1
00:00:00,173 --> 00:00:02,457
<i>Greife auf archivierte Daten zu.</i>

2
00:00:03,064 --> 00:00:06,648
<i>Der Raster. Versteckt in einem Computer.</i>

3
00:00:06,650 --> 00:00:10,848
<i>Es war eine friedliche Welt,</i>
<i>geschützt durch den Helden Tron...</i>

4
00:00:10,850 --> 00:00:14,649
<i>...bis das korrumpierte Programm Clu</i>
<i>die Kontrolle übernahm.</i>

5
00:00:15,918 --> 00:00:19,237
<i>Doch die weit entfernte Stadt Argon</i>
<i>blieb unangetastet.</i>

6
00:00:19,263 --> 00:00:22,916
<i>Für diese jungen Mechaniker</i>
<i>war das Leben gut...</i>

7
00:00:22,956 --> 00:00:25,974
<i>...bis Clus Armeen sich in Argon niederließen</i>

8
00:00:26,054 --> 00:00:27,590
Seid gegrüßt, Programme.

9
00:00:27,770 --> 00:00:30,446
-  Wenn Tron hier wäre...
- Du meinst wenn er noch leben würde.

10
00:00:30,448 --> 00:00:31,448
Keine Spiele mehr.

11
00:00:31,454 --> 00:00:32,663
Hey, das könnt ihr nicht machen...

12
00:00:32,665 --> 00:00:34,504
<i>Nachdem er einen Freund verlor,</i>

13
00:00:34,524 --> 00:00:38,461
<i>entscheidet ein normaler Mechaniker</i>
<i>namens Beck, sich zu wehren.</i>

14
00:00:38,463 --> 00:00:41,946
<i>Tron hat den Raster bereits einmal gerettet,</i>
<i>vielleicht kann er es wieder tun.</i>

15
00:00:41,948 --> 00:00:46,440
Dieser Abtrünnige, Tron, wer auch immer er ist.
Er verursacht viele Probleme.

16
00:00:46,442 --> 00:00:50,409
<i>Seine Taten machten jemanden aufmerksam,</i>
<i>mit dem er nicht gerechnet hatte.</i>

17
00:00:50,411 --> 00:00:52,409
- Ich bin nicht tot.
- Tron.

18
00:00:52,483 --> 00:00:55,942
Ich brauche dich,
um meinen Namen weiter zu führen.

19
00:00:56,236 --> 00:00:59,381
Sei der nächste Tron.

20
00:01:04,001 --> 00:01:08,201
<i>Mach dich darauf gefasst,
dass dein Training ein harter Weg sein wird, Beck.</i>

21
00:01:08,502 --> 00:01:11,400
<i>Vor deinem Sieg wird es Rückschläge geben.</i>

22
00:01:13,436 --> 00:01:14,772
<i>Viele davon.</i>

23
00:01:24,320 --> 00:01:27,439
Tron, wann fängt das Training an?

24
00:01:28,881 --> 00:01:30,016
Jetzt!

25
00:01:31,559 --> 00:01:33,682
Versuch' dran zu bleiben.

26
00:01:36,795 --> 00:01:39,204
Verlass' dich nicht auf den Lichtwall.

27
00:01:39,231 --> 00:01:41,274
Lerne, mich ohne ihn zu kontrollieren.

28
00:01:43,898 --> 00:01:47,130
Dominiere mit Impuls.
Schaue voraus.

29
00:01:49,681 --> 00:01:52,933
- Meinst du so?
- Schau nach vorne.

30
00:01:55,136 --> 00:01:57,418
Das ist kein Spiel, Beck.

31
00:02:02,060 --> 00:02:04,371
- Spring.
- Springen?

32
00:02:12,717 --> 00:02:15,348
Wir können das nicht schaffen.

33
00:02:41,770 --> 00:02:43,960
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ presents ~</b>

34
00:02:44,762 --> 00:02:46,818
<b>~ Tron: Uprising ~
~ The Renegade Part One ~</b>

35
00:02:47,533 --> 00:02:49,469
<b>~ Übersetzung: MadHatter ~
~ Korrektur: TheFaceOfBoe ~</b>

36
00:02:56,898 --> 00:02:58,765
Weißt du, was du falsch gemacht hast, Beck?

37
00:02:58,984 --> 00:03:00,900
Ja, ich bin dir gefolgt.

38
00:03:00,902 --> 00:03:04,805
Du hast gezögert, ich nicht.

39
00:03:06,396 --> 00:03:08,206
Wie kann ich der nächste Tron sein...

40
00:03:08,208 --> 00:03:10,529
...wenn ich nicht mal mit dem echten
mithalten kann.

41
00:03:10,563 --> 00:03:12,720
Niemand wird glauben, dass ich du bin.

44
00:03:17,870 --> 00:03:21,313
Für dich ist es leicht das zu sagen.
Du wurdest programmiert den Raster zu schützen.

45
00:03:21,315 --> 00:03:23,677
Ich wurde programmiert um Motoren zu tunen.

46
00:03:23,679 --> 00:03:26,495
Du bist mehr als nur ein Mechaniker, Beck.

47
00:03:26,535 --> 00:03:28,605
Du hast deine Programmierung übertroffen.

48
00:03:28,607 --> 00:03:32,371
Du bist für das aufgestanden, woran du
geglaubt hast, ganz alleine.

49
00:03:32,725 --> 00:03:34,674
<i>Der Aufstand braucht einen Helden wie dich.</i>

50
00:03:34,676 --> 00:03:37,856
<i>Welcher Aufstand?</i>
<i>Ich sehe hier draußen nur dich und mich.</i>

51
00:03:37,858 --> 00:03:40,074
Warst du nicht derjenige der sagte,
dass andere folgen würden?

52
00:03:40,076 --> 00:03:42,767
Dass die Revolution sich ausbreitet,
wenn wir den Funken zünden?

53
00:03:42,769 --> 00:03:44,956
Was, du hörst jetzt auf mich?

54
00:03:44,958 --> 00:03:47,722
Ich bin fast in eine Schlucht gefallen.

55
00:03:47,949 --> 00:03:51,127
Ich glaube nicht, dass ich dafür gemacht bin
irgendjemanden zu inspirieren. Sorry.

56
00:03:51,167 --> 00:03:52,902
- Beck
- Was?

57
00:03:53,084 --> 00:03:54,636
Dein Stab...

58
00:03:55,361 --> 00:03:57,773
<i>...du solltest ihn holen.</i>

59
00:03:58,519 --> 00:03:59,808
<i>Richtig.</i>

60
00:04:13,783 --> 00:04:17,710
<i>Halt, Programm.</i>
<i>Du verletzt die Ausgangssperre.</i>

61
00:04:17,943 --> 00:04:20,414
Es wird immer besser.

62
00:04:24,870 --> 00:04:26,437
<i>identifiziere dich.</i>

63
00:04:31,659 --> 00:04:33,969
<i>Feindliches Programm entdeckt.</i>

64
00:04:43,689 --> 00:04:45,621
<i>Sichere den Sektor 12.</i>

65
00:04:59,516 --> 00:05:01,740
Bitte sagt mir, dass ihr euch auch versteckt.

66
00:05:03,195 --> 00:05:05,659
<i>Der Transport wird fortgesetzt.</i>

67
00:05:06,587 --> 00:05:08,460
<i>Plane Kurs. Bestätigen.</i>

68
00:05:08,462 --> 00:05:11,483
<i>Kurs bestätigt. Leite um.</i>

69
00:05:14,801 --> 00:05:17,102
Gratuliere, Programm.

70
00:05:17,825 --> 00:05:20,139
Du hast dich gerade zum Gefangenen gemacht.

71
00:05:23,555 --> 00:05:26,336
Das ist falsch. Ich sollte nicht hier sein.
Ich habe Nichts getan.

72
00:05:26,338 --> 00:05:28,162
Das ist alles wegen diesem Abtrünnigen.

73
00:05:28,164 --> 00:05:29,847
- Dem Abtrünnigen?
- Beruhig dich, Rilo.

74
00:05:29,849 --> 00:05:31,592
Hast du vergessen, wo sie uns hinbringen?

75
00:05:31,594 --> 00:05:34,671
Jeder von uns wird gelöscht werden.

76
00:05:34,673 --> 00:05:38,107
Habt ihr mal gesehen wie jemand gelöscht wurde?
Es ist eklig.

77
00:05:38,114 --> 00:05:41,374
Wovon spricht er?
Wo fahren wir hin?

78
00:05:43,059 --> 00:05:44,128
Dorthin.

79
00:05:46,252 --> 00:05:47,715
Die Spiele.

80
00:05:50,514 --> 00:05:53,787
<i>Anflug auf Arsenal 5. Zielanflug.</i>

81
00:05:56,616 --> 00:05:58,767
<i>Arsenal, vierter Pier.</i>

82
00:06:00,052 --> 00:06:02,596
<i>Willkommen im Kolosseum.</i>

83
00:06:08,434 --> 00:06:10,193
Sorry, Boss.
Ich dachte er wäre bei Ihnen.

84
00:06:10,195 --> 00:06:12,321
Sag' bescheid wenn du ihn siehst.

85
00:06:22,289 --> 00:06:27,336
Zed! Laura!
War Beck heute überhaupt schon hier?

86
00:06:27,338 --> 00:06:29,710
Ich bin sicher er macht nur Pause.

87
00:06:29,712 --> 00:06:31,914
Eigentlich sind nur Zed und ich heute hier.

88
00:06:31,916 --> 00:06:35,095
Wir sollten ihn später im Club treffen.
Sollten wir uns Sorgen machen?

89
00:06:35,097 --> 00:06:38,591
Nein. Ich wollte nur dass er mal nach
einem meiner Bikes sieht.

90
00:06:38,593 --> 00:06:40,532
Es ist mein Lieblingsbike.

91
00:06:45,202 --> 00:06:46,202
Wow.

92
00:06:46,744 --> 00:06:49,056
Was ist so Besonderes an diesem alten Ding?

93
00:06:49,058 --> 00:06:54,443
Altes Ding? Zed, das ist ein
Encom 786 Lichtrenner der ersten Generation.

94
00:06:54,445 --> 00:06:59,199
Es ist einmalig. Jede Komponente
wurde für Geschwindigkeit entworfen.

95
00:06:59,226 --> 00:07:02,033
Ja, aber es sieht nicht sehr sicher aus.

96
00:07:02,101 --> 00:07:06,397
Ich ziehe dem ein neueres Modell vor.
Verlässlichkeit kann man nicht schlagen.

97
00:07:06,399 --> 00:07:10,287
Ich will keine Verlässlichkeit.
Ich will Gefahr.

98
00:07:11,376 --> 00:07:16,704
Nun, es ist schön jemanden zu sehen
der ältere Technologie schätzt.

99
00:07:16,706 --> 00:07:19,291
Könnt ihr Beck sagen dass es in meinem Büro ist?

100
00:07:19,293 --> 00:07:22,778
Ich hoffe, er bringt sich
nicht in Schwierigkeiten.

101
00:07:27,064 --> 00:07:29,330
<i>Gratulation, Programme.</i>

102
00:07:29,332 --> 00:07:31,677
<i>Ihr wurdet für die Spiele ausgewählt.</i>

103
00:07:31,679 --> 00:07:33,955
Wenn ich nicht überlebe, ist dieser Abtrünnige Schuld.

104
00:07:33,957 --> 00:07:35,957
- Lionel, ich habe es dir gesagt.
- Es ist nicht seine Schuld?

105
00:07:35,959 --> 00:07:39,281
Der einzige Grund, warum wir hier sind, ist,
dass der Abtrünnige Clus Statue umgestaltet hat.

106
00:07:39,342 --> 00:07:40,342
Das nächste, an was ich mich erinnere ist,

107
00:07:40,344 --> 00:07:41,904
dass man mich wegen Verletzung
der Ausgangssperre festnahm.

108
00:07:41,906 --> 00:07:44,578
Ich habe die Zeit  vergessen.
Dafür sollte ich nicht sterben.

109
00:07:44,580 --> 00:07:47,538
Wir werden das überleben.
Ihr werdet nicht sterben.

110
00:07:53,319 --> 00:07:57,581
<i>Zu eurer Sicherheit werdet Ihr mit</i>
<i>Kampfrüstungen ausgestattet.</i>

111
00:07:57,583 --> 00:08:00,699
<i>Versucht nicht, eure Rüstung zu entfernen.</i>

112
00:08:01,971 --> 00:08:06,213
<i>Abfertigung abgeschlossen.</i>
<i>Viel Spaß bei den Spielen.</i>

113
00:08:33,536 --> 00:08:36,787
<i>Kämpfer, bereitet euch
auf den Teamkampf vor</i>

114
00:08:38,691 --> 00:08:41,837
<i>Schwierigkeitsgrad: Extrem.</i>

115
00:08:49,028 --> 00:08:51,958
Glaubst du noch immer dass wir überleben?

116
00:08:58,222 --> 00:09:01,456
Im Namen unseres großen Führers Clu...

117
00:09:01,458 --> 00:09:03,551
...lasst die Spiele beginnen!

118
00:09:07,030 --> 00:09:08,410
Da kommen sie.

119
00:09:08,412 --> 00:09:10,920
<i>Regiment, auf die Positionen.</i>

120
00:09:14,992 --> 00:09:17,678
Wir überleben keine zwei Runden gegen die.

121
00:09:17,680 --> 00:09:19,501
Bleib dicht bei mir, Rilo.

122
00:09:23,239 --> 00:09:24,472
<i>Angriff!</i>

123
00:09:35,328 --> 00:09:37,355
Entschuldigung.

124
00:09:48,871 --> 00:09:53,222
Ach, wunderbar.
Einfach wunderbar.

125
00:10:07,536 --> 00:10:10,851
- Ist das für mich?
- Ja, warum nicht?

126
00:10:11,493 --> 00:10:12,493
Bist du auch alleine hier?

127
00:10:12,495 --> 00:10:16,500
Eigentlich bin ich mit meinen Freunden hier.
Aber ich...

128
00:10:16,502 --> 00:10:17,995
...ich...

129
00:10:17,997 --> 00:10:19,916
- Zed.
- ...ich bin Zed.

130
00:10:19,918 --> 00:10:21,830
Ich bin Zed. Ich bin Zed.

131
00:10:21,832 --> 00:10:23,090
Pearl.

132
00:10:29,800 --> 00:10:31,545
Wehr dich!

133
00:10:31,613 --> 00:10:34,542
<i>Spieler 6 besiegt.</i>

134
00:10:41,171 --> 00:10:44,644
- Hey, das war gut!
- Wir schaffen es.

135
00:10:47,382 --> 00:10:48,614
Bleibt zusammen!

136
00:10:57,421 --> 00:11:02,941
<i>Letze Wache besiegt.</i>
<i>Vorteil für die Herausforderer.</i>

137
00:11:03,699 --> 00:11:04,910
Rilo!

138
00:11:09,848 --> 00:11:12,872
- <i>Spieler 11 besiegt.</i>
- Nein!

139
00:11:14,726 --> 00:11:16,444
Runter!

140
00:11:20,145 --> 00:11:22,492
ich konnte Rilo nicht retten. Er ist fort.

141
00:11:22,494 --> 00:11:26,233
Aber wir nicht.
Und die auch nicht.

142
00:11:26,639 --> 00:11:29,663
Lass uns gleiche Verhältnisse schaffen.

143
00:11:31,990 --> 00:11:37,558
Also sagte die dritte Sirene
"Der Diskus kam mir gleich bekannt vor."

144
00:11:39,357 --> 00:11:42,496
Ich liebe Programme mit Sinn für Humor.

145
00:11:43,646 --> 00:11:45,743
Ich leihe ihn mir kurz aus, in Ordnung?

146
00:11:45,745 --> 00:11:47,836
Bring ihn nur in einem Stück zurück.

147
00:11:49,261 --> 00:11:52,562
Wow, Zed.
Was ist dein Geheimnis?

148
00:11:52,564 --> 00:11:55,709
Du weißt, was man sagt, Mara.
Es ist alles in der Programmierung.

149
00:11:55,884 --> 00:11:59,524
Hast du etwas von dieser Programmierung übrig
für einen kleinen Tanz?

150
00:11:59,526 --> 00:12:01,472
Tanzen? Du und ich?

151
00:12:01,474 --> 00:12:06,140
Komm schon! Das schuldest du mir!
Ich bin deine beste Freundin, Zed.

152
00:12:08,961 --> 00:12:12,715
Richtig.
Freunde...

153
00:12:20,542 --> 00:12:22,051
Du, äh...

154
00:12:22,484 --> 00:12:24,703
Willst du raus hier?

155
00:12:24,705 --> 00:12:28,151
Absolut.
Wer war das Mädchen?

156
00:12:28,153 --> 00:12:31,306
Ach, nur eine Freundin.

157
00:12:47,805 --> 00:12:53,068
<i>Letzte Wache besiegt.</i>
<i>Vorteil für die Herausforderer.</i>

158
00:12:54,449 --> 00:12:58,704
- Hmm, sie sind gut.
- Zu gut. Lasst die Glocke ertönen.

159
00:12:58,706 --> 00:13:01,609
- Aber die Runde...
- ...ist vorbei. Tu es.

160
00:13:05,103 --> 00:13:10,258
<i>Wegen technischer Schwierigkeiten</i>
<i>wird diese Runde früher enden.</i>

161
00:13:17,700 --> 00:13:20,588
Wow, Argon ist wunderschön von hier oben.

162
00:13:20,590 --> 00:13:23,558
Ja, ganz nett.
Ich denke ich bin einfach daran gewöhnt.

163
00:13:23,560 --> 00:13:25,581
Es ist um einiges besser,
als dort wo ich herkomme.

164
00:13:25,583 --> 00:13:26,853
Wo ist das?

165
00:13:26,855 --> 00:13:29,809
Das spielt keine Rolle.
Ich bin jetzt hier.

166
00:13:30,662 --> 00:13:32,542
Mit dir.

167
00:13:32,792 --> 00:13:36,567
So was macht man hier um Spaß zu haben?

168
00:13:36,569 --> 00:13:40,376
Es gibt den Park, aber der ist
wegen der Ausgangssperre geschlossen.

169
00:13:40,378 --> 00:13:46,053
Es gibt das Kolosseum.
Ja, auch nicht meine Vorstellung von Spaß.

170
00:13:47,006 --> 00:13:51,139
Gibt es einen Ort in der Stadt,
der von den Besatzern nicht geschlossen wurde?

171
00:13:52,269 --> 00:13:55,564
Dies sind eure Unterkünfte, Programme.

172
00:13:56,396 --> 00:13:58,195
Wir haben neue Mitspieler zum einarbeiten.

173
00:13:58,197 --> 00:14:00,813
Du meinst mehr Programme die gelöscht werden.

174
00:14:00,815 --> 00:14:02,707
Sag nicht dass du aufgegeben hast.

175
00:14:02,768 --> 00:14:05,359
Wir könnten dich da draußen gebrauchen.
Du bist kein schlechter Kämpfer.

176
00:14:05,361 --> 00:14:08,471
Ja, sag das Rilo.

177
00:14:09,486 --> 00:14:13,457
Ich wurde hierfür nicht programmiert.
Ich bin nur ein Mechaniker.

178
00:14:13,459 --> 00:14:16,821
So ist das also.
Keine Hoffnung?

179
00:14:17,117 --> 00:14:20,648
Ich habe auch einst so gedacht.,
nachdem wir den ISO Krieg verloren.

180
00:14:20,650 --> 00:14:23,097
- Du hast im ISO Krieg gekämpft?
- Richtig.

181
00:14:23,099 --> 00:14:25,911
Die meisten meiner Freunde fielen
beim Kampf gegen Clu und seine Armee.

182
00:14:26,452 --> 00:14:30,092
Ich fing an zu verzweifeln,
bis der Abtrünnige auftauchte.

183
00:14:30,094 --> 00:14:33,339
Der Abtrünnige?
Ist nicht alles seine Schuld?

184
00:14:33,341 --> 00:14:37,249
Ich denke nicht. Wenn er sein Leben
dafür riskiert,um zurück zu schlagen,...

185
00:14:37,251 --> 00:14:39,759
dann will ich dabei sein
und an seiner Seite kämpfen.

186
00:14:39,761 --> 00:14:43,541
Darum kam ich nach Argon,
um mich ihm anzuschließen.

187
00:14:43,543 --> 00:14:48,466
Aber da ist noch mehr.
ich weiß, wer der Abtrünnige wirklich ist.

188
00:14:48,468 --> 00:14:51,760
- Wer?
- Das wissen wir beide.

189
00:14:51,762 --> 00:14:54,635
Er ist das eine Programm,
das uns alle retten kann,...

190
00:14:54,637 --> 00:14:57,869
...dessen Name allein schon die Hoffnung weckt.

191
00:14:57,871 --> 00:14:59,729
Er ist Tron.

192
00:15:02,111 --> 00:15:03,111
Tron.

193
00:15:07,367 --> 00:15:10,758
Ich muss schon sagen dass das irgendwie cool ist.

194
00:15:14,024 --> 00:15:16,033
Es sind Programme da oben.

195
00:15:16,035 --> 00:15:19,598
Du hast Zugriff, oder?
Also ist es in Ordnung, wenn wir reingehen.

196
00:15:19,821 --> 00:15:22,603
Ich glaube das ist keine so gute Idee.

197
00:15:24,753 --> 00:15:27,006
Es bleibt unser Geheimnis.

198
00:15:42,971 --> 00:15:45,839
Sag dem Programm vor dir "Tron lebt".

199
00:15:45,841 --> 00:15:47,652
- Was?
- Tu es einfach.

200
00:15:52,354 --> 00:15:54,187
Tron lebt?
Wer hat dir das gesagt?

201
00:15:54,189 --> 00:15:56,650
<i>Was war das?</i>
<i>Sagtest du "Tron lebt"?</i>

202
00:15:56,652 --> 00:15:59,940
<i>Soetwas zu sagen ist Aufwiegelung.</i>
<i>Wer hat das gesagt?</i>

203
00:16:11,695 --> 00:16:12,954
Los geht's.

204
00:16:25,990 --> 00:16:28,939
Das ist es also, Ables Büro...

205
00:16:29,122 --> 00:16:32,908
Zentrale der Werkstatt
und Lager für Antiquitäten.

206
00:16:32,910 --> 00:16:36,070
Einige dieser Artefakte sind unbezahlbar.

207
00:16:36,401 --> 00:16:39,615
Ich weiß nicht.
Sieht für mich wie Müll aus.

208
00:16:41,468 --> 00:16:44,445
Naja, es wird schon spät.

209
00:16:47,299 --> 00:16:49,647
- Weißt du was das ist?
- Ein Stab?

210
00:16:49,649 --> 00:16:51,958
Nun, nicht irgendein Stab.

211
00:16:52,163 --> 00:16:54,930
Es ist ein Rencon 682.

212
00:16:55,201 --> 00:16:57,947
Du meinst ein Encom 786.

213
00:16:57,949 --> 00:17:01,425
Habe ich das nicht gesagt?
Es ist einzigartig.

214
00:17:04,266 --> 00:17:08,000
Weißt du, mein Lichtrenner
spielt irgendwie verrückt.

215
00:17:08,002 --> 00:17:09,857
Meinst du, du kannst danach schauen?

216
00:17:09,859 --> 00:17:12,269
Es wird bald schon wieder schnurren.

217
00:17:34,445 --> 00:17:37,090
Warum bin ich nicht überrascht?

218
00:17:39,446 --> 00:17:44,216
Ihr zwei wollt also ein Team sein?
Dann seid ein Team.

219
00:17:46,624 --> 00:17:50,888
- Es könnte schlimmer sein.
- Es ist schlimmer.

220
00:17:50,890 --> 00:17:53,546
<i>Initiiere Lichtrenner Herausforderung.</i>

221
00:17:53,548 --> 00:17:57,506
Drei von ihnen, zwei von uns.
Die Chancen stehen nicht so schlecht.

222
00:17:57,508 --> 00:17:59,010
Aber sie haben Bikes.

223
00:18:15,405 --> 00:18:17,912
- Vertraust du mir?
- Habe ich eine Wahl?

224
00:18:19,109 --> 00:18:22,442
Wenn ich es sage, zieh so fest du kannst.

225
00:18:25,195 --> 00:18:26,195
Jetzt!

226
00:18:35,686 --> 00:18:38,533
<i>Renner 2 raus.</i>

227
00:18:38,535 --> 00:18:39,567
Komm schon.

228
00:19:14,715 --> 00:19:16,642
Das ist schon besser.

229
00:19:33,369 --> 00:19:39,252
<i>Renner Eins gelöscht.</i>
<i>Vorteil für die Herausforderer.</i>

230
00:19:45,216 --> 00:19:47,722
Ich wette du wusstest nicht,
dass ich ein Mechaniker bin.

231
00:19:49,547 --> 00:19:51,747
Ein ziemlich guter noch dazu.

232
00:19:59,431 --> 00:20:01,988
<i>Sieg der Herausforderer.</i>

233
00:20:02,669 --> 00:20:06,785
<i>Hör ihnen zu, wie sie den Taten</i>
<i>von zwei Verschwörern zujubeln.</i>

234
00:20:06,787 --> 00:20:11,433
Diese Unverschämtheit wird sich ausbreiten,
wenn wir sie nicht hier und jetzt beenden.

235
00:20:11,435 --> 00:20:13,491
Beende sie.

236
00:20:13,493 --> 00:20:18,234
Aus Fairness gegenüber Paige muss ich sagen,
dass ihr Plan fast funktioniert hätte.

237
00:20:18,236 --> 00:20:20,939
Dürfte ich eine Alternative vorschlagen, General?

238
00:20:22,228 --> 00:20:25,669
Weißt du, dein Bike ist eigentlich in gutem Zustand.
Ich kann kein...

239
00:20:26,478 --> 00:20:31,214
Dann behalte es.
Ich habe seit eben ein Encom 786.

240
00:20:31,248 --> 00:20:32,820
Ciao!

241
00:20:32,822 --> 00:20:35,539
Warte! Nicht...
...abhauen

242
00:20:35,762 --> 00:20:38,123
Oh, ich bin ein Idiot.

243
00:20:43,446 --> 00:20:46,988
General Tesler war von eurer Vorstellung
ziemlich beeindruckt.

244
00:20:46,990 --> 00:20:51,002
Wir sehen nur selten so gute Kämpfe.

245
00:20:51,004 --> 00:20:55,549
Um euch zu danken,
hat General Tesler eine Belohnung organisiert.

246
00:20:55,644 --> 00:21:01,486
<i>Grüße, Programme!</i>
<i>Genießt diesen bedeutsamen Moment.</i>

247
00:21:01,982 --> 00:21:04,784
Ihr habt nicht nur das Privileg zu sehen,...

248
00:21:04,786 --> 00:21:08,920
...wie zwei hochbegabte Kämpfer
um ihr überleben kämpfen,...

249
00:21:09,002 --> 00:21:12,146
...sondern auch wie der gnädige General Tesler...

250
00:21:12,148 --> 00:21:16,248
...ihnen erlaubt,
um die größte aller Belohnungen zu kämpfen...

251
00:21:16,250 --> 00:21:17,611
...um ihre Freiheit.

252
00:21:17,613 --> 00:21:20,782
Der Sieger der nächsten Runde wird freigelassen!

253
00:21:20,784 --> 00:21:22,549
Wen bekämpfen wir?

254
00:21:22,657 --> 00:21:25,970
Ihr bekämpft euch gegenseitig.

255
00:21:27,508 --> 00:21:29,768
Bis auf den Tod.

256
00:21:30,315 --> 00:21:32,649
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

