﻿1
00:00:00,077 --> 00:00:01,872
<i>Bisher bei The Big C...</i>

2
00:00:01,907 --> 00:00:04,740
Paul, würdest du deine
Geschichte gerne mit jedem teilen?

3
00:00:04,775 --> 00:00:08,275
Ich dachte du würdest zurückkommen
und es nochmals versuchen.

4
00:00:08,309 --> 00:00:09,741
- Die Antwort lautet ja.
- Gut.

5
00:00:09,776 --> 00:00:10,943
Seid ihr bereit euer Leben zu lieben?

6
00:00:10,977 --> 00:00:14,853
Legt den Schalter um!

7
00:00:31,015 --> 00:00:32,384
Ich habe gerade Onkel Sean
angerufen. Ich werde... ähm...

8
00:00:32,419 --> 00:00:33,552
ein paar Tage bei ihm bleiben.

9
00:00:33,586 --> 00:00:35,988
Möglicherweise ganz gut für euch,
dass ihr etwas getrennt seid.

10
00:00:36,022 --> 00:00:37,956
Er hasst dich im Moment.

11
00:00:37,990 --> 00:00:39,791
- Ich mag diese Mädchen wirklich.
- Lieber Gott...

12
00:00:39,825 --> 00:00:42,592
Bitte gib uns die Weisheit die
richtigen Entscheidungen zu treffen.

13
00:00:42,627 --> 00:00:44,061
Werden wir dich morgen sehen, Alexis?

14
00:00:44,095 --> 00:00:45,295
Höchstwahrscheinlich.

15
00:00:45,329 --> 00:00:46,629
Ich betreibe eine
Sexhotline für Schwule.

16
00:00:46,663 --> 00:00:49,498
Du triffst einen Kunden persönlich?

17
00:00:49,532 --> 00:00:50,899
Also willst du mit nach oben kommen?

18
00:00:50,933 --> 00:00:56,173
Gibt es etwas was du mich über die Adoption
fragen willst, bevor du Dave und Maxine triffst?

19
00:00:56,208 --> 00:00:57,676
Wie lief ihr Gespräch mit Adam?

20
00:00:57,710 --> 00:01:00,279
Er wird ein fantastischer
großer Bruder für dieses Baby.

21
00:01:01,315 --> 00:01:04,419
Ich weiß nicht, warum kein Fenster in diese
Wand gebaut wurde. Ich bin ein Bauunternehmer.

22
00:01:04,453 --> 00:01:06,354
Ich kann Ihnen einen Blick
in Richtung Süden schaffen.

23
00:01:06,388 --> 00:01:09,959
Ein Baby. Wow, das wird
die Dinge komplizieren.

24
00:01:09,993 --> 00:01:10,993
Willst du das Baby überhaupt?

25
00:01:11,028 --> 00:01:14,532
Vielleicht in einer
perfekten Welt, nein.

26
00:01:14,566 --> 00:01:17,702
Ich will dieses Baby, Paul.

27
00:01:29,385 --> 00:01:31,388
♪ Es ist so hart ♪

28
00:01:31,422 --> 00:01:36,360
♪ dein Leben zu ändern ♪

29
00:01:38,230 --> 00:01:40,131
♪ Verlasse ♪

30
00:01:40,166 --> 00:01:44,871
♪ deine Komfortzone. ♪

31
00:01:47,108 --> 00:01:50,611
♪ Ist das eine Art Witz? ♪

32
00:01:50,645 --> 00:01:55,449
♪ Wird mich bald jemand aufwecken? ♪

33
00:01:55,483 --> 00:02:00,787
♪ Und mir sagen das war nur ein Spiel ♪

34
00:02:00,821 --> 00:02:05,925
♪ Leben genannt ♪

35
00:02:07,650 --> 00:02:12,650
The Big C S03E07
subbed by setup1503

36
00:02:18,940 --> 00:02:21,009
- Whoa.
- Mm, ja.

37
00:02:21,043 --> 00:02:22,878
Ich bin etwas aufgeregt.

38
00:02:22,912 --> 00:02:25,247
Es ist schwer für mich, abzuwarten
dass heutzutage etwas passiert.

39
00:02:25,282 --> 00:02:27,049
Das macht mir Sorgen, dass
sie das Baby herausschneiden...

40
00:02:27,084 --> 00:02:28,919
aus Maxines Bauch vor dem
erwarteter Geburtstermin.

41
00:02:28,953 --> 00:02:31,554
Oh, Gott, nein.

44
00:02:37,862 --> 00:02:41,798
damit das Baby den Ausblick genießen
kann, wenn sich ihr Blick schärft.

45
00:02:41,833 --> 00:02:45,302
Ich kann euch nicht sagen, wie begeistert
ich bin, dass das Baby ein Mädchen ist, Dave.

46
00:02:45,336 --> 00:02:46,336
Oh, ja, sie sind süß,
wenn sie klein sind,

47
00:02:46,370 --> 00:02:47,971
aber, Mann, Mädchen werden kompliziert.

48
00:02:48,005 --> 00:02:49,206
Oh, bitte.

49
00:02:49,240 --> 00:02:54,878
Adam ist so viel komplizierter
als irgendein Mädchen.

50
00:02:54,913 --> 00:02:58,182
Er war auch meiner Erster, was
so, wisst ihr, überwältigend ist.

51
00:02:58,216 --> 00:02:59,751
Ich wusste nicht, was man
mit einem Jungen macht.

52
00:02:59,785 --> 00:03:02,220
Also habe ich ihm die
Führung überlassen.

53
00:03:04,391 --> 00:03:06,826
Aber mit diesem einen...

54
00:03:06,860 --> 00:03:10,230
mit diesem Mädchen, werde
ich so viel mehr zu tun haben.

55
00:03:10,264 --> 00:03:14,401
Ich bin so dankbar, eine Chance
zu bekommen es nochmal zu tun.

56
00:03:14,435 --> 00:03:15,602
Sie ist ein glückliches Mädchen.

57
00:03:15,636 --> 00:03:20,006
Sie wird ein eiskaltes, unglückliches
Mädchen, wenn wir das nicht in Ordnung bringen.

58
00:03:20,041 --> 00:03:23,744
Wie lange wird es dauern, den Winter
nach draußen zu bringen, wohin er gehört?

59
00:03:23,778 --> 00:03:25,579
Uh, nun, das Fenster,
dass ich bestellt habe,

60
00:03:25,613 --> 00:03:28,849
wird nächste Woche hier sein, aber ich bringe
morgen Sperrholz vorbei nach Maxines Arzttermin,

61
00:03:28,883 --> 00:03:30,451
und mache das für dich zu.

62
00:03:30,485 --> 00:03:32,419
Gut, den unsere Heizungrechnung
geht durchs Dach.

63
00:03:32,453 --> 00:03:34,421
oder eher durch die Wand.

64
00:03:34,455 --> 00:03:36,590
Lass mich dir einen Scheck
für das Fenster schreiben.

65
00:03:36,624 --> 00:03:38,025
Und willst du ein
Sandwich, bevor du gehst?

66
00:03:38,059 --> 00:03:39,159
Nein, ich muss rennen
und den Bus erwischen.

67
00:03:39,193 --> 00:03:40,627
Maxine wartet im Motel auf mich.

68
00:03:40,661 --> 00:03:44,698
Sie sehnt sich nach einem Burger
mit zwei Steaks als Brötchen.

69
00:03:47,368 --> 00:03:48,334
Protein Gelüste.

70
00:03:48,369 --> 00:03:49,969
Ich erinnere mich daran.

71
00:03:50,004 --> 00:03:56,143
Nun, du sagst Maxine... dass Essen
geht auf mich. Und Abendessen.

72
00:03:56,177 --> 00:03:57,611
Und die Taxifahrt.

73
00:03:57,646 --> 00:03:59,046
Du musst nirgendwohin den Bus nehmen.

74
00:03:59,081 --> 00:04:00,348
Oh, komm schon. Der Bus ist spitze.

75
00:04:00,383 --> 00:04:01,350
Du triffst all die großartigen Menschen.

76
00:04:01,384 --> 00:04:04,353
Wie dieser eine Kerl... er räusperte
sich und spuckte in seine Hand,

77
00:04:04,387 --> 00:04:08,524
und dann hat er für eine
sehr lange Zeit angestarrt.

78
00:04:13,030 --> 00:04:15,064
Aw, komm schon.

79
00:04:15,099 --> 00:04:16,199
Das ist sehr großzügig.

80
00:04:16,233 --> 00:04:18,835
Du bist sehr großzügig.

81
00:04:24,875 --> 00:04:26,008
Hey, Mom.

82
00:04:26,043 --> 00:04:27,777
Ah!

83
00:04:27,811 --> 00:04:28,845
Hi. Ich wusste nicht, dass du hier bist.

84
00:04:28,879 --> 00:04:30,379
Ist das ein Problem?

85
00:04:30,414 --> 00:04:32,715
Natürlich nicht.

86
00:04:32,750 --> 00:04:34,750
Es ist nie ein Problem,
dass du in diesem Haus bist.

87
00:04:34,785 --> 00:04:36,386
Ja, nun, ich gebe diese
Baseballkarten weg.

88
00:04:36,420 --> 00:04:38,288
Du hast Tausende Rasen dafür gemäht.

89
00:04:38,322 --> 00:04:39,823
- Bist du sicher?
- Ja.

90
00:04:39,857 --> 00:04:41,692
Sie haben diesen
Spendenbasar in der Kirche,

91
00:04:41,726 --> 00:04:43,593
weißt du, um Geld für
hungrige Leute zu sammeln.

92
00:04:43,627 --> 00:04:45,095
Wie Wohltätigkeit und so Zeug.

93
00:04:45,129 --> 00:04:47,164
Oh, dass hört sich gut
an. Ich Liebe Basars.

94
00:04:47,198 --> 00:04:48,332
Ja, bitte komm nicht.

95
00:04:48,366 --> 00:04:51,125
Es ist schlimm genug, dass du meine
Bibelgruppe bei Onkel Sean aufgelöst hast.

96
00:04:51,126 --> 00:04:52,068
Ich entschuldige mich dafür.

97
00:04:52,103 --> 00:04:54,637
Wir haben dich mit deiner Kirche
auf dem Falschen Fuß erwischt.

98
00:04:54,672 --> 00:04:56,573
Ich will immer noch unterstützend sein.

99
00:04:56,607 --> 00:04:57,608
Oh.

100
00:04:57,642 --> 00:05:01,144
Oh, deine Frankie Viola Karte.

101
00:05:01,179 --> 00:05:03,246
Aw.

102
00:05:03,280 --> 00:05:04,681
Du hast immer "Fwankie Viowa" gesagt.

103
00:05:04,715 --> 00:05:06,516
Mach schon, sag es.

104
00:05:06,550 --> 00:05:07,950
Sag... sag "Fwankie Viowa."

105
00:05:07,985 --> 00:05:09,085
Frankie Viola.

106
00:05:09,119 --> 00:05:12,288
Sieh, macht es dir was
aus, dass ich sie los werde?

107
00:05:12,323 --> 00:05:15,091
Nein, du.. du machst, was
du willst. Es sind deine.

108
00:05:15,126 --> 00:05:18,094
Toll. Danke.

109
00:05:25,035 --> 00:05:27,470
Fwankie Viowa.

110
00:05:44,886 --> 00:05:48,922
Oh, mein... das war beeindruckend.

111
00:05:48,956 --> 00:05:51,224
Du bist erstaunlich. Er ist erstaunlich.

112
00:05:51,259 --> 00:05:52,359
Wir sind alle erstaunlich.

113
00:05:52,394 --> 00:05:56,364
Wow, das war eine
metaphysische Erfahrung.

114
00:05:56,398 --> 00:05:58,500
Ich zittere immer noch.

115
00:05:58,534 --> 00:06:02,304
Meine Refraktärperiode ist ein
hartnäckiges Ausrufezeichen.

116
00:06:04,041 --> 00:06:05,341
Er ist witzig.

117
00:06:05,376 --> 00:06:07,544
- Viel witziger als Gerry.
- Gerry.

118
00:06:07,578 --> 00:06:11,081
- Oh.
- Gerry war eine Nervensäge.

119
00:06:11,115 --> 00:06:13,616
Es war unmöglich ihn ins...

120
00:06:13,651 --> 00:06:18,721
Kino zu bringen oder in eine
Kunstgalerie oder zum Essen gehen.

121
00:06:18,755 --> 00:06:22,224
Nun, ich bin glücklich das
dritte Rad eurer Ehe zu sein,

122
00:06:22,258 --> 00:06:25,460
das dritte Bein an
eurem Beziehungsstativ,

123
00:06:25,494 --> 00:06:27,128
das Trio eures Duos.

124
00:06:27,162 --> 00:06:28,129
Ooh.

125
00:06:28,163 --> 00:06:30,998
- Mmm.
- Mmm.

126
00:06:31,032 --> 00:06:34,936
Ich... werde uns ein Frühstück machen.

127
00:06:34,970 --> 00:06:36,070
Huh?

128
00:06:36,104 --> 00:06:40,809
Vielleicht eine Spinatomelett
mit bulgarischem Feta.

129
00:06:40,843 --> 00:06:42,978
Das hört sich toll an,
Tim. Hey, ich werde helfen.

130
00:06:43,012 --> 00:06:44,479
Nein.

131
00:06:44,514 --> 00:06:47,950
Nein, du wirst hier bleiben,

132
00:06:47,984 --> 00:06:51,021
und wir machen es und es bringen es dir.

133
00:06:51,055 --> 00:06:52,789
Ernsthaft?

134
00:07:01,031 --> 00:07:02,264
Meine Eltern haben mich nie
einen Hund besitzen lassen,

135
00:07:02,298 --> 00:07:06,367
aber ich schätze, dass hier
gab mir genauso viel Liebe.

136
00:07:06,401 --> 00:07:09,269
Und ich musste mir niemals Sorgen machen,
dass er auf all meine Sachen pinkelt.

137
00:07:09,304 --> 00:07:11,071
Du bist ein Freak.

138
00:07:11,105 --> 00:07:12,639
Niemand zwingt dich,
dein iPad aufzugeben.

139
00:07:12,673 --> 00:07:13,640
Ich weiß.

140
00:07:13,675 --> 00:07:16,543
Aber ich fühle mich
dazu berufen zu helfen.

141
00:07:16,577 --> 00:07:18,345
Wie schwer ist es, deine
Baseballkarten wegzugeben?

142
00:07:18,379 --> 00:07:23,551
Uh, wirklich, wirklich, wirklich,
wirklich... nicht so schwer.

143
00:07:23,585 --> 00:07:25,986
Nun, gibt es nochwas,
was du weggeben kannst?

144
00:07:26,021 --> 00:07:27,221
Uh, meine Niere.

145
00:07:27,256 --> 00:07:29,724
Komm schon. Sei für einen Moment ernst.

146
00:07:29,758 --> 00:07:35,664
Ernsthaft, ich habe
nichts mehr zu weggeben.

147
00:07:35,698 --> 00:07:44,640
Ich sage nur, wenn du ein iPad toppen kannst...
- Ich denke nach.

148
00:07:44,674 --> 00:07:47,109
Ich denke immer noch nach.

149
00:08:02,058 --> 00:08:04,826
Jamie, gib mir bitte
noch etwas extra Freude.

150
00:08:04,861 --> 00:08:06,695
Sichere Sache.

151
00:08:06,729 --> 00:08:08,029
Etwas mehr. Gut. Gut.

152
00:08:08,063 --> 00:08:09,664
In Ordnung. Danke.

153
00:08:09,698 --> 00:08:11,699
Jetzt sag nicht, den
ein Teil der Abmachung,

154
00:08:11,733 --> 00:08:14,269
die ich mit dem Entsafter habe, die ich
billige, ist das ich in der Öffentlichkeit...

155
00:08:14,303 --> 00:08:16,905
nichts anderes als Kohlsaft trinke.

156
00:08:16,939 --> 00:08:20,542
Aber manchmal, weißt du, braucht
eine Lady einen kleinen Cocktail.

157
00:08:20,576 --> 00:08:21,743
Oder einen Kohl-Tail.

158
00:08:23,112 --> 00:08:24,946
<i>Prost. Nein, ah... ojos.</i>

159
00:08:24,980 --> 00:08:28,015
Du musst mir in die Augen sehen,
oder du hast sieben Jahre Pech.

160
00:08:28,050 --> 00:08:30,551
Besonders wenn du Mexikaner
bist. Oder Kubaner.

161
00:08:30,585 --> 00:08:32,186
Ich kann mich nicht erinnern
welcher, weil ich beide gefickt habe.

162
00:08:34,423 --> 00:08:36,624
Gott, du hast keinen Filter, oder?

163
00:08:36,658 --> 00:08:37,925
Scheiß auf Filter.

164
00:08:37,959 --> 00:08:40,028
Mm. Weißt du was?

165
00:08:40,062 --> 00:08:41,596
Du solltest dir einen
Werbevertrag besorgen.

166
00:08:41,630 --> 00:08:45,333
Du musst nur herausfinden welche Firma
die beste Synergie mit deiner Marke hat.

167
00:08:45,367 --> 00:08:47,835
- Du denkst ich habe eine Marke?
- Ja.

168
00:08:47,870 --> 00:08:50,338
Nun, dein Geschwafel handelt
davon, ins Licht zu sehen,

169
00:08:50,372 --> 00:08:54,843
also eine LED-Firma. Wie wäre es damit?

170
00:08:54,877 --> 00:08:56,878
Ich meine, grüne Produkte sind
die Welle der Zukunft, oder?

171
00:08:56,912 --> 00:08:58,179
- Taschenlampe.
- Yeah.

172
00:08:58,213 --> 00:08:59,714
- Ta... Lichtschwerter.
- Mm-hmm.

173
00:08:59,748 --> 00:09:02,584
Legt den Schalter um an euren
Lichtschw... Feuerzeugen.

174
00:09:02,618 --> 00:09:03,785
Nein, kann nicht zum rauchen aufrufen.

175
00:09:03,819 --> 00:09:05,253
- Nein, nein, nein, nein.
- Uh...

176
00:09:05,288 --> 00:09:07,022
aber... weißt, wenn du
einmal einen Sponsor hast,

177
00:09:07,056 --> 00:09:08,958
ist es, wie auf einer
Goldmine zu sitzen.

178
00:09:08,992 --> 00:09:10,993
Neulich... es hat mich nur
vier Stunden gekostet...

179
00:09:11,027 --> 00:09:15,030
habe ich eine Anleitungs-DVD
für den Horumentsafter gemacht,

180
00:09:15,064 --> 00:09:16,498
bezahlte mein Haus am See.

181
00:09:16,533 --> 00:09:17,800
Verdammt!

182
00:09:17,834 --> 00:09:20,136
- Ja.
- Ich will ein Haus am See.

183
00:09:20,170 --> 00:09:22,738
Und es dann abzahlen.

184
00:09:22,773 --> 00:09:25,007
Nun, ich kann dir
dabei vielleicht helfen.

185
00:09:25,042 --> 00:09:28,444
Was würdest du sagen mit mir
in Puerto Rico aufzutreten

186
00:09:28,478 --> 00:09:30,346
- über Ostern?
- Puerto Rico?

187
00:09:30,380 --> 00:09:31,881
In Puerto Rico.

188
00:09:31,915 --> 00:09:33,382
Machst du Witze? Das hört sich irre an.

189
00:09:33,417 --> 00:09:35,418
Ist es. Es ist ein
großartiger Schauplatz.

190
00:09:35,452 --> 00:09:37,019
Es ist riesig. Viel Presse.

191
00:09:37,054 --> 00:09:39,356
Und ich bin lustig, wenn ich Rum trinke.

192
00:09:39,390 --> 00:09:40,524
Ich wette, das bist du.

193
00:09:40,559 --> 00:09:43,260
Mmm.

194
00:09:43,295 --> 00:09:46,531
Weißt du, das ganze... jeden Abend
eine andere Stadt und Hotel...

195
00:09:46,566 --> 00:09:49,468
und Puerto verdammtes
Rico... es ist fabelhaft.

196
00:09:49,502 --> 00:09:51,270
Aber um geistig gesund zu bleiben...

197
00:09:51,304 --> 00:09:53,705
und glücklich, musst du sicher
sein ein paar Dinge zu haben.

198
00:09:53,740 --> 00:09:54,706
Uh-huh.

199
00:09:54,741 --> 00:09:55,707
Du musst ein gutes Kissen haben.

200
00:09:55,741 --> 00:09:58,009
Du musst Kabel TV haben.

201
00:09:58,044 --> 00:10:03,014
und du musst einen
zuverlässlichen... Fickkumpel haben.

202
00:10:04,616 --> 00:10:05,650
Wow.

203
00:10:05,684 --> 00:10:11,722
- Ja.
- Das... ist so... unerwartet.

204
00:10:11,757 --> 00:10:14,525
- Und schmeichelnd.
- Mm.

205
00:10:14,559 --> 00:10:17,863
Sehr schmeichelnd, Joy.

206
00:10:17,897 --> 00:10:19,264
Aber die Sache ist die.

207
00:10:19,298 --> 00:10:21,900
Ich... ich liebe meine Frau.

208
00:10:21,935 --> 00:10:24,002
Ich bin sehr in meine Frau verliebt.

209
00:10:24,037 --> 00:10:25,003
Das ist cool.

210
00:10:25,038 --> 00:10:26,339
Wenn wir in einem
Paralleluniversum leben würden,

211
00:10:26,373 --> 00:10:29,376
würde ich dich nehmen...

212
00:10:29,410 --> 00:10:30,877
Hey, Schlafenszeit.

213
00:10:30,911 --> 00:10:34,181
Uh, dein Terminplan für
morgen ist pausenlos,

214
00:10:34,215 --> 00:10:37,317
und du weißt, was passiert, wenn du
deinen Schönheitsschlaf nicht bekommst.

215
00:10:37,351 --> 00:10:39,185
- Ja.
- Du wirst hässlich und launenhaft,

216
00:10:39,220 --> 00:10:41,187
und das ist zu viel für eine Ababuo.

217
00:10:41,221 --> 00:10:42,388
Danke, Ababs, du bist die Beste.

218
00:10:42,423 --> 00:10:44,791
Mm, nenn mich nie wieder so.

219
00:10:44,826 --> 00:10:48,428
Aber da wir über das beste sprechen, hast
du mit deiner besseren Hälfte gesprochen?

220
00:10:48,462 --> 00:10:50,630
Weißt du, es ist so witzig
dass du das erwähnst.

221
00:10:50,664 --> 00:10:52,532
Ich wollte sie gerade anrufen.

222
00:10:52,566 --> 00:10:54,100
Nun, sag Mrs. J sie
soll nicht ausflippen.

223
00:10:54,135 --> 00:10:56,202
Ich mache meine Hausarbeit
nach dem Roomservice.

224
00:10:56,237 --> 00:10:57,837
Okay. Gut Nacht, Ladys.

225
00:10:57,871 --> 00:11:00,873
Gute Nacht.

226
00:11:02,809 --> 00:11:05,311
Du willst dir Mrs. J
nicht zum Feind machen.

227
00:11:05,345 --> 00:11:08,414
Gute Nacht, Ababuo.

228
00:11:16,491 --> 00:11:19,493
Komme!

229
00:11:24,398 --> 00:11:25,732
- Hey.
- Wow!

230
00:11:25,767 --> 00:11:27,734
Ich schätze, das ist
offiziell eine Baustelle.

231
00:11:27,769 --> 00:11:29,503
Nun, die Temperatur
beginnt wirklich zu fallen.

232
00:11:29,537 --> 00:11:32,372
Ich wollte das Loch so schnell
wie möglich verschließen, also...

233
00:11:32,407 --> 00:11:34,775
er hat mir von deinem Pfad
der Zerstörung oben erzählt.

234
00:11:34,809 --> 00:11:36,343
Es ist... es ist beeindruckend.

235
00:11:36,377 --> 00:11:39,480
Es fühlte sich beeindruckend
an, bis es sich dumm anfühlte.

236
00:11:39,515 --> 00:11:41,282
Bitte sagt mir, ihr musstet dass
nicht mit dem Bus herbringen.

237
00:11:41,317 --> 00:11:42,650
Oh, ja, haben wir. Aber, weißt du,

238
00:11:42,685 --> 00:11:44,753
wie Kinder unter fünf,
fährt Holz kostenlos.

239
00:11:44,787 --> 00:11:46,054
Hier, schau dir das an. Oh.

240
00:11:46,089 --> 00:11:48,423
Wir haben, ähm, Maxines
letzten Testergebnisse.

241
00:11:48,458 --> 00:11:49,625
Ihr Eisenwert sieht klasse aus,

242
00:11:49,659 --> 00:11:51,760
und das Kind hat die Größe einer Gurke.

243
00:11:51,795 --> 00:11:55,597
Ah, das sind fantastische Neuigkeiten.

244
00:11:55,632 --> 00:11:57,032
Ich wollte schon immer eine
Gurke mein Eigen nennen.

245
00:11:58,434 --> 00:12:00,301
Es ist toll dich zu sehen,
Maxine. Wie fühlst du dich?

246
00:12:00,336 --> 00:12:02,037
Gut, weißt du?

247
00:12:02,071 --> 00:12:04,873
Außer den Boxkämpfen in meinem
Bauch um 2:00 Uhr morgens,

248
00:12:04,907 --> 00:12:05,974
gehts mir gut.

249
00:12:06,008 --> 00:12:08,043
Nun, sieht so aus, als würdest du
einen Kämpfer auf die Welt bringen.

250
00:12:08,077 --> 00:12:09,578
Ja, genau so fühlt es sich an.

251
00:12:09,612 --> 00:12:11,780
Stell nur sicher, dass sie den
Hammer so schwingt, wie sie es will.

252
00:12:11,814 --> 00:12:13,648
Nun, sieh, sie wird ihr
eigens Set Werkzeuge bekommen.

253
00:12:13,682 --> 00:12:15,349
und sie wird lernen sie zu benutzen.

254
00:12:15,384 --> 00:12:17,985
Oh, und, Maxine, Ich habe etwas für sie.

255
00:12:18,020 --> 00:12:20,655
Weißt du, ich habe Dinge für den
Basar in Adams Kirche gesammelt,

256
00:12:20,689 --> 00:12:23,424
und, weißt du, ich fand diese
alten wallenden Oberteile.

257
00:12:23,458 --> 00:12:26,127
Es ist keine Schwangerschaftsmode,
aber sie werden dir passen,

258
00:12:26,161 --> 00:12:27,495
und sie... sie sind irgendwie süß.

259
00:12:27,530 --> 00:12:29,665
Es ist okay, es ist nur noch ein Monat.

260
00:12:29,699 --> 00:12:32,801
Und, solange sich meine
Shirts noch dehnen,

261
00:12:32,836 --> 00:12:34,503
es... es ist okay.

262
00:12:34,537 --> 00:12:37,005
Das ist irgendwie erledigt.

263
00:12:37,040 --> 00:12:40,376
Danke.

264
00:12:40,410 --> 00:12:43,780
Oh, und, um, sieh.

265
00:12:43,814 --> 00:12:45,982
Wenn dir das nicht
gefällt, oder selbst wenn,

266
00:12:46,017 --> 00:12:47,317
hier ist nur etwas Notfallgeld,

267
00:12:47,352 --> 00:12:49,920
damit du dir kaufst
worin du dich wohlfühlst.

268
00:12:49,955 --> 00:12:53,623
Entweder für jetzt, oder für
dann, wenn das Baby geboren ist.

269
00:12:53,658 --> 00:12:55,559
Cathy, das ist zuviel.

270
00:12:55,593 --> 00:12:58,327
Ich... ich kann... ich
kann das nicht annehmen.

271
00:12:58,361 --> 00:13:01,196
Doch, du kannst.

272
00:13:04,834 --> 00:13:08,469
Danke.

273
00:13:10,839 --> 00:13:11,806
Hey.

274
00:13:11,840 --> 00:13:15,176
Hi.

275
00:13:21,451 --> 00:13:22,751
Okay, was machst du?

276
00:13:22,786 --> 00:13:24,086
Ich, ähm, durchsuche Marlenes Schränke,

277
00:13:24,120 --> 00:13:27,557
schaue, ob sie etwas hat,
das als Deo dienen kann.

278
00:13:27,591 --> 00:13:28,591
Und das tut sie.

279
00:13:28,626 --> 00:13:30,660
Deodorant?

280
00:13:30,695 --> 00:13:32,329
Seit wann kümmert es
dich, wie du riechst?

281
00:13:32,363 --> 00:13:33,329
Oh, es kümmert mich nicht wirklich.

282
00:13:33,364 --> 00:13:35,231
Aber, ähm, dass Paar,
mit dem ich mich treffe,

283
00:13:35,265 --> 00:13:36,933
deuteten an, dass es sie etwas kümmert.

284
00:13:36,967 --> 00:13:39,935
Hast du gerade "Paar" gesagt?

285
00:13:39,969 --> 00:13:41,369
Ja. Ich verabrede mich mit einem Paar.

286
00:13:41,403 --> 00:13:43,671
Was uns zu einer Dreiergruppe macht.

287
00:13:43,706 --> 00:13:47,207
Okay. Du... du sagst es
so, als wäre es eine Sache.

288
00:13:47,242 --> 00:13:48,709
Ich bezweifle es ist eine Sache.
Oh, nein, es ist eine Sache.

289
00:13:48,743 --> 00:13:53,113
Verheiratete Paar wie du
und Paul seit so 1998.

290
00:13:53,147 --> 00:13:56,416
Das neue Musterbeispiel einer
erfüllten wahren Beziehung,

291
00:13:56,451 --> 00:14:00,154
liegt in der Kraft das drei
gleichgesinnte Menschen Zusammenkommen,

292
00:14:00,188 --> 00:14:04,292
um einen sozialen, sexuellen, weißt
du, sexbeinigen Oktopus zu formen,

293
00:14:04,326 --> 00:14:06,294
in Liebe und Kameradschaft.

294
00:14:06,329 --> 00:14:11,166
Und wer sind diese Leute, die möchten,
dass du ein Teil ihres Oktopusses bist?

295
00:14:11,200 --> 00:14:12,301
Nun, das ist Tim,

296
00:14:12,335 --> 00:14:14,803
der bi-neugierige Therapeut,
der meine Sex-Hotline anrief,

297
00:14:14,838 --> 00:14:19,207
und seine göttliche
Pilateslehrerin und Frau Giselle.

298
00:14:19,242 --> 00:14:20,909
Giselle und Tim.

299
00:14:20,943 --> 00:14:22,243
Ich sage kurz "Gism".

300
00:14:22,278 --> 00:14:25,980
Wir, ähm, wir sagen uns gegenseitig
wie toll die anderen sind.

301
00:14:26,015 --> 00:14:27,748
Wir kochen. Wir bringen uns zum Lachen.

302
00:14:27,782 --> 00:14:34,020
Aber wir brauchen 1/3 weniger als die
Durchschnittsperson bei einem normalen Paar.

303
00:14:34,054 --> 00:14:35,422
Lass es mir dir so sagen, Cath.

304
00:14:35,456 --> 00:14:39,960
Was ist leichter zu fahren,
ein Fahrrad oder eine Dreirad?

305
00:14:41,696 --> 00:14:45,599
Also bist du... halbschwul?

306
00:14:45,633 --> 00:14:48,235
Eh, es ist, sehr dunkel unter der Decke.

307
00:14:48,270 --> 00:14:50,137
Es ist nur mit dem Strom schwimmen.

308
00:14:50,171 --> 00:14:52,373
Was ist in deiner
Schachtel? Oh, es ist nur...

309
00:14:52,407 --> 00:14:55,510
mehr Sachen für Adams Kirchenbasar.

310
00:14:55,545 --> 00:14:58,614
Dachte, ich könnte mir
vielleicht sein Herz erspenden.

311
00:14:58,648 --> 00:15:03,553
Oh, er ist bereits gegangen, aber ich
ich kann es mitnehmen, wenn ich gehe.

312
00:15:03,587 --> 00:15:05,689
Du gehst? Warum gehst du?

313
00:15:05,723 --> 00:15:08,859
Nun, er hat mich eingeladen.
Ich werde Gism mitnehmen.

314
00:15:08,894 --> 00:15:11,696
Was, die Dreiergruppe ist
eingeladen und ich nicht?

315
00:15:11,731 --> 00:15:13,264
Komm jetzt, sofort.

316
00:15:13,299 --> 00:15:14,765
Denkst du nicht, das ist lächerlich?

317
00:15:14,800 --> 00:15:19,604
Ah, nein, in diesen Mutter-Sohn Tumult
verwickelt zu werden ist eine Lose-Lose-Situation.

318
00:15:19,638 --> 00:15:21,506
Ich spiele jetzt die Schweiz.

319
00:15:21,540 --> 00:15:24,142
Hey, hat Paul noch alte Parfümflaschen?

320
00:15:24,176 --> 00:15:29,480
Wie etwas Brut, Old Spice,
etwas Drakkar Noir vielleicht?

321
00:15:29,514 --> 00:15:33,952
Tschüss.

322
00:15:46,564 --> 00:15:50,199
Kann ich dir helfen?

323
00:15:50,234 --> 00:15:54,804
Oh. Ich... ich habe nur ein paar Kleider
und Dinge die hilfreich sein könnten.

324
00:15:54,838 --> 00:15:57,873
Nichts zu ausgefallen,
befürchte ich. Alles hilft.

325
00:15:57,908 --> 00:15:59,409
Möchten Sie eine
steuerabzugsfähige Spendenquittung?

326
00:15:59,443 --> 00:16:02,712
Brauche ich nicht.

327
00:16:11,923 --> 00:16:15,492
Aw, komm schon. Versuchen Sie es.

328
00:16:15,527 --> 00:16:18,295
Sie verpassen etwas.

329
00:16:18,330 --> 00:16:21,031
Oh, oh, oh, okay. Vielleicht
gehe ich einen Kompromiss ein.

330
00:16:22,967 --> 00:16:25,068
- Mmm.
- Aw, das sieht gut aus.

331
00:16:25,102 --> 00:16:26,335
Das sieht gut aus. Bekomme ich etwas?

332
00:16:26,370 --> 00:16:27,336
Mmm.

333
00:16:27,371 --> 00:16:29,205
Mmm, mmm, mmm, mmm. Mmm, mmm.

334
00:16:29,239 --> 00:16:31,573
Oh, hey!

335
00:16:31,608 --> 00:16:32,741
Hey, Schwester.

336
00:16:32,775 --> 00:16:34,443
Oh, ist das die berühmte Cathy?

337
00:16:34,477 --> 00:16:36,845
Oh, bin ich berühmt?

338
00:16:36,879 --> 00:16:39,114
Sean spricht die ganze Zeit über dich.

339
00:16:39,148 --> 00:16:41,950
Und der Natur seiner
Geschichten zu beurteilen,

340
00:16:41,984 --> 00:16:45,019
vermute ich ernste
Abhängigkeitsprobleme.

341
00:16:45,054 --> 00:16:46,854
Uh, Doktor, unsere Sitzung ist um.

342
00:16:46,888 --> 00:16:49,123
Cathy, das ist mein besseres
2/3, Giselle und Tim.

343
00:16:49,157 --> 00:16:53,627
Giselle, Tim, meine
verspannte Schwester Cathy.

344
00:16:53,662 --> 00:16:55,730
So schön sie endlich kennenzulernen.

345
00:16:58,801 --> 00:17:01,870
Und euch auch. Euch alle.

346
00:17:04,107 --> 00:17:06,075
Hast du etwas bestimmtes im Auge?

347
00:17:06,109 --> 00:17:08,044
Uh, es ist etwas enttäuschend.

348
00:17:08,078 --> 00:17:10,413
Weißt du, Abendessen
für zwei, Paarmasagen,

349
00:17:10,447 --> 00:17:11,815
ein paar Skikarten.

350
00:17:11,849 --> 00:17:14,751
Für eine Kirche die
soviel Gleichheit fördert,

351
00:17:14,785 --> 00:17:17,586
fühlt sich unsere Dreiergruppe
jämmerlich unterversorgt.

352
00:17:17,621 --> 00:17:20,390
Wie sollten Sie mal zum Essen einladen.

353
00:17:20,424 --> 00:17:22,659
Tim und Ich machen einen
großartigen gebackenen Lachs.

354
00:17:22,693 --> 00:17:25,395
Es hat immer etwas gefehlt, oder Schatz?

355
00:17:25,429 --> 00:17:27,230
Weißt du, was gefehlt hat?

356
00:17:27,264 --> 00:17:30,500
Seans Glasur.

357
00:17:30,534 --> 00:17:32,969
Aw, kommt schon Jungs.
Es ist wirklich einfach.

358
00:17:33,003 --> 00:17:35,839
Nur etwas Zitronensaft
und brauner Zucker.

359
00:17:35,873 --> 00:17:37,841
Hey, Mrs. Jamison!

360
00:17:37,876 --> 00:17:39,776
Das ist furchteinflößend gut.

361
00:17:39,811 --> 00:17:42,112
Adam, sieh wer hier ist!

362
00:17:42,147 --> 00:17:43,847
Ich werde dir eins kaufen.

363
00:17:43,882 --> 00:17:45,950
Dafür könnte man sterben.

364
00:17:45,984 --> 00:17:48,585
Das diesjährige Tombolakomittee
ging über ihre Pflichten hinaus.

365
00:17:48,620 --> 00:17:50,354
Zeigt wie sehr ihr sie
schätz...

366
00:17:50,388 --> 00:17:53,924
und grabt in euren Taschen und
kauft ein Ticket oder ein...

367
00:17:53,958 --> 00:17:56,460
Mom, was machst du hier?

368
00:17:56,494 --> 00:17:57,461
Sieh, ich weiß, du hast mich
gebeten, nicht zu kommen,

369
00:17:57,495 --> 00:17:58,662
aber ich will dich unterstützen.

370
00:17:58,696 --> 00:18:02,533
Also warum vergessen wir nicht, was
passiert ist und fangen neu an, okay?

371
00:18:02,567 --> 00:18:04,368
Warum kannst du mich
nicht in Ordnung lassen?

372
00:18:04,402 --> 00:18:06,871
Ernsthaft, du solltest gehen.

373
00:18:06,905 --> 00:18:08,539
Kumpel, was... was ist die große Sache?

374
00:18:08,573 --> 00:18:10,741
- Lass sie bleiben.
- Hallo an alle.

375
00:18:10,776 --> 00:18:12,342
Kurze Ankündigung.

376
00:18:12,377 --> 00:18:15,379
Zuerst, vielen Dank
für eure tollen Spenden.

377
00:18:15,414 --> 00:18:17,148
Ihr Leute habt die
Lotterietickets gerockt,

378
00:18:17,182 --> 00:18:22,321
und wir sind auf dem Weg die Zahlen
des letzten Jahres zu überbieten.

379
00:18:24,190 --> 00:18:28,961
Bis dahin, bereitet euch
darauf vor begeistert zu sein,

380
00:18:28,996 --> 00:18:31,865
denn wir werden diesen
Basar noch besser machen.

381
00:18:31,899 --> 00:18:37,503
Chelsea, zeige Ihnen unseren Hauptpreis!

382
00:18:37,537 --> 00:18:39,739
Yeah!

383
00:18:39,773 --> 00:18:40,739
Was? Das ist ein Auto?

384
00:18:40,774 --> 00:18:42,241
Das stimmt.

385
00:18:49,581 --> 00:18:52,083
Das ist witzig. Das
Auto sieht irgendwie...

386
00:18:52,117 --> 00:18:55,252
Nochmals Dankeschön an Adam
für ein großzügiges Geschenk.

387
00:18:55,286 --> 00:18:56,587
Du bist eine Bombe, Jamison.

388
00:18:58,089 --> 00:18:59,422
Das offizielle Auslosen
beginnt in drei Stunden,

389
00:18:59,457 --> 00:19:01,224
also kauft jetzt diese Tickets.

390
00:19:01,258 --> 00:19:03,793
Wann hast du den Schlüssel für
meinen Lagerraum gestohlen, Adam?

391
00:19:03,828 --> 00:19:06,763
Ich habe gar nichts
geklaut, okay? Ich fand sie.

392
00:19:06,797 --> 00:19:08,865
Und auf allem darin stand mein Name.

393
00:19:08,899 --> 00:19:11,034
Die ganzen Sachen gehören
mir. Nein, nein, nein!

394
00:19:11,068 --> 00:19:14,203
Ehrlich gesagt nicht. Es
ist für die Zukunft Adam.

395
00:19:14,238 --> 00:19:18,207
Es ist dafür, wenn du
älter und ich tot bin.

396
00:19:18,242 --> 00:19:19,575
Und ich bin noch nicht tot.

397
00:19:19,609 --> 00:19:21,677
Ja, aber ich verschenke
um Menschen zu helfen.

398
00:19:21,711 --> 00:19:23,645
Nun, du hattest kein Recht, dass zu tun.

399
00:19:23,679 --> 00:19:24,713
Kein Recht!

400
00:19:24,747 --> 00:19:28,116
Es ist nicht das, was ich
wollte. Überhaupt nicht.

401
00:19:28,150 --> 00:19:29,183
Entschuldigung. Es tut mir leid.

402
00:19:29,218 --> 00:19:30,918
Es gab einen schrecklichen Fehler.

403
00:19:30,953 --> 00:19:35,056
Mein Sohn spendete das
Auto ohne meine Erlaubnis.

404
00:19:35,090 --> 00:19:36,991
Oh.

405
00:19:37,026 --> 00:19:38,994
Nun, das ist nicht gut.

406
00:19:39,028 --> 00:19:40,562
Adam, Ich dachte du hast gesagt
das Auto kannst du spenden.

407
00:19:40,596 --> 00:19:41,997
Nein, es... es w...

408
00:19:42,031 --> 00:19:43,766
nun, er dachte er kann
es, aber so ist es nicht.

409
00:19:43,800 --> 00:19:46,836
Ich hob es auf als...

410
00:19:46,870 --> 00:19:50,106
als ein Geschenk für ihn,
wenn er mal älter ist.

411
00:19:50,140 --> 00:19:51,541
Viel Älter.

412
00:19:51,575 --> 00:19:54,977
Oh, also ist es ein Geschenk für ihn.

413
00:19:55,012 --> 00:19:56,612
Du bist nur traurig, weil
er es nicht so benutzt...

414
00:19:56,646 --> 00:19:58,314
wie du beabsichtigt hast? Ist es das?

415
00:19:58,348 --> 00:19:59,681
Nun, ich denke du
ver... nicht annähernd...

416
00:19:59,716 --> 00:20:03,218
Weißt du, Cathy, Ich... Ich will mich wirklich
nicht zwischen einen Jungen und seine Mom stellen.

417
00:20:03,252 --> 00:20:06,887
Ich habe nur... Ich denke wirklich nur, dass
Adam versucht, von Jesus Beispiel lernen,

418
00:20:06,922 --> 00:20:10,625
der Großzügigkeit und
selbst ein Beispiel sein.

419
00:20:10,659 --> 00:20:13,861
Ich weiß nicht, wieviele Kinder
seines Alters gewillt wären,

420
00:20:13,895 --> 00:20:15,596
solch ein schönes Auto herzugeben,
um seinen Mitmenschen zu helfen.

421
00:20:15,631 --> 00:20:19,901
Und das Geld, dass wir für dieses Auto
sammeln, wird lange Zeit vielen Leuten helfen.

422
00:20:19,935 --> 00:20:23,339
Nur etwas zu nachdenken?

423
00:20:23,373 --> 00:20:25,575
- Weißt du?
- Danke.

424
00:20:25,609 --> 00:20:27,076
Danke.

425
00:20:27,111 --> 00:20:28,678
Was zum Teufel war das?

426
00:20:28,712 --> 00:20:31,515
Was... wenn er denkt, er durch Beschämung
schafft, dass ich das Auto hergebe,

427
00:20:31,549 --> 00:20:32,649
dann muss er noch etwas
anderes haben. Yeah.

428
00:20:32,684 --> 00:20:35,586
Denn Gott verbietet dir etwas
guten für jemand anderes zu machen.

429
00:20:35,620 --> 00:20:36,820
Wie bitte?

430
00:20:36,854 --> 00:20:39,756
Du hast mir das Auto gegeben, als du
dachtest, du würdest sterben, okay?

431
00:20:39,790 --> 00:20:42,125
Und jetzt, wo es dir besser geht,
solltest du etwas zurückgeben wollen.

432
00:20:42,159 --> 00:20:46,530
Die ganzen Sachen bewirken nichts
guten, wenn sie in dem Lagerraum stehen.

433
00:20:46,564 --> 00:20:48,899
Okay? Sei verdammtnochmal
dankbar für eine Change.

434
00:20:48,933 --> 00:20:50,100
Hey!

435
00:20:50,134 --> 00:20:51,435
Rede nicht so mit mir!

436
00:20:51,469 --> 00:20:53,303
Sieh, ich... ich werde zurückgeben.

437
00:20:54,338 --> 00:20:55,305
Auf meine eigene Weise.

438
00:20:55,339 --> 00:20:58,041
Ich werde viel geben.
- Wirklich?

439
00:20:58,075 --> 00:21:01,311
Wirklich? Denn mir
erscheinst du sehr egoistisch.

440
00:21:14,158 --> 00:21:15,158
Mach mir noch solch einen, Meister.

441
00:21:15,193 --> 00:21:18,061
Wow, du bist heute durstig.

442
00:21:18,096 --> 00:21:20,697
Mehr ärgerlich als durstig.
Leid kannst du ertränken.

443
00:21:20,732 --> 00:21:23,366
- Wut schwimmt. 
- Meiner Erfahrung nach,

444
00:21:23,401 --> 00:21:25,202
machen Gin und Wermut
die Dinge nur schlimmer.

445
00:21:25,236 --> 00:21:29,239
Es gibt nur einwas, was du
machst, wenn du wütend bist.

446
00:21:34,545 --> 00:21:36,313
Vielleicht brauche ich
einen Martini in meiner Hand.

447
00:21:36,347 --> 00:21:37,981
Ich meine, habe ich etwas geschlagen?

448
00:21:38,016 --> 00:21:42,019
Nun, diese Flaschen sind dreist.

449
00:21:42,053 --> 00:21:44,055
Aber diese Holzscheite haben
eine Scheißangst vor dir.

450
00:21:44,090 --> 00:21:46,157
Oh, gut. Ich habe den Winter erschossen.

451
00:21:46,192 --> 00:21:48,027
Ich bin den verdammten Winter leid.

452
00:21:48,061 --> 00:21:49,595
Hier, kann ich das machen?

453
00:21:49,629 --> 00:21:50,930
Ja.

454
00:21:50,964 --> 00:21:54,100
Du schlägst dich toll für
einen erstes Mal draußen.

455
00:21:54,134 --> 00:21:56,535
Nimm dir deine Zeit.

456
00:21:56,570 --> 00:21:58,004
Das Geheimnis des Schießen ist Geduld.

457
00:21:58,038 --> 00:22:00,873
Oh, nun, dann bin ich gearscht.

458
00:22:00,907 --> 00:22:04,042
denn Geduld ist etwas was ich im Augenblick
nicht habe. Habe ich etwas vergessen?

459
00:22:04,077 --> 00:22:06,744
Perfekt. Du hast es runterbekommen.

460
00:22:06,779 --> 00:22:09,781
Jetzt lass uns Scheiße hochjagen.

461
00:22:11,950 --> 00:22:15,486
Ich lass mich nicht schuldig reden.

462
00:22:16,654 --> 00:22:18,456
Ich habe vor nichts und niemandem Angst.

463
00:22:21,125 --> 00:22:25,562
Das war ziemlich krass.

464
00:22:30,669 --> 00:22:32,403
Oh, verdammt.

465
00:22:32,437 --> 00:22:35,072
Schatz, kannst du sehen, was das ist?

466
00:22:35,106 --> 00:22:37,441
Ich schwöre zu Gott, wenn ich
nicht essen, werde ich ohnmächtig.

467
00:22:37,475 --> 00:22:41,479
24 Stunden am Tag inspirierend
zu sein, macht mich blutarm.

468
00:22:41,513 --> 00:22:43,314
Okay, du hast genau 1
Stunde und 43 Minuten...

469
00:22:43,348 --> 00:22:44,682
- Mmm.
- um angezogen und gepresst zu sein,

470
00:22:44,717 --> 00:22:47,719
und bereit einen weiteren vollen
Ballsall voller Verlierer zu helfen.

471
00:22:47,753 --> 00:22:49,087
Klasse. Ich kann ein
Kraftnickeren dazwischenschieben.

472
00:22:49,122 --> 00:22:51,456
Wenn du nochmal in deinen
guten Jeans einschläfst,

473
00:22:51,491 --> 00:22:53,091
werde ich dich umbringen.

474
00:22:53,126 --> 00:22:55,994
Ich lass dich nicht auf die Bühne,
so zerknittert und derangiert.

475
00:22:57,529 --> 00:22:58,963
Oh, nein, das hat sie nicht.

476
00:22:58,998 --> 00:23:01,499
- Ooh, sie ist schamlos.
- Was? Was ist los?

477
00:23:01,533 --> 00:23:05,569
Joy hat ein "Paket" sie will
dass du in ihr Zimmer kommst.

478
00:23:07,972 --> 00:23:12,976
Nun... ich schätze ich, ähm...

479
00:23:15,379 --> 00:23:17,147
ich schätze ich gehe
dann besser hin, oder?

480
00:23:17,181 --> 00:23:18,749
Nein, nein, nein, nein, nein.

481
00:23:18,783 --> 00:23:23,321
Du weißt es und ich weiß, dass sie ihr
Paket mit deinem Paket vermischen will,

482
00:23:23,355 --> 00:23:24,822
und eine Art Paketabmachung schließen.

483
00:23:24,857 --> 00:23:28,694
Ababuo, nur damit du es
weißt, es läuft nicht zwischen

484
00:23:28,728 --> 00:23:33,032
mir und Joy und irgendeines
unserer Pakete, okay?

485
00:23:33,066 --> 00:23:34,800
Und ich will dich auch daran
erinnern, dass Sie unser Boss ist,

486
00:23:34,834 --> 00:23:37,269
und du solltest möglicherweise mit
etwas mehr Respekt über sie zu sprechen.

487
00:23:37,303 --> 00:23:40,505
Boss oder kein Boss,
ich vertraue ihr nicht.

488
00:23:43,475 --> 00:23:47,711
Und verschmutze diese Jeans nicht.

489
00:23:52,951 --> 00:23:54,518
Aha! Ich wusste es.

490
00:23:54,553 --> 00:23:57,989
Ist dass das Paket, weshalb Mr.
J herkommen und es holen sollte?

491
00:23:58,023 --> 00:24:00,692
Nun, ich gebe es wegen
Nichtinteresse zurück.

492
00:24:00,726 --> 00:24:02,695
Schäme dich, Mädchen, hierzustehen,

493
00:24:02,729 --> 00:24:04,797
wenn deine ganzen Frauensachen
auf jede Weise heraushängen.

494
00:24:04,831 --> 00:24:07,567
Er ist ein verheirateter M...oh!
Dort ist ein nackter Mann.

495
00:24:07,601 --> 00:24:09,802
Ist das der Zimmerservice,
Baby? Ich bin ausgehungert.

496
00:24:09,837 --> 00:24:11,137
Ja, ich fütter dich in
einer Minute, Liebling.

497
00:24:11,172 --> 00:24:12,305
Sie, ähm, das einzige...

498
00:24:12,340 --> 00:24:17,776
Paket, das ich für
Paul habe, ist das hier.

499
00:24:17,811 --> 00:24:19,311
Okay, okay.

500
00:24:19,346 --> 00:24:24,783
Und ein romantisches Abendessen
für zwei im "Garlic Haus" geht an...

501
00:24:24,817 --> 00:24:29,487
den Halter des Loses 743687.

502
00:24:29,521 --> 00:24:31,522
743687.

503
00:24:31,556 --> 00:24:33,524
Los gehts. Yep.

504
00:24:33,558 --> 00:24:35,860
Das ist Mist!

505
00:24:35,894 --> 00:24:38,062
Egal wie wir uns positionieren,

506
00:24:38,097 --> 00:24:39,764
einer von uns wird immer ausgeschlossen.

507
00:24:39,799 --> 00:24:42,333
In Ordnung, Katie Lancaster
geht ins Garlic Haus.

508
00:24:42,368 --> 00:24:43,401
Sieh dir das an.

509
00:24:43,436 --> 00:24:45,404
Das ist eine Passfotoautomat
Diskriminierung.

510
00:24:45,438 --> 00:24:47,539
- Mm-hmm. - Bei wem beschwere
ich mich... - Hey, Leute. - Jesus?

511
00:24:47,574 --> 00:24:52,745
Das ist der beste Basar den wir jemals
hatten. Wir haben es geschafft, alle.

512
00:24:54,014 --> 00:24:55,447
Gebt euch selbst eine
große Runde Applaus.

513
00:24:55,482 --> 00:24:59,718
Ich spüre den Stolz in jedem hier.

514
00:24:59,752 --> 00:25:02,053
Nochmals Danke für all eure Spenden.

515
00:25:02,087 --> 00:25:04,555
Ich meine, seht euch alle diese
beeindruckenden Gewinne an.

516
00:25:04,590 --> 00:25:09,861
Wir haben die Schlagzeuge und einige
Gitarren und die Skiausrüstung,

517
00:25:09,895 --> 00:25:12,096
ein iPad, Ich meine, komm
schon, machst du Witze?

518
00:25:12,130 --> 00:25:13,630
Kumpel, du hast 13 Jahre
lang Schlagzeug gespielt?

519
00:25:13,665 --> 00:25:20,804
Ja, Mann. für die Akten, ich
helfe denen, denen ich helfen will.

520
00:25:20,838 --> 00:25:22,038
In Ordnung, sollten wir, ähm...

521
00:25:22,073 --> 00:25:23,573
sollten wir noch ein Ticket ziehen?

522
00:25:25,109 --> 00:25:27,576
Was haben wir hier als nächstes?

523
00:25:27,611 --> 00:25:29,445
Uh, die Espressomaschine.

524
00:25:29,479 --> 00:25:32,081
Sehr cool. Und das sind nur
noch zehn weitere Preise...

525
00:25:32,115 --> 00:25:34,917
bis wir zum Hauptpreis kommen.

526
00:25:38,522 --> 00:25:39,589
Verdammte Scheiße.

527
00:25:39,623 --> 00:25:41,324
Gott sei mit dir.

528
00:25:49,932 --> 00:25:52,834
Hey, du hast Dave erreicht.
Hinterlasse eine Nachricht.

529
00:25:52,869 --> 00:25:54,702
Dave, wirf dein Busticket weg.

530
00:25:54,737 --> 00:25:56,805
Dein Arbeitsweg wurde
gerade viel einfacher.

531
00:26:01,610 --> 00:26:06,915
Die meisten Entsafter holen nicht
alle Säfte aus deinem Obst und Gemüse.

532
00:26:06,949 --> 00:26:08,016
Schneidet sie zuerst auf.

533
00:26:08,050 --> 00:26:13,088
Dann gibst du es in deinen Entsaft und
drückst es rein, wenn es hängenbleibt

534
00:26:13,122 --> 00:26:15,991
um es sanft reinzuschieben.

535
00:26:16,025 --> 00:26:19,494
Seht euch an, wie der
Saft herausspritzt, mmm.

536
00:26:19,528 --> 00:26:21,863
Mmm, das ist der Nektar
der Götter, Leute.

537
00:26:21,897 --> 00:26:24,799
Mmm, süßer Nektar.

538
00:26:24,834 --> 00:26:27,169
Ich liebe das.

539
00:27:05,400 --> 00:27:11,400
Sync & corrections by
into-the-light, www.addic7ed.com

