1
00:00:02,589 --> 00:00:03,547
Es war zu dunkel, um
wirklich etwas zu sehen,

2
00:00:03,548 --> 00:00:04,588
aber ich bin ziemlich
sicher, dass es ein Wolf war.

3
00:00:04,696 --> 00:00:05,529
Ein Wolf hat dich gebissen?

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,430
Was zum Teufel ist mit dir los, McCall?

5
00:00:07,631 --> 00:00:10,431
Ich kann Dinge sehen, hören und riechen, die
ich nicht sehen, hören oder riechen sollen könnte

6
00:00:10,832 --> 00:00:11,732
Das war Derek Hale.

7
00:00:12,033 --> 00:00:14,633
Seine ganze Familie ist vor 10 Jahren
oder so in einem Feuer ums Leben gekommen.

8
00:00:15,683 --> 00:00:17,497
Ist das eine Party oder ein Date?

9
00:00:17,617 --> 00:00:18,383
Vielleicht beides.

10
00:00:18,451 --> 00:00:20,119
- Und ihr Name ist...
- Allison.

11
00:00:20,186 --> 00:00:20,952
Aah!

12
00:00:21,020 --> 00:00:21,786
Wer sind die?

13
00:00:21,854 --> 00:00:23,888
Jäger, die Sorte, die uns
schon seit Jahrhunderten jagt.

14
00:00:23,956 --> 00:00:26,290
Das ist mein Vater.

15
00:00:27,291 --> 00:00:28,391
Dein Vater guckt her.

16
00:00:28,392 --> 00:00:29,392
Gut.

17
00:00:30,493 --> 00:00:31,693
Warum hast du das getan?

18
00:00:31,794 --> 00:00:32,894
Weil ich dich liebe.

19
00:00:39,795 --> 00:00:40,895
Es gibt einen weiteren.

20
00:00:40,896 --> 00:00:42,996
Es ist ein Alpha. Und er ist
derjenige, der dich gebissen hat.

21
00:00:43,297 --> 00:00:44,497
Du bist Teil seines Rudels.

22
00:00:44,898 --> 00:00:45,598
Wer ist das?

23
00:00:45,599 --> 00:00:46,899
Das ist die Schwester
meines Vaters, Kate.

24
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Komm schon.

25
00:00:48,701 --> 00:00:50,101
Erinnerst du dich an all den
Spaß, den wir zusammen hatten?

26
00:00:50,202 --> 00:00:51,802
Als du meine Familie bei
lebendigem Leib verbrannt hast?

27
00:00:53,303 --> 00:00:54,903
- Ich weiß was du bist, McCall.
- Was?

28
00:00:55,004 --> 00:00:57,904
Wie auch immer du zu dem geworden bist, was
du bist... Du wirst es mir auch besorgen.

29
00:00:58,305 --> 00:00:59,505
Machst du mit mir Schluss?

30
00:00:59,806 --> 00:01:01,606
Ich habe mich entschieden etwas von
dem Ballast in meinem Leben abzulegen.

31
00:01:01,807 --> 00:01:04,807
Stiles, verschwinde da sofort. Er
ist es. Er ist das Alpha. Verschwinde!

32
00:01:05,636 --> 00:01:07,904
Lydia, lauf!

33
00:01:09,405 --> 00:01:10,205
Töte sie nicht.

34
00:01:10,206 --> 00:01:10,806
Bitte.

35
00:01:11,607 --> 00:01:12,707
Ich habe getan, was
mir aufgetragen wurde.

36
00:01:12,808 --> 00:01:14,508
Niemand hat dich gebeten
unschuldige Menschen zu ermorden.

37
00:01:14,809 --> 00:01:15,809
Wir halten uns an den Code.

38
00:01:18,810 --> 00:01:22,110
Derek, ihr Vater, ihre
Familie, was soll ich denn tun?

39
00:01:23,688 --> 00:01:25,089
Ich bin nun das Alpha.

40
00:01:25,390 --> 00:01:26,790
Wir werden in der Stadt etwas wert sein!

41
00:01:26,891 --> 00:01:27,691
Wir können damit umgehen.

44
00:01:29,794 --> 00:01:30,794
Was ist mit Scott?

45
00:01:31,295 --> 00:01:33,095
Wir sind nicht die Einzigen, um
die er sich Sorgen machen muss.

46
00:01:33,296 --> 00:01:34,896
Okay, du hast, was du wolltest.

47
00:01:35,584 --> 00:01:38,752
Nun bin ich an der Reihe
zu bekommen, was ich will.

48
00:01:40,978 --> 00:01:51,625
~ Übersetzung by Nova12 & envoi ~
~ Korrektur by setup1503 ~

49
00:03:55,830 --> 00:03:57,731
Nein, Dad! Dad!

50
00:03:57,799 --> 00:03:59,600
Er hat uns das Leben
gerettet! Dein Leben!

51
00:03:59,667 --> 00:04:00,767
Du kannst das nicht tun!

52
00:04:00,835 --> 00:04:01,668
Dad, lass ihn gehen.

53
00:04:01,736 --> 00:04:04,405
Bitte, lass ihn gehen und ich werde...
ich werde tun, was auch immer du willst!

54
00:04:04,473 --> 00:04:06,573
Okay? Ich schwöre es. Ich werde...
Ich werde ihn nie wieder treffen.

55
00:04:06,640 --> 00:04:08,341
Ich verspreche es, nie wieder, Dad.

56
00:04:08,409 --> 00:04:09,942
Bitte, Dad, bitte.

57
00:04:10,010 --> 00:04:11,711
Bitte! Bitte!

58
00:04:15,949 --> 00:04:18,284
Nie wieder.

59
00:04:54,452 --> 00:04:56,919
Wie viel Zeit haben wir?

60
00:04:56,987 --> 00:05:00,056
Sie werden eine Stunde weg sein.

61
00:05:40,229 --> 00:05:43,096
Ohh...

62
00:05:43,164 --> 00:05:44,130
Genau so.

63
00:05:44,199 --> 00:05:46,800
Nein, nein, du zuerst.

64
00:05:46,867 --> 00:05:49,469
Ich zuerst?

65
00:05:57,044 --> 00:06:00,012
Soll ich dir in die Dusche helfen?

66
00:06:00,080 --> 00:06:03,382
Vielleicht, wenn ich vier wäre.

67
00:06:03,450 --> 00:06:06,385
Und immer noch Schaumbäder nehmen würde.

68
00:06:06,453 --> 00:06:09,488
In Ordnung, ich werde dann
einfach draußen warten.

69
00:06:09,556 --> 00:06:13,025
Wo es etwas weniger sarkastisch ist.

70
00:06:20,766 --> 00:06:22,534
Er war die ganze Nacht hier?

71
00:06:23,436 --> 00:06:25,803
Er war das ganze Wochenende hier.

72
00:06:31,610 --> 00:06:33,510
Du bist schmutzig.

73
00:07:16,486 --> 00:07:17,551
Tut mir leid.

74
00:07:19,954 --> 00:07:20,854
Das ist okay.

75
00:07:20,922 --> 00:07:22,156
Ich werde es reparieren.

76
00:07:34,702 --> 00:07:36,403
Okay, das war deine Schuld.

77
00:07:36,470 --> 00:07:37,470
Entschuldige.

78
00:07:39,340 --> 00:07:42,108
Quietschen die Bremsen auf der rechten
Seite des SUVs deines Dads ein bisschen?

79
00:07:42,176 --> 00:07:43,042
Ja.

80
00:07:43,110 --> 00:07:44,043
Dann sind wir geliefert.

81
00:07:44,111 --> 00:07:46,446
Oh mein Gott. Beeil dich. Beeil dich.

82
00:07:51,518 --> 00:07:53,885
Wenn ihr mir nicht genug vertraut, um
ein Schloss auf meiner Tür zu haben,

83
00:07:53,953 --> 00:07:55,654
das Mindeste, was ihr tun
könntet, wäre zu klopfen.

84
00:07:55,722 --> 00:07:57,122
Habe ich dich bei
irgendetwas unterbrochen?

85
00:07:57,190 --> 00:07:58,590
Nur mein Lernen.

86
00:07:58,658 --> 00:08:02,894
Mein Leben, meine Fröhlichkeit,
meinen Willen zu leben.

87
00:08:02,962 --> 00:08:05,396
Ich habe dein Kleid für die
Beerdigung morgen abgeholt.

88
00:08:05,464 --> 00:08:08,333
Du kannst es einfach
auf meinen Tisch legen.

89
00:08:14,540 --> 00:08:17,274
Kann ich jetzt weiter lernen?

90
00:08:17,343 --> 00:08:19,610
Oder möchtest du gerne eine komplette
Leibesvisitation durchführen?

91
00:08:19,678 --> 00:08:21,645
Mom.

92
00:08:21,713 --> 00:08:22,912
Mom!

93
00:09:05,920 --> 00:09:07,821
Dr. Stateman.

94
00:09:07,889 --> 00:09:10,223
Dr. Stateman, bitte.

95
00:09:23,704 --> 00:09:25,705
Ernsthaft? Komm...

96
00:09:51,830 --> 00:09:52,930
Einfach... Gah!

97
00:09:52,997 --> 00:09:54,698
Das wird nicht funktionieren.

98
00:09:58,770 --> 00:10:00,003
Whoa!

99
00:11:12,005 --> 00:11:13,672
Lydia?

100
00:11:13,740 --> 00:11:14,907
Lydia!

101
00:11:14,975 --> 00:11:15,975
Was zum Teufel war das?

102
00:11:16,042 --> 00:11:17,676
Lydia?

103
00:11:46,203 --> 00:11:47,704
Lydia?

104
00:11:51,385 --> 00:11:53,554
Nackt? Wie in ganz nackt?

105
00:11:53,674 --> 00:11:55,321
Ich bin mir ziemlich sicher, dass das
dasselbe bedeutet, aber, ja, soweit

106
00:11:55,389 --> 00:11:57,659
wir wissen ist sie hier
ohne Anziehsachen raus.

107
00:11:57,779 --> 00:11:59,325
In Ordnung, Sie haben das ganze
Krankenhaus durchsucht, richtig?

108
00:11:59,445 --> 00:12:00,472
Jede noch so kleine Ecke.

109
00:12:00,539 --> 00:12:01,406
Nichts Verdächtiges?

110
00:12:01,474 --> 00:12:03,241
Nichts. Sie ist einfach verschwunden.

111
00:12:03,309 --> 00:12:05,810
In Ordnung, gib eine Fahndungsbeschreibung für
ein 16 Jahre altes, rothaarige Mädchen raus.

112
00:12:05,877 --> 00:12:07,226
Irgendwelche weiteren Merkmale?

113
00:12:07,346 --> 00:12:11,281
160, grüne Augen, hellhäutig, und
ihre Haare sind eigentlich rotblond.

114
00:12:11,349 --> 00:12:12,416
Stimmt das?

115
00:12:12,484 --> 00:12:14,986
Ja. Komm her.

116
00:12:15,053 --> 00:12:16,988
Was zum Teufel tust du hier?

117
00:12:17,055 --> 00:12:19,090
Umm.. moralischen Beistand leisten?

118
00:12:19,157 --> 00:12:23,627
Wie wär's, wenn du deinen Arsch nach Hause
befördern würdest, wo du sein solltest.

119
00:12:23,694 --> 00:12:24,794
Okay, das kann ich auch tun.

120
00:12:24,862 --> 00:12:25,629
Ja.

121
00:12:28,733 --> 00:12:31,001
Wie werden sie finden, also
machen Sie sich keine Sorgen.

122
00:12:38,842 --> 00:12:42,177
Das war das, was sie getragen hat?

123
00:12:42,245 --> 00:12:44,513
Ich werde niemanden
sie verletzen lassen.

124
00:12:44,580 --> 00:12:45,413
Nicht noch mal.

125
00:12:45,481 --> 00:12:48,751
In Ordnung, schieb dir das Ding einfach
in dein Gesicht und lass sie uns finden.

126
00:12:49,753 --> 00:12:51,586
Wow!

127
00:12:51,655 --> 00:12:52,855
Was tust du hier?

128
00:12:52,922 --> 00:12:53,955
Jemand wird uns sehen.

129
00:12:54,023 --> 00:12:57,324
Mir egal, sie ist meine beste Freundin
und wir müssen sie finden bevor sie es tun.

130
00:12:57,392 --> 00:12:59,293
Ich kann sie vor den Cops finden.

131
00:12:59,361 --> 00:13:00,995
Wie wärs mit, bevor es mein Vater tut.

132
00:13:01,063 --> 00:13:01,829
Er weiß Bescheid?

133
00:13:01,897 --> 00:13:02,664
Ja.

134
00:13:02,731 --> 00:13:06,200
Ich habe gerade gesehen, wie er und drei andere
Typen das Haus in zwei SUVs verlassen haben.

135
00:13:06,268 --> 00:13:07,035
Suchtrupp.

136
00:13:07,102 --> 00:13:08,870
Es ist mehr ein Jagdtrupp.

137
00:13:08,937 --> 00:13:12,372
Steig ein.

138
00:13:18,512 --> 00:13:21,381
In Ordnung, aber, wenn sie sich
verwandelt, würden sie sie wirklich töten?

139
00:13:21,448 --> 00:13:22,215
Ich weiß nicht.

140
00:13:22,283 --> 00:13:23,216
Sie sagen mir nichts.

141
00:13:23,284 --> 00:13:26,118
Okay, alles was sie sagen ist, "Wir reden nach
Kates Beerdigung, wenn die anderen ankommen."

142
00:13:26,186 --> 00:13:26,952
Welche anderen?

143
00:13:27,020 --> 00:13:28,888
Ich weiß es nicht, das
sagen sie mir auch nicht.

144
00:13:28,955 --> 00:13:31,691
Okay, deine Familie hat an ein paar
ernsten Kommunikationsproblemen zu arbeiten.

145
00:13:31,758 --> 00:13:34,660
Scott, sind wir auf dem richtigen Weg?

146
00:13:34,728 --> 00:13:36,662
Nimm die nächste rechts!

147
00:14:52,467 --> 00:14:54,368
Was zur Hölle?

148
00:16:41,535 --> 00:16:42,970
Brauchst du Hilfe?

149
00:16:56,129 --> 00:16:57,996
Sie ist hierhin gekommen?

150
00:16:58,064 --> 00:16:59,497
Bist du dir sicher?

151
00:16:59,565 --> 00:17:02,129
Ja, hierhin führt die Fährte.

152
00:17:09,240 --> 00:17:11,196
In Ordnung, aber war Lydia jemals hier?

153
00:17:11,316 --> 00:17:12,708
Nicht mit mir.

154
00:17:19,685 --> 00:17:25,521
Vielleicht kam sie instinktiv hierher,
als wäre sie auf der Suche nach Derek.

155
00:17:25,589 --> 00:17:28,758
Du meinst... auf der
Suche nach einem Alpha.

156
00:17:28,826 --> 00:17:31,761
Wölfe brauchen ein Rudel, stimmt's?

157
00:17:31,829 --> 00:17:33,462
Nicht alle.

158
00:17:33,530 --> 00:17:35,965
Aber würde sie sich zu einem
Alpha hingezogen fühlen?

159
00:17:36,033 --> 00:17:38,935
Ist es ein Instinkt ein
Teil eines Rudels zu sein?

160
00:17:39,003 --> 00:17:41,503
Ja, wir... wir sind
stärker in einem Rudel.

161
00:17:41,571 --> 00:17:44,173
Zahlenmäßig stärker?

162
00:17:44,240 --> 00:17:51,980
Nein, buchstäblich stärker, schneller,
besser auf jede erdenkliche Weise.

163
00:17:52,048 --> 00:17:56,784
Gilt dasselbe für einen Alpha?

164
00:17:56,852 --> 00:18:00,722
Das wird Derek auch stärker machen.

165
00:18:04,392 --> 00:18:06,728
Hey, schaut euch das an.

166
00:18:06,795 --> 00:18:09,997
Siehst du das?

167
00:18:10,065 --> 00:18:12,799
Ich glaube es ist ein Stolperdraht.

168
00:18:15,502 --> 00:18:19,405
- Stiles..
- Ja, Kumpel. Oh.

169
00:18:19,473 --> 00:18:25,245
Das nächste Mal, wenn du einen
Stolperdraht siehst... lös ihn nicht aus.

170
00:18:25,312 --> 00:18:26,847
Ja, vermerkt.

171
00:18:29,482 --> 00:18:31,283
Warte, warte, warte, warte.

172
00:18:31,351 --> 00:18:33,052
Jemand kommt.

173
00:18:33,120 --> 00:18:34,954
Versteckt euch.

174
00:18:35,021 --> 00:18:36,388
Los!

175
00:18:53,873 --> 00:18:54,939
Scott?

176
00:18:55,007 --> 00:18:56,107
Mr. Argent.

177
00:18:56,175 --> 00:18:58,209
Wie geht's dir?

178
00:18:58,277 --> 00:19:00,410
Gut. Wissen Sie, hänge nur was ab.

179
00:19:02,480 --> 00:19:03,313
Ist das eine von Ihnen?

180
00:19:03,381 --> 00:19:04,214
Sie ist, uh, gut.

181
00:19:04,282 --> 00:19:06,616
Nettes Design. Sehr fesselnd.

182
00:19:06,684 --> 00:19:09,253
Was machst du hier draußen, Scott?

183
00:19:09,320 --> 00:19:10,620
Nach meiner Freundin suchen.

184
00:19:10,688 --> 00:19:12,322
Ah, stimmt.

185
00:19:12,390 --> 00:19:15,325
Lydia ist jetzt in deiner Gruppe, oder?

186
00:19:15,393 --> 00:19:16,592
Ein Teil deiner Clique?

187
00:19:16,660 --> 00:19:18,060
Ist das das Wort, das ihr benutzt?

188
00:19:18,128 --> 00:19:21,497
Oder kann man es anders formulieren?

189
00:19:21,564 --> 00:19:23,166
Ein Teil deines Rudels?

190
00:19:23,233 --> 00:19:25,301
Eigentlich hört sich Clique
ziemlich gut für mich an.

191
00:19:25,368 --> 00:19:26,769
Das hoffe ich.

192
00:19:26,837 --> 00:19:28,971
Weil ich weiß, dass sie eine Freundin
von Allison ist, und einen besonderen

193
00:19:29,039 --> 00:19:32,908
Umstand, wie dich... mit
einem kann ich umgehen.

194
00:19:32,975 --> 00:19:34,475
Nicht mit zweien.

195
00:19:34,543 --> 00:19:36,477
Nein.

196
00:19:36,545 --> 00:19:39,915
Scott, weißt du, was eine
Hemikorporektomie ist?

197
00:19:39,982 --> 00:19:42,951
Ich habe so ein Gefühl, dass
ich es nicht wissen will.

198
00:19:43,019 --> 00:19:46,487
Ein medizinischer Begriff für
das Amputieren an der Taille.

199
00:19:46,555 --> 00:19:48,655
Sie in zwei Hälften teilen.

200
00:19:48,723 --> 00:19:56,723
Es braucht eine enorme Menge an Kraft, um so
durch das Gewebe und die Knochen zu schneiden.

201
00:19:56,865 --> 00:20:00,334
Lass uns hoffen, das eine
Demonstration niemals nötig sein wird.

202
00:20:12,446 --> 00:20:14,047
Bist du okay?

203
00:20:14,114 --> 00:20:18,684
Nur eine weitere lebensgefährliche
Konversation mit deinem Vater.

204
00:20:18,752 --> 00:20:21,286
Stiles, hilf mir hiermit.

205
00:20:28,061 --> 00:20:30,395
Danke.

206
00:20:30,463 --> 00:20:32,397
Aber ich glaube ich habs schon.

207
00:20:32,465 --> 00:20:33,232
Ja.

208
00:20:39,271 --> 00:20:41,472
Kommt ihr?

209
00:20:51,283 --> 00:20:52,815
Sein Name ist Lahey.

210
00:20:52,884 --> 00:20:55,018
Isaac Lahey.

211
00:20:55,086 --> 00:20:56,887
Du arbeitest für deinen Vater, Isaac?

212
00:20:56,954 --> 00:20:58,188
Wenn er nicht in der Schule ist.

213
00:20:58,256 --> 00:21:00,590
Wo er in 20 Minuten sein muss.

214
00:21:00,657 --> 00:21:02,225
Ja, das verstehe ich.

215
00:21:02,293 --> 00:21:05,828
Aber ich habe ein vermisstes Mädchen und
unsere K-9 Einheit hat uns hierher geführt.

216
00:21:05,897 --> 00:21:08,197
Sie hat keine Anziehsachen an und wenn
sie heute Nacht hier draußen ist...

217
00:21:08,265 --> 00:21:12,201
und die Temperatur wirklich fällt...
- Es tut mir leid, ich habe nichts gesehen.

218
00:21:12,269 --> 00:21:14,270
Vertrauen Sie mir, wenn er ein
nacktes Mädchen außerhalb eines...

219
00:21:14,337 --> 00:21:16,372
Computerbildschirms sehen
würde, würde er sich erinnern.

220
00:21:19,776 --> 00:21:22,945
Wie hast du das blaue
Auge bekommen, Isaac?

221
00:21:23,013 --> 00:21:23,779
Schule.

222
00:21:23,846 --> 00:21:25,067
Schulschlägerei?

223
00:21:25,187 --> 00:21:26,881
Nein, Lacrosse.

224
00:21:26,949 --> 00:21:28,182
Lacrosse?

225
00:21:28,250 --> 00:21:29,851
Du spielst für Beacon Hills?

226
00:21:29,888 --> 00:21:30,654
Ja.

227
00:21:30,722 --> 00:21:31,655
Mein Sohn spielt für das Team.

228
00:21:31,723 --> 00:21:33,524
Nun, ich meine, er ist in dem Team.

229
00:21:33,592 --> 00:21:34,525
Er spielt normalerweise nicht.

230
00:21:34,593 --> 00:21:35,793
Noch nicht, jedenfalls.

231
00:21:35,861 --> 00:21:37,027
Es ist, uh...

232
00:21:42,099 --> 00:21:43,332
Stimmt etwas nicht, Isaac?

233
00:21:43,400 --> 00:21:45,392
Nein. Oh, nein, Entschuldigung.

234
00:21:45,512 --> 00:21:49,939
Mir ist nur gerade eingefallen,
dass ich zum Vormittagstraining muss.

235
00:21:50,007 --> 00:21:51,941
Nur noch eine letzte Frage.

236
00:21:52,009 --> 00:21:54,343
Habt ihr hier viele Grabdiebstähle hier?

237
00:21:54,411 --> 00:21:55,544
Ein paar.

238
00:21:55,612 --> 00:21:58,346
Normalerweise nehmen sie
nur Zeug wie Schmuck mit.

239
00:21:58,414 --> 00:22:00,983
Was hat dieser mitgenommen?

240
00:22:01,050 --> 00:22:02,784
Ihre Leber.

241
00:22:19,183 --> 00:22:20,054
Sie hat die Leber gegessen?

242
00:22:20,164 --> 00:22:21,264
Nein, ich habe nicht gesagt,
dass sie sie gegessen hat.

243
00:22:21,332 --> 00:22:22,598
Ich habe nur gesagt, dass sie fehlte.

244
00:22:22,666 --> 00:22:23,466
Und weißt du was?

245
00:22:23,534 --> 00:22:24,401
Selbst wenn sie es getan hat, na und?

246
00:22:24,468 --> 00:22:26,107
Es ist der nährreichste
Teil des Körpers.

247
00:22:26,108 --> 00:22:28,137
Ich habe noch nie die
Leber von irgendwem gegessen.

248
00:22:28,204 --> 00:22:32,241
Ja, stimmt, wenn es um Werwölfe geht, bist
du ein echtes Beispiel für Selbstkontrolle.

249
00:22:32,309 --> 00:22:33,542
Warte, stopp.

250
00:22:33,609 --> 00:22:36,778
Du bist der Musterfall hierfür, also sollten
wir durchgehen, was mit dir passiert ist.

251
00:22:36,846 --> 00:22:37,879
Was meinst du?

252
00:22:37,948 --> 00:22:40,916
Ich meine was dir durch den Kopf ging,
als du durch verwandelt hast, weißt du?

253
00:22:40,983 --> 00:22:43,784
Was hat dich angezogen?

254
00:22:43,852 --> 00:22:45,086
Allison.

255
00:22:45,154 --> 00:22:46,587
Okay, nichts anderes?

256
00:22:46,655 --> 00:22:48,222
Ernsthaft?

257
00:22:48,290 --> 00:22:49,490
Nichts anderes hat gezählt.

258
00:22:49,558 --> 00:22:51,792
Aber, nein, das ist aber gut, oder?

259
00:22:51,860 --> 00:22:54,662
Weil in der Nacht, in der Lydia
gebissen wurde, war sie bei dir.

260
00:22:54,729 --> 00:22:58,765
Ja, aber sie hat nach Jackson gesucht.

261
00:23:15,082 --> 00:23:18,650
Nettes Auto.

262
00:23:18,718 --> 00:23:20,453
Hier ist ein Dollar.

263
00:23:20,520 --> 00:23:23,122
Los, such dir einen anderen
Parkplatz zum sterben.

264
00:23:23,190 --> 00:23:26,658
Sicherheitsdienst!

265
00:23:26,726 --> 00:23:27,926
Los!

266
00:23:27,995 --> 00:23:28,794
Ich habe eine Ankündigung zu machen.

267
00:23:28,862 --> 00:23:30,261
Kommt her.

268
00:23:30,329 --> 00:23:31,129
Schneller!

269
00:23:31,197 --> 00:23:33,465
Danny, zieh dir ein Oberteil an.

270
00:23:33,532 --> 00:23:35,000
Stilinski, das heißt du auch!

271
00:23:35,067 --> 00:23:36,167
Los, kommt her.

272
00:23:36,235 --> 00:23:37,469
Hört zu.

273
00:23:37,536 --> 00:23:40,171
Die Polizei bittet um Mithilfe bei
der Suche nach einem vermissten Kind.

274
00:23:40,239 --> 00:23:43,708
Es handelt sich um ein verwirrtes Mädchen
dass verwirrt und komplett nackt umherirrt.

275
00:23:45,543 --> 00:23:47,378
Es sollen heute Nacht
unter 4 Grad werden.

276
00:23:47,445 --> 00:23:49,480
Ich weiß nicht wie es bei euch
ist, aber als ich das letzte Mal...

277
00:23:49,547 --> 00:23:56,153
nackt durch die Gegend gerannt bin, habe
ich einen Hoden an die Entblößung verloren.

278
00:23:56,221 --> 00:23:58,288
Und ich will nicht, dass das selbe
einem unschuldigen Mädchen zustößt.

279
00:23:58,356 --> 00:24:00,857
Also organisiert die Polizei
Suchtruppen für heute Abend.

280
00:24:00,925 --> 00:24:05,161
Tragt euch ein, findet das Mädchen und
bekommt eine automatische "1" in meinem Fach.

281
00:24:07,031 --> 00:24:10,299
Wenn Lydia einen nackten Ausflug in die Wälder
machen will, wieso sollte mich das interessieren?

282
00:24:10,367 --> 00:24:16,005
Weil wir eine ziemlich gute Ahnung davon
haben, dass sie sich vielleicht verwandelt.

283
00:24:16,073 --> 00:24:17,172
Verwandelt?

284
00:24:17,240 --> 00:24:18,673
Ja.

285
00:24:18,741 --> 00:24:19,674
Verwandelt.

286
00:24:19,742 --> 00:24:24,212
- In ein...?
- Einhorn.

287
00:24:24,280 --> 00:24:26,014
Was denkst du denn, Vollidiot?

288
00:24:26,082 --> 00:24:28,716
Nun, ich denke dass wenn Lydia
sich verwandelt, sie nicht...

289
00:24:28,784 --> 00:24:30,085
die Einzige sein wird,
die Hilfe braucht.

290
00:24:30,153 --> 00:24:30,919
Was meinst du?

291
00:24:30,986 --> 00:24:33,187
Oh, Gott, du verstehst
das alles falsch, McCall.

292
00:24:33,255 --> 00:24:36,357
Als ich mit Lydia zusammen war, hättest du
die Kratzer von ihr bei mir sehen müssen.

293
00:24:36,425 --> 00:24:40,027
Was denkst du, wird sie mit
einem echten Paar Krallen machen?

294
00:24:52,573 --> 00:24:56,242
Okay, es verursacht bei mir
mentale Qualen aber er hat recht.

295
00:24:56,310 --> 00:24:57,210
Ich weiß.

296
00:24:57,278 --> 00:25:00,713
Was ist, wenn der nächste Körper den
sie stiehlt, von einem ist der lebt?

297
00:25:00,781 --> 00:25:03,083
Das ist ein Test, Mr.Stilinski.

298
00:25:03,150 --> 00:25:05,584
Wenn ich ihr Stimme erneut
höre, dann ich dazu geneigt dass

299
00:25:05,651 --> 00:25:08,920
sie Nachsitzen für den Rest
ihrer Highschool Karriere.

300
00:25:08,988 --> 00:25:10,589
Das können sie tun?

301
00:25:10,656 --> 00:25:11,590
Und da ist sie wieder.

302
00:25:11,657 --> 00:25:12,958
Ihre Stimme.

303
00:25:13,025 --> 00:25:19,598
Den einzigen Impuls auslösend einen
Schüler mehrfach und brutal zu schlagen.

304
00:25:19,665 --> 00:25:22,567
Ich sehe sie um 15 Uhr beim Nachsitzen.

305
00:25:22,634 --> 00:25:24,402
Sie ebenfalls, Mr.McCall?

306
00:25:24,470 --> 00:25:25,903
Nein, Sir.

307
00:25:31,343 --> 00:25:36,046
Kumpel, deine Nase.

308
00:25:36,115 --> 00:25:38,548
Alles klar bei dir?

309
00:25:59,802 --> 00:26:00,603
Oh, mir geht's gut, Danny.

310
00:26:00,670 --> 00:26:02,738
Geh einfach zurück in die Klasse.

311
00:26:07,344 --> 00:26:08,944
Gib mir eine Sekunde, okay?

312
00:26:13,482 --> 00:26:15,750
Ich sagte, gibt mir
eine verdammte Sekunde!

313
00:26:26,361 --> 00:26:28,529
Du siehst ein wenig blass aus, Jackson.

314
00:26:28,596 --> 00:26:30,464
Fühlst du dich gut?

315
00:26:30,532 --> 00:26:33,267
Noch nie besser.

316
00:26:33,334 --> 00:26:36,470
Wenn irgendwas nicht stimmt,
dann muss ich es wissen.

317
00:26:36,538 --> 00:26:38,305
Du gehörst jetzt zu mir.

318
00:26:38,373 --> 00:26:40,641
Moment... zu dir?

319
00:26:40,708 --> 00:26:43,476
Ich mit dir?

320
00:26:43,544 --> 00:26:45,444
Was bin ich, dein kleines Haustier?

321
00:26:45,512 --> 00:26:47,880
Ich meine, nur weil du mir "Den Biss" gegeben
hast, heißt das nicht, dass ich Teil...

322
00:26:47,947 --> 00:26:49,549
deines kleinen Wolfsrudels bin.

323
00:26:49,616 --> 00:26:53,619
Entschuldige, aber um ehrlich zu sein zeigst du
nicht gerade hervorragende Führungsqualitäten.

324
00:26:53,687 --> 00:26:54,853
Ist das so?

325
00:26:54,921 --> 00:26:57,489
Schau mal, ich habe
meine eigenen Absichten.

326
00:26:57,557 --> 00:26:59,691
Welche nicht beinhalten, mit dir
nachts in den Wäldern rumzurennen...

327
00:26:59,758 --> 00:27:01,560
und mit dir und McCall
den Mond anzuheulen, okay?

328
00:27:01,627 --> 00:27:06,198
Also wieso verziehst..

329
00:27:06,265 --> 00:27:08,032
Was ist los?

330
00:27:08,100 --> 00:27:11,336
Was passiert mit mir?

331
00:27:11,404 --> 00:27:14,205
Dein Körper kämpft gegen den Biss an.

332
00:27:14,272 --> 00:27:16,340
Wieso?

333
00:27:20,745 --> 00:27:22,479
Ich weiß es nicht.

334
00:27:22,547 --> 00:27:24,215
Was heißt das?

335
00:27:26,884 --> 00:27:29,152
Was heißt das?!

336
00:28:04,733 --> 00:28:08,002
Nettes Kleid.

337
00:28:08,070 --> 00:28:10,004
Nette Kamera.

338
00:28:13,408 --> 00:28:15,842
Nicht ihre Schwester, ihre Tante.

339
00:28:15,910 --> 00:28:17,744
Die, die alle diese
Menschen getötet hat.

340
00:28:17,812 --> 00:28:19,980
Du meinst diese verrückte Schlampe
die alle diese Leute getötet hat?

341
00:28:20,047 --> 00:28:22,082
Ja, das Feuer, die
Tierangriffe. Das war ihre Tante.

342
00:28:22,150 --> 00:28:23,416
Willst du mich verarschen?

343
00:28:23,484 --> 00:28:24,818
Ich sitze in Englisch neben ihr.

344
00:28:24,886 --> 00:28:26,019
Dann such dir einen neuen Sitz.

345
00:28:40,901 --> 00:28:42,301
Woher hast du's gewusst?

346
00:28:42,368 --> 00:28:43,502
Ich könnte deinen Herzschlag hören.

347
00:28:43,569 --> 00:28:45,537
Was ist los?

348
00:28:45,605 --> 00:28:48,306
Ich kann das nicht.

349
00:28:48,373 --> 00:28:51,109
Ich kann nicht zur Beerdigung gehen.

350
00:28:51,177 --> 00:28:54,879
Jeder wird mich beobachten
und da werden überall...

351
00:28:54,947 --> 00:28:58,716
- Kameras sein und...
- Doch, du kannst es.

352
00:28:58,784 --> 00:29:02,653
Allison, du schaffst das.

353
00:29:02,721 --> 00:29:05,155
Alles wird wieder gut.

354
00:29:05,223 --> 00:29:08,658
Wir werden Lydia finden und
alles wird wieder in Ordnung.

355
00:29:08,726 --> 00:29:11,728
Denk mal drüber nach, kein Peter,

356
00:29:11,796 --> 00:29:14,631
keine
Psycho-Werwolf-Morde.

357
00:29:14,699 --> 00:29:17,467
Dein Vater und ich.

358
00:29:17,535 --> 00:29:18,735
Nun, das ist alles in Arbeit.

359
00:29:22,306 --> 00:29:24,340
Ich kann nicht einfach
hingehen und so sein.

360
00:29:27,878 --> 00:29:30,880
Solltest du nicht auf
der Beerdigung weinen?

361
00:29:30,948 --> 00:29:32,215
Für sie.

362
00:29:32,282 --> 00:29:35,084
Das ist nicht von Bedeutung.

363
00:29:35,152 --> 00:29:38,686
Weißt du, du könntest für dich weinen.

364
00:29:38,754 --> 00:29:41,356
Du hast jemanden verloren.

365
00:29:41,423 --> 00:29:44,235
Mary Kate war nicht die Person
für die du sie gehalten hast,

366
00:29:44,236 --> 00:29:45,894
aber du hast sie immer noch verloren.

367
00:29:48,097 --> 00:29:48,930
Du wirst schon wieder.

368
00:29:49,932 --> 00:29:52,766
Ich sorge dafür.

369
00:29:52,834 --> 00:29:54,902
Ich werde da sein.

370
00:29:54,970 --> 00:29:56,937
Was?

371
00:29:57,005 --> 00:29:58,105
Ich werde einen Weg finden.

372
00:29:58,173 --> 00:29:59,406
Okay, ich werde da sein.

373
00:29:59,474 --> 00:30:01,441
Nicht direkt neben dir.

374
00:30:01,509 --> 00:30:04,778
Aber ich werde da sein.

375
00:30:11,685 --> 00:30:13,519
Nach dir.

376
00:30:46,118 --> 00:30:47,385
Setzen sie sich.

377
00:30:47,452 --> 00:30:48,652
Nun, aber eine Stunde ist um.

378
00:30:48,720 --> 00:30:50,621
Meine Nachsitzen dauert 11/2 Stunde.

379
00:30:50,688 --> 00:30:53,124
Das können sie nicht tun.

380
00:30:53,191 --> 00:30:58,094
Oh, doch das kann ich.

381
00:30:58,162 --> 00:31:03,099
Sehen sie, Stiles, seitdem ihr Vater
so umsichtig im Umgang mit mir war,

382
00:31:03,167 --> 00:31:07,237
habe ich entschieden sie zu meinem Projekt
bis zum Ende des Semesters zu machen.

383
00:31:07,305 --> 00:31:12,641
Sie werden von dem besten was strikte
Disziplin zu bieten hat, profitieren.

384
00:31:12,708 --> 00:31:19,148
Jetzt setzen sie sich, bevor ich
sie die ganze Nacht hier behalte.

385
00:31:33,595 --> 00:31:36,097
Mrs. Argent, können wir ein
paar Worte von ihnen bekommen?

386
00:31:36,165 --> 00:31:37,631
Nur ein paar Worte!

387
00:31:37,699 --> 00:31:39,934
Ein paar Worte, Mrs. Argent!

388
00:31:40,002 --> 00:31:41,369
Moment, Moment, Moment.

389
00:31:41,437 --> 00:31:42,670
Das war's!

390
00:31:42,737 --> 00:31:44,304
Ich wusste, dass es
eine schlechte Idee war.

391
00:31:44,372 --> 00:31:46,873
Nun, es war nicht meine Idee.

392
00:31:46,941 --> 00:31:48,875
Ich habe versucht es ihm zu sagen.

393
00:31:48,943 --> 00:31:51,644
Aber er besteht darauf,
eine Ansage zu machen.

394
00:31:51,712 --> 00:31:54,514
Nun, wenn er darauf besteht, dann kann er
sich damit beschäftigen wenn er ankommt.

395
00:31:54,582 --> 00:31:56,016
Wer ankommt?

396
00:31:56,084 --> 00:31:58,385
Setzt dich einfach hin, Süße.

397
00:32:24,944 --> 00:32:27,312
Das sieht teuer aus.

398
00:32:30,149 --> 00:32:32,384
Ja, 900 Dollar.

399
00:32:32,451 --> 00:32:34,552
Und wie teuer ist das?

400
00:33:15,926 --> 00:33:17,626
Es tut mir so leid.

401
00:33:32,174 --> 00:33:34,108
Erinnerst du dich an mich?

402
00:33:37,211 --> 00:33:39,947
Wer, zum Teufel, ist das?

403
00:33:43,785 --> 00:33:47,654
Er ist definitiv ein Argent.

404
00:33:47,722 --> 00:33:49,823
Angesichts der Tatsache, dass ich dich
nicht mehr gesehen habe seit du 3 warst,

405
00:33:49,891 --> 00:33:53,659
kann ich wohl nicht annehmen,
dass du mich Opa nennst.

406
00:33:53,727 --> 00:33:58,664
Also, wenn's dir recht ist, nenne mich
Gerard für die Zeit die ich hier bin.

407
00:33:58,732 --> 00:34:01,801
Aber ich bevorzuge Opa.

408
00:34:10,876 --> 00:34:13,011
Hey, vielleicht sind sie
nur für die Beerdigung da.

409
00:34:13,079 --> 00:34:15,847
Was ist wenn sie die "nicht
jagende" Seite der Familie sind.

410
00:34:15,915 --> 00:34:17,616
Es könnte "nicht jagende" Argents geben.

411
00:34:17,683 --> 00:34:19,117
Das ist möglich, oder?

412
00:34:19,184 --> 00:34:22,453
Ich weiß, was sie sind.

413
00:34:22,521 --> 00:34:27,357
Sie sind die Verstärkung.

414
00:34:27,425 --> 00:34:30,260
Ah, ihr beiden.

415
00:34:30,328 --> 00:34:31,762
Unglaublich.

416
00:34:31,830 --> 00:34:33,130
Heb meine Krawatte auf.

417
00:34:33,197 --> 00:34:34,531
Hab sie, sorry.

418
00:34:34,599 --> 00:34:38,035
Ich weiß, ich sollte fragen.

419
00:34:38,103 --> 00:34:39,770
4-1-5
Adam.

420
00:34:39,838 --> 00:34:41,004
Ich habe das nicht verstanden.

421
00:34:41,071 --> 00:34:44,507
Hast du 4-1-5-
Adam gesagt?

422
00:34:44,574 --> 00:34:46,542
Störung in einem Auto.

423
00:34:46,610 --> 00:34:48,611
Sie haben ein Herzinfarktopfer transportiert,
welches bereits tot bei Ankunft war.

424
00:34:48,679 --> 00:34:50,980
Aber auf dem Weg zum Krankenhaus
wurde es von etwas getroffen.

425
00:34:51,048 --> 00:34:53,049
Es hat den Krankenwagen getroffen?

426
00:34:53,117 --> 00:34:54,283
Genau.

427
00:34:54,351 --> 00:34:56,152
Ich stehe gerade davor.

428
00:34:56,219 --> 00:34:57,619
Etwas ist hinten drin.

429
00:34:57,687 --> 00:34:59,121
Überall ist Blut.

430
00:34:59,188 --> 00:35:00,288
Und damit meine ich überall.

431
00:35:00,356 --> 00:35:02,057
Alles klar, Einheit 5,
was ist ihre Standort?

432
00:35:02,125 --> 00:35:02,991
Route 5 und Post.

433
00:35:03,059 --> 00:35:05,293
Ich schwöre, ich habe so
etwas noch nie gesehen.

434
00:35:05,361 --> 00:35:06,294
Alles klar, bleiben sie ruhig.

435
00:35:06,362 --> 00:35:08,130
Ich bin auf dem Weg.

436
00:35:08,197 --> 00:35:10,431
Und für euch zwei..

437
00:35:28,698 --> 00:35:31,045
Was zur Hölle tut Lydia?

438
00:35:33,936 --> 00:35:35,970
Ich weiß es nicht.

439
00:35:36,037 --> 00:35:38,396
Was hat dich davon abgehalten
es zu tun, war es Allison?

440
00:35:38,516 --> 00:35:40,842
Ich hoffe es.

441
00:35:44,930 --> 00:35:47,697
Musst du näher ran?

442
00:35:51,536 --> 00:35:53,570
Nein, passt schon.

443
00:35:59,844 --> 00:36:03,746
Du musst sie nur für mich finden.

444
00:36:03,813 --> 00:36:05,814
Alles klar?

445
00:36:05,882 --> 00:36:11,287
Bitte finde sie.

446
00:36:11,355 --> 00:36:13,622
Das werde ich.

447
00:37:02,269 --> 00:37:03,703
Du bist nicht Lydia.

448
00:37:20,920 --> 00:37:22,386
Warte!

449
00:37:31,530 --> 00:37:37,735
Es ist nur... Lydia?

450
00:37:39,770 --> 00:37:43,473
Lydia?

451
00:37:43,541 --> 00:37:45,575
Lydia!

452
00:37:49,547 --> 00:37:55,017
Nun, bringt mir jemand einen Mantel?

453
00:38:01,824 --> 00:38:04,260
Jesus. Ja, hier bitte.

454
00:38:04,327 --> 00:38:08,930
Warte!

455
00:38:08,998 --> 00:38:11,266
Stopp!

456
00:38:26,014 --> 00:38:27,113
Was tust du da?

457
00:38:27,182 --> 00:38:28,182
Ich kann ihm helfen.

458
00:38:28,249 --> 00:38:29,015
Sie sind bereits hier.

459
00:38:29,083 --> 00:38:29,849
Ich kann ihm helfen!

460
00:38:29,917 --> 00:38:30,784
Sei still!

461
00:39:05,851 --> 00:39:09,120
Wer bist du?

462
00:39:09,188 --> 00:39:10,455
Was machst du hier?

463
00:39:10,523 --> 00:39:12,156
Nichts.

464
00:39:12,225 --> 00:39:14,491
Nichts, das schwöre ich,

465
00:39:14,559 --> 00:39:17,728
Du bist nicht von hier, oder?

466
00:39:17,795 --> 00:39:18,596
Oder?!

467
00:39:18,663 --> 00:39:20,764
Nein.

468
00:39:20,832 --> 00:39:25,569
Nein, ich bin gekommen
um den Alpha zu suchen.

469
00:39:25,637 --> 00:39:26,403
Ich habe gehört, dass er hier ist.

470
00:39:26,471 --> 00:39:27,471
Das ist alles.

471
00:39:27,539 --> 00:39:29,740
Sehen sie mal, ich habe nichts getan.

472
00:39:29,807 --> 00:39:31,006
Ich habe niemanden verletzt.

473
00:39:31,074 --> 00:39:33,008
Niemand lebenden.

474
00:39:33,076 --> 00:39:36,011
Der Typ im Krankenwagen
hat nicht gelebt.

475
00:39:36,079 --> 00:39:37,480
Das hat er nicht, ich schwör's.

476
00:39:37,548 --> 00:39:40,082
Gentleman!

477
00:39:40,150 --> 00:39:44,420
Was ein seltener Anblick.

478
00:39:44,488 --> 00:39:47,289
Wollen sie ihnen sagen,
was wir gefangen haben?

479
00:39:47,390 --> 00:39:48,357
Einen Omega.

480
00:39:48,424 --> 00:39:50,692
Einen einsamen Wolf.

481
00:39:50,760 --> 00:39:53,762
Vermutlich aus dem
eigenen Rudel geworfen.

482
00:39:53,829 --> 00:39:57,466
Oder ein Überlebender eines
Rudel was komplett getötet wurde.

483
00:39:57,533 --> 00:39:59,768
Oder sogar ermordet.

484
00:39:59,835 --> 00:40:05,506
Und möglicherweise alleine nach
seiner eigenen Entscheidung.

485
00:40:05,574 --> 00:40:09,176
Bestimmt keine weise Entscheidung.

486
00:40:24,525 --> 00:40:36,034
Denn, wie ich ihnen zeigen werde,
überlebt ein Omega nur selten

487
00:40:36,102 --> 00:40:38,404
auf sich alleine gestellt.

488
00:40:47,146 --> 00:40:48,681
Guck, guck!

489
00:40:48,748 --> 00:40:50,315
Guck sie dir an!

490
00:40:50,382 --> 00:40:53,551
Siehst du was sie tun?

491
00:40:53,619 --> 00:40:56,020
Das ist der Grund,
weshalb du mich brauchst.

492
00:40:56,087 --> 00:40:58,055
Wieso wir uns gegenseitig brauchen.

493
00:40:58,123 --> 00:41:01,592
Der einzige Weg sie zu
bekämpfen, ist zusammen.

494
00:41:01,660 --> 00:41:05,830
Was tun sie?

495
00:41:05,897 --> 00:41:10,266
Den Krieg erklären.

496
00:41:10,335 --> 00:41:14,504
Wir haben einen Code.

497
00:41:14,572 --> 00:41:20,210
Nicht, wenn sie meine Tochter ermorden.

498
00:41:20,277 --> 00:41:23,178
Es gibt keinen Code mehr.

499
00:41:23,246 --> 00:41:27,950
Von nun an, sind es nur noch
Körper die geteilt werden.

500
00:41:28,017 --> 00:41:29,385
Hörst du?

501
00:41:30,821 --> 00:41:33,789
Denn es ist mir egal ob sie
verwundet und schwach sind.

502
00:41:40,095 --> 00:41:45,066
Oder so aussehen als wären sie
harmlos, bettelnd um ihr Leben,

503
00:41:45,133 --> 00:41:52,474
mit dem Versprechen dass sie
niemals jemanden verletzen.

504
00:41:52,541 --> 00:42:01,782
Oder irgendwelche verzweifelten, verlorenen
Seelen die keine Ahnung haben wo sie rein geraten.

505
00:42:01,850 --> 00:42:03,283
Wir finden sie.

506
00:42:03,351 --> 00:42:05,952
Wir töten sie.

507
00:42:08,790 --> 00:42:11,791
Wir töten sie alle.

