1
00:00:11,548 --> 00:00:16,767
<i>Versteckt in einem Computer</i>
<i>existiert eine andere Welt.</i>

2
00:00:17,179 --> 00:00:20,256
<i>Ihr Erschaffer schuf sie für Spiele,...</i>

3
00:00:22,386 --> 00:00:25,014
<i>...aber es wurde so viel mehr daraus.</i>

4
00:00:26,775 --> 00:00:30,009
<i>Er nannte sie "Den Raster",...</i>

5
00:00:30,011 --> 00:00:34,122
<i>eine digitale Traumwelt,</i>
<i>voll unendlicher Möglichkeiten.</i>

6
00:00:35,246 --> 00:00:39,118
<i>Er erstellte eine digitale Kopie von sich selbst</i>
<i>und nannte sie Clu.</i>

7
00:00:40,138 --> 00:00:42,824
<i>Er sollte ihm helfen,</i>
<i>das perfekte System zu erschaffen.</i>

8
00:00:45,897 --> 00:00:50,703
<i>Und er verließ sich auf den Helden</i>
<i>Tron, um die Freiheit</i>

9
00:00:50,818 --> 00:00:53,856
<i>Für alle Programme, die dort leben, zu bewahren.</i>

10
00:00:54,309 --> 00:00:57,917
<i>Aber in seinem Hunger nach Macht</i>
<i>betrog Clu seinen Erschaffer.</i>

11
00:00:57,919 --> 00:00:59,368
Flynn, geh.

12
00:01:00,552 --> 00:01:02,682
<i>Tron wehrte sich.</i>

13
00:01:02,684 --> 00:01:06,252
<i>Clu war zu mächtig und ließ ihn sterbend zurück.</i>

14
00:01:09,428 --> 00:01:13,876
<i>Clu sandte seine Armeen aus</i>
<i>und übernahm vollständig die Kontrolle.</i>

15
00:01:15,621 --> 00:01:19,191
In einer weit entfernten Ecke des Rasters...

16
00:01:19,359 --> 00:01:23,649
<i>...entscheidet nun ein junges Programm,</i>
<i>dass Clu gestoppt werden muss.</i>

17
00:01:24,290 --> 00:01:26,232
<i>Sein Name ist Beck.</i>

18
00:01:27,027 --> 00:01:29,309
<i>Könnte er der nächste Tron sein?</i>

19
00:01:35,956 --> 00:01:38,826
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ presents ~</b>

20
00:01:41,962 --> 00:01:45,730
<b>~ Tron: Uprising ~
~ Becks Beginning ~</b>

21
00:01:46,160 --> 00:01:49,381
<b>~ Übersetzt von azamir ~
~ Korrigiert von TheFaceOfBoe ~</b>

22
00:01:54,743 --> 00:01:57,672
<i>Du weißt, dass du nicht Tron bist.</i>

23
00:02:01,874 --> 00:02:03,285
Das habe ich nie behauptet.

24
00:02:04,635 --> 00:02:06,055
<i>Wer bist du?</i>

25
00:02:06,548 --> 00:02:08,258
Mein Name ist Beck.

26
00:02:21,025 --> 00:02:25,355
Dachtest du wirklich, dass du mit dem,
was du da getan hast durch kommst?

27
00:02:31,164 --> 00:02:32,937
Ich bin damit durch gekommen.

28
00:02:36,390 --> 00:02:38,116
Na super.

29
00:02:38,974 --> 00:02:41,410
<i>Sieht für mich nicht so aus.</i>

30
00:04:11,105 --> 00:04:13,886
Du bist weit von zu Hause weg, Programm.

31
00:04:33,689 --> 00:04:35,552
<i>Du hast keine Angst.</i>

32
00:04:38,560 --> 00:04:39,808
Nein.

33
00:04:40,868 --> 00:04:42,505
<i>Das solltest du aber.</i>

34
00:04:46,916 --> 00:04:49,083
<i>Also, Beck...</i>

35
00:04:49,833 --> 00:04:52,101
<i>...was hat dich dazu gebracht</i>
<i>abtrünnig zu werden?</i>

36
00:04:52,103 --> 00:04:55,602
Wenn du denkst, dass ich abtrünnig bin,
macht es keinen Sinn dass wir reden.

37
00:04:55,604 --> 00:04:59,586
<i>Dann sei still.</i>
<i>Ich lasse es dich mir zeigen.</i>

38
00:04:59,588 --> 00:05:01,440
<i>Du arbeitest hier?</i>

39
00:05:02,397 --> 00:05:03,397
Ja.

40
00:05:04,566 --> 00:05:07,150
Aber willst du wissen warum ich
getan habe, was ich getan habe?

41
00:05:07,456 --> 00:05:10,838
<i>Dort hat alles begonnen,</i>
<i>in Able's Werkstatt.</i>

44
00:05:17,998 --> 00:05:20,908
Ich wusste gar nicht, dass du
so gerne geschlagen wirst.

45
00:05:21,182 --> 00:05:22,979
<i>Es fühlte sich nie wie Arbeit an.</i>

46
00:05:22,981 --> 00:05:25,779
<i>Aber das war wahrscheinlich so,</i>
<i>weil ich es mit meinen Freunden tat.</i>

47
00:05:25,781 --> 00:05:28,122
- Angeber.
- Ich nutze nur mein angeborenes Talent.

48
00:05:28,124 --> 00:05:31,697
- Sieht für mich nach Angeber aus.
- Oder er hat Angst vor der Revanche.

49
00:05:31,699 --> 00:05:34,962
- Warum sollte er? Du hast nie gewonnen.
- Noch nicht, Zed, noch nicht.

50
00:05:37,827 --> 00:05:40,523
So.
Jetzt können wir los.

51
00:05:41,706 --> 00:05:43,440
<i>Ich mag ein junges Programm sein,...</i>

52
00:05:43,442 --> 00:05:46,529
<i>...aber ich war lange genug im Raster</i>
<i>um zu wissen dass ich es gut hatte.</i>

53
00:05:46,531 --> 00:05:50,681
<i>Abel's Werkstatt ist nicht nur ein Job,</i>
<i>es ist mein Zuhause.</i>

54
00:05:50,888 --> 00:05:56,026
<i>Das Einzige, was ich mehr mochte als den Job,</i>
<i>waren die Diskus-Spiele danach.</i>

55
00:05:59,063 --> 00:06:02,555
Ha. Nicht schlecht, Bodie.
Sieht aus als hättest du geübt.

56
00:06:02,557 --> 00:06:06,874
- Für dich muss ich nicht üben, Beck.
- Sieht aber so aus.

57
00:06:12,959 --> 00:06:16,203
<i>Spieler zwei besiegt. Game over.</i>

58
00:06:16,776 --> 00:06:18,284
<i>Wollen Sie erneut spielen?</i>

59
00:06:18,286 --> 00:06:20,888
- War das Alles?
- Ich werde gerade erst warm, Beck.

60
00:06:20,890 --> 00:06:23,879
Das ist es, was ich an dir mag, Bodie.
Du gibst nicht auf.

61
00:06:32,032 --> 00:06:35,898
<i>Seid gegrüßt, Programme.</i>
<i>Hier spricht General Tesler.</i>

62
00:06:35,900 --> 00:06:37,893
- Das kann doch nichts...
- ...Gutes bedeuten.

63
00:06:39,241 --> 00:06:41,350
<i>Im Namen unseres großen Anführers Clu,...</i>

64
00:06:41,352 --> 00:06:45,101
<i>...erhebe ich Anspruch auf Argon City</i>
<i>als besetztes Gebiet.</i>

65
00:07:00,967 --> 00:07:02,811
Definitiv nichts Gutes.

66
00:07:06,273 --> 00:07:09,951
- Wenn Tron hier wäre...
- Du meinst wenn er noch leben würde.

67
00:07:10,573 --> 00:07:14,200
- Hey, das ist unser Platz.
- Jetzt ist es unser Platz.

68
00:07:14,202 --> 00:07:16,006
Hey, ihr könnt nicht...

69
00:07:16,065 --> 00:07:17,065
Bodie!

70
00:07:19,715 --> 00:07:21,480
<i>Keine Spiele mehr.</i>

71
00:07:21,943 --> 00:07:23,866
Ihr macht uns keine Angst.

72
00:07:26,006 --> 00:07:27,121
Bodie!

73
00:07:32,081 --> 00:07:35,052
- Damit wird er nicht durchkommen.
- <i>Willst du der Nächste sein?</i>

74
00:07:35,054 --> 00:07:38,048
Beck, lass es.
Wir können Nichts tun.

75
00:07:39,074 --> 00:07:40,079
Vorerst.

76
00:07:43,620 --> 00:07:47,269
<i>Du hast einen Freund verloren.</i>
<i>Du warst wütend.</i>

77
00:07:47,900 --> 00:07:50,444
<i>Aber es klingt so als wäre es</i>
<i>sein eigener Fehler gewesen.</i>

78
00:07:50,987 --> 00:07:52,506
Es war Clus Fehler.

79
00:07:52,508 --> 00:07:56,076
Bevor er Tesler und euch Brutalos
herschickte, war alles in Ordnung.

80
00:07:56,510 --> 00:08:00,760
<i>Aber jetzt, wo ich realisierte, dass ich</i>
<i>Bodie nie wieder sehen würde, wurde mir klar,...</i>

81
00:08:01,145 --> 00:08:03,383
...dass ich etwas tun musste.

82
00:08:08,916 --> 00:08:11,904
<i>Du dachtest wirklich dass ein einzelnes</i>
<i>Programm etwas ausrichten könnte?</i>

83
00:08:12,190 --> 00:08:17,239
<i>Warum nicht?</i>
<i>Ein Programm hat es schon geschafft... Tron.</i>

84
00:08:18,472 --> 00:08:20,770
<i>Ich entschied, seine Identität anzunehmen.</i>

85
00:08:21,618 --> 00:08:25,573
<i>Tron hatte den Raster bereits einmal gerettet,</i>
<i>vielleicht könnte er es wieder tun.</i>

86
00:08:54,201 --> 00:08:55,968
<i>Eindringlingsalarm.</i>

87
00:09:08,080 --> 00:09:09,399
<i>Ist das Tron?</i>

88
00:09:10,070 --> 00:09:11,618
<i>Sagt Tesler bescheid.</i>

89
00:09:13,571 --> 00:09:16,835
Zerstört? Wer war das?

90
00:09:16,837 --> 00:09:19,691
- Das wissen wir nicht. Er sah aus wie...
- Wer?!

91
00:09:19,725 --> 00:09:23,739
- Tron.
- Tron. Clu?

92
00:09:24,094 --> 00:09:28,066
Tron ist tot, Tesler.
Ich habe ihn selber getötet.

93
00:09:28,100 --> 00:09:32,004
Paige, kümmere dich persönlich darum.
Finde ihn!

94
00:09:45,721 --> 00:09:47,886
<i>Clus Leute haben dich nicht eingebuchtet?</i>

95
00:09:48,324 --> 00:09:50,990
<i>Sie versuchten es, aber sie waren Amateure.</i>

96
00:09:51,024 --> 00:09:54,133
<i>Ich habe die Straßen von Argon schon befahren</i>
<i>lange bevor sie kamen.</i>

97
00:09:54,135 --> 00:09:56,490
<i>Sie hatten nie eine Chance.</i>

98
00:10:09,439 --> 00:10:10,948
Das war einfach.

99
00:10:12,723 --> 00:10:16,530
<i>Das erklärt aber nicht, wie du allein</i>
<i>in den Outlands gelandet bist.</i>

100
00:10:19,390 --> 00:10:23,206
Sie waren wohl doch nicht alle Amateure.

101
00:10:32,802 --> 00:10:35,997
Das war ein Fehler.

102
00:10:39,488 --> 00:10:43,857
Du bist also Tron?
Dachte du wärst größer.

103
00:10:53,236 --> 00:10:54,370
Das war's.

104
00:11:01,234 --> 00:11:03,027
Was für eine Verschwendung.

105
00:11:03,423 --> 00:11:07,065
Sie halten normalerweise nicht so lange durch.
Wer bist du?

106
00:11:07,099 --> 00:11:10,455
Du sagtest es bereits.
Ich bin Tron.

107
00:11:26,332 --> 00:11:28,303
Okay, das ist ein Problem.

108
00:11:28,305 --> 00:11:31,254
- Da bist du ja.
- Hier bin ich.

109
00:11:36,983 --> 00:11:40,415
- Game Over, Programm.
- Noch nicht ganz.

110
00:11:52,043 --> 00:11:54,617
Wie lange willst du weiter rennen?

111
00:11:58,029 --> 00:12:00,918
Ich bin schon fertig.
Meine Mitfahrgelegenheit ist da.

112
00:12:04,587 --> 00:12:07,260
<i>Warnung. Flugsteuerung offline.</i>

113
00:12:08,591 --> 00:12:10,465
Danke Bodie.

114
00:12:11,402 --> 00:12:14,932
Komm schon, komm schon.
Sehr gut.

115
00:12:14,934 --> 00:12:17,102
<i>Flugsteuerung wiederhergestellt.</i>

116
00:12:19,015 --> 00:12:21,808
Du weißt, dass dir das nicht gehört.

117
00:12:25,031 --> 00:12:27,779
Ich kann es nicht erwarten zu sehen
was du...

118
00:12:27,960 --> 00:12:31,559
Vielleicht sollten wir es langsam angehen lassen,
uns erstmal besser kennenlernen.

119
00:12:31,727 --> 00:12:35,475
Beeindruckend. Vielleicht solltest du
für mich arbeiten. Wir wären ein gutes Team.

120
00:12:35,477 --> 00:12:38,699
Ich mag deinen Boss nicht.
Vielleicht solltest du für mich arbeiten.

121
00:12:38,701 --> 00:12:41,192
Sorry, da sehe ich keine Möglichkeit.

122
00:13:00,485 --> 00:13:03,848
Das hat Spaß gemacht.
Das sollten wir unbedingt wiederholen.

123
00:13:07,181 --> 00:13:09,804
Ich hoffe du weißt, wie man das Ding landet.

124
00:13:19,321 --> 00:13:23,207
Paige, du kommst mit leeren Händen.
Das hätte ich nicht erwartet.

125
00:13:23,354 --> 00:13:27,763
- Er ist gut, aber er ist nicht Tron.
- Du klingst unsicher.

126
00:13:27,765 --> 00:13:30,001
Du hast Clu gehört.
Tron ist tot.

127
00:13:30,544 --> 00:13:34,775
<i>Und bald wird das dieser</i>
<i>Abtrünnige auch sein.</i>

128
00:13:57,072 --> 00:14:00,218
<i>Du weißt, dass dich das</i>
<i>zum Staatsfeind macht.</i>

129
00:14:02,743 --> 00:14:04,846
Der Staat ist der Feind.

130
00:14:08,700 --> 00:14:11,018
<i>Ich sehe was du versuchst.</i>

131
00:14:15,238 --> 00:14:20,027
<i>Du kannst dich wie Tron verkleiden</i>
<i>so viel du willst. Er bleibt tot.</i>

132
00:14:21,086 --> 00:14:23,128
Das behaupten die.

133
00:14:27,082 --> 00:14:30,147
<i>Wieso willst du, dass Programme glauben,</i>
<i>er sei am Leben?</i>

134
00:14:30,149 --> 00:14:34,775
Vielleicht ist er es. Und wenn andere das glauben,
werden sie mutiger sein.

135
00:14:34,777 --> 00:14:38,443
Werden wieder selber denken und nicht
unter Clus Herrschaft stillhalten.

136
00:14:39,518 --> 00:14:44,282
<i>Glaubst du wirklich, dass der Glaube, dass</i>
<i>Tron lebt, eine Revolution bewirken kann?</i>

137
00:14:45,840 --> 00:14:47,790
Ich weiß es.

138
00:14:51,510 --> 00:14:53,542
Wir lassen uns nicht einschüchtern.

139
00:14:53,544 --> 00:14:57,097
Es kümmert mich nicht, wie groß
und mächtig deine Armee ist.

140
00:14:57,260 --> 00:14:58,833
<i>Sollte es aber.</i>

141
00:15:01,284 --> 00:15:03,522
<i>Deine Taten haben Konsequenzen.</i>

142
00:15:03,706 --> 00:15:08,266
Genauso wie Untätigkeit... Mehr Sklaven,
mehr von meine Freunden die verschwinden.

143
00:15:12,585 --> 00:15:15,016
Und Nichts, was ich sage, wird dich aufhalten?

144
00:15:15,189 --> 00:15:18,522
Ich werde nicht aufhören zu kämpfen.

145
00:15:30,948 --> 00:15:34,101
<i>Selbst wenn das bedeutet, dass du</i>
<i>sofort gelöscht wirst?</i>

146
00:15:35,061 --> 00:15:39,906
Wenn das dazu führt, dass sich Andere
meinem Kampf anschließen, soll es so sein.

147
00:15:40,140 --> 00:15:42,428
Geh zur Seite. Lass mich raus.

148
00:15:42,714 --> 00:15:43,897
<i>Nein.</i>

149
00:15:43,899 --> 00:15:45,980
Dann ist das unser beider Ende.

150
00:15:46,816 --> 00:15:48,394
<i>Du wirst mich nicht verletzen.</i>

151
00:15:48,680 --> 00:15:50,692
Warum bist du da so sicher?

152
00:15:51,599 --> 00:15:54,222
<i>Weil du mit einer Sache Recht hattest.</i>

153
00:16:03,296 --> 00:16:04,814
Ich bin nicht tot.

154
00:16:04,816 --> 00:16:09,588
Tron. Ich hatte recht.
Du bist hier um zu helfen.

155
00:16:09,590 --> 00:16:13,975
- Nein, ich bin hier weil ich Hilfe brauche...
- Was?

156
00:16:13,977 --> 00:16:19,154
...von jemandem, der hartnäckig ist. Ich denke
du bist genau der, den ich gesucht habe.

157
00:16:19,331 --> 00:16:21,049
Wonach suchst du?

158
00:16:25,100 --> 00:16:26,922
Nach dem nächsten Tron.

159
00:16:45,396 --> 00:16:47,625
<i>Es wütet ein Krieg.</i>

160
00:16:48,306 --> 00:16:50,968
<i>Die meisten Programme</i>
<i>wissen nicht einmal davon.</i>

161
00:16:52,004 --> 00:16:55,791
<i>Clus Generäle haben jede Stadt</i>
<i>auf dem Raster übernommen.</i>

162
00:16:57,088 --> 00:17:01,797
Jetzt können wir die Kämpfe
dank dir zu ihm bringen.

163
00:17:01,799 --> 00:17:05,515
Warte, du meinst mich?
Was soll ich tun?

164
00:17:05,517 --> 00:17:08,917
Du bist etwas besonderes.
Ich habe gesehen was du heute getan hast.

165
00:17:08,986 --> 00:17:10,712
Du besitzt eine Gabe, Beck.

166
00:17:10,714 --> 00:17:14,765
Eine Gabe? Ich bin ein passabler Mechaniker.
Das ist meine Gabe.

167
00:17:14,767 --> 00:17:17,684
Also, das mit der Statue, das war Nichts.

168
00:17:17,686 --> 00:17:19,252
Es war eine einmalige Sache.

169
00:17:19,254 --> 00:17:23,503
Wir haben eine Revolution, Beck.
Du musst abschließen was begonnen wurde.

170
00:17:23,505 --> 00:17:27,467
Warum kannst du es nicht abschließen? Du wurdest
dafür programmiert den Raster zu sichern.

171
00:17:27,469 --> 00:17:29,657
Glaubst du das will ich nicht?

172
00:17:29,659 --> 00:17:31,225
Ich kann nicht.

173
00:17:32,872 --> 00:17:37,127
Clu hat mich verraten. Er ließ mich mit
Narben zurück, die niemals heilen werden.

174
00:17:37,546 --> 00:17:39,913
Er nahm mir Alles,...

175
00:17:39,915 --> 00:17:42,310
...Alles bis auf meinen Namen.

176
00:17:42,734 --> 00:17:46,097
Ich brauche dich,
um diesen Namen weiter zu führen.

177
00:17:46,324 --> 00:17:52,527
Allen zu zeigen, dass es,
so lange Tron lebt, noch Hoffnung gibt.

178
00:17:52,529 --> 00:17:56,718
Es tut mir leid, aber was ich getan habe...
...ich weiß nicht warum ich es tat.

179
00:17:56,720 --> 00:18:00,742
Aber ich bin nichts Besonderes.
Ich bin so wie jeder Andere.

180
00:18:01,550 --> 00:18:05,623
- Glaubst du das wirklich?
- Ja.

181
00:18:05,625 --> 00:18:08,157
Dann ist der Krieg bereits verloren.

182
00:18:24,706 --> 00:18:27,221
Dort, Bewegung unter uns.

183
00:18:29,687 --> 00:18:33,296
Gut gesehen, Eure Exzellenz.
Aber was es auch war, es ist verschwunden.

184
00:18:33,543 --> 00:18:35,049
Finde es.

185
00:18:49,756 --> 00:18:52,734
Wetteranomalie.
Nichts zu sehen.

186
00:18:53,030 --> 00:18:54,992
Setze den Suchflug fort.

187
00:19:07,537 --> 00:19:08,602
Beck...

188
00:19:08,604 --> 00:19:10,085
Wo warst du?

189
00:19:10,087 --> 00:19:13,276
Geh runter in die Werkstatt.
Es geht etwas vor sich.

190
00:19:20,860 --> 00:19:22,744
<i>Hier entlang, Programm.</i>

191
00:19:22,746 --> 00:19:24,263
Endlich.

192
00:19:25,456 --> 00:19:27,389
Ich habe auf dich gewartet.

193
00:19:28,444 --> 00:19:31,215
Jetzt fühle ich mich außergewöhnlich.

194
00:19:31,935 --> 00:19:36,689
Schmeichele dir nicht selbst, Programm.
Das hier ist nicht nur für dich. Es ist für alle.

195
00:19:37,152 --> 00:19:40,900
Was letzte Nacht passiert ist,
kommt einem Aufstand gleich.

196
00:19:42,428 --> 00:19:46,122
Wenn ihr dieses Programm kennt, liefert es aus.

197
00:19:46,124 --> 00:19:48,089
<i>Es sieht aus wie Tron.</i>

198
00:19:48,365 --> 00:19:52,547
So lange er frei ist...
werdet ihr es nicht sein.

199
00:19:52,793 --> 00:19:56,718
Ich bin hier um zu verkünden,
dass Tesler die Spiele nach Argon bringt.

200
00:19:56,975 --> 00:20:00,612
In ein paar Zyklen werden wir
Freiwillige versammeln...

201
00:20:00,614 --> 00:20:03,444
...bis der Betrüger geschnappt ist.

202
00:20:03,799 --> 00:20:06,531
Zurück an die Arbeit.

203
00:20:17,369 --> 00:20:20,296
- Wo hast du das her?
- Äh, ich... hab's gefunden.

204
00:20:20,298 --> 00:20:23,277
Er hat es aus der Schublade
in der wir alle Werkzeuge aufbewahren.

205
00:20:24,028 --> 00:20:25,634
Weitermachen, Programm.

206
00:20:25,636 --> 00:20:28,572
- Schön dich kennengelernt zu haben.
- Das beruht wohl auf Gegenseitigkeit.

207
00:20:28,574 --> 00:20:31,561
Wunderbar. Die Soldaten sind weg.

208
00:20:31,563 --> 00:20:33,720
Zurück an die Arbeit.

209
00:20:34,214 --> 00:20:35,831
<i>Die letzte Nacht in Freiheit.</i>

210
00:20:35,833 --> 00:20:40,249
Dieser Abtrünnige, Tron, wer auch immer er ist.
Er verursacht viele Probleme.

211
00:20:40,251 --> 00:20:43,156
Vielleicht versucht er ja nur zu helfen.
Denk daran was sie mit Bodie gemacht haben.

212
00:20:43,158 --> 00:20:45,987
Und jetzt machen sie es dank ihm mit uns allen.

213
00:20:45,989 --> 00:20:48,918
- Ich finde er ist mutig.
- Wirklich?

214
00:20:49,055 --> 00:20:53,375
Kommt mir etwas feige vor, sein Gesicht
zu verstecken und uns leiden zu lassen.

215
00:20:53,377 --> 00:20:55,713
Er kämpft für uns.

216
00:20:55,715 --> 00:20:58,632
- Und er sieht irgendwie gut aus.
- Er sieht gut aus?

217
00:20:58,634 --> 00:21:00,336
Woher weißt du das?
Er trägt eine Maske.

218
00:21:00,338 --> 00:21:02,517
- Ich habe so ein Gefühl.
- Beck, was meinst du?

219
00:21:02,519 --> 00:21:04,943
- Ob er gut aussieht?
- Ob er auf unserer Seite ist.

220
00:21:04,945 --> 00:21:06,679
- Warte, Zed.
- Zed, komm schon.

221
00:21:06,681 --> 00:21:09,361
Beck, kann ich mit dir sprechen?

222
00:21:09,363 --> 00:21:12,261
Geht ohne mich.
Ich treffe euch später.

223
00:21:14,697 --> 00:21:18,148
Hattest du irgendetwas mit der Zerstörung
dieser Statue zu tun?

224
00:21:18,150 --> 00:21:21,097
Nein, ich war nur spazieren.

225
00:21:21,699 --> 00:21:26,243
Ich brauchte etwas Zeit für mich.
Ich war durcheinander wegen Bodie.

226
00:21:26,245 --> 00:21:29,588
Ich weiß.
Wir sind alle durcheinander wegen Bodie.

227
00:21:29,590 --> 00:21:35,131
Aber wir können uns mit dem was passiert ist
nicht aufhalten. Ignoriere deine Gefühle.

228
00:21:35,328 --> 00:21:39,460
Mit Tesler und seinen Soldaten hier,
müssen wir alle etwas vorsichtiger sein.

229
00:21:40,476 --> 00:21:42,567
Die Zeiten haben sich geändert.

230
00:21:43,110 --> 00:21:45,318
Keine Angst, es wird nicht passieren...

231
00:21:48,908 --> 00:21:49,776
<i>Zurück</i>

232
00:21:49,778 --> 00:21:54,007
Achtung, Programme,
ich bin General Tesler.

233
00:21:54,009 --> 00:21:57,665
Ich bin hier um euch mitzuteilen,
dass ihr jetzt Freiwillige für die Spiele seid.

234
00:21:58,247 --> 00:21:59,724
Was ist hier los?

235
00:21:59,726 --> 00:22:02,626
Vielen Dank für eure Kooperation.

236
00:22:04,766 --> 00:22:08,898
- Ich dachte sie hätten mehr Zeit.
- Ich habe entschieden die Dinge zu beschleunigen.

237
00:22:08,900 --> 00:22:12,951
Wenn du deinen Job erledigt hättest,
wäre das Alles hier nicht nötig gewesen.

238
00:22:15,772 --> 00:22:17,844
<i>Stopp! Helft uns!</i>

239
00:22:18,770 --> 00:22:20,535
Beck! Beck!

240
00:22:22,231 --> 00:22:24,212
<i>Achtung, Programme.</i>

241
00:22:24,214 --> 00:22:26,887
<i>Ihr wurdet für die Spiele ausgewählt.</i>

242
00:22:26,889 --> 00:22:28,701
<i>Bitte meldet euch im Kolosseum.</i>

243
00:22:28,703 --> 00:22:30,417
Irgendjemand muss uns helfen!

244
00:22:30,831 --> 00:22:33,089
- Sachte.
- Sei ruhig.

245
00:22:34,895 --> 00:22:37,744
<i>Unerlaubtes Verlassen des Zuges...</i>

246
00:22:37,746 --> 00:22:40,831
<i>...wird mit sofortiger Löschung bestraft.</i>

247
00:22:41,788 --> 00:22:45,417
Komm wieder rein.
Wir können Nichts tun.

248
00:23:16,788 --> 00:23:18,701
<i>Was war das?</i>

249
00:24:44,589 --> 00:24:47,508
Warte, warum hast du mich verschont?

250
00:24:48,287 --> 00:24:49,287
Warum?

251
00:24:59,431 --> 00:25:01,009
Falscher Waggon.

252
00:25:11,492 --> 00:25:14,135
<i>Anfahrt auf das Kolosseum.</i>

253
00:26:25,674 --> 00:26:27,804
<i>Zu Ihrer eigenen Sicherheit</i>
<i>und der Sicherheit...</i>

254
00:26:27,806 --> 00:26:31,461
<i>...der anderen Mitfahrer,</i>
<i>bleiben Sie bitte sitzen.</i>

255
00:26:31,463 --> 00:26:35,427
<i>Unsere kompetenten Mitarbeiter arbeiten daran,</i>
<i>diese kleine Verzögerung zu beheben.</i>

256
00:26:35,429 --> 00:26:40,912
<i>Bleiben Sie ruhig. Die Fahrt ins</i>
<i>Kolosseum wird bald fortgesetzt.</i>

257
00:26:57,873 --> 00:27:00,565
- Ich weiß, wo sie sind.
- Was?

258
00:27:01,394 --> 00:27:04,540
Deine Freunde, ich weiß wo sie sind.

259
00:27:04,609 --> 00:27:08,554
Erster Waggon. Schnell.
Die Anderen werden bald zurück sein.

260
00:27:09,589 --> 00:27:12,439
Programme, raus hier!

261
00:27:12,942 --> 00:27:13,942
Schnell!

262
00:27:17,548 --> 00:27:19,658
- Er ist es!
- Komm schon!

263
00:27:26,838 --> 00:27:28,860
Los! Los! Los!

264
00:27:28,894 --> 00:27:30,595
Komm schon, renn weiter!

265
00:27:30,597 --> 00:27:33,682
Vielleicht sollten wir gehen und hallo sagen.
Du weißt schon, ihm danken.

266
00:27:33,684 --> 00:27:36,414
Oder vielleicht sollten wir weiterleben. Los!

267
00:27:38,376 --> 00:27:40,011
Danke dafür.

268
00:27:40,013 --> 00:27:43,080
Es war das mindeste was ich tun konnte.
Danke dir.

269
00:27:59,412 --> 00:28:03,995
Ich mag die Wirkung nicht,
die du auf meine Leute hast.

270
00:28:21,749 --> 00:28:24,915
Wer, glaubst du, bist du? Tron?

271
00:28:24,917 --> 00:28:27,844
Entschuldige wenn ich deine Hand nicht schüttele.

272
00:28:41,552 --> 00:28:45,704
Du bist nicht Tron.
Du bist Nichts!

273
00:29:09,737 --> 00:29:11,789
Du glaubst, du hilfst ihnen,...

274
00:29:11,791 --> 00:29:15,766
... aber glaub mir, du machst die Sache
nur schmerzhafter.

275
00:29:15,800 --> 00:29:18,868
Die Programme, die ich gerade gerettet habe,
würden dem nicht zustimmen.

276
00:29:19,343 --> 00:29:20,921
Schau nach dort draußen.

277
00:29:20,923 --> 00:29:25,526
Ich habe dutzende von Waggons,
die immer mehr Programme her bringen.

278
00:29:25,528 --> 00:29:27,735
Du kannst sie nicht alle retten.

279
00:29:30,635 --> 00:29:31,916
Sieh mir zu.

280
00:29:46,621 --> 00:29:48,032
Das ist noch nicht vorbei.

281
00:30:05,714 --> 00:30:08,012
Ich sagte doch,
es wäre nicht so leicht ihn zu fangen.

282
00:30:08,014 --> 00:30:12,400
Spar dir das Grinsen und finde ihn.

283
00:30:21,205 --> 00:30:24,570
Ich will das tun.
Ich muss das tun.

284
00:30:25,359 --> 00:30:29,264
- Ich bin bereit.
- Nein, das bist du nicht.

285
00:30:34,501 --> 00:30:36,542
Aber das wirst du.

286
00:30:47,607 --> 00:30:51,513
Komm, wir haben Viel zu tun,...

287
00:30:51,515 --> 00:30:52,548
Tron.

288
00:30:57,164 --> 00:31:03,081
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

