1
00:00:00,290 --> 00:00:02,060
Zuletzt bei "Lost"...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,370 --> 00:00:03,620
Können Sie mich hören?

4
00:00:03,670 --> 00:00:05,960
Ja! Ja, ich kann Sie hören.

5
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Hey, sind Sie auf dem Schiff?

6
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- Was... was für einem Schiff? 
- Ihrem Schiff.

7
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
Ich bin auf keinem Schiff.

8
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Äh, Na--Naomi, die Fallschirmfliegerin.

9
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
Wer? Wer ist Naomi?

10
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Ich hab's. Ich habe ein Signal!

11
00:00:15,980 --> 00:00:18,990
Es wird funktionieren. Es passiert wirklich. 
Wir werden von der Insel runterkommen.

12
00:00:23,510 --> 00:00:25,300
Hallo? Ist Desmond da?

13
00:00:26,380 --> 00:00:28,740
Penny! Nein!

14
00:00:31,620 --> 00:00:35,280
Ich sage es dir, diesen Anruf zu tätigen, 
ist der Anfang vom Ende.

15
00:00:35,290 --> 00:00:37,970
Wer ist da? Wer ist da?

16
00:00:39,530 --> 00:00:42,990
Ich bin einer der Überlebenden 
vom Oceanic-Flug 815.

17
00:00:44,440 --> 00:00:46,380
Können Sie unseren Standpunkt orten?

18
00:00:46,420 --> 00:00:48,120
Wartet ab.

19
00:00:48,180 --> 00:00:50,310
Wir sind gleich da.

20
00:01:17,840 --> 00:01:21,730
Seit Beginn dieser Verfolgungsjagd sind 
fast 30 Minuten vergangen.

21
00:01:22,190 --> 00:01:25,590
Wir haben immer noch keine Information darüber, 
wer dieses Fahrzeug steuert.

22
00:01:25,990 --> 00:01:28,700
Jeff, kannst du uns sagen, 
wo die Verfolgung angefangen hat?

23
00:01:28,760 --> 00:01:32,090
Ruth, wir haben Berichte darüber, daß die 
Verfolgung nahe des La-Brea-Gebietes begann,

24
00:01:32,140 --> 00:01:35,600
dann durch ein Gewerbegebiet 
südlich der Fernstraße 10 ging.

25
00:01:35,960 --> 00:01:38,440
Kannst du sehen, wie viele Leute 
in dem Fahrzeug sind?

26
00:01:38,500 --> 00:01:40,680
Scheint sich nur um einen zu handeln, den Fahrer.

27
00:01:40,730 --> 00:01:42,970
Wir sind uns nicht sicher, 
ob das der Besitzer des Fahrzeugs ist.

28
00:01:43,250 --> 00:01:47,420
Was Sie hier sehen, sind Bilder von der 
10. Fernstraße aus Richtung Stadtzentrum.

29
00:01:47,460 --> 00:01:48,970
Ist das ein Camaro, Jeff?

30
00:01:49,020 --> 00:01:52,400
Ja, sieht aus wie ein Oldtimer, 
Model von Anfang der 70er Jahre.

31
00:01:52,440 --> 00:01:53,920
Verdammt.

32
00:02:13,770 --> 00:02:15,390
Zeigen Sie Ihre Hände!

33
00:02:22,250 --> 00:02:25,100
Rollen Sie das Fenster runter und 
zeigen Sie uns Ihre Hände, sofort!

34
00:02:34,750 --> 00:02:37,650
Und jetzt mit Ihrer linken Hand 
langsam die Tür aufmachen.

35
00:02:44,920 --> 00:02:46,890
Steigen Sie aus dem Wagen aus!

36
00:02:47,310 --> 00:02:49,650
Drehen Sie sich um... langsam!

37
00:03:04,020 --> 00:03:05,980
Auf den Boden!

38
00:03:06,540 --> 00:03:08,310
Los!

39
00:03:14,290 --> 00:03:16,220
Halt! Wissen Sie denn nicht, wer ich bin?

40
00:03:16,280 --> 00:03:18,130
Halt! Warten Sie, wissen Sie denn nicht, 
wer ich bin?

41
00:03:18,190 --> 00:03:20,600
Ich bin einer von den Oceanic-Sechs!

44
00:03:29,250 --> 00:03:33,910
Staffel 4 - Folge 1
~ The Beginning of the End ~

45
00:03:33,950 --> 00:03:38,750
~ Übersetzt von Willow ~

46
00:03:39,880 --> 00:03:44,660
5 Minuten, ehe Sie 10 Streifenwagen auf 
eine Jagd quer durch die Stadt hetzten,

47
00:03:44,700 --> 00:03:48,270
standen Sie ganz unbehelligt in einem Mini-Markt,

48
00:03:48,700 --> 00:03:52,270
ehe Sie irgendwas sahen und ausflippten.

49
00:03:52,590 --> 00:03:55,160
Mr. Reyes, wieso sind Sie so überstürzt 
weggerannt?

50
00:03:55,310 --> 00:03:57,250
Wen haben Sie da drin gesehen?

51
00:03:58,810 --> 00:04:00,070
Hören Sie, Kumpel,

52
00:04:00,130 --> 00:04:02,730
Ich weiß, daß Sie da in dem Laden jemanden gesehen 
haben, der Sie wegrennen ließ und eine Verfolgungsjagd--

53
00:04:02,770 --> 00:04:05,150
- Ich bin vor niemandem weggelaufen.
- Wenn Sie glauben, ich interessiere mich dafür, 

54
00:04:05,210 --> 00:04:10,860
daß Sie ein Prominenter sind, haben Sie Ihren 
Camaro am falschen Ort zu Schrott gefahren.

55
00:04:10,890 --> 00:04:12,860
Ich bin kein Prominenter.

56
00:04:13,810 --> 00:04:17,460
Haben Sie deswegen immerzu gebrüllt: 
"Hey, ich bin einer der Oceanic-Sechs"?

57
00:04:19,090 --> 00:04:21,490
Wollen Sie mal was von einem 
lustigen Zufall hören?

58
00:04:21,910 --> 00:04:23,500
Klar.

59
00:04:23,970 --> 00:04:26,360
Ich kannte jemanden in Ihrem Flieger.

60
00:04:27,250 --> 00:04:29,030
Wirklich?

61
00:04:30,080 --> 00:04:33,040
Ihr Name war Ana Lucia Cortez.

62
00:04:33,420 --> 00:04:36,200
Sie war meine Partnerin, 
ehe ich Detective geworden bin--

63
00:04:36,830 --> 00:04:41,430
Dunkle Haare... wunderschön.

64
00:04:43,700 --> 00:04:45,860
Vielleicht kannten Sie sie.

65
00:04:48,070 --> 00:04:50,480
Vielleicht sind Sie ihr im Flieger begegnet...

66
00:04:50,530 --> 00:04:52,790
Ehe er abflog?

67
00:04:53,890 --> 00:04:55,800
Tut mir leid. Bin ihr nie begegnet.

68
00:05:01,600 --> 00:05:04,020
Wieso gucken Sie sich das Band nicht noch mal an?

69
00:05:04,840 --> 00:05:07,230
Vielleicht weckt das irgendwas.

70
00:05:08,150 --> 00:05:09,790
Ich geh und hol mir einen Doughnut.

71
00:05:09,840 --> 00:05:11,550
Wollen Sie auch einen?

72
00:05:12,190 --> 00:05:13,190
Nein danke.

73
00:05:13,220 --> 00:05:17,040
Und wenn ich wiederkomme, werden Sie mir sagen, 
wovor Sie weggerannt sind.

74
00:05:48,250 --> 00:05:50,790
Hilfe! Hilfe!

75
00:05:52,920 --> 00:05:54,650
Hilfe!

76
00:05:55,670 --> 00:05:57,150
Laßt mich raus!

77
00:05:57,660 --> 00:06:00,010
Was zum Teufel ist los mit Ihnen?

78
00:06:00,670 --> 00:06:02,580
Was machen Sie denn, Reyes? 

79
00:06:02,620 --> 00:06:04,720
Wollen Sie unbedingt in der Klapsmühle enden?

80
00:06:04,770 --> 00:06:08,270
Denn wenn es das ist, was Sie wollen, kann ich 
das sofort arrangieren, meine Freund.

81
00:06:08,760 --> 00:06:10,450
Das können Sie?

82
00:06:10,500 --> 00:06:12,420
Oh, danke!

83
00:06:12,460 --> 00:06:15,330
Danke.

84
00:06:16,680 --> 00:06:18,900
Jack? Bist du da, Alter?

85
00:06:18,960 --> 00:06:21,120
Strand an Jack, antworte, Jack.

86
00:06:21,350 --> 00:06:22,960
Strand an Jack.

87
00:06:23,050 --> 00:06:24,580
Bin hier, Hurley. Was gibt's?

88
00:06:24,630 --> 00:06:28,080
Hey, äh, habt ihr es schon bis 
zum Funkturm geschafft?

89
00:06:28,110 --> 00:06:30,320
Ja, und ich hab mit den Leuten 
auf dem Schiff gesprochen.

90
00:06:30,360 --> 00:06:32,520
Sie sind schon auf dem Weg, uns abzuholen.

91
00:06:32,850 --> 00:06:34,960
Ernsthaft? Es hat hingehauen?

92
00:06:35,010 --> 00:06:38,440
Ernsthaft. Wir sind schon fast wieder 
auf dem Weg zurück zum Strand,

93
00:06:38,480 --> 00:06:40,770
also pack besser deine Taschen, Kumpel.

94
00:06:42,670 --> 00:06:44,780
Alter, das ist klasse!

95
00:06:51,940 --> 00:06:53,090
Glück gehabt?

96
00:06:53,160 --> 00:06:54,880
Nichts. Keine Spur von ihr.

97
00:06:54,930 --> 00:06:57,220
Es ist, als wäre sie einfach so verschwunden.

98
00:06:58,020 --> 00:06:59,510
Wieso wollte Locke sie umbringen?

99
00:06:59,560 --> 00:07:01,870
- Er kannte sie noch nicht mal--
- Weil er verrückt ist.

100
00:07:02,340 --> 00:07:04,680
Und was, wenn er zurückkommt?

101
00:07:04,730 --> 00:07:07,010
Wenn er zurückkommt, werde ich ihn umbringen.

102
00:07:12,400 --> 00:07:14,070
Ich sammle alle zusammen.

103
00:07:14,130 --> 00:07:16,510
Je schneller wir wieder zum Strand kommen, 
desto besser.

104
00:07:19,810 --> 00:07:22,330
Werden wir wirklich nach Hause kommen?

105
00:07:23,620 --> 00:07:26,490
Ja, wir kommen wirklich nach Hause.

106
00:07:34,430 --> 00:07:38,640
Ich kann nicht fassen, daß ich mein Baby 
tatsächlich in einem Krankenhaus kriegen werde.

107
00:07:38,710 --> 00:07:41,320
- Oh ja, schmier es mir nur aufs Brot!
- Oh, nein.

108
00:07:41,370 --> 00:07:43,100
Braucht ihr Ladies Hilfe?

109
00:07:43,160 --> 00:07:45,750
Nein, wir packen nur noch zusammen, danke.

110
00:07:47,060 --> 00:07:49,150
Weißt du, du mußt wirklich stolz 
auf Bernard sein.

111
00:07:49,200 --> 00:07:51,410
Ich hab gehört, er ist ein ziemlicher Held.

112
00:07:51,490 --> 00:07:55,230
Jeder hier weiß, daß der wahre Held 
dein Mann ist, Claire.

113
00:07:55,270 --> 00:07:57,390
Wenn Charlie dieses Dingsda 
nicht ausgeschaltet hätte,

114
00:07:57,430 --> 00:08:01,500
würden wir immer noch ein Besetztzeichen 
mit diesem schicken Telephon kriegen, 

115
00:08:02,070 --> 00:08:06,840
also paß besser auf, daß du wirklich nett 
zu ihm bist, wenn wir zurück sind.

116
00:08:07,250 --> 00:08:09,130
Rose!

117
00:08:11,840 --> 00:08:13,620
Okay, danke. Ich hab genug.

118
00:08:13,670 --> 00:08:16,200
Du mußt mir einen Gefallen tun.

119
00:08:18,270 --> 00:08:22,560
Du mußt dir Alex schnappen und so weit 
von hier weggehen wie nur möglich.

120
00:08:22,760 --> 00:08:25,580
- Was?
- Hör zu, wie haben keine Zeit dafür.

121
00:08:25,610 --> 00:08:28,770
Jeder, der hierbleibt, wird sterben.

122
00:08:29,500 --> 00:08:31,810
Jetzt nimm dir Alex und verschwinde, sofort.

123
00:08:31,870 --> 00:08:34,360
Mir ist egal, wo ihr hingeht. Geht einfach.

124
00:08:34,420 --> 00:08:36,390
Ich werde nicht zulassen, daß meine Tochter--

125
00:08:39,290 --> 00:08:41,880
Sie ist nicht deine Tochter.

126
00:08:59,730 --> 00:09:02,060
Hab ich dir je erzählt, 
daß ich im Lotto gewonnen hab?

127
00:09:03,880 --> 00:09:07,070
Ich hab so ungefähr $150 Millionen gewonnen.

128
00:09:07,310 --> 00:09:08,950
Das Schlimmste, was mir je passiert ist.

129
00:09:09,010 --> 00:09:11,240
Oh, ja, wer braucht schon $150 Millionen, 
richtig?

130
00:09:11,290 --> 00:09:15,400
Und jetzt wird das alles weg sein, 
weil alle dachten, ich wäre tot.

131
00:09:15,720 --> 00:09:18,850
Wenn wir gerettet werden und ich zurückgehe...

132
00:09:19,760 --> 00:09:22,320
...werde ich frei sein.

133
00:09:26,650 --> 00:09:29,070
Ich möchte eine Arschbombe machen.

134
00:09:29,790 --> 00:09:34,960
Ich bin jeden Tag hier am Strand langgegangen 
und hab aufs Wasser rausgeguckt,

135
00:09:35,000 --> 00:09:38,030
und ich möchte eine Arschbombe machen.

136
00:09:38,090 --> 00:09:39,620
Hurley...

137
00:09:39,650 --> 00:09:43,870
wenn du eine Arschbombe machen willst, 
dann mach eine Arschbombe.

138
00:10:24,710 --> 00:10:26,560
Bist du okay, Desmond?

139
00:10:28,980 --> 00:10:30,240
Wir müssen Jack holen.

140
00:10:30,280 --> 00:10:31,760
Wir können nicht zulassen, 
daß er mit dem Schiff in Kontakt tritt.

141
00:10:31,810 --> 00:10:34,580
Sachte, Scotty. Alles ist cool. 
Das Schiff ist schon auf dem Weg.

142
00:10:34,610 --> 00:10:36,250
- Was?
- Auf dem Weg?

143
00:10:36,290 --> 00:10:37,430
Nein. Hey, wo ist Charlie?

144
00:10:37,460 --> 00:10:39,000
Nein, diese Frau... Naomi... sie hat gelogen.

145
00:10:39,030 --> 00:10:40,930
Hört zu, diese Leute da auf dem Schiff, sind 
nicht die, für die sie sich ausgeben!

146
00:10:40,970 --> 00:10:42,610
- Was?
- Wer sind sie dann?

147
00:10:42,650 --> 00:10:45,770
- Desmond, wo ist Charlie?
- Ich weiß nicht, aber wir müssen sofort mit Jack reden!

148
00:10:45,810 --> 00:10:47,620
Ist schon gut. Wir können ihn anrufen. 
Wir haben einen Walkie. Ist schon okay.

149
00:10:47,670 --> 00:10:48,640
- Wo ist der?
- Ich hol ihn.

150
00:10:48,670 --> 00:10:51,620
- Was meinst du damit, die sind nicht die, für die sie sich aus--
- WO IST CHARLIE?

151
00:10:57,720 --> 00:11:00,600
Es... es... tut mir leid, Bruder. Ich...

152
00:11:25,130 --> 00:11:27,100
Das ist unsere Mitfahrgelegenheit.

153
00:11:28,620 --> 00:11:29,530
Hallo?

154
00:11:29,580 --> 00:11:31,560
Hey Jack. Hier ist George Minkowski.

155
00:11:31,590 --> 00:11:35,500
Wir versuchen, euer Signal zu knacken, aber wir 
kriegen da immer so eine Störung rein.

156
00:11:35,550 --> 00:11:38,770
Wir werden ein paar Einstellungen am 
Sattelitentelephon ändern müssen.

157
00:11:38,830 --> 00:11:41,020
Sicher. Okay. Sag mir einfach, was ich tun muß.

158
00:11:41,050 --> 00:11:43,200
Wie wäre es, wenn du mir Naomi gibst?

159
00:11:44,020 --> 00:11:46,810
Naomi ist los, Feuerholz zu sammeln.

160
00:11:46,850 --> 00:11:49,120
Kannst du mal kurz dranbleiben... laß mich 
mal sehen, ob ich sie finden kann...

161
00:12:03,630 --> 00:12:05,570
Wo ist sie?

162
00:12:07,690 --> 00:12:09,540
Ich weiß nicht.

163
00:12:13,640 --> 00:12:15,650
Wir müssen den Doc anrufen.

164
00:12:15,840 --> 00:12:17,290
Hast du Desmond zugehört?

165
00:12:17,340 --> 00:12:20,460
- Charlie hat auf seine Hand geschrieben--
- Hör zu, es tut mir leid, daß er tot ist,

166
00:12:20,540 --> 00:12:22,850
aber ich weiß nicht mal, was 
"Nicht Pennys Schiff" bedeuten soll.

167
00:12:22,890 --> 00:12:24,350
Jack anzurufen, bringt überhaupt nichts.

168
00:12:24,400 --> 00:12:25,770
Es würde ihm eine Warnung bringen...

169
00:12:25,810 --> 00:12:28,980
Es bedeutet außerdem eine Warnung für die Leute 
auf dem Frachter darüber, daß wir ihnen mißtrauen.

170
00:12:29,030 --> 00:12:30,920
Ich zweifle nicht daran, 
daß sie unsere Gespräche überwachen.

171
00:12:30,950 --> 00:12:33,610
- Wenn wir Jack anrufen--
- Weißt du was? Ich hab den Walkie.

172
00:12:33,650 --> 00:12:35,360
Ich ruf an.

173
00:12:41,260 --> 00:12:43,120
Wir machen uns besser auf den Weg.

174
00:12:47,380 --> 00:12:49,110
Auf den Weg wohin?

175
00:12:55,030 --> 00:12:57,150
Ich hab Blut gefunden... die Spur des Mädchens.

176
00:12:57,190 --> 00:12:58,460
Ist wahrscheinlich weggekrochen.

177
00:12:58,490 --> 00:13:00,260
Sie kann nicht mehr als 
zehn Minuten Vorsprung haben.

178
00:13:00,300 --> 00:13:02,990
Wir sollten los und sie suchen.

179
00:13:03,020 --> 00:13:04,980
Ihn nehmen wir mit.

180
00:13:05,020 --> 00:13:06,150
Und wieso sollten wir das tun?

181
00:13:06,180 --> 00:13:08,800
Weil ich ihm mit niemandem 
außer mir selbst vertraue.

182
00:13:12,210 --> 00:13:13,830
Okay, hört zu.

183
00:13:13,890 --> 00:13:17,310
Ihr müßt alle zurück zum Strand gehen. 
Wenn diese Leute da auftauchen,

184
00:13:17,360 --> 00:13:21,380
wollen wir sichergehen, daß wir es ihnen 
ganz einfach machen, uns zu finden, okay?

185
00:13:21,430 --> 00:13:23,680
Du siehst besorgt aus, Jack.

186
00:13:25,550 --> 00:13:28,270
Das Einzige, was mir Sorgen macht, 
ist unsere Heimfahrt zu verpassen.

187
00:13:33,780 --> 00:13:35,210
Ich hab ihre Spur gefunden.

188
00:13:35,280 --> 00:13:37,550
Sie ist Richtung Westen quer über die Insel.

189
00:13:37,590 --> 00:13:38,780
Rousseau hatte schon eine gefunden.

190
00:13:38,830 --> 00:13:40,810
Wir sind so gut wie auf dem Weg.

191
00:13:41,810 --> 00:13:45,070
Was? Bist du sicher, daß das ihre ist?

192
00:13:45,120 --> 00:13:47,270
Wenn nicht noch jemand blutet.

193
00:13:47,410 --> 00:13:50,720
Okay, aber wenn sie nicht wollte, daß wir sie 
finden, könnte sie eine falsche Spur gelegt haben.

194
00:13:50,760 --> 00:13:51,740
Ich denke, wir sollten beiden nachgehen, 
nur für den Fall--

195
00:13:51,780 --> 00:13:56,620
Kate, in 6 Stunden werden wir in diesem Boot 
sitzen und darüber lachen,

196
00:13:56,670 --> 00:14:00,250
daß es da noch eine letzte Sache gab, über 
die wir uns nicht einig werden konnten.

197
00:14:00,490 --> 00:14:01,740
Naomi ist verletzt.

198
00:14:01,780 --> 00:14:05,120
Sie ist in den Dschungel gelaufen. Sie 
verschwendet keinen Gedanken an falsche Spuren.

199
00:14:06,690 --> 00:14:07,630
Du hast recht.

200
00:14:07,670 --> 00:14:08,770
Ich spüre sie auf.

201
00:14:08,810 --> 00:14:11,050
Wieso bringst du die anderen nicht 
zurück zum Strand?

202
00:14:11,090 --> 00:14:12,930
Geht klar.

203
00:14:21,170 --> 00:14:23,090
Sei vorsichtig, okay?

204
00:14:35,920 --> 00:14:37,870
Was zum Teufel ist in dich gefahren, Hugo?

205
00:14:37,920 --> 00:14:39,930
Sie werden alle morgen Früh wieder da sein. 
Wenn wir einfach warten--

206
00:14:39,990 --> 00:14:42,910
Man wartet nicht mit Warnungen. Man... warnt.

207
00:14:55,820 --> 00:14:58,480
Und ich hab gedacht, ich würde endlich mal 
eine Nacht friedlich schlafen können.

208
00:15:08,750 --> 00:15:10,710
Diesmal hast du mich fast gekriegt.

209
00:15:10,880 --> 00:15:13,570
Wie wäre es mit dem Besten aus sieben?

210
00:15:14,000 --> 00:15:16,520
Bist du bereit für deine Pillen, Hugo?

211
00:15:17,660 --> 00:15:20,360
Oh, übrigens, du hast einen Besucher.

212
00:15:30,750 --> 00:15:32,590
Mr. Reyes.

213
00:15:32,950 --> 00:15:36,360
Hallo. Mein Name ist Matthew Abbadon.

214
00:15:36,740 --> 00:15:39,600
Ich bin Anwalt der Oceanic-Fluggesellschaft.

215
00:15:40,110 --> 00:15:42,560
Können wir uns ein paar Minuten unterhalten?

216
00:15:44,190 --> 00:15:45,910
Okay.

217
00:15:50,150 --> 00:15:53,930
Ich bin hier, Mr. Reyes, 
weil wir von Ihrem letzten...

218
00:15:53,980 --> 00:15:55,740
Zwischenfall gehört haben.

219
00:15:55,770 --> 00:15:59,160
Ihrer Verhaftung, Ihrer Einweisung hier--

220
00:15:59,920 --> 00:16:02,860
Offen gesagt, 
fühlen wir uns furchtbar deswegen.

221
00:16:03,520 --> 00:16:09,100
Darum würde ich Sie im Namen von Oceanic gern 
zu einer Verbesserung einladen.

222
00:16:10,570 --> 00:16:13,030
Was... für eine Verbesserung?

223
00:16:14,710 --> 00:16:18,230
Eine Einrichtung, in der die Farbe nicht 
von den Wänden abblättert,

224
00:16:18,690 --> 00:16:21,000
wo Sie Ihr eigenes Badezimmer haben.

225
00:16:21,040 --> 00:16:24,080
- Wo Sie das Meer sehen könnten von--
- Ich will das Meer nicht sehen.

226
00:16:25,720 --> 00:16:27,550
Kein Problem.

227
00:16:29,910 --> 00:16:31,010
Genaugenommen... danke.

228
00:16:31,060 --> 00:16:34,200
Mir... mir geht es hier gut.

229
00:16:35,210 --> 00:16:38,470
Geht es ihnen gut, Mr. Reyes?

230
00:16:38,840 --> 00:16:40,570
Was meinen Sie?

231
00:16:40,620 --> 00:16:43,300
Sie sind einer Irrenanstalt.

232
00:16:44,290 --> 00:16:46,970
Wer sagten Sie noch mal, sind Sie?

233
00:16:47,130 --> 00:16:50,220
Ich würde gern eine Visitenkarte sehen.

234
00:16:54,730 --> 00:16:57,070
Die muß ich Zuhause vergessen haben.

235
00:16:58,840 --> 00:17:01,010
Dann sind wir hier fertig, Alter.

236
00:17:02,130 --> 00:17:04,650
Sind sie noch am Leben?

237
00:17:07,190 --> 00:17:09,240
Was?

238
00:17:09,730 --> 00:17:11,950
Sie haben mich verstanden.

239
00:17:12,070 --> 00:17:14,040
Schwester!

240
00:17:14,080 --> 00:17:15,120
Verschwinden Sie!

241
00:17:15,150 --> 00:17:16,160
Sie verschwinden hier besser!

242
00:17:16,220 --> 00:17:17,900
Hilfe! Er ist hinter mir her.

243
00:17:17,940 --> 00:17:20,010
Nein, nein, nein, nein. 
Der Typ will was von mir! Helft mir!

244
00:17:39,750 --> 00:17:41,440
Alles klar bei dir, Hugo?

245
00:17:41,470 --> 00:17:43,030
Ja, Alter, mir geht's gut.

246
00:17:44,500 --> 00:17:46,030
Willst du darüber reden?

247
00:17:46,070 --> 00:17:47,440
Worüber?

248
00:17:47,470 --> 00:17:49,360
Charlie...

249
00:17:53,720 --> 00:17:55,350
Ich meine...

250
00:17:55,390 --> 00:17:57,820
... ihr zwei wart Kumpels. Ich dachte nur...

251
00:17:59,060 --> 00:18:02,370
Wir werden wahrscheinlich schneller zu Jack 
kommen, wenn wir nicht reden.

252
00:18:09,220 --> 00:18:11,650
Ich geh vor und sag denen, 
sie sollen ein bißchen langsamer gehen.

253
00:18:11,690 --> 00:18:12,640
Ich kann mithalten.

254
00:18:12,680 --> 00:18:14,300
Okay dann, Ese.

255
00:18:14,340 --> 00:18:17,870
Dann... ruf einfach, wenn du mich brauchst.

256
00:18:49,050 --> 00:18:50,660
Jungs?

257
00:18:51,040 --> 00:18:55,170
Jungs! Jungs!

258
00:18:59,720 --> 00:19:02,340
Jungs! Jungs!

259
00:19:33,200 --> 00:19:35,210
Die Blutspur endet hier.

260
00:19:35,590 --> 00:19:37,670
Was meinst du?

261
00:19:37,740 --> 00:19:38,960
Sie endet.

262
00:19:39,000 --> 00:19:41,470
Was, willst du mir sagen, daß sie hier 
aufgehört hat, zu bluten?

263
00:19:41,510 --> 00:19:45,060
Nein, ich will dir sagen, daß sie uns 
reingelegt hat und zurückgegangen ist.

264
00:19:45,100 --> 00:19:49,790
Ruf lieber das Schiff an und sag denen, daß Sie 
einen Riesenhaufen Feuerholz sammelt... 

265
00:19:58,300 --> 00:19:59,400
Wo ist es?

266
00:19:59,440 --> 00:20:03,970
Okay, ich hätte dir wohl sagen sollen, daß ich gesehen 
hab, wie sie es nahm, aber du hast mich verprügelt, Jack.

267
00:20:04,720 --> 00:20:06,130
Ich war dir einen schuldig.

268
00:20:06,170 --> 00:20:07,590
Wovon redest du?

269
00:20:07,630 --> 00:20:10,470
Kate hat es genommen als sie dich umarmt hat.

270
00:20:12,100 --> 00:20:14,730
Sie hat auch die richtige Spur gefunden, 
aber du wolltest nicht auf sie hören,

271
00:20:14,760 --> 00:20:17,540
also nehme ich mal an, daß sie die Sache 
in ihre eigenen Hände genommen hat.

272
00:20:17,590 --> 00:20:21,680
Aber betrachte das Positive, zumindest 
eine hier weiß, was zum Teufel sie tut.

273
00:21:01,200 --> 00:21:02,000
Hallo?

274
00:21:02,010 --> 00:21:03,310
Wer ist da?

275
00:21:04,990 --> 00:21:06,230
Äh, hier ist Kate.

276
00:21:06,240 --> 00:21:07,540
Bist du bei Jack?

277
00:21:07,550 --> 00:21:09,110
Nein, nein er ist gerade nicht hier.

278
00:21:09,120 --> 00:21:10,780
Wo ist Naomi?

279
00:21:12,740 --> 00:21:14,290
Wir suchen nach ihr.

280
00:21:14,300 --> 00:21:17,280
Was meinst du damit, ihr sucht nach ihr?

281
00:21:28,720 --> 00:21:30,430
Gib mir das Telephon.

282
00:21:32,330 --> 00:21:33,760
Gib mir das Telephon. 

283
00:21:33,770 --> 00:21:35,530
Naomi, hör mir zu.

284
00:21:35,540 --> 00:21:36,790
Du bist verletzt. Laß mich dir helfen.

285
00:21:36,800 --> 00:21:37,880
Mir helfen?

286
00:21:38,530 --> 00:21:42,050
Ich hab die letzten drei Tage lang versucht, 
euch gerettet zu kriegen,

287
00:21:42,390 --> 00:21:44,650
und ihr stecht mir ein Messer in den Rücken.

288
00:21:44,660 --> 00:21:47,380
- Nein, das waren nicht wir.
- Wer?

289
00:21:47,390 --> 00:21:49,770
- Sein Name ist John locke.
- Wieso?

290
00:21:49,780 --> 00:21:52,340
Er hat gesagt, du wärst nicht die, 
die du behauptet hast, zu sein.

291
00:21:54,450 --> 00:21:57,890
Ich schwöre bei Gott, daß wir dir nie 
was antun würden. Du kennst uns.

292
00:21:58,490 --> 00:22:01,190
Bitte. Wir brauchen deine Hilfe. Bitte hilf uns.

293
00:22:01,200 --> 00:22:03,380
Gib mir das Telephon.

294
00:22:08,620 --> 00:22:10,980
George, hier ist Naomi.

295
00:22:10,990 --> 00:22:12,600
Naomi, wo warst du denn?

296
00:22:12,610 --> 00:22:15,250
Was geht da bei euch vor?

297
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
Ich hatte einen Unfall.

298
00:22:19,680 --> 00:22:20,620
Ich bin verletzt.

299
00:22:20,630 --> 00:22:21,850
Was? Einen... einen Unfall?

300
00:22:21,860 --> 00:22:24,780
Was... was... was für einen Unfall. 
Was ist passiert?

301
00:22:25,580 --> 00:22:27,420
Naomi!

302
00:22:27,430 --> 00:22:29,120
Hallo?

303
00:22:29,130 --> 00:22:30,440
Hallo?

304
00:22:30,450 --> 00:22:34,760
Ich bin auf einen Ast aufgeschlagen 
mit dem Fallschirm.

305
00:22:34,770 --> 00:22:36,470
Der stach durch meinen Bauch.

306
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
Wieso haben die mir erzählt, 
du würdest Feuerholz sammeln?

307
00:22:38,690 --> 00:22:42,630
Ich schätze, sie hatten Angst, dir zu sagen, was mit 
mir passiert ist, bis ich es selbst sagen konnte.

308
00:22:42,640 --> 00:22:45,500
Wir haben unser Signal verloren 
und können euch nicht holen kommen.

309
00:22:45,510 --> 00:22:47,680
Kannst du deine Frequenz ändern?

310
00:22:47,690 --> 00:22:49,330
Ja.

311
00:22:52,880 --> 00:22:54,890
Versuch's jetzt nochmal.

312
00:22:54,900 --> 00:22:56,510
Glockenklar.

313
00:22:56,520 --> 00:23:00,710
Halt durch, Naomi. Wir... wir holen dich 
so schnell es geht zurück, okay?

314
00:23:00,720 --> 00:23:03,140
Es tut mir leid, George.

315
00:23:04,670 --> 00:23:07,920
Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe.

316
00:23:16,480 --> 00:23:18,630
Hallo?

317
00:24:01,590 --> 00:24:03,210
Hilfe!

318
00:24:03,820 --> 00:24:05,380
Hilfe!

319
00:24:05,390 --> 00:24:07,110
Hilfe!

320
00:24:22,100 --> 00:24:25,570
Da ist nichts. Da ist nichts.

321
00:24:25,580 --> 00:24:29,560
Da ist nichts. Da ist nichts.

322
00:24:41,890 --> 00:24:43,580
Hallo Hugo.

323
00:24:45,670 --> 00:24:48,840
Du hast dich hübsch verlaufen 
hier draußen, Hugo.

324
00:24:50,510 --> 00:24:53,460
Wie bist du denn nur 
von der Gruppe getrennt worden?

325
00:24:56,390 --> 00:24:58,240
Ich bin einfach...

326
00:24:59,300 --> 00:25:01,240
hinter ihnen zurückgeblieben, nehme ich an.

327
00:25:01,250 --> 00:25:03,860
Hast du darum um Hilfe gerufen?

328
00:25:03,890 --> 00:25:06,020
Na ja, ich hab Angst gekriegt.

329
00:25:09,160 --> 00:25:15,000
Das, was Desmond da über das, was in der Station 
passiert ist, gesagt hat, "Nicht Pennys Schiff"...

330
00:25:15,680 --> 00:25:19,090
Bist du sicher, daß es das war, was Charlie 
auf seine Hand geschrieben hat?

331
00:25:19,100 --> 00:25:21,060
Jack hätte diese Leute nie anrufen sollen.

332
00:25:21,070 --> 00:25:23,620
Da könnte ich nicht mehr zustimmen.

333
00:25:24,530 --> 00:25:26,910
Es wird schwer werden...

334
00:25:26,920 --> 00:25:30,160
ihm klarzumachen, daß die nicht herkommen, 
um uns zu retten.

335
00:25:30,170 --> 00:25:33,850
Na ja, wir werden einfach unser Bestes 
versuchen müssen, Hugo,

336
00:25:33,860 --> 00:25:37,780
denn wenn wir ihm das nicht ausreden können...

337
00:25:38,930 --> 00:25:41,960
ist Charlie umsonst gestorben.

338
00:25:56,580 --> 00:25:58,370
Wo zum Teufel bist zu gewesen, Hugo?

339
00:25:58,380 --> 00:25:59,560
Tut mir leid.

340
00:25:59,570 --> 00:26:03,270
Ich bin bloß... äh... ich hab mich verlaufen.

341
00:26:08,800 --> 00:26:11,550
Was hast du hier verloren?

342
00:26:11,560 --> 00:26:16,220
Ich bin aus demselben Grund hier wie ihr, um Jack
vor den Leuten auf dem Schiff zu warnen.

343
00:26:16,230 --> 00:26:21,900
Ich hab es schon einmal versucht, aber ich dachte, 
ich hätte mehr Glück mit ein bißchen Unterstützung.

344
00:26:21,910 --> 00:26:23,510
Du willst meine Unterstützung?

345
00:26:23,520 --> 00:26:26,210
Dann kannst du mir erzählen, wieso du das U-Boot 
in die Luft gejagt hast.

346
00:27:02,960 --> 00:27:04,770
Immer noch in einem Stück.

347
00:27:04,780 --> 00:27:06,240
Rambo...

348
00:27:19,360 --> 00:27:21,240
Ich sag's ihr.

349
00:27:44,730 --> 00:27:46,680
Er ist tot.

350
00:27:49,650 --> 00:27:52,320
Charlie ist... tot.

351
00:27:52,830 --> 00:27:54,400
Nein...

352
00:28:17,000 --> 00:28:18,970
Ich würde mich vorsehen, wenn ich du wäre.

353
00:28:20,280 --> 00:28:21,810
Wovon redest du, Alter?

354
00:28:21,820 --> 00:28:23,580
Da drüben ist so ein Typ.

355
00:28:23,590 --> 00:28:25,400
Der starrt dich an.

356
00:28:25,410 --> 00:28:26,800
Welcher Typ?

357
00:28:26,810 --> 00:28:28,610
Der da.

358
00:28:31,200 --> 00:28:32,850
Hey Mann.

359
00:28:33,400 --> 00:28:35,610
Lauf nicht weg.

360
00:28:36,510 --> 00:28:40,580
Hurley. Bleib... bleib...

361
00:28:41,300 --> 00:28:43,260
Setz dich einfach.

362
00:28:43,880 --> 00:28:46,480
Ich will mit dir reden.

363
00:28:48,460 --> 00:28:50,120
Komm schon.

364
00:28:50,460 --> 00:28:53,520
Mach nicht dasselbe wie da in dem Laden, okay?

365
00:28:54,300 --> 00:28:57,440
Es gibt keinen Grund... auszuflippen.

366
00:28:57,450 --> 00:28:58,690
Keinen Grund, auszuflippen?

367
00:28:58,700 --> 00:29:00,850
Ich versuch, ein bißchen Dörrfleisch 
und Sirup zu kaufen,

368
00:29:00,860 --> 00:29:03,590
und plötzlich stehst du da bei den Kuchen.

369
00:29:03,600 --> 00:29:05,870
Du bist tot. Was erwartest du denn, das ich tue?

370
00:29:05,880 --> 00:29:09,390
Können wir uns einfach... hinsetzen?

371
00:29:09,400 --> 00:29:11,950
Ich bin vielleicht in einem Irrenhaus, 
aber ich weiß, daß du tot bist,

372
00:29:11,960 --> 00:29:16,190
und ich werde kein Phantasiegespräch 
mit dir führen.

373
00:29:16,600 --> 00:29:19,180
Ich bin tot.

374
00:29:21,620 --> 00:29:24,390
Aber ich bin trotzdem hier.

375
00:29:25,040 --> 00:29:27,550
Okay, beweis es mir.

376
00:29:34,470 --> 00:29:36,950
Okay. Okay.

377
00:29:46,050 --> 00:29:50,030
Wußtest du, daß du sterben würdest, 
als du da rausgeschwommen bist?

378
00:29:58,470 --> 00:29:59,900
Wieso hast du es mir nicht gesagt?

379
00:29:59,910 --> 00:30:03,300
Weil du versucht hättest, 
mich davon abzuhalten.

380
00:30:03,310 --> 00:30:08,330
Und da ich es so oder so tun wollte, dachte ich, 
ich erspar dir das ganze Drama.

381
00:30:10,260 --> 00:30:13,180
Und jetzt mußt du etwas tun.

382
00:30:13,730 --> 00:30:16,830
Aber du versteckst dich davor.

383
00:30:16,840 --> 00:30:20,910
Das ist der wahre Grund dafür, daß du weggerannt 
bist, als du mich in dem Laden gesehen hast.

384
00:30:20,920 --> 00:30:24,730
- Du wußtest, daß ich da war, um dir zu sagen--
- Nein, ich hör mir das nicht an.

385
00:30:24,740 --> 00:30:26,240
Nein, weil du nämlich nicht hier bist.

386
00:30:26,250 --> 00:30:27,790
Ich bin hier. Du benimmst dich wie ein Baby.

387
00:30:27,800 --> 00:30:31,810
Ich werde meine Augen schließen und bis 5 zählen,
und wenn sich sie wieder aufmache, bist du weg.

388
00:30:31,820 --> 00:30:33,120
- Ich bin hier.
- Eins...

389
00:30:33,130 --> 00:30:34,740
- Tu das nicht.
- Zwei...

390
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
- Sie brauchen dich.
- Drei...

391
00:30:36,010 --> 00:30:37,820
- Sie brauchen dich, Hugo.
- Vier!

392
00:30:37,830 --> 00:30:40,580
- Du weißt, daß sie dich brauchen.
- Fünf!

393
00:30:55,890 --> 00:30:58,920
Was... was ist passiert?

394
00:31:01,470 --> 00:31:04,540
Ich meine... wie... wie ist er...

395
00:31:06,560 --> 00:31:09,670
Er hat versucht, uns zu helfen.

396
00:31:45,220 --> 00:31:46,570
Jack...

397
00:31:50,940 --> 00:31:53,140
Du wirst mich nicht erschießen, Jack.

398
00:31:53,990 --> 00:31:56,500
Nicht mehr, als ich geschossen hätte--

399
00:32:00,220 --> 00:32:02,690
Die ist nicht geladen.

400
00:32:08,200 --> 00:32:09,870
Laß mich los!

401
00:32:13,160 --> 00:32:15,560
- Weißt du, was er getan hat?
- Ja, ich weiß, was er getan hat!

402
00:32:15,570 --> 00:32:17,310
Alles, was ich getan habe...

403
00:32:18,350 --> 00:32:21,210
Alles, was ich je getan habe...

404
00:32:21,620 --> 00:32:23,630
... war im besten Interesse von uns allen.

405
00:32:23,640 --> 00:32:25,970
Bist du wahnsinnig?

406
00:32:29,550 --> 00:32:30,560
Ich weiß, ich...

407
00:32:30,570 --> 00:32:32,220
Ich habe viel zu erklären.

408
00:32:32,230 --> 00:32:36,590
Aber ich hab nie irgendwas getan, 
um irgendwem von euch zu schaden.

409
00:32:36,600 --> 00:32:39,710
Ich habe sogar mein eigenes Leben riskiert, um euch 
zu sagen, daß ihr eine Verräterin unter euch habt.

410
00:32:39,720 --> 00:32:40,980
Sie hat uns geholfen, John.

411
00:32:40,990 --> 00:32:45,660
Alles, was du je getan hast, war jede Chance kaputt-
zumachen, die wir hatten, um von der Insel zu kommen.

412
00:32:45,670 --> 00:32:47,240
Du hast Naomi umgebracht!

413
00:32:47,250 --> 00:32:50,810
Na ja, eigentlich hat er sie 
noch nicht umgebracht.

414
00:32:50,820 --> 00:32:53,060
Doch, hat er.

415
00:32:54,970 --> 00:32:57,260
Sie ist gerade gestorben.

416
00:32:57,560 --> 00:32:59,280
Sie hat dich nicht verraten, John.

417
00:32:59,290 --> 00:33:02,970
Sie hat uns gedeckt, sie hat das bereinigt.

418
00:33:02,980 --> 00:33:05,200
Sie sind auf dem Weg.

419
00:33:05,790 --> 00:33:08,160
Sie hat niemanden gedeckt.

420
00:33:08,170 --> 00:33:11,690
Sie will ihren Leuten dabei helfen, 
hierherzukommen.

421
00:33:11,700 --> 00:33:15,590
Und glaubt mir, wenn sie erst hier sind, 
sind wir besser weit von hier weg.

422
00:33:15,600 --> 00:33:17,190
Ich gehe zu den Baracken.

423
00:33:17,210 --> 00:33:18,680
Die Anderen haben sie verlassen.

424
00:33:18,700 --> 00:33:21,260
Das ist im Augenblick der einzige Ort auf der 
Insel, der eine Form von Sicherheit bietet.

425
00:33:21,270 --> 00:33:24,690
Das wird reichen müssen, 
bis mir was anderes einfällt.

426
00:33:25,170 --> 00:33:30,980
Bis dahin müßt ihr, wenn ihr leben wollt, 
mit mir kommen.

427
00:33:30,990 --> 00:33:34,920
Niemand wird mit dir irgendwo hingehen, John, 
sie sind nämlich nicht verrückt.

428
00:33:34,930 --> 00:33:37,200
Er ist nicht verrückt.

429
00:33:38,010 --> 00:33:40,290
Was ist mit Charlie?

430
00:33:42,750 --> 00:33:47,090
Charlie ist da runter, damit wir 
alle gerettet werden können.

431
00:33:52,380 --> 00:33:55,980
Und was auch immer er da unten gemacht hat... 
hat funktioniert.

432
00:33:58,730 --> 00:34:01,910
Aber dann muß irgendwas passiert sein.

433
00:34:02,880 --> 00:34:05,920
Er muß irgendwas gehört haben, ehe er...

434
00:34:10,280 --> 00:34:14,610
Ich weiß nicht wieso, 
aber er hat seine Meinung geändert.

435
00:34:20,810 --> 00:34:26,690
Denn das letzte, was er getan hat, war uns zu warnen, daß 
die Leute auf dem Schiff nicht sind, wer sie zu sein behaupten.

436
00:34:41,080 --> 00:34:43,970
Darum höre ich nicht auf dich.

437
00:34:46,830 --> 00:34:49,530
Ich höre auf meinen Freund.

438
00:34:52,680 --> 00:34:55,310
Ich höre auf Charlie.

439
00:35:08,890 --> 00:35:11,020
Sonst noch jemand?

440
00:35:14,030 --> 00:35:16,340
Es bleibt nicht viel Zeit.

441
00:35:30,070 --> 00:35:33,050
Jack, mit deiner Erlaubnis 
würde ich gern mit John gehen.

442
00:35:37,530 --> 00:35:40,070
Er gehört ganz dir.

443
00:35:54,580 --> 00:35:56,040
Du hast gesagt, 
wir würden die Insel nie verlassen.

444
00:35:56,050 --> 00:36:00,960
Wenn du... mit Locke gehen willst, komme ich mit.

445
00:36:00,970 --> 00:36:04,210
Mit dem Mann werde ich nirgendwo hingehen.

446
00:36:13,620 --> 00:36:15,700
Was machst du denn?

447
00:36:20,490 --> 00:36:23,590
Das, was ich schon immer gemacht habe, Kate...

448
00:36:24,120 --> 00:36:26,620
Überleben.

449
00:36:46,570 --> 00:36:50,140
Ihr wißt, wo ihr uns findet, 
falls ihr eure Meinung ändert.

450
00:37:34,870 --> 00:37:36,900
Triffst du je daneben?

451
00:37:40,510 --> 00:37:42,080
Jack.

452
00:37:42,090 --> 00:37:45,990
Ja. Ich war grad auf dem Rückweg 
von einer Konsultation.

453
00:37:46,640 --> 00:37:49,960
Dachte, ich komm mal vorbei und besuche dich.

454
00:37:51,460 --> 00:37:52,640
Auf ein Spiel?

455
00:37:52,650 --> 00:37:54,540
Du bist dabei.

456
00:37:55,650 --> 00:37:57,720
Also... Konsultation, hm?

457
00:37:57,730 --> 00:38:00,620
Heißt das, 
daß du wieder chirurgisches Zeug machst?

458
00:38:00,630 --> 00:38:02,430
Ja.

459
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
Daneben.

460
00:38:09,760 --> 00:38:12,110
Lassen die Reporter dich in Ruhe?

461
00:38:15,020 --> 00:38:16,140
Ja.

462
00:38:16,150 --> 00:38:19,970
Ich muß immer noch ein paar Autogramme geben, 
wenn ich irgendwo Kaffeetrinken gehe, aber...

463
00:38:20,730 --> 00:38:23,500
Ich bin dabei, zu überlegen, 
ob ich mir einen Bart wachsen lassen sollte.

464
00:38:25,820 --> 00:38:28,210
Du würdest komisch aussehen mit Bart, Alter.

465
00:38:28,670 --> 00:38:30,960
Das heißt 1 zu "daneben". 

466
00:38:30,970 --> 00:38:32,910
Also...

467
00:38:35,430 --> 00:38:38,410
Was machst du wirklich hier, Jack?

468
00:38:41,910 --> 00:38:46,040
Ich wollte nur mal nach dir sehen, 
gucken, ob alles okay ist.

469
00:38:46,050 --> 00:38:50,640
Du wolltest gucken, ob ich verrückt 
geworden bin, ob ich was erzähle.

470
00:38:52,590 --> 00:38:54,530
Tust du's?

471
00:38:58,720 --> 00:39:00,510
Du bist dran.

472
00:39:02,960 --> 00:39:05,940
Nein, du gewinnst. Ich... äh...

473
00:39:07,670 --> 00:39:09,940
...muß weiter.

474
00:39:11,610 --> 00:39:14,610
War schön, dich zu sehen, Hurley.

475
00:39:19,810 --> 00:39:22,160
Tut mir leid.

476
00:39:27,280 --> 00:39:30,650
Tut mir leid, daß ich mit Locke gegangen bin.

477
00:39:32,270 --> 00:39:35,460
Ich hätte bei dir bleiben sollen.

478
00:39:36,200 --> 00:39:39,260
Das ist Schnee von gestern, Mann.

479
00:39:43,990 --> 00:39:47,160
Ich glaube nicht, daß wir 
das Richtige getan haben, Jack.

480
00:39:47,170 --> 00:39:49,180
- Ich glaube, sie will, daß wir zurückkommen.
- Hurley...

481
00:39:49,190 --> 00:39:52,530
- Und sie wird alles tun, was sie kann-- 
- Wir werden nie zurückgehen.

482
00:40:03,510 --> 00:40:05,820
Sag niemals nie, Alter.

483
00:40:29,190 --> 00:40:31,690
Denkst du an Charlie?

484
00:40:32,610 --> 00:40:36,720
Fühlt sich an, als wäre es hundert Jahre her, 
daß wir zusammen herkamen.

485
00:40:38,230 --> 00:40:40,750
Wie ist das bloß passiert?

486
00:40:49,650 --> 00:40:52,350
Der Donner wird heftiger.

487
00:40:56,530 --> 00:40:59,850
Das ist kein Donner. 
Komm.

488
00:41:11,080 --> 00:41:12,510
Na komm.

489
00:41:38,050 --> 00:41:40,140
Bist du Jack?

490
00:41:43,860 --> 00:41:45,360
Übersetzt von Willow

491
00:41:45,370 --> 00:41:49,980
WillowHidesAway@yahoo.com

