1
00:00:00,745 --> 00:00:02,306
<i>Zuletzt bei "Nikita"...</i>

2
00:00:02,336 --> 00:00:03,898
Dann erlauben Sie mir, mich zu beweisen.

3
00:00:04,154 --> 00:00:06,117
Wenn ich zufriedengestellt werde,
können wir höher zielen.

4
00:00:06,147 --> 00:00:08,711
Ich ziele höher.
Die Mitgliedschaft in Ihrer Gruppe.

5
00:00:08,741 --> 00:00:09,749
Wir werden sehen.

6
00:00:09,779 --> 00:00:11,004
Verdammt.

7
00:00:11,034 --> 00:00:12,892
- Percy wird nuklear.
- Und Nikita?

8
00:00:12,922 --> 00:00:14,598
Sie glaubt nur, dass ich eine Bombe baue.

9
00:00:14,788 --> 00:00:18,864
Die frühen ballistischen Raketen
benutzten Navigationssatelliten zum Zielen.

10
00:00:18,894 --> 00:00:20,482
Was, wenn der Satellit die Waffe ist?

11
00:00:20,512 --> 00:00:22,856
<i>Ich habe einen SDI-Satelliten requiriert.</i>

12
00:00:25,748 --> 00:00:27,988
In Ordnung, Percy, Sie haben
unsere Aufmerksamkeit.

13
00:00:28,741 --> 00:00:30,083
Bringen wir es aufs nächste Level.

14
00:00:30,113 --> 00:00:32,794
<i>Mr. Präsident, Sie werden bekannt geben, dass die
Friedensgespräche zwischen</i>

15
00:00:32,824 --> 00:00:35,445
der afghanischen Regierung und
den Taliban gescheitert sind.

16
00:00:35,852 --> 00:00:38,378
- Percy darf nicht gewinnen.
- Nikita, was sollen wir tun?

17
00:00:38,408 --> 00:00:41,220
Wir nehmen ihm seine Trumpfkarte... Den
Satelliten, den er von Division aus kontrolliert.

18
00:00:41,250 --> 00:00:42,575
Birkhoff, du leitest uns.
Alex und Sean,

19
00:00:42,605 --> 00:00:45,390
<i>ihr schaltet die Division-Agenten,
die den Eingang kontrollieren, aus.</i>

20
00:00:45,420 --> 00:00:48,132
<i>- Michael und ich werden infiltrieren.
- Machst du Witze? Wir können nicht darein.</i>

21
00:00:48,162 --> 00:00:49,174
<i>Das wäre Selbstmord.</i>

22
00:00:53,971 --> 00:00:55,428
Jage es hoch!

23
00:00:57,163 --> 00:00:59,482
Staffelfinale: Nikita S02E23
* Homecoming *

24
00:00:59,512 --> 00:01:02,000
Übersetzt von Godmode, darkintensity und Vikaay
Korrigiert von Scratch77

25
00:01:02,500 --> 00:01:05,003
TV4User.de

26
00:01:06,330 --> 00:01:07,615
Alle zusammen, stopp!

27
00:01:09,970 --> 00:01:12,114
Beruhige dich.

28
00:01:12,144 --> 00:01:13,657
Das willst du nicht tun.

29
00:01:14,875 --> 00:01:17,140
Öffne es oder er stirbt.

30
00:01:22,989 --> 00:01:23,989
Ich kann nicht.

31
00:01:25,971 --> 00:01:27,341
Lass mich hier raus.

32
00:01:28,927 --> 00:01:30,090
Es gibt hier kein raus.

33
00:01:49,206 --> 00:01:52,154
Michael, Crossbow ist down.
Percys Satellit ist deaktiviert.

34
00:02:08,780 --> 00:02:10,883
Sie trainieren sie immer
noch ziemlich gut hier unten.

35
00:02:12,957 --> 00:02:13,957
Michael.

36
00:02:14,530 --> 00:02:15,530
Michael?

37
00:02:20,783 --> 00:02:21,783
Nikita.

38
00:02:23,164 --> 00:02:24,164
Nikita!

39
00:02:25,879 --> 00:02:27,731
Birkhoff, Rückmeldung.

40
00:02:36,166 --> 00:02:38,834
- Status?
- Die Explosion hat Server Zwei ausgeschaltet,

41
00:02:38,864 --> 00:02:40,648
aber die Kernsysteme sind intakt.

44
00:02:51,266 --> 00:02:53,548
<i>Die Waffenbeschränkungen wurden aufgehoben.</i>

45
00:02:53,822 --> 00:02:56,185
<i>Ihr könnt euch nach Belieben bewaffnen.</i>

46
00:02:56,215 --> 00:02:58,970
<i>Michael und Nikita sind in der Einrichtung.</i>

47
00:02:59,381 --> 00:03:00,649
<i>Findet sie,</i>

48
00:03:00,679 --> 00:03:01,682
<i>tötet sie...</i>

49
00:03:02,106 --> 00:03:03,850
und ihr werdet belohnt.

50
00:03:37,307 --> 00:03:39,999
- Alex, bist du da?
- Ja, wir stehen unter Beschuss!

51
00:03:42,213 --> 00:03:43,758
Habe gerade Nikita und Michael verloren.

52
00:03:44,657 --> 00:03:45,657
Hier genauso!

53
00:03:46,944 --> 00:03:48,979
Verdammt. Es sieht nach einer Abriegelung aus.

54
00:03:49,433 --> 00:03:50,499
Ich habe keine Munition mehr!

55
00:03:51,483 --> 00:03:52,783
- Hier.
- Alex!

56
00:04:24,505 --> 00:04:25,748
Was meinst du damit, tot?

57
00:04:25,778 --> 00:04:28,366
Kein Signalverkehr rein oder raus.

58
00:04:28,396 --> 00:04:30,537
Nur die Wachen können über eine
Standleitung miteinander sprechen.

59
00:04:30,567 --> 00:04:33,663
Eine Abriegelung von Division wurde für den Fall
eines Fluchtversuchs bei Rekruten entworfen.

60
00:04:33,693 --> 00:04:35,464
Oder für den Einbruch eines Ex-Rekruten.

61
00:04:35,494 --> 00:04:39,321
Das heißt auch, dass ich nicht sagen kann, ob der
große Partikelstrahler da oben aus ist oder nicht.

62
00:04:40,867 --> 00:04:42,741
Verdammt. Ich muss los.

63
00:04:46,143 --> 00:04:47,454
Mr. Präsident.

64
00:04:48,412 --> 00:04:51,082
Wir haben keine Zeit mehr, Mr. Fletcher.
Percys Ultimatum war ziemlich deutlich.

65
00:04:51,249 --> 00:04:53,011
Sir, dürfen wir ihn kontaktieren?

66
00:04:53,041 --> 00:04:55,307
Erzählen Sie ihm, dass Sie mehr Zeit benötigen
und dass das Kabinett nicht zustimmt.

67
00:04:55,337 --> 00:04:58,840
Dieser Geistesgestörte hat bereits einen Reaktor
mit diesem Teilchenstrahler weg geschmolzen.

68
00:04:58,968 --> 00:05:02,164
Ich werde nicht danebenstehen und zusehen,
wie er das in der Nähe einer Großstadt macht.

69
00:05:02,194 --> 00:05:04,540
Ich muss jetzt erst mal mitspielen.
Verstehen Sie?

70
00:05:05,741 --> 00:05:08,981
- Sind die Marines in Stellung?
- Sie haben noch ungefähr eine Meile bis zur Farm.

71
00:05:09,277 --> 00:05:13,475
Sir, ich glaube, Sie sollten eine militärische
Option, insbesondere gegen Division, überdenken.

72
00:05:13,505 --> 00:05:15,732
Gibt es etwas, was Sie uns verschweigen?

73
00:05:17,776 --> 00:05:19,581
Die Geheimagenten, mit
denen ich gearbeitet habe...

74
00:05:19,611 --> 00:05:21,780
Zwei von ihnen sind jetzt gerade in Division.

75
00:05:22,397 --> 00:05:23,406
Und machen was?

76
00:05:23,540 --> 00:05:26,080
Versuchen, den Satellit zu deaktivieren. Ich weiß
nicht, ob sie schon erfolgreich waren,

77
00:05:26,085 --> 00:05:29,640
aber ich weiß, wenn Sie die Marines rein schicken,
werden sie umgelegt.

78
00:05:29,670 --> 00:05:31,415
Ich stehe kurz davor, ein Friedensabkommen,

79
00:05:31,445 --> 00:05:33,624
wofür dieses Land schon ein Jahrzehnt lang
gebetet hat, für Null und Nichtig zu erklären.

80
00:05:33,654 --> 00:05:36,275
Glauben Sie, dass meine Präsidentschaft
das überstehen wird?

81
00:05:36,585 --> 00:05:39,217
Wenn ich untergehe, geht Percy auch unter.

82
00:05:39,247 --> 00:05:42,574
Was Ihre Leute betrifft,
so sind sie auf sich allein gestellt.

83
00:05:47,557 --> 00:05:49,474
<i>Michael, bist du da?</i>

84
00:05:51,720 --> 00:05:53,061
Ja, ich bin hier.

85
00:05:53,804 --> 00:05:55,232
<i>Wir sind auf der Gemeinschaftsleitung.</i>

86
00:05:55,262 --> 00:05:57,312
Fantastisch. Hey, Division.

87
00:05:57,342 --> 00:05:59,162
<i>Es ist toll, wieder zurück zu sein.
Ich habe euch vermisst.</i>

88
00:05:59,192 --> 00:06:01,236
Sie sind auf dem Sicherheitskanal.

89
00:06:01,788 --> 00:06:05,305
Wir können Birkhoff erst wieder informieren, wenn
wir oben sind. Du musst von hier verschwinden.

90
00:06:05,335 --> 00:06:06,709
Wo sollen wir uns treffen?

91
00:06:06,739 --> 00:06:09,077
An dem einzigen Ort in Division,
an dem wir jemals Spaß hatten.

92
00:06:09,790 --> 00:06:10,790
<i>Verstanden.</i>

93
00:06:16,001 --> 00:06:18,670
<i>Guten Abend zusammen.</i>

94
00:06:20,334 --> 00:06:22,390
Ich bin zu dem Schluss gekommen,

95
00:06:22,420 --> 00:06:25,120
dass gewisse Kämpferkulturen

96
00:06:25,150 --> 00:06:27,674
unfähig sind, Frieden zu schließen,

97
00:06:27,704 --> 00:06:30,280
und aus diesem und vielen anderen Gründen

98
00:06:30,319 --> 00:06:33,900
ziehe ich offiziell meine Unterstützung für
dieses Abkommen zurück.

99
00:06:35,035 --> 00:06:36,673
Es ist höchst fehlerhaft,

100
00:06:36,726 --> 00:06:40,407
und dient nicht den Interessen Amerikas,
es zu unterstützen.

101
00:06:41,640 --> 00:06:43,580
<i>Der Frieden mag kommen,
aber nicht hier,</i>

102
00:06:43,610 --> 00:06:45,643
<i>und leider nicht heute Abend.</i>

103
00:06:49,566 --> 00:06:51,912
- Blasen Sie die Abriegelung ab.
- Sir?

104
00:06:51,942 --> 00:06:53,774
Ich muss einen Telefonanruf machen.

105
00:06:58,476 --> 00:07:01,124
<i>Aus diesem sowie vielen weiteren Gründen...</i>

106
00:07:01,625 --> 00:07:04,344
<i>ziehe ich offiziell meine Unterstützung...</i>

107
00:07:04,634 --> 00:07:05,828
Ich schaue es gerade.

108
00:07:06,825 --> 00:07:08,658
Bittet, so wird euch gegeben.

109
00:07:09,160 --> 00:07:10,981
<i>Klopft an, so wird euch aufgetan.</i>

110
00:07:11,561 --> 00:07:13,092
Also bin ich drin.

111
00:07:13,646 --> 00:07:15,305
Die Gruppe hat Ihren Status anerkannt.

112
00:07:15,335 --> 00:07:19,297
<i>Jedoch könnte noch ein anderes Problem
auf Sie zukommen.</i>

113
00:07:44,513 --> 00:07:48,552
Das sind US Marines.
Die Fahrzeugsignaturen bestätigen es.

114
00:08:03,056 --> 00:08:05,106
Bist du sicher, dass dies der einzige Ort ist,
an dem wir jemals Spaß hatten?

115
00:08:05,136 --> 00:08:07,996
Sieht so aus, als ob noch weitere
dazu kommen werden.

116
00:08:12,660 --> 00:08:13,803
Wie viele?

117
00:08:15,713 --> 00:08:19,229
Multispektrale Analyse
liefert die Anzahl der Truppen bei...

118
00:08:21,059 --> 00:08:22,057
205.

119
00:08:24,305 --> 00:08:26,697
Ich verstehe das nicht.
Division ist Teil der Regierung.

120
00:08:26,727 --> 00:08:29,254
Warum sollten die Marines hier sein?

121
00:08:32,870 --> 00:08:34,260
Ich habe sie angefordert.

122
00:08:34,594 --> 00:08:36,195
Sie sollen dafür sorgen,
dass Nikita und ihre kleine

123
00:08:36,200 --> 00:08:39,301
Bande Widerständler nicht
vom Gelände entkommen.

124
00:08:40,753 --> 00:08:43,696
Es wird kein Problem sein,
wenn wir sie als Erste finden.

125
00:08:56,354 --> 00:08:57,828
Ich bin fast oben.

126
00:08:57,858 --> 00:08:59,393
Was machen die Marines gerade?

127
00:08:59,539 --> 00:09:03,971
Sie sind in Vier-Mann-Einheiten unterwegs
und nehmen Stellung entlang der Eingrenzung.

128
00:09:06,224 --> 00:09:10,103
Sie bilden eine Absperrkette.
Wonach normalerweise ein Angriff folgt.

129
00:09:10,358 --> 00:09:13,812
Sie können uns nicht von den echten Zielpersonen
unterscheiden, also bleibt an Ort und Stelle.

130
00:09:13,842 --> 00:09:16,112
Das ist jetzt die einzige Möglichkeit,
an Ort und Stelle zu bleiben.

131
00:09:23,698 --> 00:09:24,704
Bist du okay?

132
00:09:27,938 --> 00:09:30,516
Es gibt für dies hier nur eine Möglichkeit.

133
00:09:31,475 --> 00:09:32,504
Abwärts.

134
00:09:33,952 --> 00:09:36,201
Wenn diese ganze Sache vorbei ist, weißt du,

135
00:09:36,231 --> 00:09:39,980
dieses ganze "Stürmt die Festung,
rettet die Menschheit"-Ding...

136
00:09:40,636 --> 00:09:43,888
glaube ich, sollten wir
mal ein ordentliches Date ausmachen.

137
00:09:45,519 --> 00:09:46,891
Willst du mich auf den Arm nehmen?

138
00:09:47,454 --> 00:09:50,141
Hey, komm schon.
Sei nachsichtig mit mir, okay?

139
00:09:50,472 --> 00:09:54,195
Da draußen befinden sich wortwörtlich
Hunderte Marines und du denkst an so was?

140
00:09:54,225 --> 00:09:57,700
Hey, weißt du, das hilft mir,
mich zu konzentrieren.

141
00:09:58,362 --> 00:10:00,200
Das gibt mir etwas, worauf
ich mich freuen kann, weißt du?

142
00:10:00,205 --> 00:10:01,822
Wie ein Ziel.

143
00:10:03,043 --> 00:10:04,333
Du bist unglaublich.

144
00:10:05,899 --> 00:10:08,421
Das ist witzig. Es ist nicht das erste Mal,
dass ich das zu hören bekommen habe.

145
00:10:08,451 --> 00:10:11,354
Obwohl normalerweise erst nach dem Date.

146
00:10:16,061 --> 00:10:17,952
Ich bin so froh, dass es euch gut geht.

147
00:10:18,085 --> 00:10:21,626
Ryan, wir wären so viel besser dran, wenn nicht
ein paar Hundert Marines auf uns warten würden.

148
00:10:21,656 --> 00:10:25,342
<i>Ich habe versucht, sie zurückzurufen,
aber der Präsident will wirklich Percys Kopf.</i>

149
00:10:25,372 --> 00:10:27,427
Besonders jetzt, wo Crossbow ausgeschaltet ist.

150
00:10:27,457 --> 00:10:29,945
Einen Krieg anzufangen wird dabei nicht helfen.
Sag dem Präsidenten, dass wir planen,

151
00:10:29,975 --> 00:10:33,355
das Kommunikationssystem zu kapern und eine
Nachricht an jeden da drin zu schicken.

152
00:10:33,385 --> 00:10:36,587
Wenn sie die Wahrheit über Percy herausfinden,
werden sie ihn übergeben.

153
00:10:38,927 --> 00:10:41,056
Bleib dran. Es kommt ein Anruf rein.

154
00:10:44,945 --> 00:10:47,232
Gewagte Rede, Mr. Präsident.

155
00:10:47,452 --> 00:10:48,428
Historisch.

156
00:10:49,562 --> 00:10:52,892
Ihre Satellitenwaffe ist tot.
Sie sind nicht weit davon entfernt.

157
00:10:52,922 --> 00:10:55,685
<i>Sehen Sie, deshalb habe ich nicht
für Sie gestimmt.</i>

158
00:10:56,089 --> 00:10:59,794
Sie wissen nicht, wie Sie das Problem lösen
sollen, welches direkt vor Ihnen liegt.

159
00:11:00,154 --> 00:11:03,966
Sie sind nur wie jeder unbedeutende Diktator,
dem ich jemals die Hand geschüttelt habe.

160
00:11:03,996 --> 00:11:07,142
<i>Sie sind ein kleiner Mann mit einem
großen Komplex,</i>

161
00:11:07,172 --> 00:11:08,681
<i>ein gewöhnlicher Verbrecher.</i>

162
00:11:08,963 --> 00:11:10,854
An mir ist nichts Gewöhnliches.

163
00:11:12,235 --> 00:11:15,038
<i>Und was meine tote Satellitenwaffe angeht,</i>

164
00:11:15,068 --> 00:11:17,093
die hat sowieso nie richtig funktioniert.

165
00:11:19,281 --> 00:11:21,270
<i>Wovon zum Teufel reden Sie?</i>

166
00:11:21,507 --> 00:11:24,014
Macht, Mr. Präsident. Wahre Macht.

167
00:11:24,797 --> 00:11:26,812
Die Art von Macht, die die Geschichte ändert.

168
00:11:27,402 --> 00:11:30,133
Die Art von Macht, die Cortez
über die Azteken hatte.

169
00:11:31,418 --> 00:11:34,653
Sie sind auf die Knie gefallen
und haben ohne zu kämpfen aufgegeben.

170
00:11:35,735 --> 00:11:36,695
Warum?

171
00:11:37,082 --> 00:11:40,208
<i>Weil sie glaubten, er könne die Sonne ausschalten.</i>

172
00:11:41,422 --> 00:11:46,102
Alles, was er tat, war die Tabellen zu prüfen
und eine Sonnenfinsternis kommen zu sehen.

173
00:11:46,551 --> 00:11:49,019
<i>Sie wollen damit sagen, es hätte
nie einen Satelliten gegeben?</i>

174
00:11:49,049 --> 00:11:50,553
Oh, er ist da oben.

175
00:11:51,073 --> 00:11:53,224
Hat ein Weilchen gedauert,
auch darüber die Kontrolle zu erlangen.

176
00:11:53,254 --> 00:11:56,726
Ich habe sogar die Flugbahn neu fixiert,
nur um den Handel abzuschließen.

177
00:11:57,605 --> 00:11:59,585
<i>Aber der Teilchenstrahler...</i>

178
00:11:59,981 --> 00:12:01,710
Das war alles Fiktion.

179
00:12:01,740 --> 00:12:03,760
Brillante Science-Fiction.

180
00:12:03,790 --> 00:12:05,478
Sie haben es nie zum Laufen gebracht.

181
00:12:05,508 --> 00:12:07,953
<i>Aber wie haben Sie dann den Reaktor gesprengt?</i>

182
00:12:07,983 --> 00:12:09,272
<i>Das war einfach.</i>

183
00:12:09,474 --> 00:12:11,810
Man bringt ein wenig Plutonium
in einen instabilen Kern,

184
00:12:11,840 --> 00:12:13,694
und das nächste was passiert, Ka-Bumm.

185
00:12:14,618 --> 00:12:16,954
Eine katastrophale Reaktion,
von der Sie natürlich annahmen,

186
00:12:16,984 --> 00:12:18,985
es würde sich um einen Laserstrahl
aus dem Weltraum handeln.

187
00:12:19,015 --> 00:12:21,330
Diese ganze Sache war ein gigantischer Schwindel.

188
00:12:22,564 --> 00:12:24,332
<i>Sie, Mr. Präsident...</i>

189
00:12:24,816 --> 00:12:26,748
In ihrem Lendenschurz,
mit einem Knochen durch die Nase,

190
00:12:26,778 --> 00:12:30,684
zitternd vor Angst und Ehrfurcht zu meinen Füssen,
wenn ich die Sonne abschalte.

191
00:12:31,722 --> 00:12:33,187
<i>Und ich werde es wieder tun.</i>

192
00:12:34,920 --> 00:12:39,249
<i>Das restliche Plutonium ist in den Händen
meines vertrauensvollsten Agenten.</i>

193
00:12:40,287 --> 00:12:42,681
<i>Er hat Anweisung, eine weitere
Reaktorschmelze in Gang zu bringen,</i>

194
00:12:42,711 --> 00:12:44,678
diesmal in einer bedeutenden Großstadtregion,

195
00:12:44,708 --> 00:12:46,942
außer er bekommt den Befehl, abzubrechen.

196
00:13:07,931 --> 00:13:09,044
Was wollen Sie?

197
00:13:11,694 --> 00:13:12,694
Kapitulieren.

198
00:13:15,706 --> 00:13:18,466
Ich habe dieses Land öfter gerettet, als Sie

199
00:13:18,496 --> 00:13:20,127
<i>oder irgendjemand jemals wissen wird.</i>

200
00:13:21,337 --> 00:13:24,571
<i>Ein Krieger verdient etwas Respekt,
finden Sie nicht?</i>

201
00:13:25,786 --> 00:13:29,199
Ich werde hier vielleicht nicht als Held
rausspazieren, Mr. Präsident,

202
00:13:30,196 --> 00:13:31,796
<i>dennoch unter meinen eigenen Bedingungen...</i>

203
00:13:32,376 --> 00:13:35,336
<i>Immunität und der Ruhestand meiner Wahl.</i>

204
00:13:35,627 --> 00:13:38,846
Wenn mein Agent nichts von mir
in den nächsten 30 Minuten hört,

205
00:13:38,876 --> 00:13:40,939
wird er wie geplant vorgehen.

206
00:13:41,711 --> 00:13:43,161
Was, wenn ich Nein sage?

207
00:13:44,650 --> 00:13:45,850
Sagen Sie nicht Nein.

208
00:13:48,019 --> 00:13:49,780
Sein Agent, den er am meisten vertraut.

209
00:13:50,310 --> 00:13:51,945
<i>- Das muss Roan sein.
- Birkhoff,</i>

210
00:13:51,975 --> 00:13:53,764
Hast du eine Idee, wie wir ihn finden können?

211
00:13:53,957 --> 00:13:57,937
<i>Ohne lange zu überlegen, nein. Roan lächelt
für gewöhnlich nicht für Sicherheitskameras.</i>

212
00:13:57,977 --> 00:14:00,418
Was ist mit seinem Wagen?
Er nutzt wahrscheinlich ein Division-Fahrzeug.

213
00:14:00,448 --> 00:14:03,149
Könnte hinhauen, wenn ich die Fahrzeugpapiere
in die Finger kriegen könnte.

214
00:14:03,179 --> 00:14:06,647
<i>Nikita, wir müssen Roan finden und das Plutonium
aus der Gleichung streichen.</i>

215
00:14:06,677 --> 00:14:07,677
Ich stimme dem zu.

216
00:14:07,945 --> 00:14:09,752
<i>Alex und Sean, ihr schnappt euch Roan.</i>

217
00:14:09,782 --> 00:14:10,782
Verstanden.

218
00:14:10,981 --> 00:14:11,981
Was ist mit uns?

219
00:14:12,287 --> 00:14:14,767
Wir schnappen uns Percy und
streichen ihn aus der Gleichung.

220
00:14:14,797 --> 00:14:16,078
Ich wusste, dass sie das sagen würde.

221
00:14:16,108 --> 00:14:18,558
Außer wir denken alle, dass er aufgeben wird.

222
00:14:19,458 --> 00:14:21,912
Sieh mal, es ist nur ein weiteres Spiel.

223
00:14:21,942 --> 00:14:24,020
Er hat vermutlich jemanden,
der draußen auf ihn wartet.

224
00:14:24,050 --> 00:14:25,154
<i>Dann ist es entschieden.</i>

225
00:14:25,184 --> 00:14:26,988
Vergisst du nicht die Marines?

226
00:14:27,018 --> 00:14:28,600
Ich kann dafür sorgen, dass euch die
Marines nicht in die Quere kommen.

227
00:14:28,630 --> 00:14:31,916
Birkhoff, versuche die Fahrzeugpapiere
zu hacken. Nikita und Michael,

228
00:14:31,946 --> 00:14:33,146
<i>Viel Glück.</i>

229
00:14:43,729 --> 00:14:46,100
Alpha Team Sieben, ich sehe euch
im westlichen Dienstflügel.

230
00:14:46,130 --> 00:14:47,950
Bitte geht zu...

231
00:14:53,345 --> 00:14:54,488
Bist du verrückt?

232
00:14:55,067 --> 00:14:57,551
<i>Wenn uns Percy schnappt,
werde ich deinetwegen noch getötet.</i>

233
00:14:57,695 --> 00:14:59,706
Ich weiß, ich weiß, ich weiß. Hör mal,

234
00:14:59,736 --> 00:15:02,671
es tut mir leid, Sonya.
Ich stecke in ziemlicher Klemme hier.

235
00:15:02,716 --> 00:15:04,442
<i>Ich brauche echt deine Hilfe.</i>

236
00:15:04,472 --> 00:15:05,472
<i>Sieh mal.</i>

237
00:15:06,738 --> 00:15:07,738
Percy...

238
00:15:07,937 --> 00:15:09,264
ist der Bösewicht.

239
00:15:09,650 --> 00:15:11,136
<i>Das weißt du, oder?</i>

240
00:15:11,935 --> 00:15:13,257
<i>Nick einfach.</i>

241
00:15:15,745 --> 00:15:17,178
<i>Ich muss Roan finden.</i>

242
00:15:17,260 --> 00:15:18,408
<i>Es ist wichtig.</i>

243
00:15:20,301 --> 00:15:22,367
<i>Sieh mal, wenn Percy wieder zuschlägt</i>

244
00:15:22,828 --> 00:15:24,894
und ein weiterer Reaktor schmilzt,

245
00:15:25,387 --> 00:15:28,154
werden dich diese Marines
draußen zur Strecke bringen.

246
00:15:28,184 --> 00:15:30,032
Und jeden um dich herum.

247
00:15:30,086 --> 00:15:32,389
Ich versuche hier dein Leben zu retten, Sonya.

248
00:15:33,384 --> 00:15:35,145
Alles, was du tun musst,

249
00:15:35,451 --> 00:15:38,951
ist, mich sehen zu lassen, wer sich
heute ein Auto genommen hat.

250
00:15:41,115 --> 00:15:42,115
<i>In Ordnung.</i>

251
00:15:42,392 --> 00:15:43,719
<i>Aber mehr nicht.</i>

252
00:15:45,559 --> 00:15:47,759
<i>Ich könnte dich küssen.</i>

253
00:15:57,006 --> 00:15:58,456
Birkhoff, wir sind da.

254
00:15:58,585 --> 00:16:01,035
Sicherheitskameras zeigen Roans SUV,

255
00:16:01,065 --> 00:16:04,914
<i>wie er vor drei Stunden rein fährt,
aber nicht, wie er rausfährt.</i>

256
00:16:10,575 --> 00:16:11,593
Gefunden.

257
00:16:11,858 --> 00:16:14,608
Der Wagen sieht leer aus.
Nähere mich an zur Bestätigung.

258
00:16:15,881 --> 00:16:16,881
Hey.

259
00:16:17,535 --> 00:16:19,287
- Du hast nie Ja gesagt.
- Zu was?

260
00:16:19,317 --> 00:16:21,235
- Zu dem Date.
- Du hast mich nie um ein Date gebeten.

261
00:16:21,265 --> 00:16:22,901
Du hast gesagt, es wäre ein Ziel.

262
00:16:22,931 --> 00:16:25,381
Wirklich. Ich könnte schwören,
ich habe dich darum gebeten.

263
00:16:48,108 --> 00:16:49,852
Birkhoff, wir haben eine Leiche.

264
00:16:49,882 --> 00:16:50,882
Ausweis?

265
00:16:52,452 --> 00:16:53,452
Nichts.

266
00:16:53,682 --> 00:16:56,374
In Ordnung, mach ein Foto
und schicke es mir.

267
00:16:56,793 --> 00:16:57,793
Ja.

268
00:17:02,567 --> 00:17:04,044
Sende es dir.

269
00:17:06,953 --> 00:17:11,669
Alpha Team fünf, ein Sicherungskasten wurde im
Klimalabor auf Unterebene zwo lahmgelegt.

270
00:17:18,053 --> 00:17:19,430
<i>Das Klimalabor ist sauber.</i>

271
00:17:22,101 --> 00:17:24,414
Der Sicherungskasten wurde mit
einer kleinen Ladung aufgesprengt.

272
00:17:24,444 --> 00:17:25,569
<i>Sie wurde hiergelassen.</i>

273
00:17:25,599 --> 00:17:27,282
Sie wollten die Teams dahin locken.

274
00:17:27,312 --> 00:17:28,498
<i>Wieso würden sie das tun?</i>

275
00:17:29,694 --> 00:17:30,809
Keine Bewegung!

276
00:17:33,162 --> 00:17:34,445
Glaubt mir.

277
00:17:34,726 --> 00:17:37,598
Ich werde mich nicht bewegen. Aber wenn ihr auf
mich schießt, könnte es unschön werden.

278
00:17:37,628 --> 00:17:39,466
Sie haben uns dafür ausgebildet, Sir.

279
00:17:39,496 --> 00:17:42,550
Wir sind bestens darauf vorbereitet auf Sie
zu schießen und auf diese Granate zu springen.

280
00:17:43,832 --> 00:17:47,776
"Im Falle eines Bruchs muss die Unversehrtheit
der Zentrale gewährleistet werden.

281
00:17:47,837 --> 00:17:50,918
Wenn eure Aktionen dies gefährden, müsst ihr euch
neu formieren und neue Vorgehensweisen planen."

282
00:17:50,948 --> 00:17:53,275
Offensichtlich habe ich euch
nicht ausreichend ausgebildet.

283
00:17:54,848 --> 00:17:57,515
Du warst wahrscheinlich zu sehr
mit meiner Ausbildung beschäftigt.

284
00:17:57,545 --> 00:17:58,695
Wo ist Percy?

285
00:18:00,049 --> 00:18:01,049
Wo ist er?

286
00:18:01,438 --> 00:18:03,588
- Ich weiß es nicht.
- Oh, du weißt es nicht.

287
00:18:08,927 --> 00:18:10,077
Büro?

288
00:18:14,790 --> 00:18:16,930
Ich kann die Sicherheitsleute
von hier aus umleiten.

289
00:18:17,177 --> 00:18:18,591
Dir einen freien Weg verschaffen.

290
00:18:18,834 --> 00:18:19,834
Geh.

291
00:18:22,606 --> 00:18:23,606
Nikita.

292
00:18:25,351 --> 00:18:26,601
Sei vorsichtig.

293
00:18:27,892 --> 00:18:29,523
Sprich für dich selbst, Schatz.

294
00:18:40,150 --> 00:18:42,968
Auf dem Weg zum Ziel. 30 Minuten.

295
00:18:43,268 --> 00:18:45,776
Nimm deine Stellung ein und warte auf das Signal.

296
00:18:45,878 --> 00:18:47,232
Nikita, wo bist du?

297
00:18:47,775 --> 00:18:50,185
<i>In der Leuchtröhre. Ich bin dabei zu landen.</i>

298
00:18:50,215 --> 00:18:51,424
In Ordnung, du hast freie Bahn.

299
00:18:53,359 --> 00:18:56,159
Ich habe endlich erkannt,
was ich an diesem Ort hasse.

300
00:18:56,348 --> 00:18:57,498
Es ist das Summen.

301
00:19:05,185 --> 00:19:06,335
<i>Hallo, Nikita.</i>

302
00:19:07,630 --> 00:19:10,530
<i>Wir lassen dich nicht gehen.</i>

303
00:19:13,027 --> 00:19:14,391
Michael,

304
00:19:14,421 --> 00:19:16,169
ich bin in Amandas Büro.

305
00:19:16,199 --> 00:19:17,612
Warte, halt.

306
00:19:17,642 --> 00:19:19,512
Ein Alpha Team steht direkt vor der Tür.

307
00:19:19,542 --> 00:19:20,692
Werde sie los.

308
00:19:25,484 --> 00:19:26,484
Nicht.

309
00:19:29,362 --> 00:19:31,279
In Ordnung, alle mal hergehört.

310
00:19:32,152 --> 00:19:34,174
Die meisten von euch kennen mich

311
00:19:34,620 --> 00:19:36,870
und wissen, dass ich nicht der Feind bin.

312
00:19:37,197 --> 00:19:38,987
Und sie auch nicht.

313
00:19:40,707 --> 00:19:42,796
Was hat euch Percy gesagt, wofür sie hier sind?

314
00:19:42,806 --> 00:19:44,393
Um zu helfen euch zu fangen.

315
00:19:45,473 --> 00:19:47,173
Sie sind wegen Percy hier.

316
00:19:51,513 --> 00:19:53,267
Öffnet eure Augen.

317
00:19:58,370 --> 00:19:59,370
Sonya,

318
00:20:00,225 --> 00:20:02,204
sie ist in der vierten Unterebene.

319
00:20:09,487 --> 00:20:11,112
Alpha Teams drei und sechs,

320
00:20:11,142 --> 00:20:13,670
es wurde eine Sichtung in der
Unterebene sieben gemeldet.

321
00:20:13,700 --> 00:20:15,356
Zieht ab.

322
00:20:15,386 --> 00:20:16,386
<i>Verstanden.</i>

323
00:20:18,497 --> 00:20:19,959
Nikita, du hast freie Bahn.

324
00:20:24,077 --> 00:20:26,143
<i>Ich bin genau vor seinem Büro.</i>

325
00:20:27,387 --> 00:20:30,337
Heb die Türsicherung auf.

326
00:20:44,633 --> 00:20:46,350
Du hast keine Kugeln mehr.

327
00:20:51,438 --> 00:20:53,140
Ich gehe nach oben,

328
00:20:53,170 --> 00:20:55,570
um mich den Behörden zu stellen.

329
00:20:55,987 --> 00:20:57,669
Ist dir das nicht gut genug?

330
00:20:57,699 --> 00:20:59,299
Es ist nicht gut genug für dich.

331
00:21:00,044 --> 00:21:03,153
Du findest einen Weg, es zu umgehen.
Ich weiß nur nicht, was es ist.

332
00:21:03,405 --> 00:21:04,505
Wo ist Roan?

333
00:21:05,202 --> 00:21:07,824
Ah, wie wir beim Handeln so schön sagen: Das
ist an mir zu wissen und an dir herauszufinden.

334
00:21:07,854 --> 00:21:08,905
Wo ist er?

335
00:21:12,634 --> 00:21:14,734
- Wo?
- Du kannst mich nicht töten.

336
00:21:15,940 --> 00:21:17,304
Herz-Trigger.

337
00:21:17,334 --> 00:21:20,983
In der Sekunde in der ich
sterbe, kriegt Roan das Signal.

338
00:21:21,013 --> 00:21:23,686
Die Kernschmelze beginnt.

339
00:21:24,308 --> 00:21:26,227
Dann werde ich es aus dir herausfoltern.

340
00:21:26,257 --> 00:21:28,714
- Wir haben Zeit.
- Nein, hast du nicht.

341
00:21:28,844 --> 00:21:32,643
Das Suchteam wird jede Minute hier sein.
Es wird länger als das dauern, um mich zu brechen.

342
00:21:32,673 --> 00:21:34,575
Dann verschaffen wir uns etwas Zeit.

343
00:21:34,605 --> 00:21:36,805
Du gehst an die Sprechanlage

344
00:21:37,327 --> 00:21:39,066
und du wirst deine Jungs zurückpfeifen

345
00:21:39,614 --> 00:21:41,506
oder ich schalte deine Jungs aus.

346
00:21:44,723 --> 00:21:46,072
Sie werden mir nicht glauben.

347
00:21:46,573 --> 00:21:51,023
Natürlich werden sie, denn du wirst ihnen etwas
sagen, was sie noch nie gehört haben.

348
00:21:52,229 --> 00:21:53,279
Die Wahrheit.

349
00:22:08,117 --> 00:22:09,428
Hier ist Percy.

350
00:22:10,625 --> 00:22:15,625
<i>Ich wette, ihr seid alle neugierig darauf
zu erfahren, was hier heute vor sich geht.</i>

351
00:22:16,157 --> 00:22:19,971
<i>Ich habe diese Organisation nicht nur
gegründet um das Land zu beschützen,</i>

352
00:22:20,588 --> 00:22:22,488
<i>sondern auch um junge Leben zu retten</i>

353
00:22:23,163 --> 00:22:25,363
<i>und ihnen eine neue Richtung zu weisen.</i>

354
00:22:27,245 --> 00:22:29,376
Und ich schätze, irgendwo auf dem Weg

355
00:22:29,406 --> 00:22:31,356
habe ich die Richtung selbst verloren.

356
00:22:34,196 --> 00:22:36,916
Ich habe aufgehört, euch als
großartige Amerikaner zu sehen,

357
00:22:36,946 --> 00:22:39,596
und damit begonnen euch als Söldner zu sehen.

358
00:22:40,717 --> 00:22:42,870
<i>Als ein Mittel zum Zweck.</i>

359
00:22:43,139 --> 00:22:44,439
<i>Nach und nach</i>

360
00:22:45,897 --> 00:22:48,789
wurde Division zu einer kriminellen Organisation.

361
00:22:51,871 --> 00:22:54,047
Diese Marines da draußen sind hier

362
00:22:54,077 --> 00:22:56,506
<i>um uns zur Strecke zu bringen
und es zu beenden.</i>

363
00:22:57,726 --> 00:23:01,016
<i>Morgen werdet ihr alle tot sein
oder in ein geheimes Gefängnis gebracht</i>

364
00:23:01,046 --> 00:23:04,096
<i>oder irgendeinem gottverlassenen Ort wegen mir.</i>

365
00:23:06,479 --> 00:23:07,829
Ich habe euch betrogen,

366
00:23:08,579 --> 00:23:11,567
jeden Einzelnen von euch.

367
00:23:14,036 --> 00:23:17,029
Und ich bereue keine Minute davon.

368
00:23:17,561 --> 00:23:19,785
<i>Wenn irgendjemand ein Problem damit hat,</i>

369
00:23:19,815 --> 00:23:21,209
<i>soll in mein Büro kommen,</i>

370
00:23:21,239 --> 00:23:24,174
- ihr erbärmlicher Straßenabschaum.
- Was machst du?

371
00:23:24,336 --> 00:23:25,762
Ich werfe Gas ins Feuer.

372
00:23:25,792 --> 00:23:27,200
Schnappen wir ihn.

373
00:23:34,198 --> 00:23:36,283
Ihnen ist egal, was mit mir passiert...

374
00:23:36,313 --> 00:23:38,069
Eine kleine Armee voller Nikitas.

375
00:23:38,099 --> 00:23:40,305
Es kümmert sie nicht, ob ich sterbe.

376
00:23:40,489 --> 00:23:41,839
Aber dich sollte es.

377
00:23:43,171 --> 00:23:44,413
Du Bastard.

378
00:23:45,654 --> 00:23:48,154
Das ist deine letzte Mission, Nikita.

379
00:23:48,383 --> 00:23:51,357
Stoppe die Kernschmelze. Rette die Welt.

380
00:23:51,923 --> 00:23:55,622
Der einzige Weg das zu tun
ist mich hier lebend rauszubringen.

381
00:24:07,112 --> 00:24:08,112
Entspann dich.

382
00:24:09,080 --> 00:24:12,521
Ich werde dich nicht erschießen. Du bist
mein Bodyguard. Ich brauche dich.

383
00:24:13,229 --> 00:24:15,293
<i>Nikita, die Ureinwohner werden unruhig.</i>

384
00:24:15,323 --> 00:24:16,468
Du musst verschwinden.

385
00:24:32,539 --> 00:24:34,589
<i>Birkhoff, Roan hat diesen Kerl
aus einem Grund heraus umgebracht.</i>

386
00:24:34,619 --> 00:24:36,428
Bitte sage mir, dass du einen Treffer hast.

387
00:24:36,458 --> 00:24:37,808
<i>Ich arbeite daran.</i>

388
00:24:39,021 --> 00:24:40,071
Da bist du.

389
00:24:40,199 --> 00:24:42,912
Du kannst dich verstecken, aber nicht entkommen.

390
00:24:45,807 --> 00:24:47,116
Was zum Teufel?

391
00:24:48,014 --> 00:24:49,732
<i>Wartet kurz, Leute.</i>

392
00:24:50,726 --> 00:24:51,774
Er ist ein was?

393
00:24:51,804 --> 00:24:54,052
<i>Hier steht, dass er in der
Abfallwirtschaftssanierung</i>

394
00:24:54,082 --> 00:24:56,732
an einem geheimen Regierungsort arbeitet.
Er ist wie ein

395
00:24:56,762 --> 00:24:58,591
Super-Geheimhausmeister.

396
00:24:58,621 --> 00:25:00,569
<i>Es ist etwas namens NMR.</i>

397
00:25:00,599 --> 00:25:03,534
Noch nie davon gehört.
Das muss über meine Freigabe hinausgehen.

398
00:25:03,653 --> 00:25:05,500
Mr. Präsident?

399
00:25:06,227 --> 00:25:09,170
Wir glauben, dass Percy etwas namens
NMR anvisiert.

400
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Wissen Sie, was das ist?

401
00:25:13,406 --> 00:25:14,809
Natürlich.

402
00:25:15,046 --> 00:25:17,866
Es ist der nationale Mall Reaktor,
direkt unter uns.

403
00:25:18,126 --> 00:25:20,317
Ein Kernreaktor unter DC?

404
00:25:20,347 --> 00:25:22,341
Es ist eine Art Absicherungsreaktor
für die Regierung.

405
00:25:22,429 --> 00:25:24,666
Wir haben ihn während der Paranoia
zur Jahreswende 2000 gebaut.

406
00:25:24,676 --> 00:25:26,276
<i>Birkhoff, hast du das mitgekriegt?</i>

407
00:25:26,332 --> 00:25:28,232
Ich habe es verstanden und wir arbeiten daran.

408
00:25:46,637 --> 00:25:48,399
Fast durch, Sir.

409
00:25:48,409 --> 00:25:51,372
Vorstoßteam, vorbereiten zum Durchbruch.

410
00:25:52,786 --> 00:25:56,546
<i>Nikita, ein Alpha Team nähert dich auf sechs Uhr,
gleich um die Ecke.</i>

411
00:26:05,055 --> 00:26:06,055
Nikita.

412
00:26:08,878 --> 00:26:10,278
Interessanter Name.

413
00:26:11,344 --> 00:26:12,944
Du wirst deinem Land dienen.

414
00:26:14,746 --> 00:26:16,496
Willkommen bei Division.

415
00:26:22,292 --> 00:26:24,042
Hat jemand eine grausame Ironie bestellt?

416
00:26:28,296 --> 00:26:31,312
Der Nationale Mall Reaktor also.

417
00:26:31,322 --> 00:26:33,527
Du konntest nie der billigen Symbolik widerstehen.

418
00:26:33,537 --> 00:26:35,341
Abschiedsgeschenk für den Präsidenten.

419
00:26:35,351 --> 00:26:37,785
Ich befürchte, du wirst Roan nie da drin finden.

420
00:26:37,795 --> 00:26:39,933
Alex und Sean verfolgen ihn gerade.

421
00:26:39,943 --> 00:26:41,843
Die Prinzessin und der Seal?

422
00:26:41,960 --> 00:26:44,560
Da findet eine Zirkusnummer statt,
falls es je eine gegeben hat.

423
00:26:45,611 --> 00:26:47,311
Es ist zu spät, Nikita.

424
00:26:47,641 --> 00:26:48,741
Nach heute Abend

425
00:26:49,268 --> 00:26:51,518
wird mich niemand anrühren dürfen.

426
00:26:55,297 --> 00:26:56,747
Was soll das heißen?

427
00:26:56,899 --> 00:26:58,949
Es heißt, ich bin mit Division fertig.

428
00:26:59,238 --> 00:27:00,488
Ich ziehe weiter.

429
00:27:01,328 --> 00:27:02,328
Und du?

430
00:27:03,243 --> 00:27:04,893
Alles in deinem Leben,

431
00:27:05,738 --> 00:27:08,307
irgendwas mit irgendeiner Bedeutung,
stammte

432
00:27:08,317 --> 00:27:09,617
aus diesen Mauern.

433
00:27:11,578 --> 00:27:14,328
Du wirst diesen Ort nie loslassen können.

434
00:27:27,141 --> 00:27:29,450
Hat er den gestohlenen Ausweis durch
eine Sicherheitsschleuse gezogen?

435
00:27:29,460 --> 00:27:31,480
<i>- Noch nicht.
- Was ist mit der Einrichtung?</i>

436
00:27:31,518 --> 00:27:34,376
Es kann nicht so viele Stellen geben,
wo er das Plutonium einsetzen kann.

437
00:27:34,386 --> 00:27:35,986
Eigentlich doch.

438
00:27:36,314 --> 00:27:40,216
Das Kühlsystem hat mehrere Zugangspunkte
auf dem ganzen Gelände.

439
00:27:40,226 --> 00:27:41,276
Fantastisch.

440
00:27:41,581 --> 00:27:44,881
Oh, und Waffen und Atomreaktoren
passen nicht gerade gut zusammen.

441
00:27:45,115 --> 00:27:46,315
<i>Wollte es nur mal erwähnen.</i>

442
00:27:49,342 --> 00:27:51,277
Okay, ich denke, wir sollten uns aufteilen.

443
00:27:52,343 --> 00:27:56,143
Du gehst da lang. Ich werde hier lang gehen.
So haben wir bessere Chancen, Roan zu finden.

444
00:27:57,255 --> 00:27:58,255
Okay.

445
00:28:01,753 --> 00:28:04,203
Ich wollte dich vorhin
nicht in Verlegenheit bringen.

446
00:28:04,788 --> 00:28:06,338
Schon gut.

447
00:28:06,529 --> 00:28:09,183
Ich werde im Einsatz nur nervös.

448
00:28:09,741 --> 00:28:11,390
Deinetwegen.

449
00:28:12,977 --> 00:28:14,577
Ich kann auf mich selbst aufpassen.

450
00:28:16,433 --> 00:28:17,707
Ist das also ein Nein?

451
00:28:17,717 --> 00:28:19,617
Du hast mich immer noch nicht gefragt.

452
00:28:41,767 --> 00:28:43,348
Birkhoff, was gibt's Neues über Roan?

453
00:28:43,358 --> 00:28:45,477
- Ihr werdet ihn nie finden.
- Halt die Klappe.

454
00:28:45,518 --> 00:28:47,447
Leider denke ich, hat er recht.

455
00:28:47,457 --> 00:28:50,636
Wir haben Alex zwar vor Ort,
aber wir reden hier über ein Labyrinth.

456
00:28:50,646 --> 00:28:52,378
<i>Vielleicht hat Percy wegen des NMR gelogen.</i>

457
00:28:52,388 --> 00:28:55,138
- Ja, er hat wegen allem anderem gelogen.
- Hey.

458
00:28:55,946 --> 00:28:58,146
Fallen lassen! Sofort fallen lassen.

459
00:28:59,708 --> 00:29:00,807
Du willst das nicht machen.

460
00:29:03,233 --> 00:29:04,233
Bitte.

461
00:29:04,515 --> 00:29:05,665
Glaub mir.

462
00:29:05,929 --> 00:29:07,229
Ich hasse ihn auch.

463
00:29:16,217 --> 00:29:17,467
Ich hab's eilig.

464
00:29:23,758 --> 00:29:26,058
<i>Commander, hier ist Team Red.</i>

465
00:29:27,162 --> 00:29:28,162
Legen Sie los.

466
00:29:28,246 --> 00:29:31,156
<i>Wir haben zwei Zielpersonen bei der Scheune, Sir.
Einer von ihnen sagt, dass er aufgeben wolle.</i>

467
00:29:31,166 --> 00:29:32,675
Beide wurden entwaffnet.

468
00:29:33,407 --> 00:29:35,502
Verstanden. Geleitet sie sofort
zu meinem Standort.

469
00:29:41,246 --> 00:29:42,346
Das ist nah genug!

470
00:29:44,470 --> 00:29:45,820
Es ist vorbei, Percy.

471
00:29:46,085 --> 00:29:48,985
Du hast, was du wolltest.
Blase die Kernschmelze ab.

472
00:29:49,591 --> 00:29:51,841
Ich schätze, das ist ein Abschied.

473
00:29:53,696 --> 00:29:55,596
Nur noch eine letzte Sache.

474
00:29:55,841 --> 00:29:58,313
- Nikita!
- Sir. Sir!

475
00:30:00,286 --> 00:30:02,427
- Nikita!
- Treten Sie zurück. Treten Sie zurück.

476
00:30:02,437 --> 00:30:04,171
Ich habe dich in diese Welt gebracht,

477
00:30:04,181 --> 00:30:05,831
und ich kann dich ihr auch wieder nehmen.

478
00:30:07,160 --> 00:30:08,610
Runter durch die Luke.

479
00:30:25,177 --> 00:30:26,177
Hilf mir hoch.

480
00:30:26,508 --> 00:30:28,108
Ich hab's satt, dir zu helfen.

481
00:30:28,137 --> 00:30:31,146
Wenn ich sterbe, erhält Roan das Signal.

482
00:30:33,206 --> 00:30:34,210
Birkhoff,

483
00:30:35,221 --> 00:30:39,400
in ungefähr fünf Sekunden wird ein Signal aus
dem Silo von Division gesendet.

484
00:30:39,410 --> 00:30:41,302
Mach dich bereit, es zu verfolgen.

485
00:30:41,645 --> 00:30:42,645
Nikita.

486
00:31:44,757 --> 00:31:46,129
Ich hab ihn. Ich hab ihn.

487
00:31:46,139 --> 00:31:48,646
Er ist im südlichen Zugangstunnel.

488
00:31:48,656 --> 00:31:51,156
Er ist in der Nähe der Kühlrohre.

489
00:33:08,215 --> 00:33:09,915
Willst du nun ausgehen?

490
00:33:21,556 --> 00:33:23,005
- Tu das nicht.
- Nikita...

491
00:33:23,015 --> 00:33:25,017
Sie macht einen Fehler, Ryan. Sag's ihr.

492
00:33:25,027 --> 00:33:27,277
Das ist nicht länger Ihre Mission.

493
00:33:27,637 --> 00:33:30,837
Vorstoßteam, wie ist Ihr Status?

494
00:33:35,592 --> 00:33:36,592
Vorstoßteam.

495
00:33:36,942 --> 00:33:38,442
Vorstoßteam, bitte melden!

496
00:33:41,969 --> 00:33:43,019
Hören Sie mir zu.

497
00:33:43,051 --> 00:33:44,547
Division steht mit dem Rücken zur Wand.

498
00:33:44,557 --> 00:33:46,557
Sie werden bis zum Tode kämpfen.

499
00:33:46,586 --> 00:33:48,688
Wenn Sie diesen Weg weiter verfolgen,
kann ich Ihnen versprechen,

500
00:33:48,698 --> 00:33:51,527
dass Sie dabei nur die Verlustzahlen
auf beiden Seiten erhöhen.

501
00:33:51,537 --> 00:33:53,987
Welchen Weg soll ich Ihrer Meinung nach verfolgen?

502
00:33:59,303 --> 00:34:00,318
Im Moment,

503
00:34:01,096 --> 00:34:03,046
haben sie eine Befehlskrise.

504
00:34:03,877 --> 00:34:05,477
Ihr Meister ist tot.

505
00:34:06,704 --> 00:34:08,706
Sie warten auf Befehle.

506
00:34:09,436 --> 00:34:11,100
Lassen Sie mich da runter gehen.

507
00:34:11,130 --> 00:34:12,930
Sie? Sie sind ihr Feind.

508
00:34:13,443 --> 00:34:16,608
Division Agenten respektieren nur das,
was ihnen beigebracht wurden, zu fürchten.

509
00:34:16,638 --> 00:34:19,141
Ihnen wurde beigebracht, mich zu fürchten.

510
00:35:06,242 --> 00:35:09,192
Mein Kampf war niemals gegen euch gerichtet.

511
00:35:09,977 --> 00:35:11,327
Er war gegen Percy gerichtet

512
00:35:11,831 --> 00:35:13,281
und ihr wisst das.

513
00:35:16,386 --> 00:35:18,436
Ich habe mit der Vizepräsidentin geredet.

514
00:35:19,230 --> 00:35:23,380
Sagte ihr, dass ich eine friedliche Kapitulation
vom ganzen Personal aushandeln könnte.

515
00:35:23,872 --> 00:35:25,072
Sie glaubte mir.

516
00:35:26,764 --> 00:35:28,964
Aber ich weiß, dass ihr alle es besser wisst.

517
00:35:30,076 --> 00:35:31,176
Nicht wahr?

518
00:35:31,450 --> 00:35:33,894
In dem Augenblick, in dem ihr eure Waffen
niederlegt, werden sie euch erschießen,

519
00:35:33,924 --> 00:35:36,631
denn legal gesehen existiert Division nicht.

520
00:35:38,070 --> 00:35:39,920
Das wird sich heute ändern.

521
00:35:40,259 --> 00:35:42,559
Und sie werden damit einfach klarkommen müssen.

522
00:35:44,088 --> 00:35:45,838
Ihr seid nicht unsichtbar.

523
00:35:46,932 --> 00:35:48,218
Ihr existiert.

524
00:35:48,757 --> 00:35:52,407
Und wenn sie euch haben wollen,
werden sie erst an mir vorbei kommen müssen.

525
00:36:14,647 --> 00:36:15,647
Lass uns reden.

526
00:36:16,629 --> 00:36:20,039
- Immunität, Identität, Absolution.
- Das wird nie geschehen.

527
00:36:20,069 --> 00:36:22,928
Aber ich kann versprechen, dass es weder Haft,
noch extreme Urteilsverkündungen geben wird.

528
00:36:22,958 --> 00:36:25,500
Urteilsverkündungen? Wie glaubt
du, sind wir hier erst gelandet?

529
00:36:25,530 --> 00:36:29,079
Die Regierung sagte uns, wir bekämen eine zweite
Chance, aber eine Wahl ließen sie uns nie.

530
00:36:29,109 --> 00:36:32,363
Das Oval Office wird keinem in dieser Einrichtung
einen goldenen Fallschirm aushändigen.

531
00:36:32,393 --> 00:36:35,135
Das Problem ist viel größer
als diese Einrichtung.

532
00:36:35,165 --> 00:36:38,672
Division Agenten im Einsatz überall auf der Welt
haben von diesem Bruch gehört.

533
00:36:38,702 --> 00:36:40,760
Sie werden nicht aus der Kälte hervortreten, Ryan.

534
00:36:40,790 --> 00:36:42,490
Sie werden abtrünnig.

535
00:36:42,581 --> 00:36:45,876
Ich weiß. Deswegen habe ich der
Vizepräsidentin gesagt, dass die ideale Einheit,

536
00:36:45,906 --> 00:36:48,960
die den Ausfall von Division kontrollieren kann,

537
00:36:48,990 --> 00:36:50,640
Division selbst ist.

538
00:36:54,371 --> 00:36:55,955
Man soll Division bestehen lassen?

539
00:36:55,985 --> 00:36:58,485
Bis wir das Durcheinander, das
davon verursacht wurde, aufräumen können.

540
00:36:58,935 --> 00:37:01,235
Da draußen laufen immer noch Monster frei herum.

541
00:37:08,663 --> 00:37:10,063
Nach drei Tagen.

542
00:37:10,836 --> 00:37:11,886
Endlich.

543
00:37:13,760 --> 00:37:15,810
Ich sagte Ihnen doch, dass es zu machen ist.

544
00:37:21,206 --> 00:37:22,437
Das ist verrückt.

545
00:37:25,712 --> 00:37:28,012
Was für Geheimnisse sind das?

546
00:37:29,363 --> 00:37:30,913
Solche, die einen umbringen.

547
00:37:38,067 --> 00:37:40,274
Wer sonst außer Division
wird sie aufhalten können?

548
00:37:40,304 --> 00:37:44,087
Ich habe gehört, wie Percy dem Präsidenten
erzählte, dass er nur ein Bote sei,

549
00:37:44,117 --> 00:37:46,589
wahrscheinlich für denjenigen, der auch immer
an der anderen Seite seiner Kapitulation stand.

550
00:37:46,636 --> 00:37:49,459
Wir müssen herausfinden, wer diese Person ist.

551
00:37:49,489 --> 00:37:51,989
Division wird sich also alleine leiten.

552
00:37:52,062 --> 00:37:53,062
Nein.

553
00:37:54,439 --> 00:37:56,489
Man will, dass ich es leite.

554
00:37:58,799 --> 00:38:00,431
Ohne euch werde ich es nicht machen.

555
00:38:00,461 --> 00:38:03,711
- Das wird nicht hinhauen.
- Nur so haut es hin.

556
00:38:05,231 --> 00:38:06,231
Nikita.

557
00:38:07,580 --> 00:38:09,355
Nikita, du kannst mir vertrauen.

558
00:38:09,385 --> 00:38:11,406
Wir haben nicht dafür gekämpft.

559
00:38:11,436 --> 00:38:13,279
Ich denke, wir kämpfen für Gerechtigkeit.

560
00:38:13,309 --> 00:38:16,635
- Nennst du das etwas so?
- Das ist das Beste, was wir tun können.

561
00:38:16,665 --> 00:38:18,758
<i>Ich habe Leben gerettet,</i>

562
00:38:18,934 --> 00:38:21,434
Leben, die das System wegwerfen wollte.

563
00:38:25,797 --> 00:38:28,243
Willst du mir sagen, dass
Division auch was Gutes hat?

564
00:38:28,273 --> 00:38:29,273
Nein.

565
00:38:30,794 --> 00:38:32,800
Nicht, bis du es eines Tages leitest.

566
00:38:32,830 --> 00:38:33,830
Oder du.

567
00:38:35,435 --> 00:38:37,935
<i>Als sie dir die Fähigkeiten zum Töten gaben,</i>

568
00:38:38,040 --> 00:38:40,940
gaben sie dir auch die Fähigkeiten zum Beschützen.

569
00:38:42,239 --> 00:38:43,839
Sie wollen eine Antwort.

570
00:38:43,997 --> 00:38:45,097
Wie wird sie lauten?

571
00:38:54,459 --> 00:38:57,359
Division ist bei Ryan in guten Händen, Nikita.

572
00:38:57,943 --> 00:38:59,393
Wir können gehen.

573
00:39:02,457 --> 00:39:03,457
Wohin?

574
00:39:06,263 --> 00:39:07,263
Nach Hause.

575
00:39:08,308 --> 00:39:09,308
Schon vergessen?

576
00:39:09,842 --> 00:39:11,092
Du hast das gesagt.

577
00:39:12,559 --> 00:39:13,609
Ich habe das gesagt.

578
00:39:20,438 --> 00:39:22,788
Aber ich weiß nicht, was
ein Zuhause ist, Michael.

579
00:39:23,858 --> 00:39:25,558
Ich hatte nie eins.

580
00:39:29,594 --> 00:39:30,794
Ich weiß nur...

581
00:39:33,844 --> 00:39:35,294
Dass ich hier aufgewachsen bin.

582
00:39:37,408 --> 00:39:42,402
Ich habe hier gelernt, Gut von Böse zu
unterscheiden und ich habe mich hier verliebt.

583
00:39:42,889 --> 00:39:44,739
Die Leute da unten...

584
00:39:45,343 --> 00:39:48,943
Sie verdienen eine Chance,
und du weißt, dass wir ihnen eine geben können.

585
00:39:51,959 --> 00:39:53,759
Du hältst mich für verrückt, stimmt's?

586
00:40:01,442 --> 00:40:03,542
<i>Das kann einfach nur falsch sein.</i>

587
00:40:08,121 --> 00:40:12,621
Welche dumme Nuss hat diesen Ort
in Starship Enterprise verwandelt?

588
00:40:14,799 --> 00:40:17,449
Ich muss Tracker auf freiem Fuß aufspüren,

589
00:40:17,910 --> 00:40:20,308
aber ich bin nicht sicher, ob
die Server dazu in der Lage sind

590
00:40:20,338 --> 00:40:22,577
und ich dachte, du könntest sie rekonfigurieren.

591
00:40:22,607 --> 00:40:23,607
Klar doch.

592
00:40:25,276 --> 00:40:27,011
Ich zeige dir, wie man es macht.

593
00:40:27,041 --> 00:40:30,091
Sie haben sehr viel Schaden durch
die Schießerei davon getragen.

594
00:40:37,316 --> 00:40:38,316
Hi.

595
00:40:39,409 --> 00:40:42,391
Du weißt, was Division über Verbrüderung denkt.

596
00:40:42,421 --> 00:40:44,471
Division ist tot, Süße.

597
00:40:47,087 --> 00:40:48,237
Oder nicht?

598
00:40:55,557 --> 00:40:56,757
Wo bin ich?

599
00:40:59,040 --> 00:41:02,140
Das nächstbeste Krankenhaus,
das keine Fragen stellen wird.

600
00:41:03,610 --> 00:41:04,860
Division.

601
00:41:08,235 --> 00:41:11,135
Apropos Fragen, da steht immer noch eine

602
00:41:12,146 --> 00:41:14,446
Ja-oder-Nein-Frage im Raum,
als du ohnmächtig wurdest...

603
00:41:14,616 --> 00:41:16,866
Es ist viel passiert, aber

604
00:41:17,972 --> 00:41:18,972
vielleicht...

605
00:41:19,130 --> 00:41:20,130
Alex.

606
00:41:22,677 --> 00:41:23,877
Wie fühlst du dich?

607
00:41:23,987 --> 00:41:25,037
Sie kommt durch.

608
00:41:28,397 --> 00:41:30,247
Geht es dir gut? Was ist passiert?

609
00:41:31,710 --> 00:41:32,710
So einiges.

610
00:41:35,177 --> 00:41:37,030
Weißt du noch, was ich sagte,

611
00:41:37,414 --> 00:41:40,814
als ich mich dazu entschied, dich
Division infiltrieren zu lassen?

612
00:41:46,178 --> 00:41:47,228
"Los geht's."

613
00:41:50,481 --> 00:41:51,881
Los geht's, auf ein Neues.

614
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
Das war's für diese Staffel.

615
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Wir bedanken uns fürs Zuschauen und
wir sehen uns bei der 3. Staffel wieder.

