1
00:00:00,034 --> 00:00:01,734
<i>Bisher bei Bedlam...</i>

2
00:00:01,735 --> 00:00:04,380
Was, wenn ich wirklich Menschen sehe,
die gestorben sind?

3
00:00:05,039 --> 00:00:06,907
Du hast experimentiert,

4
00:00:06,908 --> 00:00:09,475
misshandelt, sie zum Verschwinden gebracht.

5
00:00:09,599 --> 00:00:10,825
Bedlam Heights hat nur versagt,

6
00:00:10,826 --> 00:00:13,752
weil ihr die Kunden mit der
Vergangenheit verschreckt habt.

7
00:00:13,753 --> 00:00:16,530
Sie sehen verwirrt und
verloren da draußen aus,

8
00:00:16,531 --> 00:00:18,038
aber hier drinnen ist es anders.

9
00:00:18,039 --> 00:00:20,836
Hass und Wut...
das habe ich noch nie gesehen.

10
00:00:20,837 --> 00:00:23,461
Es sind Geister.
Du siehst Geister, nicht wahr?

11
00:00:56,017 --> 00:00:59,295
Wir könnten aufhören,
aber würdest du dich wirklich gut fühlen?

12
00:01:01,508 --> 00:01:04,316
- Na schön. Bis dann.
- Gutes Mädchen.

13
00:01:35,250 --> 00:01:38,344
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert: ~

14
00:01:40,382 --> 00:01:44,642
~ Bedlam S02E02 ~
~ "Pool of Tears" ~

15
00:01:45,981 --> 00:01:49,026
~ Untertitel von anno2512 ~

16
00:02:22,204 --> 00:02:23,776
Warte! Wer bist du?

17
00:02:55,463 --> 00:02:58,078
<i>Ich heiße Eve</i>

18
00:03:06,410 --> 00:03:08,263
- Danke.
- Bitte.

19
00:03:14,202 --> 00:03:18,966
Das wird sich wirklich schräg anhören,
aber ich denke, du kamst mal in meine Schule.

20
00:03:18,967 --> 00:03:21,259
Das ist nicht schräg!
Ich war in einer Menge Schulen.

21
00:03:21,260 --> 00:03:25,160
Ich war bei den Commonwealth-Spielen.
Dominic McConnell.

22
00:03:25,505 --> 00:03:27,811
Ich war ein Schwimmer.
Ich habe für Kinder Reden gehalten.

23
00:03:27,812 --> 00:03:29,836
Stimmt! Ich bin Kiera.

24
00:03:29,837 --> 00:03:33,461
Zwei Mädchen in meiner Klasse
hegten diese Sache für dich.

25
00:03:33,462 --> 00:03:34,926
Ach, ja?
Wer war die andere?

26
00:03:34,927 --> 00:03:39,121
- Wow. Du bist ein Comedy-Schwimmer.
- Im Ruhestand.

27
00:03:39,451 --> 00:03:41,778
Cass hier,
sie ist der wahre Star.

28
00:03:42,463 --> 00:03:44,084
Ich habe dieses
Sportpsychologiefach belegt

29
00:03:44,085 --> 00:03:46,705
und ich schrieb einen Aufsatz
über Frauen und ihre Trainingssucht.

30
00:03:46,706 --> 00:03:48,617
Ist es ein richtiges Syndrom oder...?

31
00:03:48,618 --> 00:03:51,928
Ich mag es einfach zu gewinnen.
Das ist definitiv ein richtiges Syndrom.

32
00:03:51,929 --> 00:03:54,094
- Warum gebe ich euch zwei nicht einen Drink aus?
- Nein, danke, nicht für mich.

33
00:03:54,095 --> 00:03:55,159
Cass?

34
00:03:56,299 --> 00:03:58,594
Nur einen Organgensaft
für mich, bitte.

35
00:03:58,595 --> 00:04:00,628
Ich werde weiter auspacken gehen.

36
00:04:01,029 --> 00:04:02,662
- Wir sehen uns dann.
- Okay.

37
00:04:02,663 --> 00:04:04,258
War schön, dich kennenzulernen, Dominic!

38
00:04:04,830 --> 00:04:08,307
Alles klar!
Mit Wodka drin? Einfach oder doppelt?

39
00:04:08,392 --> 00:04:10,189
- Besser gar nicht.
- Entspann dich!

40
00:04:10,190 --> 00:04:12,623
Wodka wurde noch
nie in einem Drogentest entdeckt.

41
00:04:16,657 --> 00:04:17,726
Hi.

44
00:04:24,238 --> 00:04:26,344
- Alles okay?
- Ja.

45
00:04:26,345 --> 00:04:30,183
Denn die Auswirkung auf das, was passiert ist
kann erst Tage später eintreffen.

46
00:04:35,474 --> 00:04:39,042
Alles, was ich sage ist,
rede so viel über die Sache, wie du willst

47
00:04:39,197 --> 00:04:41,418
- oder lass es einfach.
- Hört sich gut an.

48
00:04:41,419 --> 00:04:44,814
Jetzt beeil dich und mach
meinen Drink und lass uns ganz normal verhalten.

49
00:04:47,622 --> 00:04:49,305
Na, komm.
Holen wir uns noch einen Drink.

50
00:04:51,134 --> 00:04:54,815
Nein, nein, nein! Du kannst nicht aufhören,
zu servieren! Wir laufen gerade heiß.

51
00:04:54,816 --> 00:04:56,829
Tut mir leid.
Was habe ich mir nur gedacht?

52
00:04:56,830 --> 00:05:00,741
Leute, das ist Cass,
zukünftige Olympiasiegerin.

53
00:05:00,742 --> 00:05:04,220
- Wow, was für eine Vorstellung!
- Ich bin überhaupt nicht verlegen.

54
00:05:04,221 --> 00:05:06,905
Sie muss morgen um 5 Uhr raus
zum Training.

55
00:05:06,906 --> 00:05:09,678
Ja? Ich denke morgen
wohl eher nicht.

56
00:05:11,755 --> 00:05:13,844
Ich habe eine super Idee,
wie wir deinen Kopf freibekommen.

57
00:05:13,892 --> 00:05:15,095
Kiera, du bist verrückt!

58
00:05:15,096 --> 00:05:16,137
Arschbombe!

59
00:05:18,121 --> 00:05:21,162
- Na los, Max, sei nicht so ein Weichei.
- Es ist kalt!

60
00:05:22,306 --> 00:05:24,496
- Was machst du da?
- Komm rein!

61
00:05:26,375 --> 00:05:27,759
Hast du sein Gesicht gesehen?

62
00:05:29,165 --> 00:05:32,252
Oh, mein Gott.
Wo ist er hin?

63
00:05:33,719 --> 00:05:35,009
Das nennt sich Schicksal.

64
00:05:36,128 --> 00:05:37,960
Was ist damit?

65
00:06:03,355 --> 00:06:05,038
Wir müssen raus aus dem Pool.

66
00:06:05,432 --> 00:06:06,466
Ellie?

67
00:06:07,176 --> 00:06:10,064
- Raus aus dem Pool!
- Was ist das Problem?

68
00:06:10,065 --> 00:06:12,748
Wir haben getrunken.
Es ist nicht sicher im Pool zu sein.

69
00:06:13,625 --> 00:06:16,461
Sanitäter und Spaß
passt wirklich nicht zusammen.

70
00:06:31,062 --> 00:06:32,711
Hey, Cass, wir begleiten dich zurück.

71
00:06:51,935 --> 00:06:54,631
Entschuldige,
sie hat ihre Schlüssel verloren.

72
00:06:54,632 --> 00:06:58,217
- Er muss hier irgendwo sein.
- Das wird dir morgen noch leidtun.

73
00:06:58,251 --> 00:07:00,901
Was haben wir denn hier, Dominic?

74
00:07:00,982 --> 00:07:03,259
Hast du deine glorreichen Tage
wieder auferlebt?

75
00:07:06,040 --> 00:07:09,406
- Hört zu, ich gehe jetzt besser ins Bett.
- Ach, wirklich? So früh?

76
00:07:09,482 --> 00:07:11,448
Sarkasmus.

77
00:07:12,450 --> 00:07:16,035
Leute, ich finde es wirklich süß,
dass ihr beide euch gefunden habt.

78
00:07:16,036 --> 00:07:19,326
Ihr seid wie diese Paare, die sich anziehen,
als wären wir noch in den 50ern.

79
00:07:19,327 --> 00:07:22,355
Es war schön, dich kennenzulernen, Cass.
Kiera...

80
00:07:31,015 --> 00:07:33,110
Zum Glück nahm ich mir die Zeit,
dir einen Diätplan zu machen.

81
00:07:33,111 --> 00:07:34,506
Es war ein Abend, Dom.

82
00:07:34,507 --> 00:07:38,310
Und du musstest ihn vier Tage
vor deinem Wettkampf machen. Gut gemacht.

83
00:07:42,447 --> 00:07:45,299
Gott, er sieht gut aus,
aber redet wie ein Kontrollfreak.

84
00:07:45,300 --> 00:07:47,687
Ja, er ließ uns nicht wirklich
willkommen fühlen.

85
00:07:47,688 --> 00:07:51,073
Ja. Kann es ihr nicht übel nehmen,
dass sie versucht, sich umzubringen.

86
00:07:52,480 --> 00:07:55,597
Du hast ihre Arme gesehen, oder?
Die Narben?

87
00:07:55,598 --> 00:07:58,185
Du solltest wirklich nicht solche
Vermutungen preisgeben.

88
00:07:58,421 --> 00:08:00,620
Die Leute sollten ihre eigenen
Probleme in den Griff kriegen.

89
00:08:26,472 --> 00:08:28,402
- Morgen.
- Oh, entschuldige!

90
00:08:33,022 --> 00:08:36,468
- Kann ich dir helfen?
- Entschuldige, tropfe ich dir auf deinen Teppich?

91
00:08:37,467 --> 00:08:42,242
Ich hätte nie gedacht, dass ich das sage, doch mir
gefällt, was du mit deinem Zimmer angestellt hast.

92
00:08:42,586 --> 00:08:44,530
Sieht aus,
als würde tatsächlich jemand da drin wohnen.

93
00:08:44,540 --> 00:08:46,257
Meins sieht aus,
als wäre da drin jemand gestorben.

94
00:08:47,613 --> 00:08:48,958
Wie hast du es gemacht?

95
00:08:49,797 --> 00:08:51,513
Versucht, das Beste draus zu machen.

96
00:08:51,775 --> 00:08:53,761
Man lernt, sich ein zu Hause herzurichten,
egal, wo man ist.

97
00:08:54,694 --> 00:08:57,050
- Da würde ich besser hinpassen.
- Das meinst du nicht so.

98
00:08:57,051 --> 00:08:59,968
- Du hast meine Familie noch nie kennengelernt.
- Es ist schön, eine Familie zu haben.

99
00:09:02,260 --> 00:09:03,634
Hey.

100
00:09:04,047 --> 00:09:07,487
Übrigens, Nacktbaden
beinhaltet die Kleider ausziehen.

101
00:09:08,062 --> 00:09:09,686
Sind wir etwa schüchtern?

102
00:09:10,485 --> 00:09:12,082
Überwachungskamera, Kumpel.

103
00:09:12,283 --> 00:09:13,679
Erwischt!

104
00:09:18,249 --> 00:09:21,107
- Gestern Abend, huh?
- Ja, verrückt.

105
00:09:29,700 --> 00:09:31,463
Du hast etwas gesehen, nicht wahr?

106
00:09:33,111 --> 00:09:34,251
Möglicherweise.

107
00:09:34,252 --> 00:09:36,999
- Bist du darum so ausgeflippt?
- Ich bin nicht ausgeflippt.

108
00:09:37,129 --> 00:09:39,825
Was? Du hast uns so gut wie
aus dem Wasser gezogen.

109
00:09:40,278 --> 00:09:42,223
Hey, es ist in Ordnung.

110
00:09:48,603 --> 00:09:50,513
Ich denke, da ist etwas im Pool.

111
00:09:50,681 --> 00:09:52,302
- So was wie ein Wiedergänger?
- Vielleicht.

112
00:09:52,346 --> 00:09:55,529
- Denkst du, wir haben etwas gestört?
- Ich weiß nicht, doch mir gefällt's nicht.

113
00:09:57,230 --> 00:09:58,920
Willst du,
dass ich mit dir da runter gehe?

114
00:10:28,668 --> 00:10:31,572
- Was war es? Sag' mir, was du gesehen hast.
- Ich will nicht darüber reden.

115
00:10:43,473 --> 00:10:45,091
Du hättest wirklich nicht kommen müssen.

116
00:10:45,232 --> 00:10:46,400
Ich weiß.

117
00:10:46,401 --> 00:10:48,819
Ich kann nicht wiederstehen,
durch die Sachen von anderen zu wühlen.

118
00:10:49,617 --> 00:10:50,942
Ist das scheußlich?

119
00:10:59,614 --> 00:11:01,237
Du weißt,
sie könnte zurückkommen.

120
00:11:04,017 --> 00:11:06,155
Ich denke nicht,
dass diese Möglichkeit besteht, Kiera.

121
00:11:06,275 --> 00:11:07,901
Ja, aber sie ist deine Tochter.

122
00:11:07,916 --> 00:11:10,133
Sie ist sauer auf mich,
seit Jed gestorben ist.

123
00:11:11,458 --> 00:11:13,906
Auf eine Art ist es eine Erleichterung,
es an der Öffentlichkeit zu haben.

124
00:11:16,806 --> 00:11:19,445
Nun, dann schätze ich,
macht es dir nichts aus, wenn ich das nehme?

125
00:11:20,146 --> 00:11:21,460
Eigentlich ist es ganz schön.

126
00:11:22,842 --> 00:11:24,141
Nimm es.

127
00:11:25,340 --> 00:11:27,331
Ja, aber, ich,

128
00:11:27,632 --> 00:11:29,522
in den Kleidern deiner Tochter...

129
00:11:30,679 --> 00:11:32,842
Wie ist das für dich?

130
00:11:32,858 --> 00:11:34,013
Hör auf damit.

131
00:11:34,137 --> 00:11:35,326
Tut mir leid.

132
00:11:35,733 --> 00:11:36,980
Komm her.

133
00:11:39,257 --> 00:11:40,838
Da gibt es etwas,
dass Sie sehen sollten.

134
00:11:40,975 --> 00:11:42,453
Ich werde mich um die Sachen kümmern.

135
00:11:46,587 --> 00:11:50,150
- Ich bekam heute Morgen einen Anruf. Stephen
Thirsk. - Mach seine Verträge bereit, ja?

136
00:11:50,821 --> 00:11:54,089
Er stieg aus. Entschied sich
letztendlich doch gegen die Wohnung.

137
00:11:54,217 --> 00:11:57,387
- Was? Warum?
- Da hat jemand Spaß.

138
00:11:57,400 --> 00:12:00,474
Ein Klick und man ist auf dem
Geisterjagd-Blog.

139
00:12:01,830 --> 00:12:04,458
- Ich sagte dir doch, du sollst dich
darum kümmern. - Das hab' ich.

140
00:12:04,978 --> 00:12:06,498
Es ist so gut wie gelöst.

141
00:12:09,298 --> 00:12:11,762
Sehen Sie sich diese Bilder an.

142
00:12:12,829 --> 00:12:15,101
Die wurden um 1.33 Uhr
heute Morgen gepostet.

143
00:12:15,102 --> 00:12:16,776
Also, wo hat der die her?

144
00:12:17,431 --> 00:12:18,814
Naja, das ist offensichtlich.

145
00:12:20,191 --> 00:12:21,919
Er muss im Gebäude leben.

146
00:12:22,544 --> 00:12:24,009
Also, wie sieht dein Plan aus?

147
00:12:24,026 --> 00:12:26,555
Herumsitzen und warten, bis er einen Fehler
begeht und seine Identität offenbart?

148
00:12:26,556 --> 00:12:28,685
Er hat bereits einen Fehler begangen.

149
00:12:28,691 --> 00:12:30,498
Er denkt, er ist schlauer als ich.

150
00:13:04,612 --> 00:13:06,099
Das ist nicht lustig.

151
00:14:46,394 --> 00:14:49,964
- Die werden sich noch verklagen.
- Ich habe es gemeldet. Mir geht's gut.

152
00:14:49,965 --> 00:14:52,992
- Du wärst besser in einem Großraum-Pool dran.
Ich werde dich da einführen. - Nein.

153
00:14:53,507 --> 00:14:55,691
Ich traf da immer deine alten
Teamkameraden.

154
00:14:56,860 --> 00:14:58,421
Besser, als fast zu ertrinken.

155
00:14:58,813 --> 00:15:00,298
Mir geht's gut.

156
00:15:01,402 --> 00:15:03,304
Ich denke einfach,
ich muss ein wenig langsamer machen.

157
00:15:04,009 --> 00:15:05,363
Ich fühle mich ein wenig übertrainiert.

158
00:15:05,364 --> 00:15:07,857
- Ich stell sicher, dass du das nicht bist.
- Dann brauche ich mehr Pausen!

159
00:15:07,858 --> 00:15:10,282
Wenn du jetzt nachlässt,
wo wird dich das nächste Woche hinführen?

160
00:15:12,229 --> 00:15:15,054
Auf keinen Fall wirst du das verpassen. Dann kannst
du dich genauso gut bei den Nationals ausschließen.

161
00:15:17,578 --> 00:15:18,953
Okay.

162
00:15:22,431 --> 00:15:24,644
Ich lass dich nicht selbst fertigmachen,
nur weil du einen schwachen Moment hast.

163
00:15:56,105 --> 00:15:57,514
Eve?

164
00:16:10,727 --> 00:16:12,105
Was?

165
00:16:12,453 --> 00:16:15,638
Ich muss dir nicht alles erzählen,
was in meinem Leben vor sich geht, okay?

166
00:16:17,507 --> 00:16:18,757
Okay.

167
00:16:29,613 --> 00:16:30,978
Ellie?

168
00:16:30,990 --> 00:16:32,232
Mir geht's gut.

169
00:16:32,233 --> 00:16:35,035
Versuch dich an Schlüsselmomente zu erinnern
und wir werden es später entschlüsseln.

170
00:16:35,040 --> 00:16:36,850
War es wieder wie beim Pool?

171
00:16:36,853 --> 00:16:38,782
- Die gleichen Leute?
- Nein.

172
00:16:38,783 --> 00:16:40,391
- Andere Leute?
- Nein, nein, nein, nein!

173
00:16:40,607 --> 00:16:43,433
- Ich will das nicht machen.
- Ellie, denk an die Polizei, ja?

174
00:16:43,589 --> 00:16:45,946
- Leute vergessen Einzelheiten.
- Schön wär's.

175
00:16:46,489 --> 00:16:50,188
- Darauf bin ich vorhin gestoßen.
- Du verstehst nur nicht, wie hart das ist.

176
00:16:50,189 --> 00:16:53,280
Der einzige Grund, warum ich hier bin ist,
um herauszufinden, was mit mir passiert.

177
00:16:54,360 --> 00:16:56,480
Ich verstehe das vollkommen.

178
00:16:56,540 --> 00:17:00,000
Max, wenn du einen Schwanz hättest,
würde er wie verrückt wackeln.

179
00:17:01,160 --> 00:17:03,620
- Ich helfe dir.
- Nun, es ist zu viel!

180
00:17:05,040 --> 00:17:06,100
Tut mir leid.

181
00:17:07,020 --> 00:17:08,440
Ich finde es selbst heraus.

182
00:17:31,960 --> 00:17:33,420
Was willst du von mir?

183
00:18:03,460 --> 00:18:04,520
Hallo?

184
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Bist du okay?

185
00:18:44,120 --> 00:18:46,280
Ja, ja, ja, mir geht's gut.

186
00:18:46,700 --> 00:18:48,400
Fangen Sie im Maschinenraum an, okay?

187
00:18:49,560 --> 00:18:52,239
Der Pool ist geschlossen. Jemand hat sich
mit den Haaren im Abfluss verfangen.

188
00:18:52,340 --> 00:18:54,440
- Wer?
- Ein Mädchen namens Cass.

189
00:18:55,300 --> 00:18:57,400
- Kennst du sie?
- Ja, ein wenig.

190
00:18:58,820 --> 00:19:00,180
Er wird bald wieder offen sein.

191
00:19:01,140 --> 00:19:03,700
Vielleicht bringst du das nächste Mal
ein Handtuch mit.

192
00:19:11,320 --> 00:19:14,239
Max, Cass ihre Haare
haben sich im Abfluss verfangen.

193
00:19:14,240 --> 00:19:17,120
Eine Schwimmerin, die so stark ist wie sie...
das ergibt keinen Sinn!

194
00:19:19,040 --> 00:19:20,500
Max, was soll ich tun?

195
00:19:20,600 --> 00:19:25,380
- Ich will mich wirklich nirgends einmischen.
- Hör auf herumzublödeln. Sie ist in Gefahr.

196
00:19:25,700 --> 00:19:27,140
Du bittest um meine Hilfe?

197
00:19:28,360 --> 00:19:32,160
Ja, Max, ich bitte um deine Hilfe.
Bitte.

198
00:19:33,020 --> 00:19:34,040
Okay.

199
00:19:34,560 --> 00:19:36,580
Was wissen wir ohne Zweifel?

200
00:19:36,680 --> 00:19:39,180
Aktivität kann durch das Berühren
von Überresten entstehen.

201
00:19:39,181 --> 00:19:41,479
- Cass hat nichts angefasst.
- Vielleicht nicht,

202
00:19:41,480 --> 00:19:44,200
aber es reicht nur schon,
an einem Ort zu sein, wo etwas passiert ist...

203
00:19:44,201 --> 00:19:46,601
Alle Visionen kamen nur in der Nähe
des Pools.

204
00:19:46,760 --> 00:19:49,440
- Ein Mädchen wurde gefoltert.
- Na bitte.

205
00:19:49,840 --> 00:19:54,480
Sie ist mit Cass verbunden und aus irgendeinem
Grund will der Wiedergänger sie dort nicht.

206
00:19:54,640 --> 00:19:58,019
- Also beschützt er sein Territorium oder so?
- Vielleicht.

207
00:19:58,020 --> 00:19:59,740
- Warum?
- Ich weiß nicht.

208
00:20:00,100 --> 00:20:03,220
Das erste, was wir tun müssen,
ist Cass zu warnen,

209
00:20:03,580 --> 00:20:06,020
sicherstellen, dass sie sich
vom Pool fernhält.

210
00:20:07,700 --> 00:20:08,780
Na komm.

211
00:20:12,440 --> 00:20:16,900
Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist,
da beide hinzugehen. Es könnte komisch erscheinen.

212
00:20:16,901 --> 00:20:18,899
Ja. Und es ist so schlimm, wenn es
komisch erscheint, oder?

213
00:20:18,900 --> 00:20:20,880
- Oh, Max.
- Okay.

214
00:20:22,280 --> 00:20:25,420
- Verhalt dich einfach nicht so nervös.
- Ich werde einem

215
00:20:25,421 --> 00:20:28,921
normalen, vernünftigen Mädchen sagen,
dass sie ein Spukopfer ist.

216
00:20:28,922 --> 00:20:31,922
- Was gibt es da, nicht nervös zu sein?
- Du schaffst das, okay?

217
00:20:31,923 --> 00:20:33,723
- Gib mir eine Pause!
- Hör zu,

218
00:20:34,040 --> 00:20:38,560
ich rede nicht von der Ellie, die Visionen hat.
Ich rede von der Ellie, die einfach du bist.

219
00:20:39,840 --> 00:20:42,500
- Du kannst gut mit Leuten umgehen.
- Okay, das reicht.

220
00:20:42,501 --> 00:20:44,301
Und offensichtlich eine gute Zuhörerin.

221
00:20:45,220 --> 00:20:46,500
Zusammenfassend,

222
00:20:47,201 --> 00:20:49,801
- sei einfach du selber.
- Welche?

223
00:20:51,000 --> 00:20:52,020
Lass mich alleine.

224
00:21:17,980 --> 00:21:21,300
- Sieht aus, als hättest du einen Anfall oder so.
- Nein, mir geht's gut.

225
00:21:23,020 --> 00:21:24,040
Okay.

226
00:21:25,780 --> 00:21:27,400
Also, wie kann ich helfen?

227
00:21:28,920 --> 00:21:29,925
Naja,

228
00:21:30,801 --> 00:21:32,701
die Sache ist die,

229
00:21:32,920 --> 00:21:34,900
es ist ein wenig peinlich, aber...

230
00:21:36,560 --> 00:21:40,600
naja ich bin hier, weil...
ich diese Wohltätigkeitssache mache.

231
00:21:41,101 --> 00:21:42,501
Es ist ein Triathlon, aber...

232
00:21:43,560 --> 00:21:46,080
naja, ich brauche ein paar Tipps,
wie ich trainieren kann.

233
00:21:46,700 --> 00:21:47,760
Okay.

234
00:21:54,240 --> 00:21:56,880
Raffiniert, ihm in einer dunklen
Nacht in die Arme zu laufen?

235
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
- Wo hast du die her?
- Dachgeschoss.

236
00:22:01,441 --> 00:22:03,499
Da gibt's eine Menge da oben,
das verrottet.

237
00:22:03,500 --> 00:22:05,800
Einige der Typen,
die das hier geleitet haben, ja?

238
00:22:07,120 --> 00:22:08,220
War das Ihr Dad?

239
00:22:10,440 --> 00:22:11,480
Ja.

240
00:22:13,400 --> 00:22:14,460
Wie war er so?

241
00:22:16,660 --> 00:22:18,980
- Was machst du mit denen?
- Ich schreibe diesem Blogger,

242
00:22:18,981 --> 00:22:21,481
und tu' so, als wäre ich
ein anderer Geisterfreak, der im Gebäude lebt,

243
00:22:21,500 --> 00:22:25,340
nur, dass ich Dinge habe, die er nicht hat.
Ich meine, die Dinge sind wirklich gruselig.

244
00:22:25,341 --> 00:22:27,541
Er wird das begierig aufnehmen.
Sobald er angebissen hat, hab' ich ihn.

245
00:22:29,460 --> 00:22:31,640
Na schön.
Was auch immer nötig ist.

246
00:22:35,720 --> 00:22:37,600
Hören Sie, es war eine lange Woche.

247
00:22:37,601 --> 00:22:40,801
Ich habe alles im Griff.
Warum nehmen Sie nicht frei?

248
00:22:41,121 --> 00:22:42,321
Ruhen sich ein wenig aus.

249
00:22:44,880 --> 00:22:47,100
Ja. Das mache ich.

250
00:23:12,300 --> 00:23:14,999
Ich kann mich an keine Zeit erinnern,
in der ich nicht trainiert habe.

251
00:23:15,300 --> 00:23:17,240
Mein Dad hat mich unter Druck gesetzt.

252
00:23:17,641 --> 00:23:19,580
Ich zog mit Dominic zusammen,
sobald ich alt genug war.

253
00:23:19,598 --> 00:23:21,153
Hat dir das nicht die Lust genommen?

254
00:23:22,113 --> 00:23:23,706
Nein, ich liebte es.

255
00:23:24,705 --> 00:23:27,145
Sobald ich anfing zu gewinnen,

256
00:23:27,146 --> 00:23:28,854
gab es nichts vergleichbares.

257
00:23:28,855 --> 00:23:32,943
Mir war es egal, wenn ich um 21.30 Uhr
zu Hause sein musste und keine Freunde hatte.

258
00:23:33,865 --> 00:23:35,977
Ich hätte es noch zehn Mal gemacht.

259
00:23:36,879 --> 00:23:38,350
Naja, es hat geklappt.

260
00:23:38,945 --> 00:23:40,071
Ja, für eine Weile.

261
00:23:40,072 --> 00:23:42,803
Man findet nicht viele,
die länger als zwei Jahre da oben sind.

262
00:23:44,606 --> 00:23:46,440
Wir hatten einen Autounfall.

263
00:23:47,016 --> 00:23:49,416
Dom hat Gold bei
irgendeiner Veranstaltung gewonnen.

264
00:23:49,551 --> 00:23:53,349
Ich fuhr ihn auf der Autobahn nach Hause,
fuhr viel zu schnell.

265
00:23:53,831 --> 00:23:55,710
Wir schleuderten und trafen einen Baum.

266
00:23:56,079 --> 00:23:58,790
- Dom brach sich seine Schulter.
- Aber er ist jetzt wieder gesund, oder?

267
00:23:58,791 --> 00:24:00,806
Der Erfolg kam nie mehr zurück.

268
00:24:00,807 --> 00:24:05,528
Er hatte die Augen auf Olympia gerichtet
und auf einmal konnte er nichts mehr gewinnen.

269
00:24:05,529 --> 00:24:07,999
- Das muss schwierig für euch beide gewesen sein.
- Ja.

270
00:24:08,000 --> 00:24:09,747
Aber er gab mir nie die Schuld.

271
00:24:10,130 --> 00:24:12,738
Er sagt, ich hätte ihn gerettet, auf eine Art.

272
00:24:12,739 --> 00:24:14,044
Was meinst du.

273
00:24:14,275 --> 00:24:16,752
Ich wurde zu seinem Schützling.

274
00:24:17,116 --> 00:24:20,341
Jetzt steckt er seine
ganzen Bemühungen in mich.

275
00:24:20,342 --> 00:24:23,714
Ich habe eine Vollumdrehung gemacht.
Erst Dad, jetzt Dominic!

276
00:24:25,801 --> 00:24:28,855
Cass, du musst dich vom Pool fernhalten.

277
00:24:29,527 --> 00:24:32,407
Warum? Wegen dem Poolabfluss?

278
00:24:32,522 --> 00:24:35,514
- Das wurde alles geklärt...
- Ich habe nur ein wirklich starkes Gefühl,

279
00:24:35,515 --> 00:24:37,454
dass es kein sicherer Ort
für dich ist.

280
00:24:39,551 --> 00:24:40,660
Warum?

281
00:24:41,275 --> 00:24:43,631
Ich weiß es nicht sicher, aber...

282
00:24:44,591 --> 00:24:47,510
ich denke, da unten ist etwas,
dass dir etwas antun möchte.

283
00:24:50,656 --> 00:24:52,672
Entschuldige, ich komme nicht mehr mit.

284
00:24:58,911 --> 00:25:00,505
Ein Geist.

285
00:25:03,551 --> 00:25:04,985
Du machst Witze, oder?

286
00:25:06,655 --> 00:25:09,743
Bitte ignorier nicht, was ich gesagt habe,
nur weil es sich schräg anhört.

287
00:25:09,744 --> 00:25:13,101
Ellie, hör dich an.
Ein Geist?

288
00:25:13,102 --> 00:25:15,871
- Es ist nicht sicher da unten!
- Ich hätte dich für eine Erwachsene gehalten.

289
00:25:15,872 --> 00:25:18,598
Ich sage dir nur,
was ich für die Wahrheit halte.

290
00:25:19,654 --> 00:25:22,803
Du weißt schon,
dass du dich total verrückt anhörst?

291
00:25:41,040 --> 00:25:42,979
Auf dem Schreibtisch deines Bosses?

292
00:25:43,229 --> 00:25:44,947
<i>Selbstmord in skandalösem Irrenhaus.</i>

293
00:25:45,303 --> 00:25:46,627
Geht es um Warren?

294
00:25:47,429 --> 00:25:49,771
- Warum?
- Willst du es nicht wissen?

295
00:25:50,309 --> 00:25:52,113
Auf keinen Fall, nein.

296
00:25:52,459 --> 00:25:54,090
Du arbeitest lange.

297
00:25:54,091 --> 00:25:57,528
Du musst wohl unbedingt
wen beeindrucken wollen.

298
00:25:58,180 --> 00:25:59,987
Darin bist du ja die Expertin.

299
00:26:00,812 --> 00:26:03,518
Naja, ich würde sagen,
wenn du dich für heute zufrieden gibst,

300
00:26:03,519 --> 00:26:07,242
hat sich dein Sozialleben
trauriger Weise aufgelöst.

301
00:26:07,991 --> 00:26:09,805
Danke für deine Besorgnis.

302
00:26:10,247 --> 00:26:12,436
Wenn ich verzweifelt bin,
ich habe deine Nummer.

303
00:26:13,223 --> 00:26:15,508
Ja. Okay...

304
00:26:16,795 --> 00:26:19,886
Sag deinem Boss,
dass ich nach ihm Suche, okay?

305
00:28:03,217 --> 00:28:05,847
Also ich schätze, du hast sie
beim "G" -Wort verloren.

306
00:28:05,866 --> 00:28:08,170
Sie denkt, dass ich eine
komplette Irre bin.

307
00:28:11,092 --> 00:28:15,257
- Du hast ihr alles erzählt, die Visionen?
- Ich konnte nicht sagen, was ich sah.

308
00:28:15,258 --> 00:28:17,471
- Schon okay.
- Nein, ist es nicht!

309
00:28:17,521 --> 00:28:20,450
Max, es war so echt! Es war,
als würde es vor meinen Augen passieren

310
00:28:20,451 --> 00:28:22,924
- und es gab nichts, was ich dagegen tun konnte.
- Hey.

311
00:28:22,925 --> 00:28:27,263
Es war im Pool, genau wie die anderen
und sie trieb da einfach, tot.

312
00:28:27,264 --> 00:28:31,850
- Und du hattest keine Gelegenheit, Cass zu warnen?
- Sie wollte nicht hören. Was hätte ich tun sollen?

313
00:28:32,791 --> 00:28:33,942
Max?

314
00:29:48,564 --> 00:29:50,925
- Ist sie da?
- Max!

315
00:30:07,434 --> 00:30:09,718
- Sie atmet nicht.
- Schon okay.

316
00:30:22,698 --> 00:30:25,232
Du hast Wasser in die Lungen bekommen,
aber du wirst wieder gesund.

317
00:30:26,236 --> 00:30:29,344
- Was? - Ich denke, du musst
ihm Pool Ohnmächtig geworden sein, aber

318
00:30:29,345 --> 00:30:32,714
- dir geht's gut, okay? - Hast du etwas
gesehen, bevor du Ohnmächtig wurdest?

319
00:30:32,715 --> 00:30:34,194
- Nein.
- Irgendwas?

320
00:30:34,195 --> 00:30:35,211
Max!

321
00:30:35,346 --> 00:30:37,631
Alles in Ordnung.
Du bist jetzt in Sicherheit.

322
00:30:40,771 --> 00:30:43,075
Hast du irgendeine Idee,
was passiert ist?

323
00:30:45,245 --> 00:30:48,832
Ich denke, es ist deine Schuld, hast mich mit
deinen Geistergeschichten wahnsinnig gemacht.

324
00:30:48,833 --> 00:30:52,443
- Woher wusstest du überhaupt, dass ich in
Schwierigkeiten stecke? - Nur ein schlechtes Gefühl.

325
00:30:55,428 --> 00:30:58,097
Ich denke, ich sah etwas,
bevor ich Ohnmächtig wurde.

326
00:30:58,098 --> 00:30:59,287
Wirklich?

327
00:31:00,382 --> 00:31:02,148
Ich muss vollkommen am Rad drehen!

328
00:31:02,417 --> 00:31:06,219
Vielleicht solltest du das Training zurückstellen
und dich für eine Weile auf dich konzentrieren.

329
00:31:06,372 --> 00:31:07,831
Warum sagst du das?

330
00:31:08,502 --> 00:31:11,785
So wie du vorhin geredet hast, hörte es
sich an, als hättest du nicht viel Freizeit.

331
00:31:11,786 --> 00:31:14,492
- Vielleicht solltest du mit Dominic reden...
- Das wird gut kommen.

332
00:31:14,493 --> 00:31:16,701
Wenn er dich liebt,
wird er es verstehen.

333
00:31:19,694 --> 00:31:21,403
Willst du,
dass ich mit dir komme?

334
00:31:29,697 --> 00:31:31,982
Ich will nicht,
dass mein Leben so ist.

335
00:31:32,769 --> 00:31:34,593
Ich kann das nicht mehr länger.

336
00:31:34,703 --> 00:31:38,678
Hör zu, sorg einfach dafür,
dass du dich vom Pool fernhältst, okay?

337
00:31:38,870 --> 00:31:40,367
Ruh dich ein wenig aus.

338
00:31:41,174 --> 00:31:42,287
Ja.

339
00:31:43,374 --> 00:31:44,775
Ja, das werde ich.

340
00:31:52,974 --> 00:31:54,279
Ich hätte anrufen sollen.

341
00:31:54,280 --> 00:31:56,199
Nein. Nein, schon in Ordnung.

342
00:31:58,529 --> 00:32:01,754
Offensichtlich ist es nicht...
in Ordnung.

343
00:32:05,076 --> 00:32:08,195
Wenn es das ist, was heute Morgen passiert ist, ich
weiß, dass ich manchmal mein Glück überstrapaziere.

344
00:32:08,196 --> 00:32:09,655
Das ist es nicht.

345
00:32:10,135 --> 00:32:11,383
Ehrlich.

346
00:32:14,436 --> 00:32:17,516
Ich bin wirklich froh, dass du hier bist.

347
00:32:25,884 --> 00:32:27,903
- Ich gehe.
- Nein.

348
00:32:34,272 --> 00:32:35,752
Du würdest nichts hiervon sagen,
wenn es nicht für sie wäre.

349
00:32:35,753 --> 00:32:37,232
Nun, darum bin ich hier.

350
00:32:41,337 --> 00:32:43,005
Zwei Jahre für nichts.

351
00:32:43,006 --> 00:32:45,237
Aber genau so fühle ich mich!

352
00:32:45,627 --> 00:32:48,514
Es tut mir wirklich leid,
aber ich kann nicht mehr länger etwas vorspielen.

353
00:32:48,515 --> 00:32:51,128
Das war's, okay?
Ich schließe mit dem Schwimmen ab.

354
00:33:08,446 --> 00:33:10,289
Hast du keine Fotos hier drinnen?

355
00:33:12,385 --> 00:33:14,703
Nichts, was wirklich etwas
über mich sagt.

356
00:33:14,804 --> 00:33:18,022
Warum fühle ich mich, als ob du
versuchen würdest, mich zu analysieren?

357
00:33:19,933 --> 00:33:21,474
Weil ich das tue.

358
00:33:24,598 --> 00:33:26,807
Ich habe dich schon immer bewundert.

359
00:33:27,639 --> 00:33:29,756
Das ist ein wenig falsch, oder nicht?

360
00:33:32,758 --> 00:33:33,850
Willst du, dass ich dem zustimme?

361
00:33:33,851 --> 00:33:37,142
Naja, du solltest für meine Eltern
ein Auge auf mich werfen.

362
00:33:37,176 --> 00:33:39,187
So zahle ich es ihnen heim.

363
00:33:40,563 --> 00:33:43,355
Anderseits, du bist nicht
meine erste Aufsichtsperson.

364
00:33:43,620 --> 00:33:46,409
Als ich in der Oberstufe war,
war es ein Lehrer aus meiner Schule.

365
00:33:46,410 --> 00:33:48,092
Alle Kinder wussten es.

366
00:33:48,493 --> 00:33:50,205
Mir war es egal.

367
00:33:50,957 --> 00:33:52,947
Eigentlich mochte ich es noch.

368
00:33:53,485 --> 00:33:57,017
Ist dass das Gleiche,
dich so an deine Eltern zu halten?

369
00:33:58,605 --> 00:34:00,086
Ehrlich gesagt?

370
00:34:00,981 --> 00:34:02,183
Ich weiß nicht.

371
00:34:04,882 --> 00:34:06,489
Es fühlt sich nicht so an.

372
00:34:10,314 --> 00:34:12,912
Denkst du,
das könnte je irgendwo hinführen?

373
00:34:14,698 --> 00:34:17,012
Bei mir ist es wahrscheinlich nicht einfach,
nahe zu stehen.

374
00:34:17,013 --> 00:34:19,185
- Sag das nicht.
- Warum?

375
00:34:19,186 --> 00:34:20,933
Ich mag die Herausforderung.

376
00:34:21,434 --> 00:34:23,478
Es ermutigt mich nur.

377
00:34:33,008 --> 00:34:35,521
Nun, Gratulation.

378
00:34:35,522 --> 00:34:37,607
Ich meine, du hast
das alles alleine geschafft,

379
00:34:37,608 --> 00:34:39,838
was, natürlich, so ist,
wie du es gewollt hast.

380
00:34:39,839 --> 00:34:41,710
Wie wär's, wenn du es bleiben lässt?

381
00:34:41,932 --> 00:34:43,746
Nur, dass ich nicht gegangen bin.

382
00:34:43,747 --> 00:34:48,180
Ich hätte diesem eingebildeten,
kontrollierenden Arschloch eins gefeuert.

383
00:34:48,181 --> 00:34:52,531
- Max, er hätte dich umgehauen.
- Nun, das wäre auch eine Möglichkeit, klar.

384
00:34:53,270 --> 00:34:54,330
Zum Wohl.

385
00:35:02,678 --> 00:35:05,058
Max, ich muss dir etwas zeigen.

386
00:35:05,672 --> 00:35:07,960
Du darfst es nicht für schräg halten
und wenn du's tust,

387
00:35:07,961 --> 00:35:10,456
- darfst du nicht durchdrehen.
- Okay.

388
00:35:10,457 --> 00:35:15,059
- Der Nicht-Durchdrehen-Teil ist wirklich wichtig.
- Wie wär's, wenn du's mir einfach zeigst?

389
00:35:24,996 --> 00:35:27,483
Ich habe das schon so lange
ich mich erinnern kann.

390
00:35:27,945 --> 00:35:28,968
Okay.

391
00:35:29,852 --> 00:35:34,018
Ich sehe es immer wieder in den Visionen.
Was bedeutet es?

392
00:35:38,605 --> 00:35:41,145
Max, sag' doch bitte was.

393
00:35:42,483 --> 00:35:44,564
Ich habe das im Gebäude gesehen.

394
00:35:46,361 --> 00:35:50,113
Es muss damit in irgendeiner Weise
in Verbindung stehen.

395
00:35:50,114 --> 00:35:51,549
Wie?

396
00:35:53,472 --> 00:35:55,015
Kann ich...?

397
00:36:04,622 --> 00:36:06,978
- Entschuldige.
- Schon okay.

398
00:36:11,263 --> 00:36:14,597
Es geht nicht um dich und mich, Dom,
es geht um das Training.

399
00:36:14,598 --> 00:36:16,545
Einfach alles, worauf wir unser Leben
gebaut haben.

400
00:36:16,546 --> 00:36:17,993
Es ist nicht alles!

401
00:36:18,094 --> 00:36:21,165
Klar, also was, du liebst mich, oder?
Denn ich spüre es wirklich.

402
00:36:21,166 --> 00:36:24,237
- Natürlich liebe ich dich.
- Natürlich.

403
00:36:24,418 --> 00:36:26,666
Du hast schon einmal mein Leben zerstört,
jetzt tust du es wieder.

404
00:36:26,667 --> 00:36:28,514
Das meinst du nicht so.

405
00:36:28,515 --> 00:36:29,781
Du sagst das nur,
um mir weh zu tun.

406
00:36:29,782 --> 00:36:32,447
Nun, darüber weißt du ja
bestens Bescheid, oder?

407
00:36:33,152 --> 00:36:35,645
- Dom...
- Was willst du, dass ich sage, Cass?

408
00:36:35,646 --> 00:36:37,939
Dass es nicht deine Schuld war?
Dass ich es dir nicht übel nehme?

409
00:36:37,940 --> 00:36:40,317
Nun, es war deine Schuld.
Du hast mir das angetan.

410
00:36:40,318 --> 00:36:42,565
Wenn du wirklich so denkst,
hättest du es damals sagen sollen.

411
00:36:42,566 --> 00:36:44,713
Wie konnte ich?
Du hast mir nie die Chance dazu gegeben.

412
00:36:44,714 --> 00:36:47,498
Du kamst mir mit deinem
Geweine um Hilfe zuvor.

413
00:36:47,558 --> 00:36:50,607
- Du weißt, dass es nicht so war.
- Was war es dann?

414
00:36:50,608 --> 00:36:53,056
Nur eine weitere Sache, für die du keinen
Mut hast, um sie durchzuziehen.

415
00:36:53,057 --> 00:36:55,505
Die Geschichte deines Lebens.

416
00:36:58,388 --> 00:37:01,446
Wie kannst du das sagen?

417
00:37:01,447 --> 00:37:02,466
Geh raus.

418
00:37:03,214 --> 00:37:04,906
Ich kann dich nicht mehr ansehen.

419
00:38:20,806 --> 00:38:22,671
Max, sie hat sich umgebracht.

420
00:38:22,672 --> 00:38:26,120
Der Geist schnitt ihr ihre Handgelenke auf
und sie wird dasselbe Cass antun.

421
00:38:45,054 --> 00:38:46,536
Was wird sie ihr antun?

422
00:40:34,507 --> 00:40:35,559
Cass...

423
00:41:17,296 --> 00:41:21,538
Was haben wir nur getan?
Wir ließen das zu.

424
00:41:21,716 --> 00:41:23,802
Das war nicht unsere Schuld.

425
00:41:23,803 --> 00:41:25,910
Wir dachten, sie sei sicher.

426
00:41:29,253 --> 00:41:31,039
Wir lernen noch.

427
00:41:31,644 --> 00:41:33,832
Aber wir hätten sie retten können.

428
00:41:36,984 --> 00:41:39,933
Max, mit dem, was wir hier zu tun haben,
ist gefährlich.

429
00:41:39,934 --> 00:41:42,272
Jed starb und jetzt Cass.

430
00:41:55,012 --> 00:41:56,735
Wer ist als nächstes dran?

431
00:42:13,979 --> 00:42:15,089
Das ist meine Zeichnung.

432
00:42:15,090 --> 00:42:19,199
Das ist mein Leben, was du da ins Internet
stellst, für irgendwelche Spinner zum Lesen!

433
00:42:20,576 --> 00:42:21,766
Irgendetwas stimmt in meinem Kopf nicht.

434
00:42:21,767 --> 00:42:25,892
Der Geist denkt, sie respektiert
die Institution der Heirat nicht.

435
00:42:26,448 --> 00:42:30,036
Max, wir dürfen keine weitere Cass haben.
Wie müssen diese Hochzeit aufhalten.

436
00:42:32,342 --> 00:42:35,435
- Hast du jemanden im Visier?
- Was, wenn sie nein sagt?

437
00:42:35,436 --> 00:42:38,826
- Ich fühle mich ein wenig einsam.
- Ich kenne das Gefühl.

438
00:42:40,000 --> 00:42:45,000
~ www.SubCentral.de ~

