1
00:00:00,154 --> 00:00:01,855
<i>Bisher bei Suits...</i>

2
00:00:01,885 --> 00:00:03,945
Das ist Harvey Specter.
Er ist unser bester Mann.

3
00:00:03,975 --> 00:00:05,852
Rekrutierung, deine Gespräche
sind für morgen angelegt.

4
00:00:05,882 --> 00:00:07,375
Ich arbeite sowieso besser alleine.

5
00:00:07,405 --> 00:00:10,461
Wir stellen nur von Harvard ein und du hast nicht
mal auf irgendeiner Universität Jura studiert.

6
00:00:10,491 --> 00:00:13,152
Was ist, wenn ich Ihnen sage,
dass ich Wissen wie kein Zweiter aufsaugen kann,

7
00:00:13,182 --> 00:00:16,276
- und ich sogar das Examen bestanden habe?
- Okay, Staranwalt, schmeiß den Laptop an.

8
00:00:16,306 --> 00:00:17,615
Rückdatierung von Aktienbezugsrechten.

9
00:00:17,645 --> 00:00:21,505
- Steuergesetz, Absatz 409A.
- Sie haben Sarbaney-Oxley vergessen.

10
00:00:21,535 --> 00:00:23,818
Das ist beeindruckend,
aber du sitzt vor einem Computer.

11
00:00:23,848 --> 00:00:24,995
Und spiele Hearts.

12
00:00:25,025 --> 00:00:27,289
Wenn Sie mich schlagen wollen,
müssen Sie es auf einem anderen Gebiet tun.

13
00:00:27,319 --> 00:00:30,385
- Wie kannst du all das wissen?
- Wenn ich etwas lese, verstehe ich es.

14
00:00:30,415 --> 00:00:31,896
Und sobald ich es verstehe,

15
00:00:32,895 --> 00:00:35,056
<i>- vergesse ich es nicht mehr.
- Ich neige dazu, dir eine Chance zu geben.</i>

16
00:00:35,086 --> 00:00:38,439
<i>Aber wenn rauskommt, dass ich wegen der Harvard-
Sache gelogen habe, bin ich meine Lizenz los.</i>

17
00:00:38,469 --> 00:00:40,690
- Du hast was?
- Nicht jetzt, Donna.

18
00:00:40,720 --> 00:00:42,561
<i>Das Absolventenverzeichnis
der Harvard-Rechtsfakultät?</i>

19
00:00:42,591 --> 00:00:44,335
<i>Ich sage nicht, dass du nicht
geschnappt werden kannst,</i>

20
00:00:44,336 --> 00:00:46,078
<i>aber jedenfalls nicht,
weil deine Geschichte nicht stimmt.</i>

21
00:00:46,108 --> 00:00:48,609
Ich bin Rachel Zane.
Ich werde Ihnen eine Einführung geben.

22
00:00:48,987 --> 00:00:51,537
- Ich liebe dich.
- Harvey ist unsere oberste Führungskraft.

23
00:00:51,602 --> 00:00:54,974
Louis Litt beaufsichtigt alle Angestellten, also
werden Sie sich auch mit ihm auseinandersetzen.

24
00:00:55,004 --> 00:00:57,742
- Willkommen bei Pearson Hardman. - Wieviele
Chancen willst du dem Jungen noch geben?

25
00:00:57,772 --> 00:00:59,475
Ich wusste nicht,
dass wir die Punkte zählen.

26
00:00:59,505 --> 00:01:01,636
Aber wenn das der Fall ist,
wird er wohl trotzdem noch gewinnen.

27
00:01:01,666 --> 00:01:04,269
Diese Angewohnheit von dir,
Mitgefühl für jeden Klienten zu haben...

28
00:01:04,299 --> 00:01:07,664
sie bringt dich nicht weiter.
Du musst dich an harte Fakten halten.

29
00:01:07,694 --> 00:01:09,665
- Sowas macht ein echter Anwalt.
- Warum?

30
00:01:09,695 --> 00:01:10,995
- Was?
- Mich feuern.

31
00:01:11,025 --> 00:01:13,556
- Warum tust du mir das an?
- Leben ist so...

32
00:01:14,739 --> 00:01:15,865
Ich mag es so.

33
00:01:15,895 --> 00:01:18,645
Es ist schwer, eine Beziehung
im ersten Jahr zu haben...

34
00:01:18,678 --> 00:01:20,048
oder in irgendeinem Jahr.

35
00:01:21,112 --> 00:01:22,614
<i>Du spielst mit mir und du weißt es.</i>

36
00:01:22,644 --> 00:01:25,433
Du hast weiterhin mit mir geflirtet,
auch nachdem du dich mit ihr getroffen hast.

37
00:01:25,463 --> 00:01:27,326
Wie wäre es, wenn du dir eine
andere Rechtsanwaltsgehilfin suchst?

38
00:01:27,327 --> 00:01:29,023
Denn soweit es mich betrifft,
sind wir fertig miteinander.

39
00:01:29,053 --> 00:01:31,943
- Wie habt ihr zwei euch kennengelernt?
- Ich war mit seinem besten Freund zusammen.

40
00:01:31,973 --> 00:01:32,973
Du hast sie immer gemocht.

41
00:01:33,003 --> 00:01:34,876
Es ist nichts passiert,
bis Trevor und ich getrennt waren.

44
00:01:37,845 --> 00:01:40,560
Es ist eine echte Firma.
Aber du darfst keinem davon erzählen.

45
00:01:40,590 --> 00:01:44,115
Der Typ ist nicht dein Freund. Er ist ein Anker,
der dich nach unten zieht. Werde ihn los.

46
00:01:44,145 --> 00:01:46,129
Er ist mein ältester Freund.

47
00:01:46,159 --> 00:01:47,405
<i>Ich weiß, dass du mit
Jenny zusammen bist,</i>

48
00:01:47,435 --> 00:01:49,915
<i>aber ich kann nicht aufhören,
an den Kuss zu denken.</i>

49
00:01:51,490 --> 00:01:52,349
Ich bin Trevor Evans.

50
00:01:52,350 --> 00:01:53,830
- Ich bin ein Freund von Mike Ross.
- Ja.

51
00:01:53,860 --> 00:01:56,846
Ich wünschte, ich müsste das nicht tun.
Es gibt etwas, dass Sie über ihn wissen sollten,

52
00:01:56,876 --> 00:01:58,851
<i>Etwas, das Harvey Specter
Ihnen nicht gesagt hat.</i>

53
00:02:37,034 --> 00:02:38,034
Nervös?

54
00:02:39,694 --> 00:02:41,325
Ich würde lügen, wenn ich nein sage.

55
00:02:41,356 --> 00:02:43,291
Ich würde nicht wollen, dass Sie lügen.

56
00:02:44,665 --> 00:02:46,184
<i>- Sie weiß es.
- Das kann sie nicht.</i>

57
00:02:46,214 --> 00:02:47,214
<i>Tut sie aber.</i>

58
00:02:47,373 --> 00:02:49,988
- Was hält meine Swinton-Fusion auf?
- Machst du Witze?

59
00:02:50,018 --> 00:02:52,366
- Wir haben das schon durchgekaut, okay?
- Wenn sie es wüsste, wüsstest du es.

60
00:02:52,396 --> 00:02:55,686
Ich weiß es. Die Frau kennt kaum meinen Namen
und sie hat mich gerade zum Abendessen beordert.

61
00:02:55,716 --> 00:02:57,099
Was ist so lustig?

62
00:02:57,129 --> 00:02:59,803
Watson, Klyman, Gallo,
Goldberg, und Specter.

63
00:02:59,885 --> 00:03:02,426
- Warum zählst du...
- ... die letzten fünf Seniorpartner auf?

64
00:03:02,456 --> 00:03:05,256
Jeder von uns wurde im ersten Jahr
von Jessica zum Abendessen eingeladen.

65
00:03:05,286 --> 00:03:06,806
Und jetzt nimmt sie dich mit,
was bedeutet...

66
00:03:06,836 --> 00:03:08,902
- Das ist etwas Gutes.
- Genau.

67
00:03:09,324 --> 00:03:10,725
- Oh, Gott.
- Was jetzt?

68
00:03:10,755 --> 00:03:13,715
Was ziehe ich an?
Was sage ich? Was ziehe ich an?

69
00:03:13,745 --> 00:03:16,135
Wir können den Abschlussball
in der Pause besprechen.

70
00:03:16,165 --> 00:03:18,354
Sag mir, was zum Teufel
meine Swinton-Fusion aufhält?

71
00:03:18,384 --> 00:03:20,366
Oh, es ist nur eine schikanöse Klage,
die geklärt werden muss,

72
00:03:20,367 --> 00:03:22,076
bevor wir das Treuhandkonto
freigeben können. Ich bin dran.

73
00:03:22,106 --> 00:03:24,196
Warum war das nicht das erste,
was du mir gesagt hast?

74
00:03:24,226 --> 00:03:27,085
Ich dachte ich würde entlarvt werden.
Das ist ein bisschen weniger wichtig.

75
00:03:27,115 --> 00:03:28,355
Meine Fusion...

76
00:03:28,684 --> 00:03:30,684
- deine Panikattacke.
- Dein Mitgefühl.

77
00:03:30,714 --> 00:03:34,425
Und ich hatte keine Panikattacke.
Ich hatte einen berechtigten Grund zur Besorgnis.

78
00:03:34,455 --> 00:03:36,893
Wirklich? Warum würde sie dich
zum Essen bitten, nur um dich zu feuern?

79
00:03:36,923 --> 00:03:39,835
Ich weiß nicht. Ein kleiner Film namens
"Good Fellas". Hast du ihn gesehen?

80
00:03:39,865 --> 00:03:41,876
Joe Pesci dachte, er wird aufgenommen -
er wurde umgebracht.

81
00:03:41,906 --> 00:03:43,379
Das ist deine Vorstellung
von einem berechtigten Grund?

82
00:03:43,380 --> 00:03:45,515
"Karen! Wo ist das Geld, Karen?"

83
00:03:45,564 --> 00:03:46,896
Geh zu deinem Arbeitsplatz zurück.

84
00:03:46,926 --> 00:03:48,345
Hey, warte mal. Denkst du...

85
00:03:48,375 --> 00:03:50,114
dass ich vielleicht ein Büro
aus dem Essen rausholen kann?

86
00:03:50,144 --> 00:03:51,885
Vor einem Moment dachtest du,
du wirst kaltgemacht.

87
00:03:51,915 --> 00:03:55,372
- Jetzt willst du ein Büro? - Was? Ich passe
mich den geänderten Umständen an.

88
00:03:55,505 --> 00:03:58,516
Vielleicht wirst du doch nicht der
schlechteste Anwalt in der Geschichte.

89
00:03:58,546 --> 00:04:00,546
"Nimm die Waffe runter, Karen.

90
00:04:01,755 --> 00:04:02,755
Karen?"

91
00:04:03,244 --> 00:04:04,394
Sie haben es nie überprüft.

92
00:04:04,424 --> 00:04:05,667
Was meinen Sie mit
"sie haben es nie überprüft"?

93
00:04:06,061 --> 00:04:08,622
Das Internet war nicht das,
was es heute ist.

94
00:04:09,235 --> 00:04:11,454
Es war nicht so leicht,
Plagiate aufzudecken.

95
00:04:11,484 --> 00:04:12,934
Gott, das ist großartig.

96
00:04:14,105 --> 00:04:15,205
Moment mal.

97
00:04:15,235 --> 00:04:18,040
Wenn Sie dann den Collegeabschluss
gemacht haben, dann wären Sie...

98
00:04:18,115 --> 00:04:20,195
Alt genug, um meine eigene
Anwaltskanzlei zu führen.

99
00:04:20,225 --> 00:04:21,625
Aber Sie sehen so jung aus.

100
00:04:21,655 --> 00:04:23,355
Naja, Sie wissen, was man sagt.

101
00:04:23,734 --> 00:04:26,713
- Wahre Schönheit ist zeitlos.
- Schwarze altern nicht.

102
00:04:28,455 --> 00:04:29,805
Das wollte ich eigentlich sagen.

103
00:04:32,695 --> 00:04:34,282
Genug über mich.

104
00:04:34,321 --> 00:04:35,865
Ich möchte etwas über Sie erfahren.

105
00:04:36,646 --> 00:04:38,494
Wie war Harvard?

106
00:04:42,714 --> 00:04:44,891
Ich war drei, als ich gemerkt habe,

107
00:04:45,213 --> 00:04:47,055
dass ich nicht wie die anderen Kinder war.

108
00:04:47,085 --> 00:04:50,235
Als die Schule angefangen hat,
war es wie ein Witz.

109
00:04:50,265 --> 00:04:52,679
Ich habe nie etwas aufgeschrieben.
Ich habe nie gelernt.

110
00:04:52,709 --> 00:04:53,809
Jedes Jahr

111
00:04:53,872 --> 00:04:55,292
haben mir Leute gesagt,

112
00:04:55,365 --> 00:04:58,022
"Nächstes Jahr wirst du damit
nicht durchkommen."

113
00:04:58,695 --> 00:05:01,615
Ich habe darauf gewartet,
dass es schwerer wird, aber...

114
00:05:01,645 --> 00:05:03,015
das ist es einfach nie.

115
00:05:04,009 --> 00:05:05,009
Und Harvard?

116
00:05:05,136 --> 00:05:06,767
Ich wusste, dass es enden würde.

117
00:05:06,995 --> 00:05:08,347
Ich meine, das musste es.

118
00:05:08,377 --> 00:05:12,327
Ich dachte, "Ja" - ich habe endlich
einen Ort gefunden, wo ich...

119
00:05:13,235 --> 00:05:14,235
offenbart werden würde.

120
00:05:14,804 --> 00:05:18,245
Aber es stellte sich heraus,
sogar an der mächtigen Harvard Law...

121
00:05:18,275 --> 00:05:20,325
Waren Sie nicht wie die anderen Studenten.

122
00:05:20,716 --> 00:05:23,086
- Ich weiß, es klingt großspurig.
- Nicht für mich.

123
00:05:23,383 --> 00:05:25,797
Tatsache ist,
Sie halten sich selbst nicht für schlau.

124
00:05:26,876 --> 00:05:29,307
Sie hatten immer Ihr Gedächtnis,
es ist einfach, was es ist.

125
00:05:29,337 --> 00:05:30,772
Ja, genau so ist es.

126
00:05:30,802 --> 00:05:34,237
Ich halte mich nicht für schlau, wissen Sie.
Ich halte nur alle anderen für...

127
00:05:34,267 --> 00:05:36,267
- Idioten.
- Nicht schlau.

128
00:05:37,710 --> 00:05:39,060
Das wollte ich eigentlich sagen.

129
00:05:42,466 --> 00:05:43,702
Warum Jura?

130
00:05:44,629 --> 00:05:46,229
Das ist ziemlich... persönlich.

131
00:05:46,384 --> 00:05:48,276
Sind wir nicht deshalb hier?

132
00:05:54,832 --> 00:05:55,985
Als ich elf war,

133
00:05:56,015 --> 00:05:58,863
waren meine Eltern
auf dem Rückweg vom Abendessen

134
00:05:59,100 --> 00:06:02,820
und sie wurden in einen wirklich
furchtbaren Unfall verwickelt.

135
00:06:03,038 --> 00:06:04,038
Und sie...

136
00:06:08,616 --> 00:06:10,566
Meine Großmutter hat mich aufgenommen.

137
00:06:12,419 --> 00:06:14,267
Und es war erst, als ich...

138
00:06:14,996 --> 00:06:16,196
viel älter war,...

139
00:06:16,996 --> 00:06:19,381
dass ich mitbekommen habe,
dass wir einen Prozess führten.

140
00:06:19,411 --> 00:06:21,511
Es stellte sich heraus,
dass dieses Restaurant...

141
00:06:22,192 --> 00:06:24,429
sie haben Mr. Fenton Drinks gegeben,

142
00:06:24,459 --> 00:06:26,438
lange, nachdem sie wussten...

143
00:06:31,172 --> 00:06:32,372
Es ist egal.

144
00:06:33,201 --> 00:06:34,201
Ich habe mich einfach...

145
00:06:35,532 --> 00:06:37,206
Ich habe mich so hilflos gefühlt.

146
00:06:40,494 --> 00:06:42,479
Und ich wollte mich nicht mehr so fühlen...

147
00:06:43,138 --> 00:06:44,138
nie wieder.

148
00:06:49,053 --> 00:06:50,603
Harvey hatte recht.

149
00:06:52,425 --> 00:06:53,703
Womit?

150
00:06:54,374 --> 00:06:56,701
Ich hoffe, Sie haben Ihr
Scheckbuch mitgebracht.

151
00:06:57,323 --> 00:06:58,673
Das Essen geht auf Sie.

152
00:07:01,433 --> 00:07:03,977
Warten Sie.
Womit hatte Harvey recht?

153
00:07:20,281 --> 00:07:22,525
- Wie war das Essen?
- Kostenloser Kaviar.

154
00:07:22,555 --> 00:07:23,863
Was könnte man daran nicht lieben?

155
00:07:23,893 --> 00:07:26,828
Wenn du etwas über mich wissen willst,
hättest du mich einfach fragen sollen.

156
00:07:27,255 --> 00:07:30,128
Wieso kann ich nicht einfach Mr.Ross kennenlernen,
so wie ich dich kennengelernt habe?

157
00:07:30,158 --> 00:07:31,839
Weil du mir nicht von dem
Abendessen erzählt hättest,

158
00:07:31,840 --> 00:07:33,396
wenn du nur versuchen würdest,
ihn kennenzulernen.

159
00:07:33,426 --> 00:07:36,626
Es ist etwas los,
und ich möchte wissen, was es ist.

160
00:07:37,394 --> 00:07:40,218
Eine Anschuldigung wurde erhoben,
dass Mike Ross nie in Harvard war

161
00:07:40,248 --> 00:07:43,204
oder irgendwo sonst Jura studiert hat.

162
00:07:43,234 --> 00:07:45,284
Also habe ich ihn überprüfen lassen.

163
00:07:46,713 --> 00:07:47,913
Blitzsauber.

164
00:07:48,677 --> 00:07:50,830
Hat den Abschluss als Klassenbester gemacht.

165
00:07:50,860 --> 00:07:52,521
Also habe ich ihn zum Essen eingeladen.

166
00:07:52,551 --> 00:07:55,618
Ich wollte sehen, was du in ihm siehst,
was ihn so besonders macht.

167
00:07:55,648 --> 00:07:56,648
Und?

168
00:07:57,578 --> 00:07:58,578
Ich verstehe es.

169
00:07:59,603 --> 00:08:00,798
Er ist ein Gesamtpaket.

170
00:08:00,828 --> 00:08:03,198
Vielleicht sogar das Beste
von uns beiden zusammen.

171
00:08:04,337 --> 00:08:06,701
Ich hoffe, das bedeutet nicht, dass du mich
für die Rekrutierung verantwortlich machen wirst.

172
00:08:06,731 --> 00:08:08,927
Keine Sorge. Du bist vom Haken.

173
00:08:12,289 --> 00:08:13,289
Harvey.

174
00:08:13,557 --> 00:08:14,757
Noch eine Sache.

175
00:08:17,135 --> 00:08:19,114
Er ist vielleicht nach
der Überprüfung sauber,

176
00:08:19,495 --> 00:08:21,865
aber ich weiß, dass er lügt.

177
00:08:22,058 --> 00:08:24,690
Denn es mag Aufzeichnungen
von seinem Jura-Abschluss in Harvard geben,

178
00:08:24,720 --> 00:08:27,204
aber es gibt keine Aufzeichnungen davon, dass er
einen Abschluss an irgendeinem anderen College

179
00:08:27,305 --> 00:08:29,220
irgendwo auf dieser Erde gemacht hat.

180
00:08:30,419 --> 00:08:32,755
Also werde ich zu deinen Gunsten annehmen,

181
00:08:32,785 --> 00:08:34,671
dass du es nicht gewusst hast.

182
00:08:34,701 --> 00:08:37,589
Denn ich will nicht tun, was ich tun würde,
wenn du es gewusst hast.

183
00:08:37,619 --> 00:08:40,869
Und was du tun wirst,
ist den verdammten Jungen zu feuern.

184
00:08:44,150 --> 00:08:49,150
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert exklusiv ~

185
00:08:51,500 --> 00:08:56,500
~ Suits S02E01 ~
~ "She Knows" ~

186
00:09:10,500 --> 00:09:15,500
~ Übersetzt von soundless + convenio ~
~ Korrigiert von Schnappdudel ~

187
00:09:21,715 --> 00:09:24,403
Donna, tu mir einen Gefallen
und hol mir bitte Mr. Sherman ans Telefon.

188
00:09:24,433 --> 00:09:25,433
Danke.

189
00:09:27,902 --> 00:09:29,152
Was war das?

190
00:09:29,451 --> 00:09:30,451
Wie bitte?

191
00:09:30,564 --> 00:09:33,599
"Bitte", "tu mir einen Gefallen"
und "danke" - alles im gleichen Satz?

192
00:09:33,629 --> 00:09:34,937
Denkst du, dass mir das nicht auffällt?

193
00:09:34,967 --> 00:09:36,643
- Ich habe keine Zeit dafür.
- Du hast Zeit.

194
00:09:36,673 --> 00:09:39,075
Du wirst genau da sitzen,
während ich rausfinde, was zur Hölle los ist.

195
00:09:39,105 --> 00:09:40,486
Nichts ist los.

196
00:09:40,516 --> 00:09:44,313
Das Grübchen in deiner Krawatte ist zu weit links.
Das heißt, dass du etwas anderes im Kopf hast.

197
00:09:44,343 --> 00:09:47,778
Mr. Sherman hat 136 Mal angerufen
und du hast nie zurückgerufen,

198
00:09:47,808 --> 00:09:49,328
was bedeutet, dass du dich

199
00:09:49,358 --> 00:09:51,258
schuldig fühlst und versuchst,
es zu kompensieren.

200
00:09:51,288 --> 00:09:53,496
- Ich versuche nicht...
- Ich sagte nicht, überkompensieren.

201
00:09:53,526 --> 00:09:55,226
Solange das klar ist.

202
00:09:55,976 --> 00:09:57,498
Das einzige Mal, dass ich dich
Lavendel habe tragen gesehen,

203
00:09:57,499 --> 00:09:59,034
war, als dein Bruder im Krankenhaus war.

204
00:09:59,064 --> 00:10:02,014
Du fühlst dich beschützerisch auf
eine älterer-Bruder-Art.

205
00:10:03,416 --> 00:10:05,242
Entweder ist deine Mutter irgendwie
in deinem Leben aufgetaucht

206
00:10:05,243 --> 00:10:07,003
oder Jessica hat das mit Mike rausgefunden.

207
00:10:09,462 --> 00:10:10,562
Oh, mein Gott.

208
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Weiß er es?

209
00:10:28,480 --> 00:10:29,980
Was läuft auf dem Teil?

210
00:10:30,395 --> 00:10:32,972
Ein Hörbuch.
Der Fall des Römischen Reiches.

211
00:10:33,002 --> 00:10:35,523
Ich habe heute früh
zu Einsteins Biographie abgerockt.

212
00:10:35,553 --> 00:10:38,053
Ich ziehe seine akustischen Sachen vor.

213
00:10:39,861 --> 00:10:41,815
Also du bist quietschfidel.

214
00:10:41,845 --> 00:10:44,493
- Hast du eventuell gute Neuigkeiten
bekommen? - Ja.

215
00:10:44,523 --> 00:10:48,071
Ja. Das hat zu einem großartigen Abendessen
mit einer unglaublichen Frau geführt.

216
00:10:48,491 --> 00:10:51,066
Ich freue mich wirklich zu hören,
dass es gut läuft mit dir und Jenny.

217
00:10:51,096 --> 00:10:54,146
Nein. Nein, nein, nein.
Ich war gestern Abend mit Jessica aus.

218
00:10:54,545 --> 00:10:56,002
Ist sie nicht ein bisschen...

219
00:10:56,154 --> 00:10:57,443
alt für dich?

220
00:10:57,956 --> 00:10:59,805
Ich bin ganz gut mit den älteren Frauen.

221
00:10:59,835 --> 00:11:02,626
Dir ist schon klar, dass du über die
geschäftsführende Partnerin der Kanzlei redest?

222
00:11:02,656 --> 00:11:03,656
Ja, ich...

223
00:11:04,200 --> 00:11:06,744
Bitte sag niemandem,
dass ich das gesagt habe.

224
00:11:08,454 --> 00:11:09,805
<i>Was wirst du machen?</i>

225
00:11:09,835 --> 00:11:10,935
Ich werde ihn feuern.

226
00:11:11,725 --> 00:11:13,476
- Wie kannst du das tun?
- Was soll ich deiner Meinung nach sagen?

227
00:11:13,506 --> 00:11:14,891
Wenn ich es nicht tue,
wird es Jessica tun.

228
00:11:14,921 --> 00:11:16,922
Was geht, Leuteee?

229
00:11:17,016 --> 00:11:19,747
Wow. Oh, mein Gott.
Es ist ein wunderschöner Tag.

230
00:11:19,777 --> 00:11:21,942
Hey, habt ihr das Memo bekommen?
Ihr wisst schon, das darüber,

231
00:11:21,972 --> 00:11:24,198
dass ich der Größte bin.

232
00:11:29,884 --> 00:11:31,125
Was ist los mit euch zwei?

233
00:11:31,155 --> 00:11:32,555
Ist jemand gestorben?

234
00:11:32,895 --> 00:11:34,258
Ich bin draußen.

235
00:11:35,245 --> 00:11:38,894
"Ich bin draußen. Ich bin so ernst.
Die ganze Zeit."

236
00:11:38,985 --> 00:11:39,985
Mike?

237
00:11:40,745 --> 00:11:43,266
- Setz dich.
- Kann ich nicht. Ich habe zu viel Energie.

238
00:11:43,296 --> 00:11:46,406
Ich wollte nur kommen und dir
ein Update zur Swinton-Fusion geben.

239
00:11:46,436 --> 00:11:47,934
Es stellt sich heraus,
dass diese Frau denkt,

240
00:11:47,964 --> 00:11:49,824
dass der Verlag eine ihrer
Buchideen gestohlen hat.

241
00:11:49,825 --> 00:11:50,946
- Sie hat Klage erhoben.
- Hör mal.

242
00:11:50,976 --> 00:11:52,905
Normalerweise würde ich vorschlagen,
dass wir einen Vergleich anstreben.

243
00:11:52,935 --> 00:11:54,675
Aber dann habe ich nachgedacht.

244
00:11:54,705 --> 00:11:56,063
WWHT...

245
00:11:56,844 --> 00:11:58,680
Was würde Harvey tun?

246
00:11:58,745 --> 00:12:00,075
- Sie überrollen.
- Genau.

247
00:12:00,105 --> 00:12:02,254
Das ist, was ich machen werde.

248
00:12:02,284 --> 00:12:04,585
Myra Harrison wird das
Hören und Sehen vergehen.

249
00:12:04,615 --> 00:12:06,676
Warum nimmst du
meine Philosophie jetzt an?

250
00:12:06,706 --> 00:12:08,336
Komm schon. Deine Fusion...

251
00:12:08,435 --> 00:12:09,635
Myra Harrison.

252
00:12:11,755 --> 00:12:12,755
Mike.

253
00:12:14,436 --> 00:12:15,436
Setz dich hin.

254
00:12:34,266 --> 00:12:35,312
Bist du okay?

255
00:12:35,606 --> 00:12:37,541
Ich kann gerade nicht reden.

256
00:12:42,856 --> 00:12:44,706
Okay, bring es hinter dich.
Sag mir, was passiert ist.

257
00:12:44,736 --> 00:12:47,655
Das Gespräch und der Plan und das ganze
"was ich machen würde", ist einfach...

258
00:12:47,685 --> 00:12:48,794
was auch immer.

259
00:12:49,265 --> 00:12:50,526
Du konntest es nicht tun.

260
00:12:50,556 --> 00:12:51,974
Ich habe es nicht getan.

261
00:12:52,054 --> 00:12:54,928
Du wurdest von einer Welle der Emotion
überwältigt, die du nicht vorhergesehen hast.

262
00:12:54,958 --> 00:12:56,289
Du hast geweint
und hast ihn bleiben lassen.

263
00:12:56,390 --> 00:12:59,436
Nein. Ich habe an den Haufen Arbeit gedacht,
den ich durchgehen müsste, um ihn zu ersetzen

264
00:12:59,466 --> 00:13:00,755
und habe mich dagegen entschieden.

265
00:13:00,785 --> 00:13:03,035
Hast du den Haufen Arbeit durch
einen Teich von Tränen gesehen?

266
00:13:03,065 --> 00:13:04,936
- Bist du fertig?
- Hast du noch einen Wunsch?

267
00:13:04,966 --> 00:13:07,727
Taschentuch? Glas Wasser? Tampon?

268
00:13:07,864 --> 00:13:09,214
Okay, warte mal.

269
00:13:09,244 --> 00:13:11,792
Du hörst all meinen Privatgesprächen zu.

270
00:13:12,995 --> 00:13:15,044
- Und?
- Diesmal hast du das nicht.

271
00:13:15,074 --> 00:13:17,270
- Ja, ich war beschäftigt.
- Beschäftigt?

272
00:13:18,015 --> 00:13:19,548
- Damit versuchst du es?
- Sehr beschäftigt.

273
00:13:19,578 --> 00:13:21,566
Du hast nicht zugehört,
weil du nicht zuhören konntest.

274
00:13:21,596 --> 00:13:23,922
Weil du zu sehr von
Emotionen überwältigt warst.

275
00:13:23,952 --> 00:13:25,575
Ich bin hier nicht das Gesprächsthema.

276
00:13:25,605 --> 00:13:28,932
- Hast du noch einen Wunsch? Taschentuch?
Wasser? - Hab schon verstanden.

277
00:13:31,026 --> 00:13:32,026
Harvey,

278
00:13:32,374 --> 00:13:35,486
du hast gesagt, wenn du ihn
nicht feuerst, wird es Jessica tun.

279
00:13:35,516 --> 00:13:36,669
Also was wirst du tun?

280
00:13:37,094 --> 00:13:38,768
Uns etwas Zeit verschaffen.

281
00:13:39,626 --> 00:13:40,626
Hey.

282
00:13:41,055 --> 00:13:44,495
Wenn du ihm nichts gesagt hast, warum war
er so benommen, als er hier rauskam?

283
00:13:44,525 --> 00:13:46,466
Ich habe ihm gesagt,
dass ich stolz auf ihn bin.

284
00:13:46,496 --> 00:13:49,040
Du musst dem Jungen mehr Zuspruch geben.

285
00:13:54,914 --> 00:13:55,945
- Hi.
- Hey.

286
00:13:55,975 --> 00:13:59,780
Könnten Sie mir sagen, wo ich ein Exemplar
von James Jenkins neuestem Buch finden kann?

287
00:14:00,235 --> 00:14:01,974
Genau da, bei den Neuerscheinungen.

288
00:14:03,536 --> 00:14:06,235
Oh, das ist lustig. Denn ich habe hier
eine Beschwerde, die besagt,

289
00:14:06,265 --> 00:14:08,834
dass Sie behaupten, sein neuestes Buch
geschrieben zu haben.

290
00:14:09,744 --> 00:14:11,855
Entschuldigung, wer sind Sie?

291
00:14:11,885 --> 00:14:13,605
Mein Name ist Mike Ross.
Ich repräsentiere Drecker Publishing.

292
00:14:13,635 --> 00:14:16,535
Ich will Ihnen die Geschichte erzählen,
wie Ihre schwachsinnige Klage abläuft.

293
00:14:16,565 --> 00:14:19,586
Bestenfalls beweisen Sie,
dass die Ihre Idee geklaut haben.

294
00:14:19,616 --> 00:14:21,551
Wissen Sie was?
Es macht keinen Unterschied.

295
00:14:21,636 --> 00:14:23,775
Weil Sie einen Arbeitsvertrag
unterzeichnet haben,

296
00:14:23,805 --> 00:14:27,725
der Drecker Publishing die Rechte zu allen
Arbeitserzeugnissen, die Sie erschaffen, gibt.

297
00:14:27,755 --> 00:14:31,424
Also ist der nächste Schritt, dass meine Kanzlei
so viele Mike Ross zuteilen wird, wie nötig sind,

298
00:14:31,454 --> 00:14:32,444
um Ihre Behauptung zu widerlegen.

299
00:14:32,445 --> 00:14:35,770
Und nachdem wir das getan haben,
werden wir all diese Stunden addieren

300
00:14:35,835 --> 00:14:38,975
und das Gericht darum bitten,
dass Sie für unsere Arbeit zahlen müssen.

301
00:14:39,005 --> 00:14:40,555
Nun, zu Ihrem Glück

302
00:14:40,645 --> 00:14:43,664
sind wir gerade mitten in einer Fusion und
Sie sind gewissermaßen eine Unannehmlichkeit.

303
00:14:43,694 --> 00:14:46,184
Also darf ich der Gute sein,
der hier herunter kommt

304
00:14:46,214 --> 00:14:48,954
und stark dazu rät,
dass Sie jetzt aufgeben

305
00:14:48,984 --> 00:14:50,919
und Ihnen selbst eine
ganze Menge Geld sparen.

306
00:14:51,554 --> 00:14:52,985
So, das ist alles.

307
00:14:53,015 --> 00:14:56,384
Vielen Dank für Ihre Zeit
und haben Sie einen schönen Tag.

308
00:14:57,716 --> 00:14:59,956
Ich wette, Ihre Mutter ist stolz auf Sie.

309
00:15:00,926 --> 00:15:02,687
- Wie bitte?
- Sie haben mich gehört.

310
00:15:03,804 --> 00:15:06,004
Sie stehen da in Ihrem schicken Anzug

311
00:15:06,095 --> 00:15:08,264
und bezeichnen meine Geschichte als Quatsch.
Sie wissen nicht mal, was sie ist.

312
00:15:08,294 --> 00:15:09,441
Ms. Harrison, es ist nicht
meine Aufgabe mich zu...

313
00:15:09,442 --> 00:15:11,015
Zu was? Sich zu kümmern?

314
00:15:11,045 --> 00:15:14,154
Ein menschliches Wesen zu sein?
Zwei Sekunden lang zuzuhören?

315
00:15:18,635 --> 00:15:21,214
Ich war fünf Jahre lang
Assistentin bei Drecker

316
00:15:21,244 --> 00:15:24,049
und hatte endlich eine Idee
für mein eigenes Buch.

317
00:15:24,494 --> 00:15:25,794
Und meine Chefin,

318
00:15:26,075 --> 00:15:29,345
von der ich dachte, dass sie meine Freundin ist,
hat mich ermutigt, ihr meine Idee vorzustellen.

319
00:15:29,375 --> 00:15:30,375
Also habe ich das.

320
00:15:30,405 --> 00:15:33,804
Und sie hat die Idee genommen, sie James Jenkins
serviert und mich vollkommen ausgeschlossen.

321
00:15:33,834 --> 00:15:35,377
Sie haben keine Beweise
für irgendetwas davon.

322
00:15:35,444 --> 00:15:36,521
Es ist Aussage gegen Aussage.

323
00:15:36,522 --> 00:15:38,614
Das ist nicht wahr...
ich habe die Idee mündlich vorgestellt,

324
00:15:38,644 --> 00:15:40,193
aber ich habe eine Abhandlung geschrieben,
um mich vorzubereiten.

325
00:15:40,194 --> 00:15:42,463
Ich kann Ihnen eine Kopie mailen.

326
00:15:42,493 --> 00:15:43,559
Myra...

327
00:15:44,456 --> 00:15:45,696
was ist hier Ihr Ziel?

328
00:15:45,765 --> 00:15:47,424
Auf solche Ideen kommt man
nicht einfach so.

329
00:15:47,454 --> 00:15:50,496
Ich habe vielleicht mein
ganzes Leben keine weitere mehr.

330
00:15:50,605 --> 00:15:53,021
Ich will nur für meine Idee bezahlt werden.

331
00:16:01,585 --> 00:16:03,876
Hast du endlich deine große Beförderung
zum Büroangestellten bekommen?

332
00:16:03,906 --> 00:16:07,595
Zu deiner Information, ich stelle eine
Entlassungsliste für die Swinton-Fusion auf.

333
00:16:07,625 --> 00:16:11,236
Wenn du schon dabei bist, warum stellst du nicht
eine Entlassungsliste für die Swinton-Fusion auf?

334
00:16:11,266 --> 00:16:14,215
Anstatt zu versuchen, witzig zu sein,
könntest du eventuell den Vertrag abschließen,

335
00:16:14,245 --> 00:16:16,425
damit ich meine Arbeit tun
und entscheiden kann, welche Abteilungen

336
00:16:16,426 --> 00:16:17,515
den Schädel eingeschlagen bekommen.

337
00:16:17,545 --> 00:16:20,263
- Was, tötest du Robben?
- Wenn es das nur wäre.

338
00:16:20,436 --> 00:16:21,545
Ungeziefer der Meere.

339
00:16:21,675 --> 00:16:24,610
Hör zu, du musst Mike Ross
eine Zeit lang in Ruhe lassen?

340
00:16:25,529 --> 00:16:26,551
Oh, muss ich das?

341
00:16:26,625 --> 00:16:28,284
Denn er mag dein Mitarbeiter sein,

342
00:16:28,314 --> 00:16:30,444
aber wie ich dir schon, ich weiß nicht,
eine Million Mal mitgeteilt habe,...

343
00:16:30,474 --> 00:16:32,005
leite ich die Mitarbeiter.

344
00:16:32,035 --> 00:16:36,144
Das bestreite ich nicht. Es ist nur,
mit Jessicas neuem Interesse an ihm...

345
00:16:37,314 --> 00:16:38,779
- Welches Interesse?
- Hast du es noch nicht gehört?

346
00:16:38,809 --> 00:16:39,825
- Was gehört?
- Vergiss es.

347
00:16:39,855 --> 00:16:41,491
Nein, sag es mir. Sag es mir jetzt.

348
00:16:42,435 --> 00:16:44,686
Jessica hat Mike gestern
zum Essen eingeladen. Iago's.

349
00:16:44,716 --> 00:16:45,716
Iag...

350
00:16:48,985 --> 00:16:50,295
Dahin hat sie mich eingeladen.

351
00:16:50,325 --> 00:16:51,325
Wirklich?

352
00:16:53,184 --> 00:16:55,603
Jedenfalls, ich würde es
als persönlichen Gefallen sehen,

353
00:16:55,633 --> 00:16:57,477
wenn du Mike nur ein paar Tage
in Ruhe lassen würdest,

354
00:16:57,507 --> 00:16:58,557
aber es ist deine Entscheidung.

355
00:17:09,663 --> 00:17:10,663
Hey.

356
00:17:10,693 --> 00:17:11,693
Danke.

357
00:17:12,154 --> 00:17:13,318
Was machst du hier?

358
00:17:14,775 --> 00:17:17,409
Ich will jetzt sofort wissen,
was mit dir und Rachel läuft.

359
00:17:18,667 --> 00:17:20,357
- Nichts.
- Nichts?

360
00:17:20,387 --> 00:17:23,045
- Jenny, wie oft muss ich das beantworten?
- Wie bitte?

361
00:17:23,075 --> 00:17:25,015
Jeden Tag ist eine neue Sache,
bei der du mir nicht vertraust.

362
00:17:25,045 --> 00:17:27,893
Nein, es ist jeden Tag das gleiche
"ich vertraue dir nicht."

363
00:17:28,746 --> 00:17:29,855
Du hast sie geküsst.

364
00:17:31,136 --> 00:17:33,115
Sag mir, dass das nicht wahr ist.

365
00:17:33,235 --> 00:17:34,525
Ich habe sie nicht geküsst.
Sie hat mich geküsst.

366
00:17:34,655 --> 00:17:36,585
- Als ob das einen Unterschied macht.
- Macht es, okay?

367
00:17:36,586 --> 00:17:38,646
Es ist passiert,
aber ich habe es nicht weiterverfolgt.

368
00:17:38,676 --> 00:17:40,835
Und was du weglässt, ist,
dass sogar nachdem das passiert ist,

369
00:17:40,865 --> 00:17:42,554
du mich hast wählen lassen
und ich habe mich für dich entschieden.

370
00:17:42,584 --> 00:17:45,864
Ich habe dich gefragt, ob je etwas passiert ist
zwischen euch und du hast gelogen.

371
00:17:45,894 --> 00:17:48,494
Als du mich das gefragt hast, hast du nicht
nach einem Kuss gefragt und das weißt du.

372
00:17:48,524 --> 00:17:51,165
Ich habe nicht gelogen, ich habe nur die Frage
beantwortet, die du wirklich gestellt hast.

373
00:17:51,195 --> 00:17:53,495
Oh, du bist so ein verdammter Anwalt.

374
00:17:54,546 --> 00:17:56,746
Oh, warte, stimmt, bist du nicht.

375
00:17:56,776 --> 00:17:59,515
Okay, wenn es so schlimm ist,
jemand anderen zu küssen, was ist dann mit dir?

376
00:17:59,545 --> 00:18:01,855
Ich kann mich erinnern, dass du mich geküsst
hast, als du noch mit Trevor zusammen warst.

377
00:18:01,885 --> 00:18:05,820
Als ich dich geküsst habe, war es weil du
derjenige warst, mit dem ich zusammen sein wollte.

378
00:18:06,132 --> 00:18:08,144
Offensichtlich fühlst du so über Rachel.

379
00:18:08,174 --> 00:18:09,674
Das war nicht so.

380
00:18:10,885 --> 00:18:11,885
War?

381
00:18:15,586 --> 00:18:16,932
Naja, ich hoffe...

382
00:18:17,955 --> 00:18:19,890
das ihr zwei wirklich
glücklich zusammen seid.

383
00:18:21,025 --> 00:18:22,125
Es tut mir leid.

384
00:18:22,665 --> 00:18:25,265
Weißt du, du hast mich nicht gefragt,
woher ich es wusste.

385
00:18:26,244 --> 00:18:27,430
Trevor hat es mir gesagt.

386
00:18:27,460 --> 00:18:29,382
- Was?
- Vor zwei Tagen.

387
00:18:29,726 --> 00:18:32,854
Kurz bevor er mir gesagt hat,
dass er Jessica Pearson sagen würde,

388
00:18:32,884 --> 00:18:34,298
dass du ein Betrüger bist.

389
00:19:28,406 --> 00:19:29,906
Wenn das nicht der Gesalbte ist.

390
00:19:30,894 --> 00:19:32,134
Wo zur Hölle warst du?

391
00:19:32,975 --> 00:19:35,649
- Ich fühle mich nicht so gut.
- Das kümmert mich nicht wirklich.

392
00:19:36,155 --> 00:19:39,351
Und es kümmert mich auch nicht,
für wie besonders Jessica dich hält.

393
00:19:39,382 --> 00:19:41,811
Denn du unterstehst immer noch mir.

394
00:19:42,540 --> 00:19:45,128
Und du wirst jedes Stück Arbeit erledigen,
das ich dir zuweise, bis du damit fertig bist.

395
00:19:45,158 --> 00:19:46,158
Ja...

396
00:19:46,514 --> 00:19:49,235
- ich muss nur zuerst mit Harvey reden.
- Oh, nein, nein. Harvey kann dir nicht helfen.

397
00:19:49,265 --> 00:19:50,956
Ich will eine detaillierte Aufzählung

398
00:19:50,986 --> 00:19:53,136
aller überflüssigen Positionen
in der Swinton-Fusion.

399
00:19:53,166 --> 00:19:54,971
Und ich will sie gestern, verstanden?

400
00:19:56,215 --> 00:19:58,715
Und nimm ein Pfefferminz,
denn dein Atem ist eklig.

401
00:20:04,963 --> 00:20:06,594
Du hast ihn betrunken angerufen?

402
00:20:06,756 --> 00:20:08,895
Ich habe ihn nicht betrunken angerufen.
Ich habe ihn angerufen.

403
00:20:08,925 --> 00:20:11,695
Ja, ich habe für zwei Minuten das Zimmer verlassen
und du hast ihn nach einem Glas Whiskey angerufen.

404
00:20:11,725 --> 00:20:13,859
- Wie würdest du es nennen?
- Dumm.

405
00:20:14,765 --> 00:20:15,955
Also was hast du in der Nachricht gesagt?

406
00:20:15,985 --> 00:20:19,721
Ich habe gesagt, dass ich nicht aufhören kann,
an unseren Kuss zu denken.

407
00:20:21,945 --> 00:20:23,384
- Du hast ihn geküsst?
- Ja.

408
00:20:23,414 --> 00:20:24,414
Wo?

409
00:20:24,546 --> 00:20:25,646
Auf den Mund.

410
00:20:26,335 --> 00:20:28,575
- Wo ist es passiert?
- In der Bibliothek.

411
00:20:28,664 --> 00:20:31,335
- Der Pearson-Hardman-Bibliothek?
- Nein, der Kongressbibliothek.

412
00:20:31,365 --> 00:20:33,334
- War John Boehner da?
- Wirst du mir helfen?

413
00:20:33,364 --> 00:20:36,734
- Oder amüsierst du dich?
- Ich kann multitasken.

414
00:20:37,586 --> 00:20:40,936
- Also was ist das Problem?
- Das Problem ist, dass ich ihm die Nachricht

415
00:20:40,966 --> 00:20:42,166
vor drei Tagen hinterlassen habe...

416
00:20:42,666 --> 00:20:44,253
und er hat nichts gesagt.

417
00:20:44,895 --> 00:20:46,135
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

418
00:20:46,545 --> 00:20:48,924
Wenn jemand so eine Nachricht bekommt

419
00:20:48,954 --> 00:20:51,484
und er so tut als hätte er das nicht,
ist es eine von zwei Möglichkeiten.

420
00:20:51,514 --> 00:20:53,775
Entweder hat er die Nachricht bekommen
und fühlt nicht das gleiche,

421
00:20:53,805 --> 00:20:55,784
oder er hat die Nachricht nicht bekommen.

422
00:20:56,955 --> 00:20:59,156
Und wer bekommt seine Nachrichten nicht?

423
00:21:01,964 --> 00:21:03,264
Er hat seine Wahl getroffen.

424
00:21:05,247 --> 00:21:06,935
- Was?
- Ich muss gehen.

425
00:21:07,445 --> 00:21:09,352
- Okay.
- Warte mal.

426
00:21:10,246 --> 00:21:11,246
Wie war es?

427
00:21:11,276 --> 00:21:12,276
Der Kuss?

428
00:21:13,926 --> 00:21:16,470
Gut genug, dass ich ihn
betrunken angerufen habe.

429
00:21:22,615 --> 00:21:24,475
Naja, von wie viel reden wir?

430
00:21:24,505 --> 00:21:25,555
Jeremy Lin?

431
00:21:25,966 --> 00:21:27,249
Ja, das kriege ich hin.

432
00:21:31,504 --> 00:21:33,294
- Du wusstest es.
- Ich muss los.

433
00:21:35,065 --> 00:21:36,696
- Wann?
- Gestern Abend.

434
00:21:38,564 --> 00:21:39,572
Was werden wir machen?

435
00:21:39,602 --> 00:21:40,971
Wir haben keine Wahl.

436
00:21:42,802 --> 00:21:45,452
- Wir müssen das Land verlassen.
- Was?

437
00:21:45,485 --> 00:21:47,946
Ich kann uns zwei Tickets
nach Buenos Aires besorgen

438
00:21:47,976 --> 00:21:50,055
und den Hubschrauber in zehn Minuten
auf dem Landeplatz haben.

439
00:21:50,085 --> 00:21:51,596
Warte. Sie weiß es?
Und du weißt, dass sie es weiß?

440
00:21:51,626 --> 00:21:53,935
Und du machst Witze über mein Leben?
Was zur Hölle ist los mit dir?

441
00:21:53,965 --> 00:21:55,870
- Bist du wütend auf mich?
- Nein, ich will dich umbringen!

442
00:21:55,900 --> 00:21:58,104
Gut, denn wenn du wütend bist,
heißt das, dass du nicht in Panik bist.

443
00:21:58,134 --> 00:21:59,895
Jetzt beruhige dich verdammt nochmal.

444
00:22:05,685 --> 00:22:07,085
Okay, was hat sie gesagt?

445
00:22:08,191 --> 00:22:10,996
- Sie hat mir gesagt, dass ich dich feuern soll.
- Das beruhigt mich nicht.

446
00:22:11,115 --> 00:22:13,254
Habe ich dir nicht beigebracht,
dass es mehr als eine Antwort gibt,

447
00:22:13,284 --> 00:22:14,990
wenn jemand dir eine Waffe
an den Kopf hält?

448
00:22:15,020 --> 00:22:16,955
Im Moment ist noch nicht mal
eine Waffe hier drin.

449
00:22:17,016 --> 00:22:18,343
Nein, nein. Sie ist nicht hier drin.

450
00:22:18,377 --> 00:22:19,467
Sie schweift draußen durch die Gänge.

451
00:22:19,468 --> 00:22:21,146
Und wenn sie mich sieht,
wird sie anfangen zu schießen.

452
00:22:21,176 --> 00:22:24,596
Solltest du der Klägerin nicht
die Harvey-Specter-Behandlung geben?

453
00:22:24,626 --> 00:22:25,755
- Ja.
- Hast du es abgeschlossen?

454
00:22:25,785 --> 00:22:26,875
Ich arbeite daran.

455
00:22:26,905 --> 00:22:29,172
Das heißt, du hast ihr nicht
die Harvey-Specter-Behandlung gegeben.

456
00:22:29,202 --> 00:22:32,500
Also warum machst du nicht deine Arbeit
und hast etwas verdammtes Vertrauen,

457
00:22:32,550 --> 00:22:33,900
dass ich meinen machen werde.
Donna, nicht jetzt.

458
00:22:33,950 --> 00:22:35,831
- Oh, du wirst das hören wollen.
- Was?

459
00:22:35,832 --> 00:22:37,713
Alicia Hardman ist letzte Nacht gestorben.

460
00:22:37,925 --> 00:22:39,656
Hard... wie in Pearson Hardman?

461
00:22:39,686 --> 00:22:41,795
- Ehefrau. Ist es schon öffentlich?
- Nein.

462
00:22:42,271 --> 00:22:45,032
- Wann hättest du mir gesagt, dass sie
es weiß, Harvey? - Hätte ich nicht.

463
00:22:48,738 --> 00:22:50,005
- Jessica.
- Louis.

464
00:22:50,072 --> 00:22:51,606
- Wie geht es dir?
- Könnte nicht besser sein. Dir?

465
00:22:51,674 --> 00:22:54,409
Weltklasse.

466
00:22:54,477 --> 00:22:56,845
- Benötigst du etwas?
- Nein.

467
00:22:56,912 --> 00:22:59,681
Aber ich habe etwas,
das dich glücklich machen wird.

468
00:22:59,749 --> 00:23:01,116
Oh, schieß los.

469
00:23:01,183 --> 00:23:02,784
Wie du weißt, habe ich eine Liste

470
00:23:02,852 --> 00:23:04,419
von nicht benötigten Abteilungen
für die Swinton-Fusion zusammengestellt.

471
00:23:04,487 --> 00:23:05,920
Du solltest außerdem
daran denken, eine Liste

472
00:23:05,988 --> 00:23:08,723
von nicht benötigten Abteilungen für
die Swinton-Fusion zusammenzustellen.

473
00:23:08,791 --> 00:23:10,625
Das ist großartig.

474
00:23:10,693 --> 00:23:12,060
Wie auch immer, ich dachte mir,
dass du dich darüber freuen würdest,

475
00:23:12,128 --> 00:23:15,230
dass ich es Mike Ross
zugewiesen habe.

476
00:23:15,297 --> 00:23:17,232
Ausgezeichnet.
Wann?

477
00:23:17,299 --> 00:23:18,500
Gerade eben.

478
00:23:18,567 --> 00:23:19,868
Harvey erwähnte euer Abendessen
und ich wusste,

479
00:23:19,935 --> 00:23:21,403
dass das ein Indikator
für deine Versessenheit ist.

480
00:23:21,470 --> 00:23:23,271
Louis, das ist eines der Dinge,
die ich an dir liebe.

481
00:23:23,339 --> 00:23:25,273
- Du verstehst mich.
- Das tue ich.

482
00:23:25,341 --> 00:23:26,841
Ja.

483
00:23:26,909 --> 00:23:29,978
Oh, ich habe etwas vergessen.
Geh du ruhig vor, in Ordnung?

484
00:23:30,046 --> 00:23:32,614
Und Louis, danke.

485
00:23:32,681 --> 00:23:35,417
Sicher.

486
00:23:44,827 --> 00:23:46,594
Was zum Teufel ist los mit dir?

487
00:23:46,662 --> 00:23:50,465
Nicht hier.

488
00:23:52,134 --> 00:23:54,202
Nein.

489
00:23:54,270 --> 00:23:55,804
Denkst du, ich weiß nicht,
was du vor hast?

490
00:23:55,871 --> 00:23:57,472
Ich weiß, dass du weißt,
was ich gemacht habe.

491
00:23:57,540 --> 00:23:59,340
Du hast Louis dazu geködert,
mit Ross zusammenzuarbeiten,

492
00:23:59,408 --> 00:24:00,608
damit, falls er plötzlich verschwindet,

493
00:24:00,676 --> 00:24:02,444
Louis anfängt, Fragen zu stellen.

494
00:24:02,511 --> 00:24:04,746
Ich sagte, dass ich weiß, dass du es weißt.
Jetzt möchtest du nur auf den Putz hauen.

495
00:24:04,814 --> 00:24:06,047
Denkst du, dass ich dich
damit davonkommen lasse?

496
00:24:06,115 --> 00:24:08,551
Ich denke, dass wir
Wichtigeres zu tun haben.

497
00:24:12,588 --> 00:24:14,355
Alicia Hardman ist tot.

498
00:24:14,423 --> 00:24:17,192
Was bedeutet,
dass Daniel Hardman zurück kommt.

499
00:24:17,259 --> 00:24:18,560
Das weißt du nicht.

500
00:24:18,627 --> 00:24:20,328
Doch, tue ich.
Und du ebenso.

501
00:24:20,396 --> 00:24:22,330
Nein, du nutzt diese
Situation nur aus,

502
00:24:22,398 --> 00:24:24,232
um Mike Ross aus der
Schusslinie zu ziehen.

503
00:24:24,300 --> 00:24:27,435
Muss ich dich daran erinnern, dass der einzige
Grund, weshalb wir imstande waren,

504
00:24:27,503 --> 00:24:28,803
die andere Hälfte von Pearson Hardman

505
00:24:28,871 --> 00:24:30,672
ursprünglich loszuwerden, der war,
dass wir damit drohen konnten,

506
00:24:30,739 --> 00:24:32,740
ihr von seiner Affäre zu erzählen?

507
00:24:32,808 --> 00:24:34,142
Das waren die Mittel
und nicht der Zweck.

508
00:24:34,210 --> 00:24:35,844
Wir hatten einen guten Grund
und das weißt du.

509
00:24:35,911 --> 00:24:37,112
Das meine ich nicht.

510
00:24:37,179 --> 00:24:40,115
Alicia ist tot,
unser Druckmittel ist weg.

511
00:24:40,182 --> 00:24:42,183
Das war vor fünf Jahren.

512
00:24:42,251 --> 00:24:43,685
In fünf Jahren kann
eine Menge geschehen.

513
00:24:43,752 --> 00:24:46,221
Und was Daniel Hardman
die letzten fünf Jahre getan hat,

514
00:24:46,288 --> 00:24:48,590
war das Träumen von dem Tag,
an dem er zurückkommt

515
00:24:48,657 --> 00:24:52,827
und uns beiden
die Arbeit wegnimmt.

516
00:24:52,895 --> 00:24:53,728
Es gibt einen einfachen Weg,
das herauszufinden.

517
00:24:53,796 --> 00:24:55,363
Dann lass uns das machen.

518
00:24:55,431 --> 00:24:58,233
Denn ich kann dir folgendes sagen:
Das Arschloch kommt zurück.

519
00:24:58,300 --> 00:25:01,436
Und er kommt nicht wieder,
weil er Nummer Zwei sein möchte.

520
00:25:07,458 --> 00:25:09,359
Ich muss gestehen,
er sieht gut aus.

521
00:25:09,427 --> 00:25:11,662
Das Arschloch sein,
hält dich attraktiv.

522
00:25:11,729 --> 00:25:13,597
Willst du etwa sagen,
dass ich attraktiv bin?

523
00:25:13,665 --> 00:25:15,532
Die Tatsache, dass du denkst,
dass dieser Kommentar an dich gerichtet war,

524
00:25:15,600 --> 00:25:18,268
macht dich egozentrisch
und eingebildet zugleich.

525
00:25:18,336 --> 00:25:20,037
Das bedeutet nicht,
dass er nicht an mich gerichtet war.

526
00:25:20,104 --> 00:25:21,705
War er.

527
00:25:21,773 --> 00:25:24,274
Was bedeutet, dass ich
außerdem allwissend

528
00:25:24,342 --> 00:25:25,409
und attraktiv bin.

529
00:25:25,476 --> 00:25:27,544
Du hast arrogant vergessen.

530
00:25:27,612 --> 00:25:29,880
Weißt du, du und Daniel,
ihr seid aus dem selben Holz geschnitzt.

531
00:25:29,948 --> 00:25:31,782
Deshalb mag ich ihn nicht.

532
00:25:31,849 --> 00:25:33,850
"Es kann nur einen geben."

533
00:25:33,918 --> 00:25:36,353
Wir sind auf einer Beerdigung
und du zitierst "Highlander"?

534
00:25:36,421 --> 00:25:37,454
Ja, eine Menge von
Leuten stirbt darin.

535
00:25:37,522 --> 00:25:39,790
Das scheint angemessen zu sein.

536
00:25:39,857 --> 00:25:42,759
Kennst du den grundlegenden Unterschied
zwischen uns beiden?

537
00:25:42,827 --> 00:25:46,964
Er ist eine im Gras liegende Schlange,
die alles sagen oder tun würde.

538
00:25:57,200 --> 00:26:00,444
Mr. Ross, die Wahrheit ist, ich erinnere
mich nicht, woher der James-Jenkins-Wurf kam.

539
00:26:00,511 --> 00:26:02,579
Dann könnte es von
Myra gekommen sein.

540
00:26:02,647 --> 00:26:04,081
Könnte er, aber das
spielt keine Rolle.

541
00:26:04,148 --> 00:26:06,750
Auch wenn ich ihn gestohlen hätte, hat sie
die Angestelltenvereinbarung unterschrieben.

542
00:26:06,818 --> 00:26:08,752
Was Drecker Publishing die Rechte
an ihrem Produkt gibt.

543
00:26:08,820 --> 00:26:10,053
Ja, das weiß ich.

544
00:26:10,121 --> 00:26:11,421
Dann wissen sie wohl auch,
dass ich nicht darauf aus bin,

545
00:26:11,489 --> 00:26:13,523
den Ruf meines Unternehmes zu beflecken,
indem ich Myra Anerkennung zolle.

546
00:26:13,591 --> 00:26:15,359
Ich bitte Sie nicht darum,
ihr Anerkennung zu zollen.

547
00:26:15,426 --> 00:26:17,027
Ich bitte Sie darum,
Ihr eine Abfindung

548
00:26:17,095 --> 00:26:18,862
im Austausch für ein
Vertrauensübereinkommen zu geben,

549
00:26:18,930 --> 00:26:21,898
welches Ihren Ruf schützt.

550
00:26:21,966 --> 00:26:24,267
Das klingt wie Erpressung.

551
00:26:24,335 --> 00:26:25,900
Ms. Beckman.

552
00:26:27,872 --> 00:26:29,139
Dieser Rechtsstreit
ist die einzige Sache,

553
00:26:29,207 --> 00:26:30,641
die eine milliardenschwere Fusion aufhält.

554
00:26:30,708 --> 00:26:32,109
Und jeder weitere Tag,
der herausgezögert wird,

555
00:26:32,176 --> 00:26:33,644
kostet Ihre Firma mehr Geld.

556
00:26:33,711 --> 00:26:35,445
Wovon ich spreche,

557
00:26:35,513 --> 00:26:38,181
ist, dass Sie Myra Harrison einen
Krümel von einem Krümel geben.

558
00:26:38,249 --> 00:26:40,083
Also hören Sie auf, sich darum
zu sorgen, wie es sich anhört

559
00:26:40,151 --> 00:26:43,153
und fangen Sie an,
einen Scheck zu schreiben.

560
00:26:43,221 --> 00:26:46,056
Wieviel wird das kosten?

561
00:26:46,124 --> 00:26:48,592
Das wollte ich hören.

562
00:26:48,660 --> 00:26:50,560
Schau sie dir an.

563
00:26:50,628 --> 00:26:53,096
Schleimer.
Das macht mich krank.

564
00:26:53,164 --> 00:26:54,731
Ich werde mich nicht dafür anstellen,
um das Sonderrecht zu erhalten,

565
00:26:54,799 --> 00:26:56,833
Daniel Hardmans Hintern küssen zu können,
und du genauso wenig.

566
00:26:56,901 --> 00:26:59,136
- Es ist eine Beerdigung.
- Der Mann war ein Sklaventreiber.

567
00:26:59,203 --> 00:27:00,971
Alles, was er je getan hat,
war, auf mich zu scheißen

568
00:27:01,039 --> 00:27:02,539
und mich Überstunden
für ihn arbeiten zu lassen.

569
00:27:02,607 --> 00:27:04,207
Ich meine, wann gab es mal
ein schmeichelhaftes Wort?

570
00:27:04,275 --> 00:27:06,376
Du weißt schon, eine kleine Geste?
Ja, ich glaube nicht.

571
00:27:06,444 --> 00:27:08,412
- Ehrlich gesagt, es ist nicht...
- Klappe zu, ich rede.

572
00:27:08,479 --> 00:27:10,747
Und dann ist er einfach
auf und davon, weißt du?

573
00:27:10,815 --> 00:27:13,283
Damit er sich um seine
sterbende Frau kümmern kann.

574
00:27:13,351 --> 00:27:16,420
Ja und?
Ich stelle mich nicht an, okay?

575
00:27:16,487 --> 00:27:18,088
Ich werde dem Kerl nicht
die Genugtuung geben.

576
00:27:18,156 --> 00:27:20,157
Was ich meinte, war:
Jetzt, wo sie tot ist,

577
00:27:20,224 --> 00:27:24,461
bedeutet das,
dass er zurückkommt?

578
00:27:24,529 --> 00:27:26,530
Genau genommen, die Schlange
dort scheint sich zu bewegen.

579
00:27:26,597 --> 00:27:29,066
Und du kommst nicht... nein.
Was ist das?

580
00:27:29,133 --> 00:27:32,002
- Das ist mein Krebs-Schleifchen.
- Nein, ich weiß, was das ist.

581
00:27:32,070 --> 00:27:33,704
Wieso trägst du das?

582
00:27:33,771 --> 00:27:35,906
Ich wollte meine Unterstützung
für Mrs. Hardman bekunden.

583
00:27:35,973 --> 00:27:38,241
Sie ist daran gestorben
und ich hatte ebenso eine Tante,

584
00:27:38,309 --> 00:27:39,743
die..., sie...

585
00:27:46,918 --> 00:27:48,685
30.000 Dollar.

586
00:27:48,753 --> 00:27:51,021
- Das ist eine Menge Geld.
- Ja, ist es.

587
00:27:51,089 --> 00:27:53,957
Das ist so viel, wie sie jemals für einen
freiberuflichen Wurf gezahlt haben.

588
00:27:54,025 --> 00:27:55,525
Aber diese Leute haben
außerdem Anerkennung bekommen,

589
00:27:55,593 --> 00:27:58,462
was ihnen geholfen hat,
deren nächste Idee für mehr zu verkaufen.

590
00:27:58,529 --> 00:27:59,763
Ich dachte, sie wären besorgt,

591
00:27:59,831 --> 00:28:02,265
dass Sie niemals wieder eine
gute Idee haben würden.

592
00:28:02,333 --> 00:28:03,967
Myra, das ist...

593
00:28:04,035 --> 00:28:05,669
das ist der beste Deal,
den Sie bekommen werden.

594
00:28:05,737 --> 00:28:07,738
Ich bin mir nicht so sicher,
ob das stimmt.

595
00:28:07,805 --> 00:28:11,775
Nein, vertrauen Sie mir,
das ist es.

596
00:28:11,843 --> 00:28:13,610
Sie sagten, dass Sie
inmitten einer Fusion seien

597
00:28:13,678 --> 00:28:15,278
und dass ich eine Unannehmlichkeit
darstellen würde.

598
00:28:15,346 --> 00:28:18,014
Ich habe nachgeforscht.
Es ist eine riesige Fusion.

599
00:28:18,082 --> 00:28:20,917
- Ich sagte Ihnen das, um Ihnen zu helfen.
- Sie sagten mir das, um mich einzuschüchtern.

600
00:28:20,985 --> 00:28:23,420
- Sie versuchten später erst zu helfen.
- Und das ist mir gelungen.

601
00:28:23,488 --> 00:28:26,990
Aus diesem Grund halten Sie auch einen
Scheck über 30.000 Dollar in Ihren Händen.

602
00:28:27,058 --> 00:28:29,259
Glauben Sie, dass das
meine Idee gewesen ist?

603
00:28:29,327 --> 00:28:31,561
Ich weiß, dass Sie das tun.
Deswegen wollten Sie helfen.

604
00:28:31,629 --> 00:28:34,164
- Worauf möchten Sie hinaus?
- Ich möchte auf folgendes hinaus:

605
00:28:34,232 --> 00:28:37,434
Lesley war meine Chefin,
aber ich dachte, wir seien Freunde.

606
00:28:37,502 --> 00:28:41,071
Wenn sie mich also darum bat,
ihr zu vertrauen, dann tat ich das.

607
00:28:41,139 --> 00:28:42,572
Und Sie hat mich betrogen.

608
00:28:42,640 --> 00:28:46,877
Können Sie sich vorstellen,
wie sich das anfühlen würde?

609
00:28:57,388 --> 00:28:59,790
Ich muss gestehen,
aus dieser Entfernung tut er mir leid.

610
00:28:59,857 --> 00:29:03,827
Vergiss bloß nicht,
weshalb wir hier sind.

611
00:29:03,895 --> 00:29:05,228
Daniel.

612
00:29:05,296 --> 00:29:07,430
Ich bedauere deinen Verlust.

613
00:29:07,498 --> 00:29:08,832
Vielen Dank.

614
00:29:08,900 --> 00:29:10,267
Harvey.

615
00:29:10,334 --> 00:29:12,469
Mein Beileid.

616
00:29:12,537 --> 00:29:14,437
Das klingt ganz anders,
wenn es von dir kommt.

617
00:29:14,505 --> 00:29:16,273
Für deine Frau hast du mein Mitgefühl,

618
00:29:16,340 --> 00:29:18,775
aber ich täusche nicht vor,
als sei dies der Anfang der Geschichte.

619
00:29:18,843 --> 00:29:20,577
Du musst glauben,
dass ich euch beide hasse.

620
00:29:20,645 --> 00:29:22,612
Das könnte etwas mit
der Tatsache zu tun haben,

621
00:29:22,680 --> 00:29:25,115
dass ich zugehört habe, als wir zuletzt
miteinander gesprochen haben.

622
00:29:25,183 --> 00:29:27,584
Ich war sauer, oder?

623
00:29:27,652 --> 00:29:28,919
Du hast dein Handy in Richtung
meines Kopfes geworfen.

624
00:29:28,986 --> 00:29:30,520
Obgleich ich nicht getroffen habe.

625
00:29:30,588 --> 00:29:31,988
Das liegt daran,
dass du wie ein Mädchen wirfst.

626
00:29:32,056 --> 00:29:34,558
Du bist noch immer wütend, Harvey,
und dafür gebe ich dir keine Schuld.

627
00:29:34,625 --> 00:29:36,793
Aber was du nicht verstehst,

628
00:29:36,861 --> 00:29:40,230
ist, dass die letzten fünf Jahre
alles für mich verändert haben.

629
00:29:40,298 --> 00:29:43,200
Wie das?

630
00:29:43,267 --> 00:29:45,068
Ich habe mich wieder
mit Alicia verbündet.

631
00:29:45,136 --> 00:29:47,304
Ich habe mich um sie gesorgt.

632
00:29:47,371 --> 00:29:51,942
Ich weiß, dass man vergeudete Zeit
mit der Familie nicht zurückbekommen kann,

633
00:29:52,009 --> 00:29:55,779
aber man kann es wiedergutmachen.

634
00:29:55,847 --> 00:29:57,647
Schau dir Sarah an.

635
00:29:57,715 --> 00:30:00,917
Ich habe sie nie wirklich gekannt
und jetzt tue ich das.

636
00:30:00,985 --> 00:30:03,486
Als ich sie zuletzt gesehen habe,
war sie ein kleines Mädchen.

637
00:30:03,554 --> 00:30:05,422
Sie hat gerade erst ihren
Hochschulabschluss erworben.

638
00:30:05,489 --> 00:30:08,558
Geht diesen Herbst nach Harvard.

639
00:30:08,626 --> 00:30:10,527
Die Wahrheit ist...

640
00:30:10,595 --> 00:30:11,862
was ihr mir angetan habt,

641
00:30:11,929 --> 00:30:14,731
war das beste,
was mir jemand antun konnte.

642
00:30:14,799 --> 00:30:17,868
Bedeutet das,
dass du zurückkommst?

643
00:30:17,935 --> 00:30:21,238
Das ist die Beerdigung
meiner Frau, Harvey.

644
00:30:21,305 --> 00:30:23,940
Ich habe bisher noch nicht
darüber nachgedacht.

645
00:30:27,812 --> 00:30:31,815
Ich bin ein anderer Mann, Jessica.
Und ich muss dir dafür danken.

646
00:30:34,919 --> 00:30:36,786
Nimmst du ihm tatsächlich
diesen frommen Schwachsinn ab?

647
00:30:36,854 --> 00:30:38,188
Nicht eine Sekunde lang.

648
00:30:38,256 --> 00:30:39,723
Er hat es auf uns abgesehen.

649
00:30:39,790 --> 00:30:42,325
Ich kann ihn aufhalten, bevor er
überhaupt durch die Tür kommt.

650
00:30:42,393 --> 00:30:44,227
Ich weiß nicht, wie du
das anstellen möchtest.

651
00:30:44,295 --> 00:30:47,264
Ich werde eine
besondere Motivation haben.

652
00:30:47,331 --> 00:30:49,799
- Du möchtest, dass der Junge bleibt.
- Ja.

653
00:30:49,867 --> 00:30:52,469
Wie ich sagte, aus dem
selben Holz geschnitzt.

654
00:30:52,536 --> 00:30:54,838
Mach es.

655
00:30:54,906 --> 00:30:57,674
Wir haben einen Deal.

656
00:31:07,033 --> 00:31:09,201
Wieso wurde ich noch nicht darüber informiert,
dass meine Fusion abgeschlossen wird?

657
00:31:09,269 --> 00:31:11,837
Die Klägerin möchte sich ohne
Namensnennung nicht einigen.

658
00:31:11,905 --> 00:31:13,205
Was ist daraus geworden,
sie zu überrumpeln?

659
00:31:13,273 --> 00:31:15,174
Sie hat bemerkt, dass sie sich in einer
einzigartigen Position befindet,

660
00:31:15,241 --> 00:31:16,508
um die Fusion zu verzögern.

661
00:31:16,576 --> 00:31:18,410
Wie zur Hölle kann
sie das bemerken?

662
00:31:18,478 --> 00:31:20,412
Oh, nein, warte.
Sag es mir nicht.

663
00:31:20,480 --> 00:31:22,581
Du hast dich in sie verliebt
und dann hast du es ihr gesagt.

664
00:31:22,649 --> 00:31:24,316
Nein, ich habe mich
nicht in sie verliebt,

665
00:31:24,384 --> 00:31:27,052
aber ja, ich glaube ihr.

666
00:31:27,120 --> 00:31:29,588
- Du verarschst mich.
- Was?

667
00:31:29,656 --> 00:31:30,956
Ich kämpfe um deine Arbeitsstelle

668
00:31:31,024 --> 00:31:32,424
und du bist auf dem Weg,
diese Fusion zu vermasseln?

669
00:31:32,492 --> 00:31:35,093
- Tust du das?
- Tue ich was?

670
00:31:35,161 --> 00:31:37,462
Für meine Arbeitsstelle kämpfen.

671
00:31:37,530 --> 00:31:39,631
Denn wenn du das nicht tust,
wirst das mein letzter Fall sein

672
00:31:39,699 --> 00:31:40,732
und ich bin mir nicht sicher,
ob ich dabei untergehen möchte,

673
00:31:40,800 --> 00:31:42,201
indem ich für die falsche Seite kämpfe.

674
00:31:42,268 --> 00:31:43,702
Wie kommst du auf die Idee,
dass ich nicht für dich kämpfe?

675
00:31:43,770 --> 00:31:46,538
Ich weiß nicht,
deine Karriere... mein Irgendwas.

676
00:31:46,606 --> 00:31:48,207
Oh, du bist wirklich frech.

677
00:31:48,274 --> 00:31:50,576
Du hast keine Ahnung,
was ich für dich getan habe.

678
00:31:50,643 --> 00:31:51,877
Vielleicht.
Aber wir beide wissen,

679
00:31:51,945 --> 00:31:55,080
dass du letztens kurz davor warst,
mich zu feuern, oder nicht?

680
00:31:55,148 --> 00:31:57,416
Beantworte das nicht.
Ich sehe es an deinem Gesichtsausdruck.

681
00:31:57,483 --> 00:31:59,151
Es ist derselbe Gesichtsausdruck,
den ich hier drin

682
00:31:59,219 --> 00:32:01,620
seit diesem Morgen
glasklar sehen kann.

683
00:32:01,688 --> 00:32:03,121
Was ich tun werde
und was ich getan habe,

684
00:32:03,189 --> 00:32:04,790
ist nicht das Gleiche.

685
00:32:04,857 --> 00:32:06,525
Genau wie am ersten Tag,
als wir uns getroffen haben,

686
00:32:06,593 --> 00:32:08,594
als du Drogen verticken wolltest,
es aber doch nicht getan hast.

687
00:32:08,661 --> 00:32:10,062
Hör zu, ich kann dir nicht

688
00:32:10,129 --> 00:32:12,030
alles sagen, was hier vor sich geht,
alles klar?

689
00:32:12,098 --> 00:32:14,132
Aber du musst mir vertrauen.

690
00:32:14,200 --> 00:32:17,569
Du wirst nicht gefeuert,
so lange ich hier bin.

691
00:32:21,507 --> 00:32:23,108
Ich vertraue dir.

692
00:32:23,176 --> 00:32:25,410
Dann hör damit auf, dich darum zu sorgen,
auf welcher Seite du bist

693
00:32:25,478 --> 00:32:28,714
und kümmere dich
um den Rechtsstreit.

694
00:32:31,451 --> 00:32:32,784
Hey, Rachel,
hast du 'ne Minute?

695
00:32:32,852 --> 00:32:34,086
- Ich muss...
- Nein, habe ich nicht.

696
00:32:34,153 --> 00:32:35,454
Ich habe deine Botschaft
laut und deutlich verstanden.

697
00:32:35,521 --> 00:32:37,889
- Warte. Was?
- Hör zu, ich bin nicht wütend.

698
00:32:37,957 --> 00:32:39,424
Ich habe stecke nur gerade
inmitten von einer Menge Arbeit.

699
00:32:39,492 --> 00:32:41,793
Also, wenn du einen
Freund brauchst, ich...

700
00:32:41,861 --> 00:32:46,465
Ich habe wirklich nicht die Zeit.
Tut mir leid.

701
00:32:46,532 --> 00:32:49,401
Welche Nachricht?

702
00:32:56,075 --> 00:32:58,143
Du scheinst wirklich etwas
Liebe nötig zu haben.

703
00:32:58,211 --> 00:32:59,778
Wieso sagst du das?

704
00:32:59,846 --> 00:33:05,083
Diese Kekse sind aus der Zeit
der Eisenhower-Regierung.

705
00:33:05,151 --> 00:33:07,786
Weißt du...

706
00:33:07,854 --> 00:33:10,122
manchmal...

707
00:33:10,189 --> 00:33:12,057
manchmal wünschte ich,
dass ich zurückgehen könnte.

708
00:33:12,125 --> 00:33:13,659
Zu welchem Zeitpunkt?

709
00:33:13,726 --> 00:33:17,629
Davor.

710
00:33:20,500 --> 00:33:22,267
Als ich klein war,

711
00:33:22,335 --> 00:33:23,669
habe ich mich mit meiner
Oma zusammengesetzt,

712
00:33:23,736 --> 00:33:25,704
immer wenn ich verärgert war.

713
00:33:25,772 --> 00:33:28,273
Eine Mutter liebt dich,
aber eine Oma...

714
00:33:28,341 --> 00:33:30,075
ist immer auf deiner Seite.

715
00:33:30,143 --> 00:33:32,210
Erinnerst du dich an die Zeit,
in der ich

716
00:33:32,278 --> 00:33:34,613
abgehauen bin,
um zu dir zu kommen?

717
00:33:34,681 --> 00:33:37,049
Du warst so verärgert, dass sie dich ins
Bett schicken wollten, so dass du nicht

718
00:33:37,116 --> 00:33:38,850
die Cosby Show sehen konntest.

719
00:33:38,918 --> 00:33:41,153
Ich weiß.
Das ist so unsinnig, oder?

720
00:33:41,220 --> 00:33:42,821
Aber du warst sechs.

721
00:33:42,889 --> 00:33:45,090
Du hast mich reingelassen,
hast mir die Geschichte

722
00:33:45,158 --> 00:33:46,792
von der Zeit erzählt, als du von
deinen Eltern abgehauen bist.

723
00:33:46,859 --> 00:33:50,829
Ja, bis ich schließlich von
ein paar Hafenarbeitern

724
00:33:50,897 --> 00:33:52,064
fünf Kilometer vom Haus entfernt
gefunden wurde.

725
00:33:52,131 --> 00:33:55,133
Ja, das ist die Geschichte.

726
00:33:55,201 --> 00:33:58,537
- Das ist nie geschehen.
- Was?

727
00:33:58,604 --> 00:34:01,640
Ich wollte bloß, dass du deine
Mutter und deinen Vater vermisst.

728
00:34:01,708 --> 00:34:04,643
Ich habe dir im Grunde
Hänsel und Gretel erzählt.

729
00:34:04,711 --> 00:34:07,079
Was? Nein.
Der Ausgang ist so verschieden.

730
00:34:07,146 --> 00:34:08,847
Ich habe ein paar Feinheiten eingebaut.

731
00:34:08,915 --> 00:34:10,482
Du hättest es mir nicht abgekauft,

732
00:34:10,550 --> 00:34:13,585
dass ich von den Hafenarbeitern
aufgegessen worden bin.

733
00:34:13,653 --> 00:34:15,487
Du warst sechs,
du warst kein Dummkopf.

734
00:34:15,555 --> 00:34:18,490
Es ist nichts neu un...

735
00:34:18,558 --> 00:34:20,826
unter der Sonne.

736
00:34:20,893 --> 00:34:22,861
Was?

737
00:34:22,929 --> 00:34:25,697
Ich fühle mich plötzlich viel besser.

738
00:34:25,765 --> 00:34:29,167
Danke!

739
00:34:29,235 --> 00:34:31,570
Oh und gibt es sonst noch etwas,
was du mir nicht gesagt hast?

740
00:34:31,637 --> 00:34:33,038
Sowas wie, dass ich vom
Planeten Krypton komme?

741
00:34:33,106 --> 00:34:35,374
Möglich.

742
00:34:51,958 --> 00:34:54,059
Hi,
Harvey Specter.

743
00:34:54,127 --> 00:34:55,861
Ich bin Sarah.

744
00:34:55,928 --> 00:34:58,830
Ich habe gesehen, wie Sie beim Gottesdienst
mit meinem Vater gesprochen haben.

745
00:34:58,898 --> 00:35:00,031
Wir haben früher zusammengearbeitet.

746
00:35:00,099 --> 00:35:02,000
Kannten Sie meine Mutter?

747
00:35:02,068 --> 00:35:04,770
Nicht so sehr,
wie ich es gemocht hätte.

748
00:35:04,837 --> 00:35:07,406
Ich wollte gerade nach draußen.

749
00:35:07,473 --> 00:35:09,541
Ich brauche einen Spaziergang.

750
00:35:09,609 --> 00:35:11,076
Mein Vater ist gleich dort drüben.

751
00:35:11,144 --> 00:35:13,578
Ich bin mir sicher, dass er
sich über Ihren Besuch freut.

752
00:35:13,646 --> 00:35:16,081
Ich bedauere Ihren Verlust.

753
00:35:16,149 --> 00:35:19,985
Danke.

754
00:35:25,825 --> 00:35:27,859
Würden Sie mich für eine
Sekunde entschuldigen?

755
00:35:27,927 --> 00:35:29,661
Danke.

756
00:35:33,065 --> 00:35:34,599
Harvey?

757
00:35:34,667 --> 00:35:36,034
Du hast Essen mitgebracht.

758
00:35:36,102 --> 00:35:38,036
Das Beste, was New York
zu bieten hat.

759
00:35:38,104 --> 00:35:39,471
Du wolltest nicht mit
leeren Händen kommen.

760
00:35:39,539 --> 00:35:40,972
Ich wollte überhaupt
nicht hierher kommen.

761
00:35:41,040 --> 00:35:43,809
Aber du möchtest sicherstellen.
dass ich nicht zurückkomme.

762
00:35:43,876 --> 00:35:46,178
Als wir deinen kleinen
Schwindel erkannt hatten,

763
00:35:46,245 --> 00:35:48,613
wollte ich das öffentlich machen.
Jessica sagte nein.

764
00:35:48,681 --> 00:35:50,749
Sie wollte den Ruf der
Kanzlei nicht schädigen.

765
00:35:50,817 --> 00:35:52,451
Sie war schon immer eine
strategische Denkerin.

766
00:35:52,518 --> 00:35:54,719
Aber du warst eine lange Zeit weg.

767
00:35:54,787 --> 00:35:57,055
Wenn wir jetzt jedem erzählen,
was du damals vorhattest,

768
00:35:57,123 --> 00:35:59,391
wird unser Ruf unbeschadet bleiben,
deiner jedoch nicht.

769
00:35:59,459 --> 00:36:00,826
Wie ich zuvor bereits sagte,

770
00:36:00,893 --> 00:36:04,529
ich habe mich noch nicht entschieden,
was die Zukunft für mich bringen wird.

771
00:36:04,597 --> 00:36:07,365
Und alles, was deine kleine
Drohung anrichtet, ist,

772
00:36:07,433 --> 00:36:10,035
dass ich zurückkommen möchte.

773
00:36:10,102 --> 00:36:13,505
Als Heranwachsender hatte ich einen
Freund, der herausgefunden hatte,

774
00:36:13,573 --> 00:36:15,874
dass seine Mutter nie
seinen Vater geliebt hat.

775
00:36:15,942 --> 00:36:18,577
Sie hat ihn die ganze Ehe über betrogen,
hat ihn dann verlassen.

776
00:36:18,644 --> 00:36:20,612
Er hat ihr nie verziehen.

777
00:36:20,680 --> 00:36:22,914
Wenn du zurückkommst,
wird folgendes passieren:

778
00:36:22,982 --> 00:36:26,585
Deine Tochter wird herausfinden,
was ihr Vater für ein Mann ist.

779
00:36:26,652 --> 00:36:27,786
Alles.

780
00:36:27,854 --> 00:36:29,754
Meinst du, ich würde das nicht tun?

781
00:36:29,822 --> 00:36:33,492
Ich werde es tun.

782
00:36:33,559 --> 00:36:35,260
Wieso tust du das?

783
00:36:35,328 --> 00:36:39,431
Um mich selbst zu schützen.

784
00:36:39,499 --> 00:36:43,335
Tue uns allen einen Gefallen
und baue woanders ein Geschäft auf.

785
00:36:53,179 --> 00:36:54,279
Es ist erledigt.

786
00:36:54,347 --> 00:36:56,348
Er wird nicht zurückkommen.

787
00:36:56,415 --> 00:36:58,750
Ich denke, ich habe einen Weg gefunden,
um allen das zu geben, was sie wollen.

788
00:36:58,818 --> 00:37:01,987
Das ist gut.

789
00:37:02,054 --> 00:37:03,288
Was macht sie hier?

790
00:37:03,356 --> 00:37:05,423
Sie ist hier, um das zu kriegen,
was sie möchte.

791
00:37:05,491 --> 00:37:07,225
Und das ist was genau?

792
00:37:07,293 --> 00:37:09,594
- Anerkennung.
- Das ist alles, was Myra möchte.

793
00:37:09,662 --> 00:37:11,763
Also geben Sie einfach zu,
dass Sie sich an den Wurf erinnern

794
00:37:11,831 --> 00:37:13,431
und dass Sie wissen,
was Sie getan haben.

795
00:37:13,499 --> 00:37:15,867
Ich habe nicht vor, das zu tun,
weil das nicht stimmt.

796
00:37:15,935 --> 00:37:19,136
Also wären Sie dementsprechend gewillt,
einen Lügendetektortest durchführen zu lassen?

797
00:37:19,171 --> 00:37:21,973
Das werde ich ganz bestimmt nicht.

798
00:37:22,041 --> 00:37:24,242
Und ich begrüße es nicht,
auf diese Weise

799
00:37:24,310 --> 00:37:25,844
von meinem eigenen Anwalt
angesprochen zu werden.

800
00:37:25,912 --> 00:37:27,846
Die Sache ist, Lesley,
dass Myra nicht einzige ist,

801
00:37:27,914 --> 00:37:30,015
die eine Vereinbarung mit
Drecker Publishing unterzeichnet hat.

802
00:37:30,082 --> 00:37:31,316
Sie taten das ebenso.

803
00:37:31,384 --> 00:37:32,784
Und diese Vereinbarung
gibt denen das Recht,

804
00:37:32,852 --> 00:37:35,020
Sie zu kündigen, wenn Sie sich weigern,
sich einem Lügendetektor zu unterziehen.

805
00:37:35,087 --> 00:37:37,889
Und zufälligerweise vertrete
ich den Verlag und nicht Sie.

806
00:37:41,394 --> 00:37:42,427
Ich habe es genommen.

807
00:37:42,495 --> 00:37:44,563
Ich stand unter Druck.

808
00:37:44,630 --> 00:37:45,864
Ich hatte die Berechtigung dazu,
also habe ich es genommen.

809
00:37:45,932 --> 00:37:48,433
Sie haben mir Hilfe angeboten
und ich habe Ihnen vertraut.

810
00:37:48,501 --> 00:37:50,268
Sie fühlt sich von
Ihnen bedroht, Myra.

811
00:37:50,336 --> 00:37:52,370
Sie ist keine gute Beraterwahl.

812
00:37:52,438 --> 00:37:55,874
Hören Sie, Sie haben die
Anerkennung, die Sie wollten,

813
00:37:55,942 --> 00:37:58,843
also unterzeichnen Sie den Deal.

814
00:37:58,911 --> 00:38:01,646
Nein, ich möchte öffentliche Anerkennung,
keine private Anerkennung.

815
00:38:01,714 --> 00:38:04,649
- Das bringt mir nichts.
- Ich dachte mir, das Sie das sagen könnten.

816
00:38:04,717 --> 00:38:08,286
Deshalb habe ich die letzten
24 Stunden damit verbracht,

817
00:38:08,354 --> 00:38:11,556
den kompletten Drecker
Publishing Catalog durchzugehen.

818
00:38:11,624 --> 00:38:13,792
Robert Fallow,

819
00:38:13,859 --> 00:38:16,294
Jonathan Daken,

820
00:38:16,362 --> 00:38:20,198
und, mein persönlicher Favorit,
Lester Collins.

821
00:38:20,266 --> 00:38:21,566
Jedes einzelne von denen hätte

822
00:38:21,634 --> 00:38:23,234
auf der Grundlage Ihres Wurfes
geschrieben sein können.

823
00:38:23,302 --> 00:38:26,671
Aber das wurden sie nicht,
weil sie Jahre zuvor geschrieben wurden.

824
00:38:26,739 --> 00:38:28,406
Möchten Sie damit sagen,
dass ich sie plagiiert habe?

825
00:38:28,474 --> 00:38:32,410
Ich möchte damit sagen,
dass alles schon einmal geschehen ist.

826
00:38:32,478 --> 00:38:34,879
Jetzt schlage ich vor, dass Sie den
Deal unterschreiben und nach Hause gehen.

827
00:38:34,947 --> 00:38:36,348
Anderenfalls werden wir Gegenklage

828
00:38:36,415 --> 00:38:38,917
wegen geistigen Diebstahls Ihres Wurfes
von unseren vorherigen Arbeiten einleiten.

829
00:38:38,985 --> 00:38:40,218
Aber das stimmt nicht.

830
00:38:40,286 --> 00:38:42,153
Das ist ebenso rechtmäßig
wie zu behaupten,

831
00:38:42,221 --> 00:38:43,755
dass wir etwas gestohlen haben,
wovon Sie uns die Rechte gegeben haben.

832
00:38:43,823 --> 00:38:46,257
Und, was noch viel wichtiger ist:
Es bringt Sie in eine Zwickmühle,

833
00:38:46,325 --> 00:38:48,860
was genau das ist,
wo Sie meinen, uns zu haben.

834
00:39:01,474 --> 00:39:02,641
Myra.

835
00:39:02,708 --> 00:39:04,309
Möchten Sie Schriftstellerin sein?

836
00:39:04,377 --> 00:39:06,244
Dann schreiben Sie.

837
00:39:06,312 --> 00:39:10,015
Aber versuchen Sie nicht nochmal,
mir oder meiner Kanzlei drohen.

838
00:39:16,541 --> 00:39:18,442
- Du siehst glücklich aus.
- Ich bin glücklich.

839
00:39:18,509 --> 00:39:21,378
- Irgendetwas, was ich wissen sollte?
- Willkommen bei Pearson Hardman.

840
00:39:22,500 --> 00:39:24,514
Irgendetwas, was ich wissen sollte?

841
00:39:24,582 --> 00:39:25,616
Habe den Fall erledigt.

842
00:39:25,683 --> 00:39:27,084
Der Papierkram für die Fusion
ist auf dem Weg.

843
00:39:27,151 --> 00:39:28,585
Hast du die Klägerin fertig gemacht?

844
00:39:28,653 --> 00:39:30,087
- Oh, ich habe jeden fertig gemacht.
- Das höre ich gern.

845
00:39:33,558 --> 00:39:36,159
Als ich Pearson Hardman leitete.

846
00:39:36,227 --> 00:39:41,131
war ich charmant, witzig
und liebenswert.

847
00:39:43,134 --> 00:39:46,003
Ich war außerdem skupellos,

848
00:39:46,070 --> 00:39:48,105
machtgeil und gierig.

849
00:39:48,172 --> 00:39:50,340
Ich dachte, ich könne mit
allem davon kommen.

850
00:39:50,408 --> 00:39:51,541
Und das ist genau das,
was ich versucht habe.

851
00:39:51,609 --> 00:39:53,176
Ich riskierte den Ruf der Kanzlei

852
00:39:53,244 --> 00:39:56,947
und die Karrieren von allen Mitarbeitern.

853
00:39:57,015 --> 00:40:01,018
Diese letzten paar Jahre
haben mich erniedrigt.

854
00:40:01,085 --> 00:40:02,719
Und ich habe mich entschieden,
zurückzukommen

855
00:40:02,787 --> 00:40:04,454
und zu zeigen, dass wir eine erfolgreiche
Rechtsanwaltskanzlei sein können,

856
00:40:04,522 --> 00:40:07,357
ohne die Regeln zu brechen.

857
00:40:07,425 --> 00:40:09,526
Bedauerlicherweise ist der einzige Weg,
das machen zu können, der,

858
00:40:09,594 --> 00:40:12,629
indem ich die Wahrheit
über meine Vergangenheit sage.

859
00:40:12,697 --> 00:40:16,867
Denn wenn wir uns damit beschäftigen,
das zu verbergen, was wir getan haben,

860
00:40:16,935 --> 00:40:18,669
dann macht es uns angreifbar

861
00:40:18,736 --> 00:40:21,004
für jeden, der unsere
Geheimnisse aufdeckt.

862
00:40:21,072 --> 00:40:25,776
Und durch das Aufrechterhalten des Geheimnisses
verausgaben wir uns dermaßen,

863
00:40:25,843 --> 00:40:29,479
dass es eine so heikle Angelegenheit ist,
womöglich noch schlimmere Dinge zu tun.

864
00:40:31,000 --> 00:40:32,115
Als ich der Kopf der Kanzlei war,

865
00:40:32,183 --> 00:40:37,254
habe ich mir Geldmittel von
diversen Treuhandkonten geliehen.

866
00:40:37,322 --> 00:40:38,922
Der Klient hat nie etwas
davon mitbekommen.

867
00:40:38,990 --> 00:40:40,123
Ich habe jeden Cent zurückgezahlt.

868
00:40:40,191 --> 00:40:41,558
Aber lassen Sie sich nicht täuschen,

869
00:40:41,626 --> 00:40:43,393
ich hätte wegen Diebstahls
verurteilt werden können,

870
00:40:43,461 --> 00:40:44,995
schlicht und einfach.

871
00:40:45,063 --> 00:40:50,033
Ich möchte, dass jeder hier weiß,
was für ein Mann ich gewesen bin.

872
00:40:50,101 --> 00:40:53,603
Und was für ein Mann ich jetzt bin.

873
00:40:53,671 --> 00:40:56,373
Danke.

874
00:41:00,678 --> 00:41:01,912
Geh jetzt nach Hause.

875
00:41:01,980 --> 00:41:04,815
Komm nicht wieder.

876
00:41:08,586 --> 00:41:12,522
Du und ich, wir müssen reden.

877
00:41:12,590 --> 00:41:16,059
Ich verstehe, weshalb du Harvey dazu beauftragt
hast, das zu tun, was er gemacht hat.

878
00:41:16,127 --> 00:41:18,528
Aber ich bin nicht mehr die gleiche Person.

879
00:41:18,596 --> 00:41:20,864
Und die einzige Möglichkeit,
die ich zum Beweisen gesehen habe,

880
00:41:20,932 --> 00:41:24,134
war jene, welche ich
gerade angewandt habe.

881
00:41:24,202 --> 00:41:27,004
Ich habe meiner Tochter alles erzählt.

882
00:41:27,071 --> 00:41:30,707
Ich hoffe, dass wir einen Weg finden werden,
um zusammenzuarbeiten.

883
00:41:38,449 --> 00:41:41,018
Ich hätte nicht gedacht,
dass du den Mut hast, aufzutauchen.

884
00:41:41,085 --> 00:41:42,519
- Was willst du?
- Was ich will?

885
00:41:42,587 --> 00:41:44,454
Ich möchte wissen, wie mir mein
bester Freund mir das antun konnte.

886
00:41:44,522 --> 00:41:46,690
Dir was antun?

887
00:41:46,758 --> 00:41:48,425
Dich betrügen?
Dir in den Rücken zu fallen?

888
00:41:48,493 --> 00:41:51,762
Wir haben da gestanden, Witze gerissen,
mit meinem Freund, meinem Kumpel.

889
00:41:51,829 --> 00:41:56,033
Und meine Freundin war in
deiner Dusche, einen Meter daneben.

890
00:41:56,100 --> 00:41:57,968
Ich hoffe, dass ich zwei euch
gut darüber amüsieren konntet.

891
00:41:58,036 --> 00:41:59,436
Ich wollte es dir sagen, Trevor.

892
00:41:59,504 --> 00:42:01,838
Aber das hast du nicht.

893
00:42:01,906 --> 00:42:03,874
Und ich wollte Jenny auch auch nicht
von Rachel erzählen,

894
00:42:03,941 --> 00:42:05,409
aber ich tat es.

895
00:42:05,476 --> 00:42:06,943
Woher wusstest du überhaupt
von mir und Rachel?

896
00:42:07,011 --> 00:42:08,111
Weißt du was?

897
00:42:08,179 --> 00:42:09,479
Wenn du so schlau bist,
dann findest du das heraus.

898
00:42:09,547 --> 00:42:11,815
Okay, ja, erwischt.
Jenny hat mit mir Schluss gemacht.

899
00:42:11,883 --> 00:42:16,319
Aber du bist zu meiner Chefin gegangen.
Du hast versucht, mein Leben zu runieren.

900
00:42:16,387 --> 00:42:18,622
Wir sind quitt.

901
00:42:18,689 --> 00:42:23,860
990-36-7249.

902
00:42:23,928 --> 00:42:26,396
Das ist deine
Sozialversicherungsnummer, richtig?

903
00:42:26,464 --> 00:42:29,032
Ich habe sie auf dem Tisch von deinem Vater
gesehen, als wir in der sechsten Klasse waren.

904
00:42:31,000 --> 00:42:32,469
Du denkst wohl, dass du mit
meinem Leben spielen kannst

905
00:42:32,537 --> 00:42:35,105
und ich nicht mit deinem,
aber das kann ich.

906
00:42:35,173 --> 00:42:36,907
Die einzige Sache, die mich
bisher davon abgehalten hat,

907
00:42:36,974 --> 00:42:38,608
ist die Tatsache, dass ich mich
tatsächlich für dich interessiert habe.

908
00:42:38,676 --> 00:42:40,010
Aber jetzt, nach der Sache,

909
00:42:40,078 --> 00:42:43,980
gebe ich wirklich
einen Scheiß auf dich.

910
00:42:44,048 --> 00:42:48,051
Du hast vielleicht nicht mein Gedächtnis,
aber das merkst du dir besser.

911
00:42:55,526 --> 00:42:57,094
Was zum Teufel
hast du Daniel gesagt?

912
00:42:57,161 --> 00:42:58,628
Ist das von Bedeutung?

913
00:42:58,696 --> 00:43:01,398
Was von Bedeutung ist, ist, dass ich Mike Ross
nie mehr in diesem Büro sehen möchte.

914
00:43:01,466 --> 00:43:04,835
- Das wird nicht passieren.
- Wie bitte?

915
00:43:04,902 --> 00:43:06,770
Ich entlasse ihn nicht.

916
00:43:06,838 --> 00:43:09,072
Dann entlasse ich ihn.

917
00:43:09,140 --> 00:43:10,407
Nein, das wirst du nicht.

918
00:43:10,475 --> 00:43:12,476
Du hast gesagt, dass du mir
den Vertrauensbonus gegeben hast,

919
00:43:12,543 --> 00:43:15,145
weil ich nicht über Mike Bescheid weiß,
ansonsten würdest du mich auch entlassen.

920
00:43:19,250 --> 00:43:21,017
Ich wusste aber Bescheid.

921
00:43:21,085 --> 00:43:23,620
Zwingst du mich etwa dazu?

922
00:43:23,688 --> 00:43:24,654
Ich versuche, dich davon abzuhalten.

923
00:43:24,722 --> 00:43:27,791
Wenn er geht, gehe ich.

924
00:43:27,859 --> 00:43:31,061
Pack zusammen,
du bist erledigt.

925
00:43:31,129 --> 00:43:33,063
Dabei gibt es nur ein Problem.

926
00:43:33,131 --> 00:43:34,965
Daniel hat es auf deine Position abgesehen.

927
00:43:35,032 --> 00:43:36,766
Wenn ich jetzt gehe,

928
00:43:36,834 --> 00:43:38,802
dann wird er bemerken, dass etwas nicht stimmt
und er wird herausfinden, was es ist.

929
00:43:38,870 --> 00:43:40,137
Du wirst leichtsinnig aussehen,

930
00:43:40,204 --> 00:43:42,172
weil du mich einen Jungen
ohne Abschluss hast einstellen lassen,

931
00:43:42,240 --> 00:43:44,341
oder dämlich, weil du nicht wusstest,
dass ich es getan habe.

932
00:43:44,408 --> 00:43:46,343
Nichts davon ist eine Eigenschaft
für einen 	geschäftsführender Partner.

933
00:43:46,410 --> 00:43:47,511
Was dich angreifbar macht.

934
00:43:47,578 --> 00:43:50,514
Und alles nur, weil du den Jungen
überhaupt erst eingestellt hast.

935
00:43:50,581 --> 00:43:53,750
Wie auch immer,
er wird es gegen dich verwenden.

936
00:43:53,818 --> 00:43:55,852
Du brauchst mich.

937
00:43:55,920 --> 00:43:57,921
Und ich bleibe nicht ohne Mike.

938
00:44:27,385 --> 00:44:29,886
<i>Hey, Mike, hier ist Rachel.

939
00:44:29,954 --> 00:44:31,388
<i>Ich weiß, ich sollte das nicht tun

940
00:44:31,455 --> 00:44:33,356
<i>und ich weiß, dass du
dich mit Jenny triffst,

941
00:44:33,424 --> 00:44:36,026
<i>aber ich kann nicht aufhören,
über den Kuss nachzudenken.

942
00:44:36,093 --> 00:44:38,361
<i>Und... ich kann es nicht
ungeschehen machen.

943
00:44:41,966 --> 00:44:45,302
- Hallo.
- Schwing deinen Hintern her.

944
00:44:45,369 --> 00:44:47,637
Auf dem Weg.

945
00:45:15,132 --> 00:45:19,169
Ich dachte...

946
00:45:19,237 --> 00:45:20,570
Harvey sagte,
er wolle mich sehen.

947
00:45:20,638 --> 00:45:22,205
Er sagte: "Schwing deinen Hintern her."

948
00:45:22,273 --> 00:45:24,307
Bin ich entlassen?

949
00:45:24,375 --> 00:45:27,744
Das sollten Sie sein.

950
00:45:27,812 --> 00:45:29,446
Bedeutet das, dass ich es nicht bin?

951
00:45:29,513 --> 00:45:31,147
Nicht zwingendermaßen.

952
00:45:31,215 --> 00:45:35,485
Wie auch immer, wenn ich diese
Situation akzeptieren soll,

953
00:45:35,553 --> 00:45:38,655
dann möchte ich alles wissen,
was es da zu wissen gibt.

954
00:45:38,723 --> 00:45:40,857
Okay.

955
00:45:40,925 --> 00:45:41,992
Wo fange ich an?

956
00:45:42,059 --> 00:45:43,526
Wieso sagen Sie mir nicht einfach,

957
00:45:43,594 --> 00:45:46,630
wie zum Teufel Sie Harvey dazu bekommen haben,
Sie überhaupt einzustellen?

958
00:45:46,697 --> 00:45:49,933
Schalten Sie den Laptop ein
und ich zeige es Ihnen.

959
00:45:50,001 --> 00:45:53,436
Fragen Sie mich irgendetwas,
was man über das Rechtswesen wissen sollte.

960
00:45:53,504 --> 00:45:56,339
So haben Sie es geschafft?

961
00:45:56,407 --> 00:46:01,177
Sie haben Ihn geschlagen?

962
00:46:01,245 --> 00:46:04,481
Ich bin nicht Harvey.

963
00:46:08,185 --> 00:46:11,021
Ich brauche keinen Computer.

964
00:46:16,951 --> 00:46:20,951
www.SubCentral.de

