1
00:00:21,498 --> 00:00:23,959
- Was zum Teufel?
- Leviathan!

2
00:00:30,862 --> 00:00:32,589
Wir beide sollten Freunde werden,
Sie und ich.

3
00:00:32,590 --> 00:00:34,008
Ich würde lieber durch brennenden Müll schwimmen,

4
00:00:34,009 --> 00:00:37,053
als die Hand von einer Dreck
fressenden Mutation wie Ihnen zu schütteln.

5
00:00:40,327 --> 00:00:41,627
Bobby!

6
00:01:03,168 --> 00:01:06,633
- Was zum Teufel bist du?
- Er ist ein Prophet Gottes.

7
00:01:07,031 --> 00:01:08,569
- Das ist das Wort Gottes?
- Ja.

8
00:01:08,570 --> 00:01:11,783
- Was ist ein Leviathan?
- Du kannst das lesen?

9
00:01:13,074 --> 00:01:14,123
Hallo, Kevin.

10
00:01:14,124 --> 00:01:15,564
Ein Leviathan kann nur getötet werden...

11
00:01:15,565 --> 00:01:18,386
mit dem Knochen,
der im Blut der drei Gefallenen getränkt wurde.

12
00:01:18,387 --> 00:01:20,621
Engelsblut.
Du musst einen Alpha bluten lassen.

13
00:01:20,622 --> 00:01:23,509
Und das Blut des
Herrschers der gefallenen Menschheit.

14
00:01:23,510 --> 00:01:24,549
Hallo, Jungs.

15
00:01:24,550 --> 00:01:27,707
- Wirst du uns dein Blut geben oder nicht?
- Mit größter Freude. Aber jetzt noch nicht.

16
00:01:27,708 --> 00:01:29,724
- Wann dann?
- Als Letztes.

17
00:01:46,578 --> 00:01:49,150
Es ist gut, dass wir Crowley
in unserer Ecke haben. Richtig?

18
00:01:49,151 --> 00:01:53,440
Wenn man bedenkt, dass nur noch er übrig ist.
Was kann da noch schiefgehen?

19
00:01:54,981 --> 00:01:57,261
- Mr. Crowley.
- Hallo.

20
00:02:11,946 --> 00:02:14,302
- Wie nehmen Sie es?
- Alkoholisch.

21
00:02:14,303 --> 00:02:16,307
Werden wir uns damit also vertragen?

22
00:02:16,308 --> 00:02:18,209
Es ist einfach die ausgestreckte
Hand der Gastfreundschaft.

23
00:02:18,210 --> 00:02:20,259
Zu einer Mutation wie mir?

24
00:02:20,260 --> 00:02:23,410
Sind wir des Schwimmens
in brennendem Müll müde?

25
00:02:23,411 --> 00:02:25,971
Das war ein wenig farbenfroh, huh?

26
00:02:26,517 --> 00:02:27,817
Nun,

27
00:02:28,805 --> 00:02:32,409
es war nicht beleidigend gemeint.

28
00:02:32,410 --> 00:02:33,950
Selbstverständlich war es das.

29
00:02:34,480 --> 00:02:37,020
Also, wenn Sie mich so plötzlich anrufen,

30
00:02:37,021 --> 00:02:39,845
nehme ich an, dass Sie, was die Winchesters
betrifft, auf dem Laufenden sind,

31
00:02:39,846 --> 00:02:43,005
was bedeutet, dass Sie den
Propheten abgefangen haben.

32
00:02:43,536 --> 00:02:48,207
Und der Prophet erzählte Ihnen,
dass mein Blut der Schlüssel zu allem ist.

33
00:02:54,708 --> 00:02:57,677
- Wissen Sie, was ich an Ihnen mag?
- Den Mangel an Ambition?

34
00:02:57,678 --> 00:03:01,131
- Sie sind klüger als Sie aussehen.
- Oh, jetzt flirten Sie einfach nur.

35
00:03:01,132 --> 00:03:04,371
Nicht einfach, mich zu töten,
aber machbar.

36
00:03:04,372 --> 00:03:07,417
Speziell für Ihren Haufen.
Ihr tötet Engel.

37
00:03:07,418 --> 00:03:11,340
Sie können ganz sicher einen
Dämon vom Tisch wischen. Und doch,

38
00:03:11,341 --> 00:03:13,936
hier sind wir, verhandeln
wie anständige Psychopathen.

39
00:03:13,937 --> 00:03:17,118
Nun, ich nehme an, Sie haben irgendwo
eine Ampulle Ihres Blutes versteckt,

40
00:03:17,119 --> 00:03:20,979
und im Falle Ihres Todes
geht diese direkt zu Sam und Dean.

41
00:03:20,980 --> 00:03:25,254
- Sehen Sie? Clevere Vermutung.
- Niemand kann allein vom Aussehen leben.

44
00:03:31,144 --> 00:03:34,152
Ich spreche von Freilandweiden
für das gesamte Dämonengeschlecht.

45
00:03:34,153 --> 00:03:37,197
Ich bin dafür bereit, sagen wir,
Kanada abzusperren.

46
00:03:37,198 --> 00:03:38,852
Sie und Ihre Leute können
ihre kleinen Deals abschließen,

47
00:03:38,853 --> 00:03:40,514
könnt mit den Einheimischen machen,
was ihr wollt.

48
00:03:40,515 --> 00:03:42,687
- Das gesamte Kanada?
- So ist es.

49
00:03:44,015 --> 00:03:45,427
Fair.
Und hier unten?

50
00:03:45,428 --> 00:03:48,827
Amerika gehört uns.
Ihre Verkaufsmannschaft bleibt draußen. Punkt.

51
00:03:48,828 --> 00:03:51,833
Das steht nicht zur Verhandlung.
Wir brauchen Amerika.

52
00:03:51,834 --> 00:03:53,495
Sie sind so fett.

53
00:03:54,215 --> 00:03:55,800
Und im Austausch?

54
00:04:00,105 --> 00:04:04,471
Das Blut eines leider wenig
beeindruckenden Dämons aus New Jersey.

55
00:04:04,472 --> 00:04:06,764
Ich bitte lediglich darum,
dass Sie das Frick und Frack geben,

56
00:04:06,765 --> 00:04:09,559
ihnen erzählen, dass es Ihres ist,
sich zurückhalten...

57
00:04:09,850 --> 00:04:11,803
und sie zu mir kommen lassen.

58
00:04:13,867 --> 00:04:18,907
Ich kann nicht leugnen, dass ich mich sehne,
die beiden ein für alle Mal verdaut zu sehen.

59
00:04:24,053 --> 00:04:27,030
Sie haben einen Deal.
Ich nehme an, Sie wollen es schriftlich?

60
00:04:27,031 --> 00:04:29,851
- Ich küsse nicht auf den Mund.
- Ihr Pech.

61
00:04:29,852 --> 00:04:33,641
Ich habe gerade zufällig einen Standardvertrag...

62
00:04:33,642 --> 00:04:35,095
gleich hier.

63
00:04:38,262 --> 00:04:40,152
Ich mag diesen Teil.

64
00:04:40,496 --> 00:04:41,796
Sie nicht?

65
00:04:44,180 --> 00:04:49,913
~ Übersetzt von Drops33, zerotollerance,
Swini, Sogge377 & glumpf ~

66
00:04:49,914 --> 00:04:54,401
~ Syncro: The Hellraiser ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

67
00:04:54,808 --> 00:04:57,041
Alles klar.
Ausfahrt in 4,8 km.

68
00:04:57,042 --> 00:05:00,012
- Ich sage trotzdem, das ist eine schlechte Idee.
- Dean, es war deine Idee...

69
00:05:00,013 --> 00:05:01,348
und es war die beste,
die einer von uns beiden hatte.

70
00:05:01,349 --> 00:05:04,542
- Ich meinte das als Witz.
- Es war ein schlechter Witz. Gute Idee.

71
00:05:04,543 --> 00:05:07,326
Ja, aber nur, weil wir keinen Zauber, kein Buch,

72
00:05:07,327 --> 00:05:09,817
absolut nichts darüber haben, wie wir den
verdammten Knochen eines Rechtschaffenen finden.

73
00:05:09,818 --> 00:05:13,956
- Wir können Castiel noch mal rufen.
- Alter, auf mein Auto,

74
00:05:13,957 --> 00:05:15,967
er tauchte nackt auf...

75
00:05:16,300 --> 00:05:17,718
bedeckt mit Bienen.

76
00:05:19,753 --> 00:05:22,361
Ja, es tut mir nicht wirklich leid,
dass ich das verpasst habe.

77
00:05:22,893 --> 00:05:26,863
<i>Aktienhöchststand nach der Übernahme
von Sucrocorp durch Roman.</i>

78
00:05:26,864 --> 00:05:29,516
<i>- Ich sage, Roman ist eine Kaufgelegenheit.
- Ich muss dir hierbei widersprechen.</i>

79
00:05:29,517 --> 00:05:30,835
<i>Ich werde ihn einen "Warte und beobachte" nennen.</i>

80
00:05:30,836 --> 00:05:32,835
<i>Komm schon, Lawshe.
Du bringst mich um.</i>

81
00:05:32,836 --> 00:05:34,635
<i>Hör mir zu.
Das ist eine neuer Bereich für Roman.</i>

82
00:05:34,636 --> 00:05:37,956
<i>Das ist richtig. Er hat sich jetzt gerade im
Hauptquartier von Sucrocorp verschanzt.</i>

83
00:05:37,957 --> 00:05:39,595
<i>Also wartet geduldig ab. Diese...</i>

84
00:05:41,910 --> 00:05:44,288
Bei Sucrocorp verschanzt, huh?

85
00:06:08,106 --> 00:06:12,448
"Sollte die erstgenannte Partei
die zweitgenannte Partei nicht...

86
00:06:12,449 --> 00:06:14,948
- über deren Absichten informieren..."
- Kurze Unterbrechung hier.

87
00:06:14,949 --> 00:06:16,930
Korrigieren Sie mich.
Das sollte heißen: "Zweitgenannte Partei...

88
00:06:16,931 --> 00:06:21,513
gegenüber der erstgenannte Partei", denn wir
haben gerade Paragraph 214 Absatz A ergänzt.

89
00:06:21,514 --> 00:06:25,184
Das ist richtig.
Sie sollten das professionell machen.

90
00:06:25,185 --> 00:06:26,584
Fantastisch.

91
00:06:26,975 --> 00:06:28,275
Also.

92
00:06:28,333 --> 00:06:31,606
"Sollte die zweitgenannte Partei..."

93
00:06:31,607 --> 00:06:35,007
Na ja, wenn man den Knochen einer Rechtschaffenen
nicht mal in einer verdammten Nonnengruft findet.

94
00:06:35,983 --> 00:06:40,410
Alles klar. Hier, hör dir das an. Schwester Mary
Benedict unterrichtete Lernbehinderte...

95
00:06:40,411 --> 00:06:44,240
- und starb im Alter von 23.
- Das ist ein bisschen jung.

96
00:06:44,241 --> 00:06:46,053
Finde jemanden, der Zeit zum Kochen hatte.

97
00:06:46,054 --> 00:06:49,673
Okay, nun, da gab es...
Hier, Schwester Mary Eunice.

98
00:06:49,674 --> 00:06:53,328
Speiste die Armen,
wurde Mutter Oberin im Alter von 60.

99
00:06:53,555 --> 00:06:57,750
- Klingt nach Politik. Macht verdirbt.
- Richtig.

100
00:06:59,705 --> 00:07:02,106
Hör dir das an.
Schwester Mary Constant,

101
00:07:02,107 --> 00:07:05,935
83 Jahre stillen, demütigen
nonnenartigen Tugend.

102
00:07:05,936 --> 00:07:08,078
- Was denkst du?
- Wow.

103
00:07:08,173 --> 00:07:10,115
Allein, wenn ich das lese,
will ich schon rechtschaffender werden.

104
00:07:10,116 --> 00:07:13,870
- Ganz genau.
- Alles klar, na ja, ich setze mein Geld auf sie.

105
00:07:14,668 --> 00:07:15,968
Auf geht's.

106
00:07:21,122 --> 00:07:24,504
Nun denn, bonern wir die Nonne.

107
00:07:26,632 --> 00:07:28,031
Tut mir leid.

108
00:07:31,032 --> 00:07:34,833
"In welchem Fall
die zweitgenannte Partei...

109
00:07:34,834 --> 00:07:38,768
alle Rechte an Kanada abgibt,

110
00:07:39,595 --> 00:07:41,195
bis in alle Ewigkeit."

111
00:07:42,572 --> 00:07:45,344
- Ich denke, wir sind hier fertig.
- Susan!

112
00:07:46,231 --> 00:07:47,034
Ja, Sir.

113
00:07:47,035 --> 00:07:48,717
Nehmen Sie das Mr. Crowley ab,
machen Sie drei Kopien,

114
00:07:48,718 --> 00:07:52,709
holen Sie Stifte und einen Notar. Wir sind
bereit, das kleine Ding zu unterschreiben.

115
00:08:06,560 --> 00:08:09,120
Will er seinen großen Auftritt haben, oder...?

116
00:08:09,121 --> 00:08:10,421
Ich weiß nicht.

117
00:08:11,705 --> 00:08:13,653
Der Mistkerl.
Er lässt uns hängen.

118
00:08:13,654 --> 00:08:15,459
Na ja, wir haben ihn beschworen.
Muss er nicht irgendwie...

119
00:08:15,460 --> 00:08:19,095
Wenn Crowley dich verarschen will,
dann verarscht er dich.

120
00:08:19,495 --> 00:08:22,960
Oder er kann nicht kommen,
weil etwas schief gelaufen ist.

121
00:08:23,403 --> 00:08:24,927
Vielleicht.

122
00:08:27,362 --> 00:08:29,126
Vielleicht sind es gute Neuigkeiten.

123
00:08:42,174 --> 00:08:45,009
Ihr kümmert euch um ihn.
Ich kann nicht mehr.

124
00:08:45,010 --> 00:08:46,564
Du solltest vielleicht etwas genauer sein.

125
00:08:46,565 --> 00:08:50,638
Ich habe mich am anderen Ende der Welt bedeckt
gehalten, als Emo Boy aus dem Nichts auftaucht...

126
00:08:50,639 --> 00:08:53,097
- und mich hierher zurückbeamt.
- Warum?

127
00:08:53,098 --> 00:08:56,248
Geh ihn fragen.
Er war zuerst dein Freund.

128
00:09:10,510 --> 00:09:11,810
Hey, du.

129
00:09:22,987 --> 00:09:25,474
Also, Cass, wie sieht's aus?

130
00:09:27,113 --> 00:09:29,507
Nun, Dean, ich habe nachgedacht.

131
00:09:30,225 --> 00:09:34,675
Affen sind so clever,
und sie sind so sensibel, dass sie sogar...

132
00:09:34,676 --> 00:09:37,933
die Schalen an den Bananen lassen,
die sie essen.

133
00:09:37,934 --> 00:09:42,494
Ist es wirklich nötig,
Kosmetika an ihnen zu testen?

134
00:09:42,961 --> 00:09:46,528
Ich meine, wie wichtig ist dir Lippenstift, Dean?

135
00:09:49,951 --> 00:09:51,251
Nicht sehr.

136
00:09:53,078 --> 00:09:56,909
Willst du reinkommen
und uns sagen, was los ist?

137
00:09:57,685 --> 00:10:02,161
Also, ihr versteht, dass ich an aggressiven
Aktivitäten nicht teilhabe.

138
00:10:08,804 --> 00:10:13,151
- Schwester Marry Constant. Gute Wahl.
- Warum hast du Meg aufgesucht, Cass?

139
00:10:13,152 --> 00:10:16,848
Als ich verschwunden bin, wollte ich
die Blumen und die Früchte beobachten.

140
00:10:16,849 --> 00:10:19,054
Blumen kommen natürlich an erster Stelle.

141
00:10:19,805 --> 00:10:22,136
Aber ich habe nichts von ihnen gehört.

142
00:10:22,187 --> 00:10:25,523
- Du hast von wem nichts gehört?
- Der Garnison.

143
00:10:27,679 --> 00:10:29,064
Was ist mit der Garnison passiert?

144
00:10:29,065 --> 00:10:33,141
Na ja, irgendwann war die Stille betäubend,
also habe ich mich auf die Suche...

145
00:10:33,142 --> 00:10:35,368
nach dem Zuhause des Propheten gemacht.

146
00:10:36,795 --> 00:10:39,592
Wisst ihr, Leviathane können Engel töten.

147
00:10:40,053 --> 00:10:43,478
Es gibt einen Grund dafür, dass Vater
sie im Fegefeuer eingesperrt hat.

148
00:10:43,479 --> 00:10:47,464
Sie sind die Piranhas, die das ganze
Aquarium auffressen würden.

149
00:10:49,591 --> 00:10:53,273
Sie sind weg.
Die gesamte Garnison ist tot.

150
00:10:53,889 --> 00:10:57,624
Wenn überhaupt noch jemand übrig ist,
dann verstecken sie sich.

151
00:10:57,625 --> 00:11:02,148
Entschuldige mal. Aber wenn die Engel tot sind,
wo ist dann Kevin?

152
00:11:02,275 --> 00:11:05,589
Ich könnte sie aus ihren Käfigen klauen,
die Affen.

153
00:11:05,590 --> 00:11:07,297
- Aber wo sollte ich sie alle hinstecken?
- Hey! Konzentrier dich.

154
00:11:07,298 --> 00:11:10,637
- Ist Kevin am Leben?
- Ich will nicht kämpfen.

155
00:11:10,946 --> 00:11:12,246
Nein, ich will nicht...

156
00:11:14,367 --> 00:11:15,667
Wir machen uns Sorgen.

157
00:11:17,459 --> 00:11:20,514
Sie haben ihn entführt.
Er ist am Leben.

158
00:11:21,299 --> 00:11:23,691
Ich habe so eine Verantwortung gespürt,
aber jetzt liegt es in euren Händen.

159
00:11:23,692 --> 00:11:24,767
Warte. Warte mal eine verfluchte Minute.

160
00:11:24,768 --> 00:11:28,359
- Ich fühle mich viel besser.
- Jungs, was ist das alles?

161
00:11:29,002 --> 00:11:30,799
Wir haben Crowley gerufen.

162
00:11:31,167 --> 00:11:33,606
- Ihr habt was?
- Keine Sorge. Er ist nicht aufgetaucht.

163
00:11:33,607 --> 00:11:34,535
Was meinst du mit, "er ist nicht"...

164
00:11:34,536 --> 00:11:36,224
Siehst du ihn irgendwo?
Er hat uns hängen lassen.

165
00:11:36,225 --> 00:11:38,968
Nun, das tut mir ja sehr leid,
aber ich bin dann mal weg.

166
00:11:38,969 --> 00:11:42,274
- Er könnte immer noch jeder...
- Jederzeit auftauchen.

167
00:11:42,275 --> 00:11:43,575
Hallo, Jungs.

168
00:11:46,368 --> 00:11:47,916
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.

169
00:11:48,593 --> 00:11:51,341
Das ist ja wirklich ein riesiges Angebot.

170
00:12:00,984 --> 00:12:02,883
Bleib doch bitte.

171
00:12:03,786 --> 00:12:06,117
Du kannst wirklich nirgendwo hin.

172
00:12:06,887 --> 00:12:09,550
Denk nicht mal dran, dich
aus dem Staub zu machen, Pussycat.

173
00:12:09,551 --> 00:12:12,452
- Ich hab überall Augen.
- Lass sie in Ruhe.

174
00:12:14,863 --> 00:12:16,163
Castiel.

175
00:12:16,510 --> 00:12:20,866
Als wir uns letztes Mal gesehen haben,
hast du mich, na ja, versklavt.

176
00:12:20,867 --> 00:12:24,034
Ich bin durcheinander.
Warum bist du nicht tot?

177
00:12:24,035 --> 00:12:25,610
Das weiß ich nicht.

178
00:12:25,611 --> 00:12:27,438
Nun, willst du tot sein?
Denn ich kann dir dabei helfen.

179
00:12:27,439 --> 00:12:29,724
- In Ordnung, es reicht.
- Es reicht, wenn ich es sage.

180
00:12:29,725 --> 00:12:32,621
Ich bin hergekommen, um euch zu helfen.
Ich finde heraus, dass ihr mich belogen habt,

181
00:12:32,622 --> 00:12:34,967
einen Engel beherbergt,
und nicht nur irgendeinen Engel.

182
00:12:34,968 --> 00:12:39,559
Den einen Engel, den ich am liebsten zwischen
meinen Zähnen zerquetschen würde.

183
00:12:39,560 --> 00:12:42,625
Oh, also kannst du jetzt Engel zerquetschen?

184
00:12:43,321 --> 00:12:47,121
Du langweilst mich. Weißt du das?
Du hast keinen Sinn für Poesie.

185
00:12:47,923 --> 00:12:50,903
Also, was hast du zu
deiner Verteidigung zu sagen?

186
00:12:50,904 --> 00:12:53,500
Na ja, ich...

187
00:12:53,780 --> 00:12:56,126
verfeinere immer noch meine
Kommunikationsstrategie.

188
00:12:56,127 --> 00:12:58,611
Ich war noch nicht mal wieder
im Himmel. Ich...

189
00:12:58,612 --> 00:13:02,030
Ich denke immer noch, es gibt keine Insekten
im Himmel, aber hier gibt es Trillionen.

190
00:13:02,031 --> 00:13:05,208
Wisst ihr, sie machen
Honig und Seide und...

191
00:13:05,209 --> 00:13:09,004
- richtige Wunder.
- Wovon sprichst du?

192
00:13:09,639 --> 00:13:13,468
Dass ich Insekten den Engeln vorziehe,
schätze ich. Hier.

193
00:13:13,469 --> 00:13:16,115
Ich kann dir einen Beweis anbieten,
wenn du magst.

194
00:13:16,368 --> 00:13:19,582
Es ist Honig.
Ich habe ihn selbst gesammelt.

195
00:13:24,645 --> 00:13:28,786
Du bist durchgeknallt.
Er ist durchgeknallt, oder nicht?

196
00:13:32,112 --> 00:13:33,523
Karma ist ein Miststück, oder?

197
00:13:33,524 --> 00:13:36,497
Hör mal, bist du hergekommen, um auf deinem
alten Groll herumzureiten,

198
00:13:36,498 --> 00:13:40,015
oder um uns zu helfen, Dick kalt zu machen?
Entscheide dich für eine Schlacht.

199
00:13:40,016 --> 00:13:44,048
Nun, das ist schwierig.
Ich würde gerne beides machen.

200
00:13:44,049 --> 00:13:48,207
Aber was macht daran Spaß, einen Ball voll
mit feuchtem Fell herum zu schubsen?

201
00:13:48,928 --> 00:13:52,856
Meldet euch, wenn Sparkles hier
seine Eier wieder hat, nehme ich an.

202
00:13:52,857 --> 00:13:54,570
Währenddessen,

203
00:13:55,630 --> 00:13:57,225
ein Geschenkchen.

204
00:13:57,226 --> 00:13:59,802
Wirklich? Einfach so ohne Gegenleistung?

205
00:13:59,803 --> 00:14:02,896
- Ich bin ein Musterbeispiel für Effizienz.
- Ach, ist das so?

206
00:14:02,897 --> 00:14:06,791
- Warum kamst du dann zu spät?
- Dick hielt mich in einer Teufelsfalle gefangen.

207
00:14:07,136 --> 00:14:10,523
Er ist kein Idiot. Er weiß,
worauf ihr beide es abgesehen habt.

208
00:14:10,524 --> 00:14:13,054
- Was hat er dir angeboten?
- Einen fairen Handel.

209
00:14:13,055 --> 00:14:16,394
Im Gegenzug dafür, dass ich
euch das falsche Blut gebe.

210
00:14:16,553 --> 00:14:19,894
Es ist Dämonenblut, aber ist es meins?

211
00:14:22,286 --> 00:14:23,586
Es ist mein Blut.

212
00:14:24,988 --> 00:14:26,896
- Das einzig wahre.
- Und warum sollten wir dir vertrauen?

213
00:14:26,897 --> 00:14:29,950
Meine Güte, tut das nicht.
Vertraut niemals jemandem.

214
00:14:30,346 --> 00:14:33,944
Eine Lektion, die ich von meinem
letzten Geschäftspartner gelernt habe.

215
00:14:33,945 --> 00:14:35,339
Okay.

216
00:14:35,775 --> 00:14:38,405
- Gib uns das Blut.
- Gewiss.

217
00:14:38,406 --> 00:14:40,558
Oh, ein Bonus. Meg,

218
00:14:40,559 --> 00:14:42,722
dich schnappe ich mir,
nehme dich mit nach Hause...

219
00:14:42,723 --> 00:14:45,452
und röste dich, bis du ganz knusprig bist.
Aber jetzt...

220
00:14:45,453 --> 00:14:46,753
noch nicht.

221
00:14:47,161 --> 00:14:49,105
Cass kann dich fürs Erste haben.

222
00:14:49,106 --> 00:14:53,600
Komischerweise scheint es so, als
nähme es ihn mit, dich zu verlieren.

223
00:14:53,601 --> 00:14:56,907
Und die Jungs brauchen Cass,
um an Dick zu kommen.

224
00:14:57,295 --> 00:14:59,007
Nicht wahr, Cass?

225
00:14:59,008 --> 00:15:02,095
- Oh, ich kämpfe nicht mehr.
- Komm schon.

226
00:15:02,489 --> 00:15:05,349
Angesichts der besonderen
Umstände deines Feindes...

227
00:15:05,350 --> 00:15:06,898
bist du leider unverzichtbar.

228
00:15:43,693 --> 00:15:45,748
Mistkerl!

229
00:15:46,315 --> 00:15:48,733
Reines Eisen. Verdammt.

230
00:15:49,180 --> 00:15:51,999
In Ordnung. Mein Fehler.

231
00:15:52,000 --> 00:15:53,735
- Auf geht's.
- Nein.

232
00:15:54,625 --> 00:15:56,640
Halt dich von mir fern.

233
00:15:56,641 --> 00:15:59,102
Würdest du mich bitte
nach Hause gehen lassen?

234
00:16:06,543 --> 00:16:08,704
- Ich brauche dich.
- Nein.

235
00:16:09,871 --> 00:16:12,604
Die Powerpoint-Präsentation steht auf Ihrem
Schreibtisch zur Genehmigung bereit, Sir.

236
00:16:12,605 --> 00:16:15,503
Gut. Susan, sehe ich wie ein Idiot aus?

237
00:16:16,279 --> 00:16:18,129
- Nicht in diesem speziellen Körper, nein.
- Gut.

238
00:16:18,130 --> 00:16:21,283
Habe ich dir gesagt, dass es drei Regeln
für das Führen einer Verhandlung gibt?

239
00:16:21,284 --> 00:16:23,495
Bring Pfefferminzbonbons mit,
lass es dir schriftlich geben...

240
00:16:23,496 --> 00:16:26,929
und hab einen Plan, falls man dich
bescheißen will. Geh zum Gefrierschrank.

241
00:16:27,332 --> 00:16:30,167
- Der Arm?
- Ja, der Arm. Braves Mädchen.

242
00:16:44,701 --> 00:16:46,001
Setz dich.

243
00:16:48,148 --> 00:16:49,949
Bleib.

244
00:16:54,922 --> 00:16:56,281
Ich bin Kevin.

245
00:16:58,067 --> 00:16:59,367
Polly.

246
00:17:01,263 --> 00:17:03,153
Was machst du hier?

247
00:17:03,966 --> 00:17:05,266
Sitzen.

248
00:17:05,997 --> 00:17:09,125
- Nehme ich an.
- Bist du ein Prophet?

249
00:17:20,091 --> 00:17:23,745
So, im Grunde bin ich auf mich allein gestellt.

250
00:17:25,132 --> 00:17:28,278
Eins ist sicher, wir haben nur einen Versuch.

251
00:17:28,279 --> 00:17:30,169
Dieses Ding füllt sich nicht nach.

252
00:17:31,610 --> 00:17:33,462
- Denkst du, dass Crowley...
- Uns aufs Kreuz legt?

253
00:17:33,463 --> 00:17:35,191
- Ja.
- Du musst dich fragen,

254
00:17:35,192 --> 00:17:38,311
wen er lieber tot sehen will. Uns oder Dick.

255
00:17:40,915 --> 00:17:42,862
Kommt drauf an, was Dick ihm angeboten hat.

256
00:17:43,222 --> 00:17:44,661
Jetzt geht's los.

257
00:17:49,036 --> 00:17:50,336
Okay.

258
00:17:51,517 --> 00:17:53,014
Also, tun wir...

259
00:17:54,011 --> 00:17:57,961
Es gibt keine magischen Worte, nichts.
Du machst einfach.

260
00:17:59,951 --> 00:18:01,513
In Ordnung.

261
00:18:21,432 --> 00:18:24,141
Wo bleiben bloß Donner und die ganzen Blitze?

262
00:18:26,158 --> 00:18:27,744
Vielleicht hat es funktioniert?

263
00:18:28,494 --> 00:18:29,794
Fantastisch.

264
00:18:33,864 --> 00:18:36,718
Also, nichts davon sollte euch
irgendwie schlecht bekommen.

265
00:18:36,719 --> 00:18:41,435
Den Weizen habe ich von einer kleinen Farm in der
Normandie und den Salat und die Tomaten und...

266
00:18:41,436 --> 00:18:44,802
das Schwein habe ich gründlich untersucht
und beruhigt, bevor ich...

267
00:18:44,803 --> 00:18:47,961
es für den Schicken geschlachtet habe.
Hier.

268
00:18:48,174 --> 00:18:49,938
Ihr müsst bei Kräften sein.

269
00:18:50,816 --> 00:18:52,116
Danke, Cass.

270
00:18:53,524 --> 00:18:57,181
Hey, Cass, warum war sich Crowley so sicher,
dass du mit uns kommen musst?

271
00:18:57,182 --> 00:19:00,561
Crowley hatte unrecht. Ich werde hier warten.

272
00:19:01,184 --> 00:19:05,657
Aber bitte akzeptiert diese
Sandwiches als Geste der Solidarität.

273
00:19:06,410 --> 00:19:07,883
Guten Morgen, Sir.

274
00:19:08,452 --> 00:19:11,342
- Die Delegierten sind unterwegs.
- Perfekt.

275
00:19:11,376 --> 00:19:14,058
Wir wollen, dass alles bereit
ist, wenn sie hier ankommen.

276
00:19:14,059 --> 00:19:17,020
Schick den Sicherheitsdienst her, ja?

277
00:19:21,712 --> 00:19:23,012
Hallo, Mr. Roman.

278
00:19:23,785 --> 00:19:25,298
Nette Uhr.

279
00:19:39,073 --> 00:19:40,444
Zieh dich um.

280
00:19:47,498 --> 00:19:49,640
Warum will er, dass du...?

281
00:20:33,318 --> 00:20:34,813
Ich bin Veganer.

282
00:20:40,103 --> 00:20:41,624
Bist du bereit, Polly?

283
00:21:04,094 --> 00:21:07,465
Ich freue mich wie ein Schneekönig,
euch alle hier zu sehen.

284
00:21:07,466 --> 00:21:11,460
Als wir das letzte Mal an einem
Ort waren, war das in diesem Engel.

285
00:21:11,893 --> 00:21:13,613
Also, als Schlüsselspieler müsst
ihr über alle Aspekte des Programms...

286
00:21:13,614 --> 00:21:16,624
auf dem Laufenden sein, nicht bloß über
den plötzlichen Zustrom an glücklichen,

287
00:21:16,625 --> 00:21:19,460
köstlichen Kiffern in eurer Nachbarschaft.

288
00:21:20,817 --> 00:21:24,633
Greift zu. Das Sushi ist aus
frischem Waisenkind gemacht.

289
00:21:26,427 --> 00:21:27,727
Okay.

290
00:21:28,287 --> 00:21:32,124
Die Schlachthäuser.
Auf dem neuesten Stand, human, effizient.

291
00:21:32,125 --> 00:21:36,084
- Das erste nimmt nächsten Monat den Betrieb auf.
- Wie ist die Strategie zur Kontrolle der Menge?

292
00:21:37,191 --> 00:21:38,332
Ich bin froh, dass du fragst.

293
00:21:38,333 --> 00:21:40,540
Wir haben Mitarbeiter an Schlüsselstellen
der Gesetzesvollstreckung untergebracht,

294
00:21:40,541 --> 00:21:42,620
angefangen beim Notruf.

295
00:21:42,898 --> 00:21:45,443
Jeder fühlt sich umsorgt, alle bleiben ruhig.

296
00:21:45,444 --> 00:21:49,884
Wir erhöhen kurz vor der Ernte die Dosis.
Sie werden nichts spüren.

297
00:21:50,704 --> 00:21:52,881
Wir gehen das regional an.

298
00:21:52,882 --> 00:21:54,804
Ohio... Betatest.

299
00:21:54,805 --> 00:21:57,358
Wisconsin... Weiterverarbeitung.

300
00:21:57,359 --> 00:22:01,120
Florida... Züchtungsprogramm.
Wenn ihr auf Seite 10 blättert,

301
00:22:01,121 --> 00:22:03,290
werdet ihr sehen, dass wir beim Kauf von
Fruchtbarkeitskliniken unseren Spaß haben.

302
00:22:03,291 --> 00:22:04,893
Eine wirklich interessante Sache.

303
00:22:12,649 --> 00:22:15,350
Warum bist du nicht mehr in deinem Käfig, Maus?

304
00:22:15,669 --> 00:22:19,510
Aber jetzt möchte ich mit euch über etwas
reden, von dem ich wirklich begeistert bin.

305
00:22:24,350 --> 00:22:27,500
An alle... darf ich vorstellen: Polly.

306
00:22:36,326 --> 00:22:37,748
Hast du es schon hinbekommen?

307
00:22:38,400 --> 00:22:39,700
Da haben wir's.

308
00:22:39,744 --> 00:22:42,530
Danke, Charlie,
wo auch immer du gerade bist.

309
00:22:42,531 --> 00:22:44,049
Hab' ich dich, Dick.

310
00:22:44,370 --> 00:22:48,283
Ja, das ist der zweite Stock.
Und dann...

311
00:22:49,169 --> 00:22:51,626
- Was ist das?
- Was zum Teufel...?

312
00:22:52,250 --> 00:22:53,738
Ist das Dick?

313
00:22:55,478 --> 00:22:56,801
Und das ist auch Dick.

314
00:22:58,108 --> 00:22:59,747
Arschloch.

315
00:22:59,748 --> 00:23:03,969
Also, die genetische Veranlagung
für diese drei Krebssorten ist ausgelöscht.

316
00:23:04,314 --> 00:23:08,201
Sie ist zu stoned, um sich dafür zu interessieren.
Polly, zieh dein Kleid aus.

317
00:23:11,102 --> 00:23:13,478
Sie ist ein schmächtiges Ding, nicht wahr?

318
00:23:13,479 --> 00:23:18,328
Und sie isst wie ein Linebacker.
Fazit: Wir machen hier keine Kunst.

319
00:23:18,340 --> 00:23:20,792
Wir wollen den perfekten rohen Mensch entwickeln.
Wir wollen Fleisch...

320
00:23:20,793 --> 00:23:24,688
und diese flotten, kleinen Vögelchen
müssen schnell ausgebrütet werden.

321
00:23:26,682 --> 00:23:28,826
Additive 3.0.

322
00:23:30,149 --> 00:23:35,372
Denkt dran, dass das Zeug, das wir produzieren,
ein wenig verdünnt länger wirkt.

323
00:24:00,742 --> 00:24:02,137
Additive 3.0...

324
00:24:02,138 --> 00:24:06,233
zielt nur auf die Merkmale ab,
die wir herauszüchten wollen.

325
00:24:07,030 --> 00:24:10,116
Es wird in milchfreiem Kaffeeweißer
und in Multivitaminsäften enthalten sein.

326
00:24:10,117 --> 00:24:14,305
Die erste Lieferung geht morgen nach Los Angeles.
Also beobachtet die Dysenterie-Berichte.

327
00:24:14,306 --> 00:24:16,856
Und geht im Labor vorbei,
bevor ihr geht.

328
00:24:16,857 --> 00:24:19,433
Die Kaffeeweißer-Becher
sind nämlich einfach entzückend.

329
00:24:19,434 --> 00:24:21,038
Lass es noch mal durchlaufen.

330
00:24:37,477 --> 00:24:39,963
Das ist das Zimmermädchen aus dem Motel.

331
00:24:40,716 --> 00:24:42,016
Aus welchem Motel?

332
00:24:42,784 --> 00:24:44,676
Oh nein.

333
00:24:45,465 --> 00:24:48,161
- Was hast du bloß vor, Bobby?
- Warte. Willst du damit sagen, dass Bobby...

334
00:24:48,162 --> 00:24:50,647
- Warte einfach hier.
- Hast du den Verstand verloren?

335
00:24:50,648 --> 00:24:53,562
Du hast schon die Waffe und du hast Dick im Auge.
Alle Dicks.

336
00:24:53,563 --> 00:24:55,257
Ich kümmere mich um Bobby.

337
00:24:55,258 --> 00:24:57,720
- Sam! Hey!
- Halt die Klappe.

338
00:25:25,211 --> 00:25:27,619
Bobby?
Ich weiß, dass du da drin bist.

339
00:25:27,620 --> 00:25:31,058
Hör mir zu. Hier sind überall Kameras.
Gleich da vorne ist schon eine.

340
00:25:31,059 --> 00:25:34,012
Hör auf, okay?
Du wirst sie umbringen.

341
00:25:37,590 --> 00:25:39,535
Bobby! Verdammt!

342
00:25:39,536 --> 00:25:42,430
Wie willst du Dick denn töten?
Das kannst du nicht!

343
00:25:42,431 --> 00:25:43,943
Das reicht mir.

344
00:25:45,530 --> 00:25:47,670
Nein!
Ich lasse dich nicht gehen.

345
00:25:47,671 --> 00:25:50,002
- Verschwinde hier, Sam.
- Nein.

346
00:25:58,671 --> 00:26:00,301
Bobby, hör auf.

347
00:26:01,324 --> 00:26:02,686
Hör auf.

348
00:26:07,532 --> 00:26:08,921
Nein!

349
00:26:20,734 --> 00:26:22,472
Okay, danke.

350
00:26:22,883 --> 00:26:25,406
Es geht ihr gut.
Sie kommt heute Abend aus dem Krankenhaus raus.

351
00:26:25,407 --> 00:26:26,961
Nun, das ist positiv.

352
00:26:26,962 --> 00:26:29,835
Erklär mir noch mal, wieso du für ein
Zimmermädchen die Flucht ergriffen hast.

353
00:26:29,836 --> 00:26:31,474
Ihr wart dort.

354
00:26:32,055 --> 00:26:35,490
- Sei still, Meg.
- Weil Dick mehr Dicks gemacht hat.

355
00:26:37,273 --> 00:26:40,861
Er muss ein Stück vom echten Dick Roman
irgendwo aufgehoben haben.

356
00:26:40,862 --> 00:26:44,725
- Sie alle müssen es berührt haben.
- Hey, Unruhegeist, was hast du für ein Problem?

357
00:26:46,016 --> 00:26:47,383
Wir brauchen eine Katze.

358
00:26:47,384 --> 00:26:50,597
Habt ihr nicht das Gefühl,
dass in dieser Wohnung eine Spezies fehlt.

359
00:26:51,684 --> 00:26:54,493
Hast du was zum Thema "Dicks" zu sagen?

360
00:26:54,786 --> 00:26:56,377
Crowley war sich ziemlich sicher,
dass du helfen kannst.

361
00:26:56,378 --> 00:26:58,030
Ich kann euch nicht helfen.

362
00:26:58,532 --> 00:27:00,409
Verstehst du?
Ich kann es nicht.

363
00:27:00,410 --> 00:27:04,855
Ich habe alles zerstört
und ich werde wieder alles zerstören.

364
00:27:05,746 --> 00:27:08,581
Können wir es bitte einfach dabei belassen?

365
00:27:09,895 --> 00:27:11,607
Nein.
Nein, können wir nicht.

366
00:27:11,608 --> 00:27:14,002
- Dean.
- Wir können es nicht dabei belassen.

367
00:27:14,228 --> 00:27:16,647
Du hast die verdammten Viecher reingelassen.

368
00:27:16,648 --> 00:27:19,302
Also darfst du dir kein Sandwich machen.
Du kriegst auch keine verdammte Katze.

369
00:27:19,303 --> 00:27:21,603
Es interessiert niemanden,
dass du gebrochen bist, Cass.

370
00:27:21,604 --> 00:27:23,378
Bring dein Chaos in Ordnung!

371
00:27:27,343 --> 00:27:28,807
Wisst ihr,

372
00:27:31,906 --> 00:27:33,771
wir sollten Twister spielen.

373
00:27:39,331 --> 00:27:43,338
Toll. Du hast die einzige
Hoffnung des Reiches verschreckt.

374
00:27:43,917 --> 00:27:44,855
Was soll das heißen?

375
00:27:44,856 --> 00:27:48,264
Ist dir klar, das jedes Einzelne
von diesen Dingern in Cass war?

376
00:27:48,265 --> 00:27:51,940
Er kennt sie.
Er kann durch die Fleischanzüge hindurch sehen.

377
00:27:53,778 --> 00:27:57,638
Er kann also den echten
falschen Dick Roman erkennen.

378
00:27:57,639 --> 00:28:00,056
Du hast es erfasst, Süßer.

379
00:28:00,057 --> 00:28:03,968
Zu blöd, dass er irre ist.
Das wäre die Chance gewesen.

380
00:28:09,551 --> 00:28:12,435
Es ist ziemlich sinnlos nach einem Hinweis zu
suchen. Sie haben alle Dicks Gehirn runtergeladen.

381
00:28:12,436 --> 00:28:15,879
- Sie haben alle dieselben Verhaltensmerkmale.
- Okay, vielleicht ist dann die Frage:

382
00:28:15,880 --> 00:28:18,526
Was würde der echte Dick tun?

383
00:28:18,587 --> 00:28:20,855
Habt ihr nichts Besseres auf Lager?

384
00:28:21,017 --> 00:28:22,239
Idioten.

385
00:28:22,240 --> 00:28:25,739
- Bobby. Wir wussten nicht, ob du...
- Das hättet ihr aber wissen sollen.

386
00:28:25,740 --> 00:28:27,491
Ihr habt den Flachmann.

387
00:28:28,391 --> 00:28:32,259
Dumm.
Ihr hättet ihn gleich verbrennen sollen.

388
00:28:33,733 --> 00:28:37,072
- Bobby...
- Ich sehne mich immer noch danach, zurückzugehen.

389
00:28:37,106 --> 00:28:39,427
Ich will mir irgendeinen
armen Mistkerl schnappen...

390
00:28:39,428 --> 00:28:41,696
und mit ihm einen Kamikaze-Angriff
auf Dick starten.

391
00:28:44,119 --> 00:28:45,012
Es ist schlimm.

392
00:28:45,013 --> 00:28:47,595
<i>Amerika ist was für tatkräftige Menschen.</i>

393
00:28:47,596 --> 00:28:51,256
<i>Leute, die ihre Hintern in Bewegung setzen
und etwas schaffen.</i>

394
00:28:54,982 --> 00:28:56,282
Mal im Ernst.

395
00:28:57,293 --> 00:28:59,968
Ich hätte dich beinahe getötet.
Und diese Frau.

396
00:28:59,969 --> 00:29:01,499
Es war nicht deine Schuld, Bobby,
nicht wirklich.

397
00:29:01,500 --> 00:29:02,800
Stimmt.

398
00:29:02,974 --> 00:29:05,903
Das ist einfach das,
was aus Geistern wird.

399
00:29:06,828 --> 00:29:10,230
Ich hätte wirklich alles darauf gewettet,
dass ich das überlisten kann.

400
00:29:11,636 --> 00:29:13,589
Wie fühlt es sich an?

401
00:29:13,810 --> 00:29:16,326
Was? Rachsüchtig zu werden?

402
00:29:19,254 --> 00:29:22,085
Es ist ein Juckreiz,
der durch Kratzen nicht verschwindet.

403
00:29:25,675 --> 00:29:26,975
Hör zu,

404
00:29:27,858 --> 00:29:29,321
ich bin fertig.

405
00:29:31,230 --> 00:29:32,670
Schnappt euch Dick.

406
00:29:33,213 --> 00:29:36,590
Aber tut es nicht, weil es das Problem löst.

407
00:29:36,591 --> 00:29:39,291
Tut es, weil es der Job ist.

408
00:29:44,077 --> 00:29:46,156
Und wenn eure Zeit gekommen ist...

409
00:29:46,672 --> 00:29:47,972
geht.

410
00:30:08,381 --> 00:30:09,688
Ich wünsche mir...

411
00:30:10,094 --> 00:30:13,187
dass ich euch auf der andere Seite
treffen werde.

412
00:30:14,717 --> 00:30:16,017
Nur...

413
00:30:16,919 --> 00:30:20,089
nicht in naher Zukunft.
In Ordnung?

414
00:31:55,637 --> 00:31:58,337
- Cass, ich brauche einen Wingman.
- Dean...

415
00:31:58,338 --> 00:32:01,685
Du willst nicht in die Klauen
des Todes hüpfen, das ist...

416
00:32:01,686 --> 00:32:02,986
schön.

417
00:32:03,927 --> 00:32:06,379
Wie wäre es, wenn wir
ein paar Besorgungen machen?

418
00:32:16,459 --> 00:32:19,294
- Danke fürs Mitnehmen.
- Immer gern.

419
00:32:19,994 --> 00:32:23,247
- Dean...
- Cass, dass hatten wir schon durchgekaut.

420
00:32:23,248 --> 00:32:25,390
Ich verstehe es.
Du kannst uns nicht helfen.

421
00:32:25,551 --> 00:32:27,967
Wenn wir Dick angreifen und versagen,

422
00:32:27,968 --> 00:32:31,055
dann sterben du und Sam als Helden, richtig?

423
00:32:31,750 --> 00:32:33,993
- Ich weiß es nicht. Ich schätze schon.
- Und im besten Fall...

424
00:32:33,994 --> 00:32:36,064
sterbe ich, während ich
meinen eigenen, dummen Fehler korrigiere.

425
00:32:36,065 --> 00:32:39,217
Oder ich sterbe nicht.
Ich wurde zurückgebracht.

426
00:32:39,218 --> 00:32:41,702
Ich verstehe es jetzt.
Es ist eine Bestrafungs-Wiederauferstehung.

427
00:32:41,703 --> 00:32:43,544
Es wird jedes Mal schlimmer.

428
00:32:45,158 --> 00:32:47,234
Tut mir leid.
Wir reden hier über Gott-Mist, ja?

429
00:32:47,235 --> 00:32:49,188
Ich bin kein Glücksbringer, Dean.

430
00:32:50,429 --> 00:32:52,047
Ja, aber weißt du was?
Wir sind am Ende des neunten Innings,

431
00:32:52,048 --> 00:32:54,210
und du bist der einzige Typ,
der noch auf der Ersatzbank sitzt.

432
00:32:54,211 --> 00:32:57,865
Entschuldige, aber ich habe dich lieber dabei,
verflucht oder nicht.

433
00:32:58,419 --> 00:33:01,357
Und außerdem, finde mal deine Eier wieder, ja?
Wir sind alle verflucht.

434
00:33:01,358 --> 00:33:03,689
Sehe ich für dich so aus,
als wäre ich ein Glücksbringer?

435
00:33:06,090 --> 00:33:07,390
Was?

436
00:33:08,312 --> 00:33:10,696
Ich will dich nicht
in eine peinliche Lage bringen,

437
00:33:11,065 --> 00:33:13,689
aber ich bemerke einen Hauch von Vergebung.

438
00:33:15,233 --> 00:33:18,167
Ja, ich werde wahrscheinlich morgen
sterben, also...

439
00:33:20,045 --> 00:33:21,935
Ich gehe mit dir.

440
00:33:23,105 --> 00:33:24,806
Und ich werde mein Bestes geben.

441
00:33:26,596 --> 00:33:27,896
Danke.

442
00:33:28,574 --> 00:33:32,163
Also darf ich nach dem Plan fragen?

443
00:33:33,757 --> 00:33:37,173
Laut Crowley weiß Dick,
dass wir kommen,

444
00:33:37,174 --> 00:33:40,787
also werden wir einen großen Auftritt hinlegen...
einen richtig großen.

445
00:35:09,620 --> 00:35:11,440
Bis später, ihr Würmer.

446
00:35:42,776 --> 00:35:45,485
Der König der Hölle empfängt dich jetzt.

447
00:35:49,105 --> 00:35:52,210
Kevin. Hey, Kumpel.
Wir müssen uns beeilen, okay?

448
00:35:52,859 --> 00:35:55,519
- Moment. Wir können noch nicht gehen.
- Doch, können. Es ist okay. Wir müssen los.

449
00:35:55,520 --> 00:35:58,520
Du verstehst nicht. Dick hat Kaffeesahne in seinem
Labor. Er wird die ganzen schlanke Leute töten.

450
00:35:58,521 --> 00:36:02,597
- Moment. Was? Langsam.
- Wir müssen das Labor in die Luft jagen, Sam.

451
00:36:02,598 --> 00:36:03,898
Bitte.

452
00:36:05,167 --> 00:36:06,252
Ja, schön. Gehen wir.

453
00:36:06,253 --> 00:36:10,241
Weißt du, das könnte der raffinierteste
Genozid der Geschichte werden.

454
00:36:10,815 --> 00:36:14,508
- Danke, Sir.
- Ich mein ja nur. Ich rieche eine Beförderung.

455
00:36:27,173 --> 00:36:29,809
Bisschen überraschend, aber okay.

456
00:36:30,697 --> 00:36:33,906
Castiel. Schön, dich wiederzusehen.

457
00:36:34,014 --> 00:36:36,601
Danke für die Fahrt ins Paradies.

458
00:36:39,097 --> 00:36:43,219
Und schön für dich.
Das auf die Beine zu stellen... Eins plus.

459
00:36:43,220 --> 00:36:46,500
Du glaubst nicht, dass das funktioniert, oder?

460
00:36:47,055 --> 00:36:50,285
- Du vertraust diesem Dämon?
- Bist du dir sicher, dass ich es bin, Dean?

461
00:36:50,286 --> 00:36:51,586
Nein.

462
00:36:51,749 --> 00:36:53,049
Aber er ist es.

463
00:36:54,780 --> 00:36:56,668
Sieh mal, da gibt es einen Haken,
wenn man es mit Crowley zu tun hat.

464
00:36:56,669 --> 00:37:00,220
Er wird immer einen Weg finden,
dich aufs Kreuz zu legen.

465
00:37:00,805 --> 00:37:02,380
Dieses Treffen ist beendet.

466
00:37:20,519 --> 00:37:24,634
- Dachtet ihr wirklich, ihr könntet mich besiegen?
- Ernsthaft?

467
00:37:26,549 --> 00:37:27,849
Nein.

468
00:37:32,788 --> 00:37:35,904
Wir dachten, wir müssten dich überraschen.

469
00:38:12,367 --> 00:38:14,617
Sam, wir sollten gehen.

470
00:38:15,226 --> 00:38:18,207
- Was zur Hölle?
- Jeden Moment kommen noch mehr Großmäuler, Sam.

471
00:38:18,208 --> 00:38:19,666
Keine Sorge.

472
00:38:21,651 --> 00:38:24,612
Ich habe draußen eine kleine Armee Dämonen.

473
00:38:25,099 --> 00:38:29,036
Schneide den Kopf ab und der Körper
wird nicht wissen, was zu tun ist.

474
00:38:29,348 --> 00:38:31,573
Überleg mal, wie es wäre, wenn du
seit dem allerersten Sonnenaufgang...

475
00:38:31,574 --> 00:38:35,931
nur einen König gehabt hättest.
Dann wärst du auch in heller Aufregung.

476
00:38:36,247 --> 00:38:39,567
- Genau so wolltest du es haben.
- Genau wie du.

477
00:38:39,890 --> 00:38:43,074
Ohne Masterplan sind die Levis
auch nur irgendwelche Monster.

478
00:38:43,075 --> 00:38:46,793
Mit Sicherheit schwer platt zu machen,
aber ihr liebt die Herausforderung.

479
00:38:46,794 --> 00:38:49,868
Deine Aufgabe ist es,
sie sich nicht organisieren zu lassen.

480
00:38:49,869 --> 00:38:51,242
Wo ist Dean?

481
00:38:52,324 --> 00:38:55,534
Der Knochen hat einen kleinen Haken.

482
00:38:55,535 --> 00:38:58,531
Die Waffen der Götter haben oft einen.
Sie sollten einen Warnhinweis draufkleben.

483
00:38:58,532 --> 00:39:02,375
- Wo sind sie, Crowley?!
- Kann dir nicht helfen, Sam.

484
00:39:05,042 --> 00:39:07,654
Tut mir leid, Sam.
Der Prophet gehört mir.

485
00:39:11,164 --> 00:39:12,864
Du hast, was du wolltest.

486
00:39:12,865 --> 00:39:15,635
Dick ist tot,
die Welt gerettet.

487
00:39:15,636 --> 00:39:17,904
Also will ich einen kleinen Propheten.

488
00:39:18,255 --> 00:39:20,846
Tut mir leid, mein Kleiner.
Ich wünschte, ich könnte helfen.

489
00:39:21,390 --> 00:39:23,996
Du hast sicherlich gerade viel zu tun.

490
00:39:23,997 --> 00:39:27,479
Es sieht so aus,
als wärst du ganz und gar...

491
00:39:27,480 --> 00:39:28,993
auf dich allein gestellt.

492
00:39:54,546 --> 00:39:55,891
Wach auf.

493
00:40:02,834 --> 00:40:06,003
Gut. Wir müssen hier weg.

494
00:40:06,839 --> 00:40:09,620
- Wo sind wir?
- Das weißt du nicht?

495
00:40:10,914 --> 00:40:12,690
Das Letzte, an das ich mich erinnere ist,
dass wir Dick getötet haben.

496
00:40:12,691 --> 00:40:15,148
Und wohin sollte er nach dem Tod gehen?

497
00:40:17,146 --> 00:40:20,657
- Moment. Willst du mir damit sagen...?
- Jede Seele hier ist ein Monster.

498
00:40:20,658 --> 00:40:25,095
Hierher kommen sie, um bis in alle Ewigkeit
aufeinander Jagd zu machen.

499
00:40:25,096 --> 00:40:26,608
Wir sind im Fegefeuer?

500
00:40:27,696 --> 00:40:28,581
Wie kommen wir hier raus?

501
00:40:28,582 --> 00:40:32,436
Ich befürchte, es ist wahrscheinlicher,
dass wir in Stücke gerissen werden.

502
00:40:36,892 --> 00:40:39,097
Cass, ich denke, es ist besser, wenn wir...

503
00:40:40,407 --> 00:40:41,707
Cass?

504
00:41:05,616 --> 00:41:10,614
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

