht wert.

281
00:14:51,200 --> 00:14:53,300
Ich will das du bekommst,
was du willst.

282
00:14:55,200 --> 00:14:57,100
- Danke, Shirley.
- Beruhigt euch.

283
00:14:57,110 --> 00:15:00,210
Okay, Jeffrey, lass uns dein
Abschlussplädoyer hören.

284
00:15:03,711 --> 00:15:05,211
35 GRAD - 35 GRAD

285
00:15:21,212 --> 00:15:21,612
35 GRAD - 35 GRAD

286
00:15:21,613 --> 00:15:22,712
35 GRAD - 34 GRAD

287
00:15:31,703 --> 00:15:33,003
Euer Ehren...

288
00:15:33,600 --> 00:15:35,940
ich habe kein Abschlussplädoyer,
weil ich den Fall aufgebe.

289
00:15:36,200 --> 00:15:39,060
Nein, nein, es ist okay.
Ist schon gut, macht euch keinen Kopf.

290
00:15:39,061 --> 00:15:41,612
Meine Klientin, Shirley Bennett,
meine Freundin seit über drei Jahren,

291
00:15:41,613 --> 00:15:46,513
sie erzählte mir das es in Ordnung wäre.
Sie sagte, was ich will, sei viel wichtiger.

292
00:15:48,000 --> 00:15:50,187
Sie hat recht, oder?

293
00:15:50,188 --> 00:15:53,188
{6}41 GRAD - 21 GRAD

294
00:15:50,188 --> 00:15:53,624
<i>Ich mein, Typen wie ich, wir sagen euch,
dass es nichts Richtiges oder Falsches gibt.</i>

295
00:15:54,200 --> 00:15:55,910
<i>Das es keine richtige Wahrheit gibt.</i>

296
00:15:56,912 --> 00:15:57,995
Ich bringe dich um!

297
00:15:57,996 --> 00:16:00,196
Ich bringe dich um,
genau wie ich ihn getötet habe.

298
00:16:01,200 --> 00:16:05,920
<i>Und solange wir alle das glauben,
werden Leute wie ich niemals verlieren.</i>

299
00:16:05,921 --> 00:16:07,321
War das laut ausgesprochen?

300
00:16:07,672 --> 00:16:09,472
Denn die Wahrheit ist,...

301
00:16:10,700 --> 00:16:13,344
ich lüge wenn ich sage
es gibt keine Wahrheit.

302
00:16:13,345 --> 00:16:20,345
Die Wahrheit ist... diese erbärmliche, blöde,
unbequeme offensichtliche Wahrheit ist.

303
00:16:21,000 --> 00:16:26,200
Nur uns selbst zu helfen ist schlecht
und uns gegenseitig zu helfen ist gut.

304
00:16:26,800 --> 00:16:31,445
Also ich wollte nur von hier weg,
Biologie bestehen und wieder ein Anwalt sein,

305
00:16:31,446 --> 00:16:33,948
anstatt Shirley zu helfen.
Das war falsch.

306
00:16:33,949 --> 00:16:39,036
Und mein ehemaliger Kollege wollte um jeden
Preis seinen reichen Klienten behalten,

307
00:16:39,037 --> 00:16:42,957
dass er mich gefragt hat ob ich aufgebe,
im Austausch für meinen alten Job.

308
00:16:43,800 --> 00:16:47,745
Also schätze ich, dass wir alle mit einer
falschen Einstellung reingekommen sind.

309
00:16:47,746 --> 00:16:49,246
Aber jetzt...

310
00:16:53,100 --> 00:16:55,100
{6}62 GRAD - 20 GRAD

311
00:16:50,600 --> 00:16:55,019
Shirley ist auf gutem Wege.
Shirley hilft mir. So einfach ist das.

312
00:16:57,620 --> 00:16:59,620
{6}AUFGEBEN

313
00:16:55,020 --> 00:16:58,389
<i>Man hört einfach auf darüber
nachzudenken, was gut für einen ist</i>

314
00:16:58,390 --> 00:17:01,442
<i>und beginnt über darüber nachzudenken,
was gut für jemand anderen ist.</i>

315
00:17:10,900 --> 00:17:14,572
<i>Und dann kann man das ganze
Spiel mit einem Zug ändern.</i>

316
00:17:20,773 --> 00:17:23,573
{6}DUNKELHEIT DER ZEITLINIE: 5%

317
00:17:20,400 --> 00:17:23,464
Wenn Sie also diese Idee mögen,
dann können Sie es wahr werden lassen,

318
00:17:23,465 --> 00:17:26,165
indem Sie etwas
Gutes für jeden hier tun.

319
00:17:26,900 --> 00:17:29,300
Weisen Sie den Fall ab.
Er ist dumm.

320
00:17:30,255 --> 00:17:31,455
Das ist alles.

321
00:17:32,707 --> 00:17:34,809
Ich ziehe mein Fall zurück.

322
00:17:34,810 --> 00:17:38,095
Warum haben Sie nicht eine inspirierende
Rede über Freundschaft gehalten?

323
00:17:38,096 --> 00:17:39,396
Sie sind entlassen.

324
00:17:46,488 --> 00:17:48,823
Toll gemach, Softi.
Du bist am Ende.

325
00:17:49,000 --> 00:17:51,600
Übrigens, ich hatte nie
die Möglichkeit es dir zu sagen,

326
00:17:51,605 --> 00:17:53,826
aber ich war es, der dich bei der
Anwaltskammer angezeigt hat.

327
00:17:54,500 --> 00:17:58,232
Ich weiß. Und ich hatte nie die
Gelegenheit, dir dafür zu danken.

328
00:17:58,233 --> 00:18:00,584
Der Ort hat dich so gay gemacht!

329
00:18:00,585 --> 00:18:05,239
Hey! Benutzen Sie "gay" nicht als einen
abwertenden Ausdruck. Booyah, guter Mensch!

330
00:18:07,400 --> 00:18:11,846
Meine Herren, bringen sie diesen Mann
zum unendlichen Labyrinth des ewigen Eises.

331
00:18:11,847 --> 00:18:13,447
- Ja!
- Nein!

332
00:18:13,450 --> 00:18:19,569
Nein, bringt ihn zur Polizei. Er hat jemanden
umgebracht. Bringt ihn ins Gefängnis.

333
00:18:21,000 --> 00:18:22,606
Ihr Leute seid komisch.

334
00:18:22,607 --> 00:18:24,207
Jeff, das war toll!

335
00:18:24,210 --> 00:18:26,010
Du warst wie ein
weißer Blair Underwood.

336
00:18:26,111 --> 00:18:27,278
Shirley,
wenn du bereit bist, dann denke ich

337
00:18:27,279 --> 00:18:28,979
das wir Jeff das Formular für den
Sandwichladen unterzeichnen lassen sollten.

338
00:18:28,980 --> 00:18:31,265
Ja, du könntest uns beide vertreten.
Weißt du, wie unser Anwalt.

339
00:18:31,266 --> 00:18:34,401
Mein Gott, Pierce!
Du hattest deine erste gute Idee.

340
00:18:34,402 --> 00:18:36,702
- Danke.
- Britta, es tut mir so leid.

341
00:18:37,100 --> 00:18:40,300
Das spielt keine Rolle, Abed. Ich hätte
nie Therapeut bei dir spielen sollen.

342
00:18:40,310 --> 00:18:42,442
Ich werde mein Fach nun
noch dieses eine Mal ändern.

343
00:18:42,443 --> 00:18:43,878
Aber das musst du nicht.
Du hast mich geheilt.

344
00:18:43,879 --> 00:18:45,129
Ich mein, ich bin nicht geheilt.
Ich bin bereit zu akzeptieren,

345
00:18:45,130 --> 00:18:46,430
dass ich auf jeden
Fall eine Therapie brauche.

346
00:18:46,435 --> 00:18:48,235
Du bist die einzige Psychiaterin,
der ich jemals vertrauen konnte.

347
00:18:48,240 --> 00:18:50,167
Die Art, die etwas weniger Kontrolle
über meinen Verstand hat.

348
00:18:52,850 --> 00:18:54,004
Macht es was aus,
wenn ich unterbreche?

349
00:18:54,005 --> 00:18:55,105
Troy?

350
00:18:57,450 --> 00:18:58,592
Du bist zurück.

351
00:18:59,600 --> 00:19:01,178
Ja,
ich habe eine neue Regel erstellt,

352
00:19:01,179 --> 00:19:03,879
dass die Klimaanlagen-Schule wie
eine reguläre Schule funktionieren soll.

353
00:19:03,885 --> 00:19:05,683
Ich kann das tun,
denn ich bin ihr Messias.

354
00:19:05,684 --> 00:19:08,102
Cool. Ich bin verrückt geworden
und ich wollte Jeffs Arm abschneiden.

355
00:19:08,103 --> 00:19:10,187
Ich habe dich so vermisst,
Kumpel.

356
00:19:14,609 --> 00:19:16,527
Also, Jeff,
sind wir immer noch beste Freunde?

357
00:19:22,300 --> 00:19:26,987
Na schön. Zelluläre Mitose.
Was ist das?

358
00:19:27,500 --> 00:19:30,841
<i>Gib mir etwas Seil,
binde mich an den Traum,</i>

359
00:19:30,842 --> 00:19:34,061
<i>gib mir die Hoffnung,
die Lust zu verlieren.</i>

360
00:19:34,062 --> 00:19:37,464
<i>Irgendjemand sagte
es könnte hier sein</i>

361
00:19:37,465 --> 00:19:41,301
<i>wir könnten angeseilt und
verbunden in einem Jahr tot sein,</i>

362
00:19:41,302 --> 00:19:45,902
<i>aber ich liebe Dich
mehr als Worte sagen können.</i>

363
00:19:46,903 --> 00:19:50,403
{6}DIE KUNST SEINEN
EIGENEN TOD VORZUTÄUSCHEN

364
00:19:48,026 --> 00:19:52,826
<i>Ich kann die Gründe nicht aufzählen,
warum ich bleiben soll,</i>

365
00:19:54,699 --> 00:19:59,199
<i>Einer nach dem anderen
verschwindet einfach.</i>

366
00:20:00,405 --> 00:20:03,205
<i>Ich bin es leid abzuwarten.</i>

367
00:20:03,759 --> 00:20:05,959
<i>Ich bin es leid,
dass ein Teil von mir</i>

368
00:20:07,162 --> 00:20:12,862
<i>die perfekte Lüge erzeugt,
die sich zwischen uns stellt.</i>

369
00:20:13,769 --> 00:20:19,569
<i>Doch Stunden werden zu Tagen,
also pass auf was du weg wirfst</i>

370
00:20:20,308 --> 00:20:26,008
<i>und sei hier, um zu verstehen,
dass es einen anderen Weg gibt.</i>

371
00:20:36,074 --> 00:20:38,058
Hallo, allemann.
Ich bin Leonard.

372
00:20:38,059 --> 00:20:42,359
Und ich bin heute hier,
um "Let's Potato Chips" zu prüfen.

373
00:20:43,100 --> 00:20:44,964
1,79 Dollar bei Krogers.

374
00:20:45,765 --> 00:20:46,765
Ah...

375
00:20:47,500 --> 00:20:50,300
Machen wir den Mist mal auf.
Ha, da haben wir's.

376
00:20:50,887 --> 00:20:55,587
Nun, ich hatte bereits ein
paar von denen, aber lass mal sehen.

377
00:20:56,426 --> 00:20:59,645
- Mmm! Knusprig.
- Danke für's Teller abwaschen, Leonard...

378
00:20:59,646 --> 00:21:01,230
Salzig und nicht zu fettig.

379
00:21:02,699 --> 00:21:04,299
Der ist wie eine Ente geformt.

380
00:21:05,268 --> 00:21:08,271
Nun, ich schätze sie sind
definitiv ein Kauf wert.

381
00:21:08,772 --> 00:21:09,972
Das war's.

382
00:21:10,407 --> 00:21:14,586
"Let's Potato Chips" sind gut
und einen Kauf wert.

383
00:21:14,587 --> 00:21:17,294
<i>Ich bin verdammt high und
du kriegst gleich 'ne Kugel serviert...</i>

