1
00:00:03,528 --> 00:00:06,659
Salut, meine jungen Freunde!
Ich heiße Tookit.
2
00:00:07,901 --> 00:00:09,551
Hey, mein Greifhaken ist weg!
3
00:00:09,709 --> 00:00:11,218
Mein Horn auch!
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,965
Er hat immer noch unser Zeug!
5
00:00:15,227 --> 00:00:18,474
www.SubCentral.de präsentiert
6
00:00:18,475 --> 00:00:22,475
Thundercats S01E22
"The Forever Bag"
7
00:00:22,476 --> 00:00:25,476
Übersetzt von Echelon
Korrektur von Elya
8
00:00:34,571 --> 00:00:37,968
Wir haben überall nach
diesem kleinen Dieb gesucht.
9
00:00:38,885 --> 00:00:42,533
Etwas sagt mir, wir werden ihn nicht finden,
solange er nicht will, dass wir ihn finden.
10
00:00:55,747 --> 00:00:57,286
Entschuldigen Sie, mein Herr.
11
00:00:57,530 --> 00:01:01,076
Haben Sie zufällig zwei schelmische,
liebenswerte Kätzchen gesehen?
12
00:01:01,456 --> 00:01:03,444
- Nein.
- Natürlich nicht.
13
00:01:03,858 --> 00:01:05,647
Oh gute Güte. Was für eine hübsche Uhr.
14
00:01:05,767 --> 00:01:07,400
Dürfte ich mich nach der Zeit erkundigen?
15
00:01:10,467 --> 00:01:12,781
Es ist Zeit für dich, weiterzugehen.
16
00:01:13,616 --> 00:01:15,299
Sehr clever, mein Herr.
17
00:01:15,544 --> 00:01:18,404
Ich lass' mir nicht nachsagen, ich könnte
keinen Hinweis erkennen. Schönen Tag noch.
18
00:01:24,504 --> 00:01:25,985
Meine Uhr!
19
00:01:28,818 --> 00:01:30,150
Komm zurück!
20
00:01:47,178 --> 00:01:50,328
Sehen wir es ein, wir finden ihn niemals,
bevor die anderen zurückkommen.
21
00:02:04,179 --> 00:02:05,382
Tookit!
22
00:02:05,502 --> 00:02:07,419
Ich habe überall nach euch zwei gesucht.
23
00:02:08,120 --> 00:02:09,754
Und wir haben nach dir gesucht.
24
00:02:09,874 --> 00:02:11,698
Also habt ihr es euch überlegt,
ob wir uns zusammentun,
25
00:02:11,699 --> 00:02:14,676
um die größte Taschendiebbande
aller Zeiten zu werden?
26
00:02:15,045 --> 00:02:17,518
Nein.
Wir wollen unser Zeug zurück.
27
00:02:17,897 --> 00:02:19,550
Und nichts mit dir zu tun haben.
28
00:02:19,881 --> 00:02:23,022
Aber könnt ihr es nicht sehen? Das Schicksal
brachte uns aus einem Grund zusammen.
29
00:02:23,448 --> 00:02:26,335
Als ein diebischer Hellseher verstehe ich,
dass alles im Universum passiert,
30
00:02:26,355 --> 00:02:28,576
um einem größeren Zweck zu dienen.
31
00:02:32,487 --> 00:02:34,259
Nehmt diese Stecknadel.
Nutzlos, richtig?
32
00:02:34,279 --> 00:02:35,797
Ich hätte sie nicht genommen,
33
00:02:36,047 --> 00:02:38,343
wenn es nicht vorherbestimmt wäre,
dass sie sich eines Tages als nützlich erweist.
34
00:02:38,593 --> 00:02:40,849
Und dasselbe gilt für unsere Begegnung.
35
00:02:41,803 --> 00:02:43,021
Keine Chance.
36
00:02:43,342 --> 00:02:44,777
Gib mir einfach meine Flöte zurück.
37
00:02:44,907 --> 00:02:46,374
Und mein Greifhaken.
38
00:02:46,813 --> 00:02:47,983
Und ihr sollt sie haben.
39
00:02:48,280 --> 00:02:51,010
Ich bewahre dein Musikinstrument und
deinen verlässlichen Schlüsselanhänger
40
00:02:51,030 --> 00:02:53,381
in meinem bescheidenem Heim auf. Folgt mir.
41
00:02:57,556 --> 00:03:00,638
Ich sollte das besser nicht verlieren.
Wer weiß, wann ich das gebrauchen könnte?
42
00:03:13,652 --> 00:03:16,145
Eure Habseligkeiten sind gleich hier
in dieser Tasche.
43
00:03:20,354 --> 00:03:21,751
Ich kann nichts sehen.
44
00:03:22,123 --> 00:03:24,742
Natürlich kannst du das nicht.
Du hast ja auch nicht das Zauberwort gesagt.
45
00:03:24,991 --> 00:03:26,164
Zauberwort?
46
00:03:26,631 --> 00:03:29,647
Um eine Zaubertasche verwenden zu können,
braucht man ein Zauberwort.
47
00:03:37,288 --> 00:03:38,777
Das ist unmöglich.
48
00:03:39,668 --> 00:03:40,734
Ist er da drin?
49
00:03:40,735 --> 00:03:43,133
Es ist zu dunkel.
Ich kann nichts sehen.
50
00:03:43,551 --> 00:03:44,712
Komm schon. Geh rein.
51
00:03:44,713 --> 00:03:45,959
Du zuerst.
52
00:03:46,370 --> 00:03:48,112
Wir gehen gemeinsam rein. Auf drei.
53
00:04:10,300 --> 00:04:11,960
Cool.
54
00:04:29,308 --> 00:04:31,980
All das in einer kleinen Tasche?
55
00:04:32,427 --> 00:04:34,539
Nicht bloß eine Tasche. Eine Endlos-Tasche.
56
00:04:34,958 --> 00:04:37,969
Ihr Inneres befindet sich
auf einer astralen Ebene.
57
00:04:38,740 --> 00:04:40,061
Wo kommt sie her?
58
00:04:40,466 --> 00:04:43,153
Vor langer Zeit wurde sie
einem großen Zauberer gestohlen...
59
00:04:43,403 --> 00:04:45,952
vom berüchtigtem König der Diebe Nezzchabaa.
60
00:04:46,583 --> 00:04:49,366
Dann wurde sie ihm gestohlen
und nochmal gestohlen,
61
00:04:49,719 --> 00:04:53,001
bis sie schließlich der jetzige Besitzer
gestohlen hat... ich.
62
00:04:54,919 --> 00:04:56,320
Wie versprochen.
63
00:05:15,384 --> 00:05:16,506
Wer seid ihr?
64
00:05:16,894 --> 00:05:18,239
Wer seid ihr?
65
00:05:18,491 --> 00:05:20,808
Das sind Albo, Jenyo und Gusto.
66
00:05:20,928 --> 00:05:23,366
Anfänger wie ihr ohne einen Platz,
an dem sie sein könnten.
67
00:05:23,616 --> 00:05:26,618
Ich bot einen sicheren Unterschlupf
vor den gefährlichen Straßen der Stadt an.
68
00:05:27,030 --> 00:05:28,953
Dieser Ort ist erstaunlich.
69
00:05:29,203 --> 00:05:30,538
Ich würde euch einladen zu bleiben,
70
00:05:30,539 --> 00:05:33,215
aber ich bin sicher, ihr sehnt euch danach,
meiner schurkischen Anwesenheit nicht beizuwohnen.
71
00:05:33,761 --> 00:05:36,044
Dieser Ort ist besser als El-Dara!
72
00:05:36,451 --> 00:05:38,959
In der Tat, das ist er. Doch nun, geht.
73
00:05:39,400 --> 00:05:41,159
Was? Wir müssen gehen?
74
00:05:41,959 --> 00:05:44,344
Ich möchte euch kein
schlechter Einfluss sein.
75
00:05:45,345 --> 00:05:46,499
Oh, ja.
76
00:05:46,619 --> 00:05:49,601
Und nur um zeigen, dass mir alle
Unannehmlichkeiten wirklich leidtun,
77
00:05:49,602 --> 00:05:51,885
die ich euch zugetragen habe...
ein Abschiedsgeschenk.
78
00:05:58,316 --> 00:06:01,185
Kommt zurück, wann immer ihr wollt.
Tschüss.
79
00:06:06,954 --> 00:06:11,079
Etwas sagt, mir wir haben unsere
felligen Freunde nicht zum letzten Mal gesehen.
80
00:06:16,931 --> 00:06:19,921
Weißt du, vielleicht ist Tookit
gar nicht so ein übler Kerl.
81
00:06:20,411 --> 00:06:22,075
Er hat uns sogar diese Geschenke gegeben.
82
00:06:22,339 --> 00:06:23,925
Was glaubst du, was es ist?
83
00:06:28,204 --> 00:06:31,032
Halt, ihr beiden.
Wir haben danach gesucht.
84
00:06:32,065 --> 00:06:33,719
Sie sind gestohlen.
85
00:06:35,761 --> 00:06:37,243
Verdammt.
86
00:06:50,341 --> 00:06:54,836
Ich wette, ihr seid dieselben Kinder, die für
alle anderen Raubüberfälle verantwortlich sind.
87
00:06:55,101 --> 00:06:57,208
Wenn Sie bloß zuhören würden,
wir können alles erklären.
88
00:06:58,279 --> 00:07:01,254
Macht euch nicht die Mühe,
es rettet euch ja doch nicht vor der Grube.
89
00:07:01,504 --> 00:07:02,709
Ich nehme die.
90
00:07:06,364 --> 00:07:07,642
Entschuldigung!
91
00:07:11,574 --> 00:07:13,400
Probier das mal an!
92
00:07:15,195 --> 00:07:16,463
Nehmt das runter von mir!
93
00:07:17,642 --> 00:07:19,216
Hier lang! Beeilung!
94
00:07:19,469 --> 00:07:20,467
Stopp!
95
00:08:23,954 --> 00:08:27,217
Ich werde euch kriegen, ihr kleinen Straßenbengel.
Ihr seid nun eingekesselt!
96
00:08:29,953 --> 00:08:31,674
Wo sind sie hin?
97
00:08:43,854 --> 00:08:45,354
Das war knapp.
98
00:08:45,724 --> 00:08:47,506
Ich hörte, ihr wurdet vom Wachtmeister belästigt,
99
00:08:47,526 --> 00:08:49,487
also dachte ich mir,
ich schicke etwas Hilfe.
100
00:08:50,125 --> 00:08:51,587
Danke für die Rettung.
101
00:08:51,707 --> 00:08:53,900
Wir Taschendiebe müssen zusammenhalten.
102
00:08:54,535 --> 00:08:56,285
Glaubst du, er wartet oben auf uns?
103
00:08:56,778 --> 00:08:58,788
Ich fürchte, ihr steckt ganz schön in der Klemme.
104
00:08:59,367 --> 00:09:02,700
Weißt du, vielleicht könnten wir hier
eine Weile rumhängen.
105
00:09:03,106 --> 00:09:04,789
Nur bis unsere Freunde wieder zurück sind.
106
00:09:05,278 --> 00:09:07,586
Brillant!
Wir lieben es, Gäste zu haben.
107
00:09:07,891 --> 00:09:09,841
Das schreit nach einer Feier.
108
00:09:10,177 --> 00:09:11,215
Ihr meint...
109
00:09:11,335 --> 00:09:13,386
Gibt es einen besseren Weg zu feiern, Gusto?
110
00:09:28,341 --> 00:09:29,750
Guten Tag, mein Herr.
111
00:09:30,110 --> 00:09:32,029
Leider bin ich dabei, für heute zu schließen.
112
00:09:32,325 --> 00:09:34,294
Ist es bereits so spät?
113
00:09:34,544 --> 00:09:36,826
Vielleicht könnten Sie mir
einen kleinen Moment erübrigen.
114
00:09:37,076 --> 00:09:39,787
Tut mir leid.
Ich war bereits auf dem Weg nach draußen.
115
00:09:40,037 --> 00:09:43,308
Dann muss ich wohl mein Süßmaul
ein anderes Mal zufrieden stellen.
116
00:10:08,604 --> 00:10:10,030
Ein Süßigkeitenladen!
117
00:10:22,109 --> 00:10:24,431
Hey, ihr zwei!
Worauf wartet ihr?
118
00:10:24,681 --> 00:10:26,532
Ist das nicht Diebstahl?
119
00:10:26,782 --> 00:10:29,045
Niemand wird das Zeug vermissen.
120
00:10:31,700 --> 00:10:33,347
Siehst du, was ich meine?
121
00:10:34,258 --> 00:10:36,552
Sind das Glob-O-Gooies?
122
00:10:36,802 --> 00:10:38,920
Du meinst die schwer zu findenden,
nach geheimer Rezeptur gemachten,
123
00:10:38,940 --> 00:10:41,502
siebenschichtigen, Wasser im Mund zusammen
laufenden, geschmacksverändernden,
124
00:10:41,522 --> 00:10:43,559
super sauren Süßigkeiten Glob-O-Gooies?
125
00:10:51,764 --> 00:10:52,985
Ja. Das sind sie.
126
00:10:53,612 --> 00:10:54,946
So lässt es sich aushalten.
127
00:10:59,688 --> 00:11:02,031
Okay. Alle zurück in die Tasche.
128
00:11:10,794 --> 00:11:12,742
Ich schäme mich so
für meine Vergesslichkeit.
129
00:11:12,862 --> 00:11:15,299
Vielen Dank, dass sie mir erlauben,
meine Tasche wieder zu holen.
130
00:11:15,419 --> 00:11:17,987
Mein ganzes Hab und Gut ist dort drin.
131
00:11:21,523 --> 00:11:22,672
Mein Laden!
132
00:11:23,557 --> 00:11:25,035
Alles ist verschwunden!
133
00:11:29,258 --> 00:11:33,359
Gute Güte! Ich glaube,
Sie wurden ausgeraubt, guter Mann!
134
00:11:33,693 --> 00:11:34,913
Hier ist meine Tasche.
135
00:11:35,033 --> 00:11:38,005
Diebische Halunken. Man kann niemandem
mehr trauen dieser Tage.
136
00:11:42,290 --> 00:11:43,522
Das war großartig!
137
00:11:44,143 --> 00:11:47,370
Und diese Süßigkeiten sind so lecker.
138
00:11:47,755 --> 00:11:50,472
Ich glaube, der Spaß fängt gerade erst an.
139
00:11:50,826 --> 00:11:51,893
Was für ein Lauf!
140
00:11:52,143 --> 00:11:54,070
Nun genießt die Früchte eurer Bemühungen.
141
00:11:54,365 --> 00:11:56,882
Ich ziehe mich zurück,
um unser nächstes Abenteuer zu planen.
142
00:12:52,345 --> 00:12:53,869
Jetzt habe ich euch!
143
00:12:58,110 --> 00:12:59,723
Wohin verschwinden die immer?
144
00:13:09,791 --> 00:13:11,154
Das nenne ich ein Leben!
145
00:13:11,404 --> 00:13:15,378
Du sagst es, Schwesterherz.
Süßes, Spielzeug, Spiele...
146
00:13:16,153 --> 00:13:17,630
Geld ist auch nicht schlecht.
147
00:13:18,552 --> 00:13:20,633
Ihr habt Geld gestohlen?
148
00:13:21,734 --> 00:13:25,293
Es ist Tookits Anteil.
Er bekommt es, damit wir unseren Spaß haben.
149
00:13:29,362 --> 00:13:32,482
Ihr braucht euch nicht schlecht fühlen.
Das Gleiche ist uns auch passiert.
150
00:13:32,819 --> 00:13:34,649
Und es ist nicht so, dass wir aufhören könnten.
151
00:13:34,899 --> 00:13:37,983
Wenn wir gehen,
landen wir im Gefängnis.
152
00:13:38,434 --> 00:13:40,908
Wir wollten nie Teil von so etwas sein.
153
00:13:41,321 --> 00:13:42,988
Sagt Tookit, wir mussten gehen.
154
00:13:43,238 --> 00:13:44,444
Komm mit, Snarf.
155
00:13:59,718 --> 00:14:02,184
Gut, dass wir da raus kamen, bevor wir in
richtige Schwierigkeiten geraten sind.
156
00:14:02,434 --> 00:14:05,344
Ich bin nicht sicher, Kit.
Sieh mal.
157
00:14:08,948 --> 00:14:12,980
Nun, wenn das nicht meine beiden
Lieblingstaschendiebe sind.
158
00:14:13,230 --> 00:14:14,311
Lauf!
159
00:14:16,855 --> 00:14:19,808
Zurück zur Tasche!
Das ist unsere einzige Chance!
160
00:14:24,275 --> 00:14:27,814
Diese drei versuchten auch zu gehen.
Aber sie lernten auch das Gleiche wie ihr nun.
161
00:14:28,136 --> 00:14:30,916
Das Leben ist nicht so einfach
ohne die Hilfe des guten, alten Tookit.
162
00:14:31,162 --> 00:14:32,621
Du hast uns reingelegt!
163
00:14:33,095 --> 00:14:35,624
Im Gegenteil.
Ich tat, was das Beste für euch war.
164
00:14:36,197 --> 00:14:37,626
Du meinst, das Beste für dich.
165
00:14:38,026 --> 00:14:41,133
Korrigiert mich, wenn ich falsch liege,
aber ihr zwei scheint, als hättet ihr Spaß gehabt.
166
00:14:41,547 --> 00:14:44,804
Und schließlich weiß ich nun, warum meine
diebische Vorahnung mich zu euch führte.
167
00:14:45,171 --> 00:14:47,306
Ein Raub eines kostbaren Juwels,
168
00:14:47,568 --> 00:14:51,140
der nur mit der Hilfe eurer Fähigkeiten
stibitzt werden kann.
169
00:14:51,595 --> 00:14:53,677
Also deswegen brauchtest du uns.
170
00:14:54,092 --> 00:14:56,145
Du hast das von Anfang an geplant.
171
00:14:56,792 --> 00:14:59,729
Nun, ihr könnt unserem Team beitreten,
oder selbst euer Glück da draußen versuchen.
172
00:15:00,094 --> 00:15:01,150
Es liegt an euch.
173
00:15:06,525 --> 00:15:09,406
Brillant! Dann treffe ich sofort
die Vorbereitungen.
174
00:15:13,431 --> 00:15:15,164
Schätze, ihr steckt nun genauso drin wie wir.
175
00:15:15,755 --> 00:15:18,171
Wir sind noch nicht am Ende.
Wir haben eine Idee.
176
00:15:18,521 --> 00:15:19,742
Aber wir brauchen eure Hilfe
177
00:15:20,132 --> 00:15:23,481
sowie etwas Stoff, Scheren und einen Faden.
178
00:15:23,768 --> 00:15:25,174
Glaubt ihr, wir können das hier finden?
179
00:15:25,516 --> 00:15:27,259
Natürlich. Aber wieso?
180
00:15:27,509 --> 00:15:28,556
Ihr werdet sehen.
181
00:15:35,476 --> 00:15:37,269
Das ist unser nächster Job,
182
00:15:37,389 --> 00:15:40,272
und dort, Kätzchen, ist euer Ziel.
183
00:15:40,944 --> 00:15:42,576
Seht nur, wie es glänzt.
184
00:15:42,980 --> 00:15:44,777
Ich muss es einfach haben.
185
00:15:45,580 --> 00:15:47,780
Keine Sorge.
Wir wissen, was zu tun ist.
186
00:16:19,510 --> 00:16:23,241
Scheint ein ziemlich einfacher Job zu sein.
Warum würde Tookit uns dafür brauchen?
187
00:16:34,745 --> 00:16:36,378
Ich schätze, deswegen.
188
00:17:31,793 --> 00:17:33,335
Ich kümmere mich um die.
189
00:18:00,880 --> 00:18:02,169
Hab' es.
190
00:18:19,318 --> 00:18:20,799
Lass uns hier verschwinden!
191
00:18:51,276 --> 00:18:52,668
Wo sind die alle?
192
00:18:58,396 --> 00:18:59,718
Wen interessiert es, wo die sind.
193
00:18:59,968 --> 00:19:02,462
Es ist wunderschön.
194
00:19:03,701 --> 00:19:05,184
Nicht so schnell.
195
00:19:05,760 --> 00:19:09,565
Wenn du es willst, müssen wir über
eine angemessene Entschädigung reden.
196
00:19:09,941 --> 00:19:12,317
Aber ihr wurdet bereits in Süßigkeiten
und Spielzeug bezahlt.
197
00:19:21,143 --> 00:19:23,620
Süßigkeiten und Spielzeug sind nicht mehr genug.
198
00:19:23,870 --> 00:19:27,291
Kommt schon. Wir haben keine Zeit für Spielereien.
Die Polizei wird jeden Augenblick hier sein.
199
00:19:33,290 --> 00:19:35,340
Du hast uns zu Verbrechern gemacht.
200
00:19:35,982 --> 00:19:38,155
Und uns von unseren Familien ferngehalten.
201
00:19:40,595 --> 00:19:42,848
Vergesst nicht, ihr habt dieses Leben gewählt.
202
00:19:44,412 --> 00:19:47,186
Doch du warst derjenige, der alle Möglichkeiten
auf ein ehrliches Leben wegnahm.
203
00:19:49,521 --> 00:19:52,253
Interessiert mich nicht.
Ich bin der diebische Hellseher hier.
204
00:19:52,373 --> 00:19:55,840
Ich habe euch rekrutiert.
Ich habe euch zu Meisterdieben gemacht.
205
00:19:55,980 --> 00:19:59,467
Und es liegt an meiner brillanten Planung,
dass ihr der Grube fern bliebt.
206
00:19:59,823 --> 00:20:02,864
Das ist ja eine sehr interessante Geschichte.
207
00:20:04,682 --> 00:20:08,304
Kinder für die eigenen Zwecke ausnutzen.
208
00:20:08,628 --> 00:20:10,205
Abscheulich.
209
00:20:10,325 --> 00:20:12,549
Es ist alles wahr, aber es spielt keine Rolle,
210
00:20:12,879 --> 00:20:15,170
denn ihr müsst mich
immer noch erst fangen.
211
00:20:34,106 --> 00:20:36,235
Damit kommst du dieses Mal nicht davon!
212
00:20:36,702 --> 00:20:38,269
Und bisher tat ich es immer!
213
00:20:50,414 --> 00:20:51,657
Es ist vorbei.
214
00:20:51,971 --> 00:20:53,379
Ich verstehe das nicht.
215
00:20:56,381 --> 00:20:57,923
Danke, dass du die
richtige Tasche versteckt hast
216
00:20:58,555 --> 00:21:02,261
Sieht so aus, als ob unsere falschen Endlos-
Taschen den alten Tookit reingelegt haben.
217
00:21:02,559 --> 00:21:05,893
Tookits diebische Vorahnung lag damit falsch,
dass wir aus einem Grund zu ihm gebracht wurden.
218
00:21:06,143 --> 00:21:09,809
Es gab einen Grund, Schwester. Um sicherzustellen,
dass sie ein anderes Leben haben können.
219
00:21:09,929 --> 00:21:13,939
Das ist ein großes Missverständnis. Du siehst aus,
als könntest du eine schöne Taschenuhr gebrauchen.
220
00:21:15,628 --> 00:21:18,331
Ich weiß, es ist seine eigene Schuld,
aber irgendwie bemitleide ich Tookit.
221
00:21:18,581 --> 00:21:20,946
Hoffentlich hat er
letztendlich seine Lektion gelernt.
222
00:21:33,323 --> 00:21:35,992
Nichts kann dich noch vor der Grube retten,
223
00:21:36,004 --> 00:21:38,748
also versuch gar nicht erst,
aus der Zelle zu entkommen.
224
00:21:40,542 --> 00:21:43,607
Wie sollte ich auch?
Das könnte ich bloß mit einem Dietrich.
225
00:21:43,988 --> 00:21:46,034
Woher in aller Welt sollte ich
so einen bekommen.
226
00:21:55,581 --> 00:21:57,018
In der Tat, woher.
227
00:21:57,366 --> 00:22:03,096
www.SubCentral.de