﻿1
00:00:13,477 --> 00:00:16,779
Hallo?

2
00:00:16,847 --> 00:00:20,483
Ich bin bewaffnet...

3
00:00:20,551 --> 00:00:24,754
mit einer...
mit einer großen Waffe.

4
00:00:24,822 --> 00:00:26,522
Oh, mein...

5
00:00:26,590 --> 00:00:28,658
- Oh, mein...
- Gott.

6
00:00:28,726 --> 00:00:32,795
Versuche es doch wenigstens
mit etwas mehr Autorität.

7
00:00:32,863 --> 00:00:35,164
Man könnte meinen, ich habe
eine Memme großgezogen.

8
00:00:35,232 --> 00:00:37,967
Du hast mich zu
Tode erschreckt.

9
00:00:38,035 --> 00:00:39,202
Wie bist du
hergekommen?

10
00:00:39,269 --> 00:00:41,904
Ich wohne in einem Pflegeheim,
nicht in einem Gefängnis.

11
00:00:41,972 --> 00:00:44,073
Die haben einen
Shuttle-Service

12
00:00:44,141 --> 00:00:46,943
und einen ziemlich muskulösen
Fahrer namens Donald.

13
00:00:47,010 --> 00:00:48,811
Grammy, ich mache zur
Zeit sehr viel Geld,

14
00:00:48,879 --> 00:00:50,079
ich hätte dich abholen
lassen können.

15
00:00:50,147 --> 00:00:51,347
Dann hätte ich aber nicht den

16
00:00:51,415 --> 00:00:54,817
ziemlich muskulösen Fahrer
namens Donald gesehen.

17
00:00:54,885 --> 00:00:58,955
Wieso hast du nicht angerufen?
Ich wäre her gekommen.

18
00:01:01,792 --> 00:01:06,195
Oh, mein Gott.

19
00:01:06,263 --> 00:01:09,866
Unser Abendessen.

20
00:01:09,933 --> 00:01:13,936
Ich arbeite so hart, ich weiß nicht
einmal welchen Tag wir haben.

21
00:01:16,373 --> 00:01:20,376
Das ist Dad
immer passiert.

22
00:01:20,444 --> 00:01:25,481
Das passiert eben, wenn du dich
um deine Arbeit bemühst.

23
00:01:25,549 --> 00:01:28,751
Und schere dich bloß nicht
um deine Großmutter.

24
00:01:28,819 --> 00:01:31,821
Ja, deshalb habe ich dich
ja in das Pflegeheim gebracht.

25
00:01:36,059 --> 00:01:37,894
Guten Morgen zusammen.

26
00:01:37,961 --> 00:01:40,496
Bevor wir mit dem Geschäftlichen
beginnen, würde ich gern

27
00:01:40,564 --> 00:01:46,502
Daniel Hardman herzlich
zurück willkommen heißen.

28
00:01:47,571 --> 00:01:48,871
Wir sind froh,
Sie wieder zu Hause zu haben.

29
00:01:48,939 --> 00:01:50,406
- Nun, fahren wir fort...
- Entschuldige, Jessica.

30
00:01:50,474 --> 00:01:52,241
Bevor Sie fortfahren,
möchte ich eine Sache sagen:

31
00:01:52,309 --> 00:01:54,277
Obwohl ich erfreut bin,
zurück zu sein,

32
00:01:54,344 --> 00:01:55,845
möchte ich deutlich machen:
Es wird sich nichts verändern.

33
00:01:55,913 --> 00:01:57,580
Jessica bleibt die
Geschäftsführerin dieser Kanzlei.

34
00:01:57,648 --> 00:02:00,183
Ich bin hier in der
Funktion der Nummer zwei.

35
00:02:00,250 --> 00:02:03,553
Betrachten Sie mich als eine
Art erfahrenen Berater.

36
00:02:03,620 --> 00:02:06,322
So wie Bill für Hillary,
wenn sie gewonnen hätte.

37
00:02:07,524 --> 00:02:10,960
Danke, Daniel.
Fahren wir fort.

38
00:02:11,028 --> 00:02:15,164
Die Verhandlung des Prescott Krankenhauses
mit dessen Krankenschwesternvereinigung.

39
00:02:15,232 --> 00:02:17,133
Niemand möchte einen Streik.

40
00:02:17,201 --> 00:02:18,868
Ich brauche jemanden, der die
Sache für uns entscheidet.

41
00:02:18,936 --> 00:02:20,203
- Daher...
- Um schnell etwas zu sagen,

44
00:02:24,041 --> 00:02:25,842
Was ich sagen wollte, ist, dass ich Harvey
darüber auf den Laufenden gebracht habe,

45
00:02:25,909 --> 00:02:27,343
letzte Nacht.

46
00:02:27,411 --> 00:02:29,245
- Er übernimmt das.
- Ich bereite schon den ganzen Morgen vor.

47
00:02:29,313 --> 00:02:30,980
Wirklich?
Den ganzen Morgen?

48
00:02:31,048 --> 00:02:32,615
Ich lerne schnell.

49
00:02:32,683 --> 00:02:33,616
Vielleicht kann ich dennoch helfen.
Dürfe ich mal schauen?

50
00:02:33,684 --> 00:02:35,017
Später.

51
00:02:35,085 --> 00:02:37,253
Jessica mag es, wenn diese Meetings sich nur
mit den Punkten der Tagesordnung befassen.

52
00:02:37,321 --> 00:02:38,621
Ich komme zu
Ihnen ins Büro.

53
00:02:38,689 --> 00:02:42,358
- Das klingt nach einem Plan.
- Nächster Punkt der Tagesordnung.

54
00:02:45,329 --> 00:02:47,263
Du hast mir den Krankenschwestern-Streik
also gestern zugewiesen?

55
00:02:47,331 --> 00:02:49,432
Gottverdammter Daniel.

56
00:02:49,500 --> 00:02:50,833
Er fängt genau dort an,
wo er zuletzt aufgehört hat.

57
00:02:50,901 --> 00:02:53,736
Er versucht,
mich zu verdrängen.

58
00:02:53,804 --> 00:02:54,837
Wieso grinst du?

59
00:02:54,905 --> 00:02:56,072
Ich bin bloß froh darüber,

60
00:02:56,139 --> 00:02:58,307
jemanden im Raum zu haben,
der dich mehr aufregt als ich.

61
00:02:58,375 --> 00:02:59,575
Du weißt, weshalb ich dich
ausgewählt habe, oder?

62
00:02:59,643 --> 00:03:00,943
Weil du wusstest, dass ich
deine Lüge unterstützen würde.

63
00:03:01,011 --> 00:03:04,146
Weil du eine Chance brauchst,
um wieder beliebt zu werden.

64
00:03:04,214 --> 00:03:06,315
Ich habe dir dein
Teegeschirr besorgt.

65
00:03:06,383 --> 00:03:07,750
Meinst du, dass das reicht?

66
00:03:07,818 --> 00:03:10,920
- Was soll ich machen?
- Weise ihn in seine Schranken.

67
00:03:13,891 --> 00:03:15,658
Es ist ein Büchsenöffner!
Was?

68
00:03:15,726 --> 00:03:17,193
Bezahlst du für deine
Sünden der letzten Nacht?

69
00:03:19,029 --> 00:03:21,097
- Ich wünschte, das hättest du nicht gesagt.
- Wieso nicht?

70
00:03:21,164 --> 00:03:22,832
Weil ich die Nacht mit meiner
Großmutter verbracht habe.

71
00:03:22,900 --> 00:03:25,735
- Ist sie heiß?
- Was stimmt nicht mit dir?

72
00:03:25,802 --> 00:03:28,104
- Du hast angefangen.
- Das habe ich ganz sicher nicht.

73
00:03:28,171 --> 00:03:29,171
Prescott Krankenhaus.

74
00:03:29,239 --> 00:03:30,206
Ich brauche eine
komplette Zusammenfassung

75
00:03:30,274 --> 00:03:32,308
von dessen
Krankenschwesternvereinigung.

76
00:03:32,376 --> 00:03:35,311
Von wem?

77
00:03:37,147 --> 00:03:38,080
Rachel?

78
00:03:38,148 --> 00:03:40,249
Nein, nein, es ist zu früh.
Ich...

79
00:03:40,317 --> 00:03:42,318
Ich habe beendet, bevor wir überhaupt
erst angefangen haben. Nein.

80
00:03:42,386 --> 00:03:43,419
Erzähle ihr von der
aufregenden Nacht,

81
00:03:43,487 --> 00:03:44,820
die du mit deiner Großmutter
verbracht hast.

82
00:03:44,888 --> 00:03:45,955
Vertraue mir.

83
00:03:46,023 --> 00:03:47,323
Sie wird bemerken, dass sie gerade
nochmal so davongekommen ist.

84
00:03:47,391 --> 00:03:48,724
Oh.

85
00:03:48,792 --> 00:03:50,893
Und ich brauche sofort vier kostenlose,
schwachsinnige Beratungsfälle.

86
00:03:50,961 --> 00:03:52,895
Ich habe keine Akten von
kostenlosen Beratungsfällen.

87
00:03:52,963 --> 00:03:57,233
Ich bin ein gesellschaftsrechtlicher Anwalt.
So was machen wir hier nun 'mal.

88
00:03:59,703 --> 00:04:00,903
Ich mache es in
meiner Freizeit.

89
00:04:00,971 --> 00:04:03,372
- Danke, Rachel.
- Warte mal.

90
00:04:03,440 --> 00:04:05,908
Wieso bittest du mich
um Verfahrensakten?

91
00:04:05,976 --> 00:04:07,810
Das darf ich
nicht sagen.

92
00:04:07,878 --> 00:04:09,645
Harvey hat Mike gebeten
und er hat sich nicht getraut?

93
00:04:09,713 --> 00:04:12,348
Wie ein kleines Mädchen.

94
00:04:12,416 --> 00:04:13,649
- Bist du okay?
- Nein.

95
00:04:13,717 --> 00:04:15,017
Aber ich bin zu beschäftigt,
um irgendetwas

96
00:04:15,085 --> 00:04:16,052
Anderes zu tun,
als mich selbst

97
00:04:16,119 --> 00:04:17,520
trotzdem auf diesen Berg
von Arbeit zu stürzen.

98
00:04:17,588 --> 00:04:18,621
Nun ja,

99
00:04:18,689 --> 00:04:20,456
solange du gesunde
Entscheidungen triffst...

100
00:04:20,524 --> 00:04:22,892
Ja.

101
00:04:25,095 --> 00:04:26,262
Fühle dich wie zu Hause.

102
00:04:26,330 --> 00:04:28,397
Weißt du, ich kann mich
in diesem Ding sehen.

103
00:04:28,465 --> 00:04:31,534
Ich würde das gewissermaßen
als ziemlich ablenkend empfinden.

104
00:04:31,602 --> 00:04:33,302
Ich werde ganz schwach.

105
00:04:33,370 --> 00:04:35,838
Ich dachte, es war so geplant,
dass wir uns in deinem Büro treffen.

106
00:04:35,906 --> 00:04:39,175
Ich dachte, ich spare
uns etwas Zeit.

107
00:04:39,242 --> 00:04:40,643
Das ist ein Streit
um Kindersorgerecht.

108
00:04:40,711 --> 00:04:42,745
Der kleine Lenny.
So bedauerlich.

109
00:04:42,813 --> 00:04:44,513
Brauchst du Anerkennung,
damit ich herausfinde, was du willst?

110
00:04:44,581 --> 00:04:45,748
Du sagtest,
du hättest dich verändert.

111
00:04:45,816 --> 00:04:47,683
Wieso beweist du es nicht,
indem du etwas Gutes tust?

112
00:04:47,751 --> 00:04:49,151
Harvey, ich habe mich geändert.

113
00:04:49,219 --> 00:04:52,421
Aber ich muss dir
gar nichts beweisen.

114
00:04:52,489 --> 00:04:54,957
Nicht, solange du in
diesem Büro sitzt

115
00:04:55,025 --> 00:04:56,726
und vorgibst, Rechtswissenschaften
zu praktizieren.

116
00:04:56,793 --> 00:04:58,961
Aber wenn du deine Nase
in meiner Fälle steckst,

117
00:04:59,029 --> 00:05:00,463
dann ist das eine
andere Geschichte.

118
00:05:00,530 --> 00:05:02,865
Wenn du es nicht bemerkt haben solltest,
aber mein Name steht an der Tür.

119
00:05:02,933 --> 00:05:04,266
Das sind alles meine Fälle.

120
00:05:04,334 --> 00:05:06,369
Der Name dieser Kanzlei
ist Pearson Hardman.

121
00:05:06,436 --> 00:05:07,970
Du hast es selbst gesagt,
du bist die Nummer zwei.

122
00:05:08,038 --> 00:05:09,372
Ich arbeite für Nummer eins.

123
00:05:09,439 --> 00:05:10,973
Ganz egal für wen
du arbeitest,

124
00:05:11,041 --> 00:05:13,109
so oder so

125
00:05:13,176 --> 00:05:16,445
wirst du lernen,
mich respektvoll zu behandeln.

126
00:05:16,513 --> 00:05:19,148
Meinetwegen.

127
00:05:19,216 --> 00:05:22,351
Ich respektiere dich,
aber ich arbeite nicht für dich.

128
00:05:22,419 --> 00:05:24,387
Und auf gar keinen Fall
arbeite ich mit dir.

129
00:05:24,454 --> 00:05:27,523
Ran ans Telefon, der kleine
Lenny verdient das Beste.

130
00:05:29,796 --> 00:05:33,796
<font color=#00FF00>** Suits S02E03 "Meet the New Boss" **</font>
<font color=#00FFFF>** übersetzt von convenio & soundless **</font>

131
00:05:33,797 --> 00:05:37,433
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

132
00:05:37,501 --> 00:05:40,770
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

133
00:05:40,837 --> 00:05:43,939
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

134
00:05:44,007 --> 00:05:47,643
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

135
00:05:47,711 --> 00:05:50,613
♪ living in a beehive
of your mind ♪

136
00:05:50,681 --> 00:05:54,617
♪ me and missus
so busy, busy making money ♪

137
00:05:54,685 --> 00:05:56,085
♪ all right

138
00:05:56,153 --> 00:06:01,657
♪ all that time
imagine this ♪

139
00:06:01,725 --> 00:06:02,692
♪ the greenback boogie

140
00:06:02,717 --> 00:06:06,717
<font color=#00FFFF>** thanks to addic7ed.com for vo **</font>
<font color=#00FFFF>** korrigiert von Ic3m4n **</font>

141
00:06:09,897 --> 00:06:10,930
Du weißt, dass die Geschäftsführung
der Krankenschwesternvereinigung

142
00:06:10,998 --> 00:06:12,832
kein Anwalt sondern eine
Krankenschwester ist, oder?

143
00:06:12,900 --> 00:06:14,000
Worauf willst du hinaus?

144
00:06:14,068 --> 00:06:15,869
Was wäre, wenn du von einer heißen
Krankenschwester erzogen wirst?

145
00:06:15,936 --> 00:06:17,270
Wie alt bist du, 12?

146
00:06:17,338 --> 00:06:18,771
Was, du kannst über meine
Großmutter reden,

147
00:06:18,839 --> 00:06:21,441
- aber ich darf keinen Krankenschwestern-Witz bringen?
- So sieht's aus.

148
00:06:21,508 --> 00:06:22,609
Genaugenommen
war ich 12 Jahre alt,

149
00:06:22,676 --> 00:06:24,210
als ich zum ersten Mal über
eine Pflegekraft fantasiert habe.

150
00:06:24,278 --> 00:06:25,645
Lass mich raten:
Krankenschwester "Ratched".

151
00:06:25,713 --> 00:06:26,746
Sag, was du willst,

152
00:06:26,814 --> 00:06:28,047
Sie hatte irgendetwas Untersetztes
an sich, was sie heiß gemacht hat.

153
00:06:28,115 --> 00:06:30,149
Hör zu, unser Ziel ist es,
eine faire Vereinbarung

154
00:06:30,217 --> 00:06:31,618
zwischen dem Krankenhaus und dessen
Krankenschwestern zu erreichen.

155
00:06:31,685 --> 00:06:32,952
Dabei gibt es
keine Gewinner.

156
00:06:33,020 --> 00:06:35,655
Hattest du einen Hirninfarkt?
Es gibt immer einen Gewinner.

157
00:06:35,723 --> 00:06:37,690
Natürlich gibt es
einen Gewinner.

158
00:06:37,758 --> 00:06:38,892
Ich musste nur sichergehen,

159
00:06:38,959 --> 00:06:41,261
dass du bereit bist, die Krankenschwestern
gewinnen zu lassen.

160
00:06:41,328 --> 00:06:43,363
Sag es nicht.

161
00:06:45,933 --> 00:06:49,802
Verhandler Nummer fünf.

162
00:06:49,870 --> 00:06:52,805
Treffen Sie die neue Chefin,
genau die gleiche, wie die alte Chefin.

163
00:06:52,873 --> 00:06:55,408
Jameson war unser letzter Verhandler,
vertrauen Sie mir:

164
00:06:55,476 --> 00:06:56,743
Ich bin nicht Jameson.

165
00:06:56,810 --> 00:06:58,077
Das hat er auch über denjenigen
gesagt, der vor ihm da war.

166
00:06:58,145 --> 00:06:59,512
Für mich sind
Sie alle gleich.

167
00:06:59,580 --> 00:07:01,948
Ich stehe hier,
Sie stehen dort drüben.

168
00:07:02,016 --> 00:07:04,651
Dann lassen Sie uns doch mal
schauen, ob wir es so hinkriegen:

169
00:07:04,718 --> 00:07:07,687
Zuerst müssten Sie mir
ein Abendessen ausgeben.

170
00:07:07,755 --> 00:07:09,455
Ich hätte da etwas Besseres.

171
00:07:09,523 --> 00:07:11,524
Sie erwarten von mir,
dass ich Ihnen das hier anbiete.

172
00:07:11,592 --> 00:07:13,760
Sie würden sich jedoch gern
auf dieses Niveau einigen wollen.

173
00:07:13,827 --> 00:07:14,861
Aber eigentlich
hoffen Sie darauf.

174
00:07:14,929 --> 00:07:19,499
Nun ja, Ihre Gebete
wurde erhört.

175
00:07:19,566 --> 00:07:21,768
Wissen Sie, ich würde Ihnen sogar
morgen früh ein Frühstück ausgeben.

176
00:07:21,835 --> 00:07:23,503
Nicht so schnell, Blondie.

177
00:07:23,570 --> 00:07:26,606
Das Prescott Krankenhaus leidet
genauso wie jeder andere auch.

178
00:07:26,674 --> 00:07:27,974
Wenn Sie noch
Druck ausüben,

179
00:07:28,042 --> 00:07:29,842
dann gehen die Pleite und
niemand gewinnt.

180
00:07:29,910 --> 00:07:31,244
Das ist das Beste,
was Sie tun werden.

181
00:07:31,312 --> 00:07:35,415
Und es ist ein Deal, den Sie
bereit sind, einzugehen.

182
00:07:35,482 --> 00:07:36,883
Wir waren bereit dazu.

183
00:07:36,951 --> 00:07:40,053
Aber wie sieht's mit dem Konto
aus, welches Sie erst gestern finanziert haben?

184
00:07:40,120 --> 00:07:41,721
Ja, genau,
ich weiß davon.

185
00:07:41,789 --> 00:07:43,389
Das ist nicht mein
erstes Rodeo.

186
00:07:43,457 --> 00:07:45,558
Dann wissen Sie aber auch,
dass es nicht ums Geld geht.

187
00:07:45,626 --> 00:07:47,794
Geld ist ersetzbar.
Alles steht auf dem Spiel.

188
00:07:47,861 --> 00:07:49,262
Es tut mir leid,

189
00:07:49,330 --> 00:07:51,531
aber dieses Konto wurde
von Spendern ausdrücklich

190
00:07:51,598 --> 00:07:53,733
für die Weiterentwicklung neuer
Roboter für Operationen finanziert.

191
00:07:53,801 --> 00:07:56,469
Ich habe mal Bettpfannen für den
Lebensunterhalt ausgewechselt, Kleiner.

192
00:07:56,537 --> 00:07:58,738
Ich weiß wie Scheiße riecht.

193
00:07:58,806 --> 00:07:59,806
Aber das ist kein Scheiß.

194
00:07:59,873 --> 00:08:00,873
Sogar wenn Prescott

195
00:08:00,941 --> 00:08:02,642
das Geld an die Krankenschwestern
geben wollen würde,

196
00:08:02,710 --> 00:08:05,078
dann könnten Sie es
von Rechts wegen nicht.

197
00:08:05,145 --> 00:08:06,079
Also sind sie bereit, Geld

198
00:08:06,146 --> 00:08:07,580
für Equipment aufzubringen,
aber nicht für Krankenschwestern?

199
00:08:07,648 --> 00:08:08,815
Ich versteh' schon...

200
00:08:08,882 --> 00:08:12,318
"Krankenschwestern sind sexy."
Aber Krankenschwestern sind nicht sexy!

201
00:08:12,386 --> 00:08:14,854
Sie müssen einen Weg finden,
damit wir Zugang zu dem Geld bekommen,

202
00:08:14,922 --> 00:08:17,090
oder wir haben
keine Vereinbarung.

203
00:08:17,157 --> 00:08:18,491
Das wird nicht passieren.

204
00:08:18,559 --> 00:08:19,692
Dann war's das.

205
00:08:19,760 --> 00:08:22,762
Wenn Sie diesen Tisch verlassen,
dann bedeutet das nur eins:

206
00:08:22,830 --> 00:08:24,764
Ich weiß genau,
was das bedeutet.

207
00:08:24,832 --> 00:08:26,966
Wir haben einen komplett
finanzierten Streik-Fonds

208
00:08:27,034 --> 00:08:28,701
und den werden
wir auch verwenden.

209
00:08:28,769 --> 00:08:31,704
Wir lehnen Ihr Angebot ab.

210
00:08:37,011 --> 00:08:41,614
Erinnerung: Bitte Harold darum,
seine Haare zu färben.

211
00:08:41,682 --> 00:08:43,116
Orange ist die Farbe
eines Clowns.

212
00:08:43,183 --> 00:08:45,752
Nein, streich' das.
Harold ist ein Clown.

213
00:08:50,157 --> 00:08:52,358
Die jährliche Umfrage
der Mitarbeiter ist draußen.

214
00:08:52,426 --> 00:08:55,595
Pearson Hardman ist Vorletzter
in Hinsicht der Lebensqualität.

215
00:08:55,662 --> 00:08:57,630
Wer hat uns geschlagen?

216
00:08:57,698 --> 00:08:58,831
Louis, ich weiß,
du bist stolz darauf,

217
00:08:58,899 --> 00:09:00,800
das Leben der Mitarbeiter
zur Hölle zur machen...

218
00:09:00,868 --> 00:09:03,136
Das habe ich getan, bis die Umfrage aussagte,
ich sei nur der Zweitbeste darin sei.

219
00:09:03,203 --> 00:09:04,137
Du verstehst nicht,
worum es geht.

220
00:09:04,204 --> 00:09:05,738
Harvard möchte

221
00:09:05,806 --> 00:09:08,341
unsere "auf dem Campus"-
Anwerbe-Privilegien widerrufen.

222
00:09:08,409 --> 00:09:10,510
Was?

223
00:09:10,577 --> 00:09:14,113
Warte mal.
Pearson Hardman ist Harvard.

224
00:09:14,181 --> 00:09:15,948
Harvard ist
Pearson Hardman.

225
00:09:16,016 --> 00:09:18,217
Eins kann ohne das
andere nicht überleben.

226
00:09:18,285 --> 00:09:19,619
Noch ist das theatralische Getue
nicht angebracht.

227
00:09:19,686 --> 00:09:21,754
Theatralisches Getue?

228
00:09:21,822 --> 00:09:23,322
Das ist der wichtigste
Tag von allen.

229
00:09:23,390 --> 00:09:27,093
Jessica, lass mich
das regeln.

230
00:09:27,161 --> 00:09:30,129
Was glaubst du wohl,
weshalb ich hier bin?

231
00:09:30,197 --> 00:09:31,631
Ach, leck mich doch!

232
00:09:31,698 --> 00:09:35,268
Meinem gefällt es auch,
ausgeschimpft zu werden.

233
00:09:35,335 --> 00:09:36,736
Ich bekomme immer diese
Dating-Seiten-Werbebanner.

234
00:09:36,804 --> 00:09:39,605
Es ist so, als würde mein Computer
mir vorwerfen, dass ich Single bin.

235
00:09:39,673 --> 00:09:41,340
Weißt du,
wieso er das macht?

236
00:09:41,408 --> 00:09:42,542
Meiner Mutter
ist da drin?

237
00:09:42,609 --> 00:09:43,743
Hast du nach einer
Dating-Seite gesucht?

238
00:09:43,811 --> 00:09:45,278
- Nein.
- Wann?

239
00:09:45,345 --> 00:09:46,979
Letzte Woche.

240
00:09:47,047 --> 00:09:50,249
Du, ich, Happy Hour,
Harveys Firmenausweis.

241
00:09:50,317 --> 00:09:51,350
Bist du verrückt?

242
00:09:51,418 --> 00:09:52,718
Du möchtest um
17 Uhr das Büro verlassen?

243
00:09:52,786 --> 00:09:53,986
Ach, sei nicht albern.

244
00:09:54,054 --> 00:09:57,156
Happy Hour
beginnt um 16 Uhr.

245
00:09:57,224 --> 00:09:58,491
Das ist eine schlechte Idee.

246
00:09:58,559 --> 00:09:59,559
Du wirst niemals mit einem
Unterlassungsurteil dazu kommen,

247
00:09:59,626 --> 00:10:00,893
den Streik gänzlich
zu unterbinden.

248
00:10:00,961 --> 00:10:02,195
Hast du das in
einem Buch gelesen

249
00:10:02,262 --> 00:10:03,396
oder hast du das durch
dein fünfminütiges

250
00:10:03,464 --> 00:10:04,697
Praktizieren des
Rechtswesens gelernt?

251
00:10:04,765 --> 00:10:06,632
Nicht in einem Buch, aber das
besagen die Gesellschaftsurteile

252
00:10:06,700 --> 00:10:08,101
der letzten zehn Jahre.

253
00:10:08,168 --> 00:10:10,136
Aber ich sage dir,
es ist sicherer,

254
00:10:10,204 --> 00:10:11,804
für die einstweilige Verfügung
zu argumentieren.

255
00:10:11,872 --> 00:10:14,273
Zu aller erst: Eine einstweilige Verfügung
verzögert einen Streik,

256
00:10:14,341 --> 00:10:16,409
ein Unterlassungsurteil hält ihn auf,
und ich möchte ihn aufhalten.

257
00:10:16,477 --> 00:10:17,743
Zweitens:

258
00:10:17,811 --> 00:10:19,479
Benutze niemals mehr den Ausdruck
"es ist sicherer", wenn du mit mir redest.

259
00:10:20,881 --> 00:10:23,116
- Es ist sicherer.
- Weißt du was?

260
00:10:23,183 --> 00:10:26,052
Du verdienst das Privileg nicht,
mich gewinnen zu sehen.

261
00:10:28,789 --> 00:10:31,190
Ich habe Sie hier alle versammelt,
um Ihnen

262
00:10:31,258 --> 00:10:33,359
lediglich eine einfache
Frage zu stellen:

263
00:10:33,427 --> 00:10:35,294
Hat irgendjemand
von Ihnen das Verlangen danach,

264
00:10:35,362 --> 00:10:39,298
sich auszuziehen und gegenseitig
die Unterwäsche auszutauschen?

265
00:10:39,366 --> 00:10:41,200
Irgendwer?

266
00:10:41,268 --> 00:10:42,435
Nicht?

267
00:10:42,503 --> 00:10:43,736
Natürlich nicht,
denn Sie möchten ja nicht

268
00:10:43,804 --> 00:10:45,872
Ihre dreckige Wäsche der
Öffentlichkeit präsentieren, oder?

269
00:10:45,939 --> 00:10:48,508
Aber offensichtlich
haben Sie das getan.

270
00:10:48,575 --> 00:10:50,610
Und obwohl ich persönlich stolz
auf die Tatsache bin,

271
00:10:50,677 --> 00:10:53,212
dass Sie alle unglücklich sind,
ist es Harvard nicht.

272
00:10:53,280 --> 00:10:55,982
Deswegen habe ich eine Vertreterin
von der Rechtsfakultät eingeladen,

273
00:10:56,049 --> 00:10:58,885
damit sie selbst erleben kann,
wie fröhlich Sie alle

274
00:10:58,952 --> 00:11:00,219
unter meiner Leitung sind.

275
00:11:00,287 --> 00:11:02,989
Also möchten Sie von uns,
dass wir lügen?

276
00:11:03,056 --> 00:11:05,124
Nein.

277
00:11:05,192 --> 00:11:06,959
Ich möchte, dass Sie
diese Frau überzeugen,

278
00:11:07,027 --> 00:11:12,365
dass Pearson Hardman Sie dazu bringt,
jederzeit fröhlich zu sein.

279
00:11:12,432 --> 00:11:14,333
- Haben Sie verstanden?
- Ja.

280
00:11:14,401 --> 00:11:16,602
- Sind Sie sich sicher?
- Ja.

281
00:11:16,670 --> 00:11:21,507
Hat sonst noch jemand
irgendwelche dummen Fragen?

282
00:11:38,592 --> 00:11:40,193
Was machst du hier?

283
00:11:40,260 --> 00:11:42,428
Ich bin hier im Namen
von Pearson Hardman.

284
00:11:42,496 --> 00:11:44,330
So sehr ich auch einen
Fan-Club zu schätzen weiß,

285
00:11:44,398 --> 00:11:45,865
aber diese Anhörung beginnt
in fünf Minuten,

286
00:11:45,933 --> 00:11:47,300
was bedeutet, dass du noch vier
Minuten hast, von hier zu verschwinden.

287
00:11:47,367 --> 00:11:48,801
Daniel.

288
00:11:48,869 --> 00:11:51,470
Ich bin bereit, über Ihren
Antrag zu entscheiden.

289
00:11:51,538 --> 00:11:54,507
Was denken Sie,
was dabei herauskommt?

290
00:11:54,575 --> 00:11:57,076
Der einstweiligen Verfügung
wird stattgegeben.

291
00:11:57,144 --> 00:11:58,377
Endlich entscheiden
Sie mal für mich.

292
00:11:58,445 --> 00:12:00,479
Bereiten Sie mir keinen Kummer
wegen des Feinberg-Prozesses.

293
00:12:00,547 --> 00:12:04,150
Ihre Präzedenzfälle waren Mist.
Dieser hier ist rechtmäßig.

294
00:12:04,218 --> 00:12:05,818
Es ist schön,
Sie zurück zu haben, Daniel.

295
00:12:05,886 --> 00:12:10,022
Vielen Dank, dass Sie mich im Terminkalender
vorgezogen haben, Herr Richter.

296
00:12:16,330 --> 00:12:18,798
- Was zum Teufel war das?
- Ich nehme an, das war ein Sieg.

297
00:12:18,865 --> 00:12:20,933
Hey, du hast meine Anhörungen
nicht einfach zu verlegen!

298
00:12:21,001 --> 00:12:22,435
Warst du da drin?

299
00:12:22,502 --> 00:12:24,036
Denn das tue ich.

300
00:12:24,104 --> 00:12:25,338
In Wahrheit sieht es so aus,
dass du mir danken solltest.

301
00:12:25,405 --> 00:12:26,405
Soll ich dir danken,

302
00:12:26,473 --> 00:12:27,740
indem ich meine Faust
in dein Gesicht schlage?

303
00:12:27,808 --> 00:12:29,709
Hättest du dich zuerst
mit mir beraten,

304
00:12:29,776 --> 00:12:31,944
wie ich es angeboten habe,
dann hätte ich dir sagen können,

305
00:12:32,012 --> 00:12:35,414
dass Garvin Steiner niemals ein
Unterlassungsurteil bewilligen würde.

306
00:12:35,482 --> 00:12:36,549
Nicht, wenn sein Mittwoch-
Golf-Kumpel auftaucht

307
00:12:36,617 --> 00:12:38,117
und den Gerichtssaal kapert.

308
00:12:38,185 --> 00:12:39,452
Sag, was du möchtest.
Ich kenne den Mann.

309
00:12:39,519 --> 00:12:41,153
0 % Chance, dass er dir gibt,
was du möchtest.

310
00:12:41,221 --> 00:12:42,755
Daniel,
vielleicht weißt du nicht,

311
00:12:42,823 --> 00:12:44,123
wie es heutzutage abläuft.

312
00:12:44,191 --> 00:12:45,424
Wenn ich einen Fall habe,

313
00:12:45,492 --> 00:12:47,293
dann gibt es einzig und
allein eine 0 % Chance dafür,

314
00:12:47,361 --> 00:12:48,628
dass ich verliere.

315
00:12:48,695 --> 00:12:50,896
Harvey, ich sagte doch,
ich habe mich geändert.

316
00:12:50,964 --> 00:12:53,199
Verwechsle diese Veränderung
nicht mit Schwäche.

317
00:12:53,267 --> 00:12:55,067
Ich sagte dir doch,
mein Name steht an der Tür.

318
00:12:55,135 --> 00:12:58,471
Er ist nicht da hingekommen, weil ich auf
den Scheiß von Leuten wie dir gehört habe.

319
00:12:58,538 --> 00:12:59,972
Wenn du an der Sache
gemeinsam arbeiten möchtest,

320
00:13:00,040 --> 00:13:01,474
dann bin ich
dafür offen.

321
00:13:01,541 --> 00:13:02,642
Wenn nicht,

322
00:13:02,709 --> 00:13:04,477
dann wird
es so ablaufen.

323
00:13:17,245 --> 00:13:19,013
Habe ich das
richtig verstanden...

324
00:13:19,080 --> 00:13:21,615
Der Richter hat gegen
deine Idee entschieden

325
00:13:21,683 --> 00:13:22,750
also hast du
meine Idee benutzt?

326
00:13:22,817 --> 00:13:25,619
Nicht so ganz.
Hardman hat die einstweilige Verfügung.

327
00:13:25,687 --> 00:13:28,255
Okay, du hast mir gesagt,
dass ich falsch liege

328
00:13:28,323 --> 00:13:31,158
und das obwohl ich die selbe Idee wie ein
geschäftsführender Gesellschafter hatte.

329
00:13:31,226 --> 00:13:32,726
Das ist lustig, denn das
lässt mich wundern,

330
00:13:32,794 --> 00:13:33,827
in welcher Hinsicht du
noch so falsch gelegen hast.

331
00:13:33,895 --> 00:13:35,029
Dass ich dich eingestellt habe?

332
00:13:35,096 --> 00:13:37,464
Dabei würden Daniel und
ich nicht übereinstimmen.

333
00:13:37,532 --> 00:13:38,599
Hey, Hübscher.

334
00:13:38,667 --> 00:13:41,435
Ihr bärtiger Kumpel
war bereits hier.

335
00:13:41,503 --> 00:13:43,804
Sie können das für
48 Stunden stilllegen,

336
00:13:43,872 --> 00:13:45,673
aber wir können uns dennoch
für einen Streik vorbereiten.

337
00:13:45,740 --> 00:13:49,944
Ehrlich gesagt bin ich hergekommen,
um ein Friedensangebot zu unterbreiten.

338
00:13:50,011 --> 00:13:52,079
Wieso fahren Sie nicht fort
und beginnen direkt mit Ihrem Streik?

339
00:13:52,147 --> 00:13:54,782
Sie haben sich unsere Finanzen angesehen,
ich habe mir Ihre angesehen.

340
00:13:54,849 --> 00:13:56,817
Ihr Streik-Fonds reicht
gerade einmal für eine Woche.

341
00:13:56,885 --> 00:13:59,153
Selbst wenn er einen Monat reichen würde,
würden wir deswegen kein Meeting abhalten.

342
00:13:59,221 --> 00:14:00,788
Wir wissen,
worauf wir uns einlassen.

343
00:14:00,855 --> 00:14:02,590
Wir sind vorbereitet.

344
00:14:02,657 --> 00:14:03,691
Bereiten Sie sich
auf folgendes vor:

345
00:14:03,758 --> 00:14:05,659
Unser letztes Angebot
ist vom Tisch.

346
00:14:05,727 --> 00:14:08,295
Das neue Angebot ist das gleiche wie das,
welches wir Ihnen davor gegeben haben.

347
00:14:08,363 --> 00:14:09,463
Und jeden Tag,
den Sie streiken,

348
00:14:09,531 --> 00:14:13,634
wird es schlimmer.

349
00:14:13,702 --> 00:14:15,336
Harvey, dir ist schon klar, dass
du das gerade weggeworfen hast?

350
00:14:15,403 --> 00:14:17,638
Die können es aufheben.
Die arbeiten ja nicht.

351
00:14:17,706 --> 00:14:19,306
Dann haben Sie
zumindest eine Aufgabe.

352
00:14:20,642 --> 00:14:22,409
Meinst du nicht, dass du ein
wenig brutal vorgehst?

353
00:14:22,477 --> 00:14:24,011
Ich habe nur eine
Situation beendet,

354
00:14:24,079 --> 00:14:27,081
die sich unser Klient nicht leisten kann
und diese Krankenschwestern ebenso.

355
00:14:27,148 --> 00:14:29,149
Vertraue mir,
die werden aufgeben.

356
00:14:31,253 --> 00:14:32,953
Allemann.

357
00:14:33,021 --> 00:14:34,321
Ich möchte Ihnen

358
00:14:34,389 --> 00:14:37,591
Ms. Sheile Zass von unserer geliebten
Harvard Rechtsfakultät vorstellen.

359
00:14:37,659 --> 00:14:39,994
Obwohl ich die Vorstellung
zu würdigen weiß,

360
00:14:40,061 --> 00:14:41,061
hätte ich doch ein

361
00:14:41,129 --> 00:14:42,529
wenig mehr
Diskretion erwartet

362
00:14:42,597 --> 00:14:44,465
Ich bin hier, um eine
Beurteilung vorzunehmen,

363
00:14:44,532 --> 00:14:46,433
welche eigentlich anonym
durchgeführt werden sollte.

364
00:14:46,501 --> 00:14:48,002
Wie eine Fliege an der Wand.
(Unbemerkter Beobachter)

365
00:14:48,069 --> 00:14:49,069
Laut und deutlich.

366
00:14:49,137 --> 00:14:50,070
Und ganz nebenbei:

367
00:14:50,138 --> 00:14:52,706
Es heißt Sazs.
S-a-z-s.

368
00:14:52,774 --> 00:14:54,842
Ja, das habe ich doch gesagt.
Sheila Zass.

369
00:14:54,909 --> 00:14:56,343
Vergessen wir das.

370
00:14:56,411 --> 00:14:57,678
Siehst du das,
was ich sehe?

371
00:14:57,746 --> 00:14:59,046
Es gibt zwei von ihnen.

372
00:14:59,114 --> 00:15:02,316
Ich denke, Louis fühlt sich zu
der weiblichen "Louisa" hingezogen.

373
00:15:02,384 --> 00:15:03,384
Meinst du,
wenn die sich anfassen,

374
00:15:03,451 --> 00:15:04,585
dass die Welt dann aufhört,
zu existieren?

375
00:15:04,653 --> 00:15:06,253
Ich möchte nicht darüber nachdenken,
dass sie sich berühren.

376
00:15:06,321 --> 00:15:07,254
Das ist mein liebstes
"Rechtsstreit-Mädchen".

377
00:15:07,322 --> 00:15:08,422
Olivia, wie läuft's?

378
00:15:08,490 --> 00:15:10,858
James, Gordon, ganz kurz:
Ich wollte nur sagen,

379
00:15:10,925 --> 00:15:12,026
dass es ein Geschenk an
die Rechtswissenschaft war.

380
00:15:12,093 --> 00:15:13,594
Sehen Sie, das ist es,
was ich im Groben ganz gern mache.

381
00:15:13,662 --> 00:15:14,728
Ich mag es,
Sie wissen schon, hier

382
00:15:14,796 --> 00:15:16,096
einmal pro Woche zu sitzen,
erreichbar zu sein,

383
00:15:16,164 --> 00:15:17,197
die Truppen kennenzulernen...

384
00:15:17,265 --> 00:15:19,233
auf einem... Sie wissen schon,
auf einer persönlichen Ebene.

385
00:15:19,301 --> 00:15:22,703
Und was hat dieser
Ablauf Ihnen gebracht?

386
00:15:22,771 --> 00:15:25,773
Harold hat eine
Mutter...

387
00:15:25,840 --> 00:15:27,474
Tante.

388
00:15:27,542 --> 00:15:29,543
Welche tragischerweise an einer
Herzerkrankung gestorben ist.

389
00:15:29,611 --> 00:15:30,744
Krebs.

390
00:15:30,812 --> 00:15:33,747
Wir stehen
ihm alle bei.

391
00:15:33,815 --> 00:15:35,082
Ich denke,
ich habe genug gesehen.

392
00:15:35,150 --> 00:15:38,118
Offensichtlich kennen Sie
diese Person nicht sonderlich gut.

393
00:15:38,186 --> 00:15:39,119
Solange Sie also nicht

394
00:15:39,187 --> 00:15:41,188
für die Suny Binghamton
rekrutieren möchten,

395
00:15:41,256 --> 00:15:43,457
begegnen Sie mir besser
mit etwas mehr Respekt.

396
00:15:43,525 --> 00:15:45,059
Sie gehen mir aber
wirklich ans Herz

397
00:15:45,126 --> 00:15:47,695
Ja, ich kenne ihn nicht auf
persönlicher Ebene, Gott sei Dank.

398
00:15:47,762 --> 00:15:50,497
Aber ich denke nicht,
dass das relevant ist.

399
00:15:50,565 --> 00:15:52,199
Ich habe 20 Leute,
die für mich arbeiten.

400
00:15:52,267 --> 00:15:54,535
Ich kenne von niemandem
den Nachnamen.

401
00:15:54,602 --> 00:15:56,170
Gott, ich bewundere Sie.

402
00:15:56,237 --> 00:15:59,106
Was brauchen Sie von uns, damit die
Privilegien aufrechterhalten bleiben?

403
00:15:59,174 --> 00:16:00,641
Was denken Sie,
was ich brauche?

404
00:16:00,709 --> 00:16:01,642
Sie möchten mit jedem
persönlich sprechen.

405
00:16:01,710 --> 00:16:02,643
- Bingo.
- Suchen Sie sich jemanden aus.

406
00:16:02,711 --> 00:16:05,512
Den da.

407
00:16:07,215 --> 00:16:08,882
Was zum Teufel
stimmt nicht mit dir?

408
00:16:08,950 --> 00:16:11,452
Die Leute sagen, ich sei
emotional nicht verfügbar.

409
00:16:11,519 --> 00:16:13,253
Ich habe uns 48 Stunden besorgt
und du hast Sie weggeworfen.

410
00:16:13,321 --> 00:16:14,355
Nein.

411
00:16:14,422 --> 00:16:15,889
Du hast denen zwei Tage
zum Verhandeln gegeben,

412
00:16:15,957 --> 00:16:18,292
obwohl uns eine Streikandrohung
bis zum Kopfe steht.

413
00:16:18,360 --> 00:16:21,595
Ich habe die einzige Kugel,
die sie in Ihrem Lager hatten, genommen.

414
00:16:21,663 --> 00:16:23,530
Und jetzt fliegt diese
Kugel genau auf uns zu.

415
00:16:23,598 --> 00:16:24,998
Sie haben ein Angebot,
das Ihnen offen steht

416
00:16:25,066 --> 00:16:26,100
und sie werden es
unterzeichnen.

417
00:16:26,167 --> 00:16:27,568
- Das weißt du nicht.
- Doch, das tue ich.

418
00:16:27,635 --> 00:16:29,903
Du liegst besser richtig,
denn wenn einer von uns

419
00:16:29,971 --> 00:16:32,306
jetzt den Hörer in die Hand nimmt,
sind wir diejenigen, die aufgegeben haben.

420
00:16:32,374 --> 00:16:33,307
Dann könnten wir denen
genauso gut sagen,

421
00:16:33,375 --> 00:16:34,341
dass sie alles
haben können.

422
00:16:34,409 --> 00:16:35,709
Endlich sind wir
einer Meinung.

423
00:16:35,777 --> 00:16:38,011
- Willkommen im Team.
- Wir sind nicht einer Meinung.

424
00:16:38,079 --> 00:16:40,247
Du hast uns in
die Ecke gedrängt.

425
00:16:40,315 --> 00:16:41,415
Ich habe einen
Scheiß getan.

426
00:16:41,483 --> 00:16:43,117
Nell Sawyer hat uns
in diese Position gebracht.

427
00:16:43,184 --> 00:16:45,052
Ich habe ihr das beste Angebot unterbreitet,
das wir uns leisten konnten.

428
00:16:45,120 --> 00:16:47,554
Und wenn sich dieser Streik
in die Länge zieht, geht Prescott unter.

429
00:16:47,622 --> 00:16:49,690
Und das kann sich keiner
von uns leisten.

430
00:16:49,758 --> 00:16:51,225
Dieser Streik wäre gar nicht
erst aufgekommen,

431
00:16:51,292 --> 00:16:53,660
wenn ich ein Unterlassungsurteil

432
00:16:53,728 --> 00:16:54,995
anstatt der einstweiligen
Verfügung bekommen hätte.

433
00:16:55,063 --> 00:16:57,464
Und ganz nebenbei:
Dieses Genie

434
00:16:57,532 --> 00:16:59,466
hatte die gleiche Idee
wie mein Mitarbeiter.

435
00:16:59,534 --> 00:17:01,268
Der Junge ist schlau,
aber er hat noch keine Erfahrung.

436
00:17:01,336 --> 00:17:03,971
Du schon. Hör auf,
wie ein Anfänger zu denken.

437
00:17:09,277 --> 00:17:10,444
Okay, lass mich raten.

438
00:17:10,512 --> 00:17:12,045
Der Grund, weshalb du
dich noch nicht angemeldet hast,

439
00:17:12,113 --> 00:17:13,480
ist, dass du von mir möchtest,
dass ich dir dabei helfe,

440
00:17:13,548 --> 00:17:15,549
ein paar sexy Bilder
für dein Profil zu machen.

441
00:17:15,617 --> 00:17:18,419
Du hoffst darauf, dass das
eine zum anderen führt und...

442
00:17:18,486 --> 00:17:21,054
<i>Bom chicka wah wah.</i>

443
00:17:21,122 --> 00:17:22,189
Nein.

444
00:17:22,257 --> 00:17:23,891
Der Grund, weshalb ich mich
noch nicht angemeldet habe,

445
00:17:23,958 --> 00:17:26,360
ist, dass die dort dieses Formular haben,

446
00:17:26,428 --> 00:17:29,897
worin du angeben musst,
wer du wirklich bist.

447
00:17:29,964 --> 00:17:32,266
Und ich bin in Wirklichkeit
eine Rechtsanwaltsgehilfin.

448
00:17:32,333 --> 00:17:34,468
Rachel, ich bin eine
Rechtsanwaltssekretärin

449
00:17:34,536 --> 00:17:35,602
und ich bin stolz drauf.

450
00:17:35,670 --> 00:17:36,937
Aber wenn mich jemand fragt,
wer ich bin,

451
00:17:37,005 --> 00:17:38,539
dann ist das nicht das erste,
was mir einfällt.

452
00:17:38,606 --> 00:17:40,174
Ja, aber ich habe sonst nichts
Anderes, weißt du?

453
00:17:40,241 --> 00:17:43,177
Ich habe mir selbst etwas vorgemacht,
dass ich eine Anwältin werden möchte

454
00:17:43,244 --> 00:17:45,412
und ich habe mir auch
mit Mike etwas vorgemacht.

455
00:17:45,480 --> 00:17:49,616
Die Wahrheit ist also, dass ich einfach
eine einsame Rechtsanwaltsgehilfin bin.

456
00:17:49,684 --> 00:17:52,119
Und das ist schwer,
so was anzugeben.

457
00:17:52,187 --> 00:17:57,491
Heute Abend bist du jedenfalls
keine einsame Rechtsanwaltsgehilfin.

458
00:17:57,559 --> 00:18:00,594
- Wir sind Anwältinnen.
- Pearson Hardman.

459
00:18:00,662 --> 00:18:03,964
Mein Name ist Harriert Specter
und das ist meine Partnerin.

460
00:18:04,032 --> 00:18:06,733
Michelle Ross.
Ich habe ein fotografisches Gedächtnis.

461
00:18:06,801 --> 00:18:10,103
Ich bin eine eine juristische
Superheldin, so ziemlich...

462
00:18:10,171 --> 00:18:11,972
Ich schließe viele Fälle,

463
00:18:12,040 --> 00:18:15,042
ich bin in dieser Stadt die gottverdammt
Beste im Schließen von Fällen.

464
00:18:16,311 --> 00:18:17,377
Wo sehen Sie denn hin?

465
00:18:17,445 --> 00:18:19,079
Ich kann das Grundgesetz

466
00:18:19,147 --> 00:18:20,380
vorwärts, rückwärts
und seitwärts aufsagen,

467
00:18:20,448 --> 00:18:22,115
weil ich es einmal gelesen habe,
als ich sieben Jahre alt war.

468
00:18:22,183 --> 00:18:25,986
Das nehme ich Ihnen nicht ab.
Sagen Sie es auf.

469
00:18:26,054 --> 00:18:27,888
- Prost!
- Prost!

470
00:18:27,956 --> 00:18:29,022
Ich bin eine Flammenwerferin.

471
00:18:29,090 --> 00:18:30,791
- Chirurgin.
- Akrobatin.

472
00:18:30,859 --> 00:18:32,793
Professorin...
der Rechte.

473
00:18:32,861 --> 00:18:36,330
Ich bin eine Rabbinerin.

474
00:18:40,301 --> 00:18:41,902
Oh, mein Gott, was zum
Teufel hast du bestellt?

475
00:18:50,378 --> 00:18:53,480
Sie wollten mich sehen,
Mr. Hardman?

476
00:18:53,548 --> 00:18:55,415
Bitte, nennen Sie
mich Daniel.

477
00:18:55,483 --> 00:18:59,419
Setzen Sie sich.

478
00:18:59,487 --> 00:19:01,922
Zuerst möchte Ich
Ihnen sagen,

479
00:19:01,990 --> 00:19:03,724
dass Harvey sehr
viel Gutes über Sie sagt.

480
00:19:03,791 --> 00:19:05,659
Tut er das?

481
00:19:05,727 --> 00:19:06,827
Nun ja, es ist Harvey.

482
00:19:06,895 --> 00:19:08,495
Also muss man zwischen
den Zeilen lesen.

483
00:19:08,563 --> 00:19:09,730
Was hat er gesagt?

484
00:19:09,797 --> 00:19:11,298
Dass ich nicht komplett
ein Idiot bin?

485
00:19:11,366 --> 00:19:13,200
So was in der Art.

486
00:19:13,268 --> 00:19:15,269
Er sagte mir außerdem,
dass Sie und ich

487
00:19:15,336 --> 00:19:18,238
die selbe Idee hatten, eine
einstweilige Verfügung anzustreben.

488
00:19:18,306 --> 00:19:20,274
Das sagte er
mir ebenfalls.

489
00:19:20,341 --> 00:19:21,909
Wieso denken Sie, dass das
der richtige Schritt war?

490
00:19:21,976 --> 00:19:24,244
Die Verhandlungen wurden
dadurch zeitlich begrenzt

491
00:19:24,312 --> 00:19:26,446
und beide Parteien blieben
weiterhin am Ball.

492
00:19:26,514 --> 00:19:28,081
Das dachte ich
mir ebenfalls.

493
00:19:28,149 --> 00:19:30,317
Aber egal, ob ich damals einer Meinung

494
00:19:30,385 --> 00:19:32,352
mit ihm war oder nicht,
ich gehe jetzt nicht gegen ihn.

495
00:19:32,420 --> 00:19:34,354
Aber er und ich sind bei
einem Punkt einer Meinung:

496
00:19:34,422 --> 00:19:36,456
Seine Entscheidung bringt uns
in eine etwas peinliche Lage.

497
00:19:36,524 --> 00:19:37,925
Denn wir können jetzt nicht
zurück zu Ms. Sawyer gehen

498
00:19:37,992 --> 00:19:40,127
und fragen, was genau sie braucht,
um den Deal einzugehen.

499
00:19:40,194 --> 00:19:42,229
Harvey und ich können es nicht.

500
00:19:42,297 --> 00:19:45,032
Aber ich kann.

501
00:19:45,099 --> 00:19:48,135
Also bist du schlau.

502
00:19:48,202 --> 00:19:50,637
Ich fürchte es.

503
00:19:50,705 --> 00:19:52,005
Du musst mir verzeihen,

504
00:19:52,073 --> 00:19:54,541
dass ich Harveys Einschätzung
nicht komplett vertraue,

505
00:19:54,609 --> 00:19:56,443
aber ich musste sichergehen,

506
00:19:56,511 --> 00:19:59,012
dass unser geheimer Unterhändler
der Sache gewachsen ist.

507
00:19:59,080 --> 00:20:01,014
Deshalb ist er nicht hier.

508
00:20:01,082 --> 00:20:05,953
Der Coach lässt Dad nicht zum Probespiel kommen.

509
00:20:08,256 --> 00:20:10,757
Was soll ich für Sie tun?

510
00:20:15,396 --> 00:20:16,663
Sie haben Sie geschickt?

511
00:20:16,731 --> 00:20:18,565
Was bedeutet, dass sie es nicht
ernst meinen mit dem Reden.

512
00:20:18,633 --> 00:20:20,701
Ms. Sawyer, bitte. Hören Sie mir zu.

513
00:20:20,768 --> 00:20:22,002
Sie streiken

514
00:20:22,070 --> 00:20:23,470
und die werden nie zurück zucken.

515
00:20:23,538 --> 00:20:25,772
Also welchen Nachteil könnte es
bringen mit mir zu reden?

516
00:20:25,840 --> 00:20:27,741
Warum sollte ich Ihnen trauen?

517
00:20:27,809 --> 00:20:30,677
Naja, deshalb wollte ich Sie hier treffen.

518
00:20:30,745 --> 00:20:32,245
Nell,

519
00:20:32,313 --> 00:20:35,215
das ist meine Großmutter, Edith Ross.

520
00:20:35,283 --> 00:20:36,950
Hallo.

521
00:20:37,018 --> 00:20:38,719
Eine stolze Bewohnerin

522
00:20:38,786 --> 00:20:41,054
eines Prescott Pflegeheims.

523
00:20:41,122 --> 00:20:42,923
Das ist nicht nur irgendein Fall für mich.

524
00:20:42,991 --> 00:20:44,358
Ja, und er hat mich nicht erst letzte Nacht

525
00:20:44,425 --> 00:20:46,059
hier reingesteckt, um ein Argument anzubringen.

526
00:20:46,127 --> 00:20:47,561
Er hat mich schon vor Monaten hier eingesperrt.

527
00:20:47,629 --> 00:20:49,329
- Grammy.
- Ruhig, Michael.

528
00:20:49,397 --> 00:20:51,264
Ich helfe dir hier aus.

529
00:20:51,332 --> 00:20:52,966
Übrigens,

530
00:20:53,034 --> 00:20:56,336
Sie sind eine Art Heldin
für meinen Lieblingspfleger.

531
00:20:56,404 --> 00:20:59,539
Wirklich? Das ist schön zu hören.

532
00:20:59,607 --> 00:21:00,741
Er hört nie auf von Ihnen zu reden.

533
00:21:00,808 --> 00:21:03,176
Ich kann keine Pille in Frieden nehmen.

534
00:21:04,345 --> 00:21:06,480
Edith, ich bin froh,

535
00:21:06,547 --> 00:21:08,548
dass sie das Thema Pillen erwähnt haben,

536
00:21:08,616 --> 00:21:11,351
denn ich muss Ihrem Enkel
etwas Unterricht geben.

537
00:21:11,419 --> 00:21:13,153
- Etwas dagegen?
- Nein.

538
00:21:13,221 --> 00:21:14,354
Schauen wir mal hier.

539
00:21:14,422 --> 00:21:16,323
Plavix, Zestril,

540
00:21:16,391 --> 00:21:18,358
Hygroton, Atenolol.

541
00:21:18,426 --> 00:21:20,661
Sie wissen, was passiert, wenn die
durcheinandergebracht werden?

542
00:21:20,728 --> 00:21:21,928
Nicht gut.

543
00:21:21,996 --> 00:21:24,464
Wer denken Sie macht das? Ärzte?

544
00:21:24,532 --> 00:21:26,033
Pfleger.

545
00:21:26,100 --> 00:21:28,201
Stellen Sie sich vor der Pfleger Ihrer Großmutter

546
00:21:28,269 --> 00:21:30,370
hat eben eine 15-Stunden Schicht beendet.

547
00:21:30,438 --> 00:21:33,607
Sie braucht ihre Medikamente
in genau zwei Stunden.

548
00:21:33,675 --> 00:21:35,108
Wir haben zu wenig Personal.

549
00:21:35,176 --> 00:21:36,443
Dieser Pfleger wird bleiben.

550
00:21:36,511 --> 00:21:38,412
Er wird es nicht mal auf dem
Stundenzettel eintragen

551
00:21:38,479 --> 00:21:39,613
denn er wird nicht bezahlt werden.

552
00:21:39,681 --> 00:21:42,416
Aber wenn sein Name auf dem Blatt steht,

553
00:21:42,483 --> 00:21:44,951
ist er geblieben.

554
00:21:46,487 --> 00:21:47,721
Passiert jeden Tag.

555
00:21:47,789 --> 00:21:49,189
Sie fragen mich, was ich will?

556
00:21:49,257 --> 00:21:52,125
Ich will genug Geld, dass
das nie wieder passiert.

557
00:22:01,877 --> 00:22:02,712
Die ist ein Blindgänger.

558
00:22:02,713 --> 00:22:05,848
Sie haben keine Ahnung.

559
00:22:05,915 --> 00:22:07,015
Ms. Sazs.

560
00:22:07,083 --> 00:22:08,049
Mr. Litt.

561
00:22:08,117 --> 00:22:10,151
- Louis.
- Sheila.

562
00:22:10,219 --> 00:22:11,152
Ich fühle mich als spräche ich mit einem...

563
00:22:11,220 --> 00:22:12,153
Verwandtem Geist?

564
00:22:12,221 --> 00:22:13,154
- Ja.
- Ich weiß.

565
00:22:13,222 --> 00:22:14,689
Ich auch.

566
00:22:14,757 --> 00:22:15,990
Reden Sie offen.

567
00:22:16,058 --> 00:22:17,158
Ich werde schonungslos ehrlich sein.

568
00:22:17,226 --> 00:22:18,526
Das ist die einzige Sprache, die ich spreche.

569
00:22:18,594 --> 00:22:19,794
Ich werde erlauben, dass Sie
Ihre Rekrutierungsprivilegien

570
00:22:19,862 --> 00:22:20,929
behalten, wegen des Mannes,

571
00:22:20,996 --> 00:22:22,430
für den ich Sie halte.

572
00:22:22,498 --> 00:22:24,065
Und ich halte mich für den selben Mann.

573
00:22:24,133 --> 00:22:25,533
Aber Sie haben größere Probleme.

574
00:22:25,601 --> 00:22:27,602
Ihre Mitarbeiter respektieren Sie nicht.

575
00:22:27,670 --> 00:22:32,040
Sie denken, dass Sie nicht
so hart arbeiten wie sie.

576
00:22:32,108 --> 00:22:33,241
Was?

577
00:22:33,309 --> 00:22:35,477
Sie denken, dass Sie sie
Ihre Arbeit machen lassen.

578
00:22:38,447 --> 00:22:40,348
Ihnen ist bewusst, dass ich Ihnen das nur sage,

579
00:22:40,416 --> 00:22:42,250
weil ich glaube, dass sie sich irren.

580
00:22:42,318 --> 00:22:45,019
Sie irren sich.

581
00:22:45,087 --> 00:22:46,888
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden.

582
00:22:53,696 --> 00:22:55,563
- Ich habe es geschafft.
- Was geschafft?

583
00:22:55,631 --> 00:22:59,234
Du und Daniel werdet so stolz auf mich sein.

584
00:22:59,301 --> 00:23:01,102
Warum lässt du das nicht mich beurteilen.

585
00:23:01,170 --> 00:23:02,303
Beurteile so viel du willst.

586
00:23:02,371 --> 00:23:05,140
Beurteile los, denn ich
habe Nell alleine getroffen

587
00:23:05,207 --> 00:23:08,576
und sogar meine Großmutter benutzt...
nicht benutzt.

588
00:23:08,644 --> 00:23:10,645
Sie war einverstanden... das ist merkwürdig.

589
00:23:10,713 --> 00:23:12,013
Du behältst deine Integrität,
das gefällt mir.

590
00:23:12,081 --> 00:23:13,081
Fahr fort.

591
00:23:13,149 --> 00:23:14,282
Es zeigte sich,

592
00:23:14,350 --> 00:23:15,683
dass die Pfleger regelmäßig zu lange bleiben,

593
00:23:15,751 --> 00:23:17,152
um den Patienten die richtigen
Medikamente zu geben,

594
00:23:17,219 --> 00:23:18,653
obwohl sie dafür nicht bezahlt werden.

595
00:23:18,721 --> 00:23:21,189
- Und du glaubst das?
- Ja, ich glaube das.

596
00:23:21,257 --> 00:23:23,258
Denn ich habe das Krankenblatt
von meiner Großmutter überprüft.

597
00:23:23,325 --> 00:23:25,160
Wenn es bei ihr stimmt,
dann stimmt es auch bei anderen.

598
00:23:25,227 --> 00:23:26,628
Oh, du hast mich nicht ausreden lassen.

599
00:23:26,695 --> 00:23:28,930
Wie sich gezeigt hat,
wollen sie nur genug Personal,

600
00:23:28,998 --> 00:23:30,165
damit keiner mehr länger

601
00:23:30,232 --> 00:23:31,900
als eine 15-Stunden Schicht arbeiten muss.

602
00:23:31,967 --> 00:23:33,067
Und wie viel wird das kosten?

603
00:23:33,135 --> 00:23:35,270
10% des Kapitals für neues Equipment.
Unter Dach und Fach.

604
00:23:35,337 --> 00:23:36,971
Also müssen wir nur eine

605
00:23:37,039 --> 00:23:38,540
legale Möglichkeit
finden, um an das Geld zu kommen.

606
00:23:38,607 --> 00:23:39,808
Ja, also soll ich Daniel sagen gehen,

607
00:23:39,875 --> 00:23:41,209
wie stolz du auf mich bist

608
00:23:41,277 --> 00:23:43,011
oder machen wir das später zusammen?

609
00:23:43,078 --> 00:23:44,112
So als Gruppending?

610
00:23:44,180 --> 00:23:46,414
Ich werde ihm die guten Neuigkeiten sagen.

611
00:23:48,451 --> 00:23:51,119
Waschen so viel du willst.
Die Lügen gehen nicht ab.

612
00:23:51,187 --> 00:23:53,655
Ich habe dir gesagt, dass ich mich geändert habe.
Ich habe nicht gesagt, dass ich Nonne geworden bin.

613
00:23:53,722 --> 00:23:55,757
Sie haben meinen Mitarbeiter angelogen.

614
00:23:55,825 --> 00:23:58,293
Ich habe nie ausdrücklich etwas
gesagt, dass nicht wahr ist.

615
00:23:58,360 --> 00:23:59,461
Die Leute hören, was sie hören wollen.

616
00:23:59,528 --> 00:24:00,728
Du hast deinesgleichen hintergangen.

617
00:24:00,796 --> 00:24:04,132
Hast du nie jemand anderen hier angelogen?

618
00:24:04,200 --> 00:24:05,934
Jessica, die anderen Partner, mich?

619
00:24:06,001 --> 00:24:07,969
- Nicht seit du zurück bist.
- Wirklich?

620
00:24:08,037 --> 00:24:09,804
Wann hat Jessica dir den Fall zugewiesen?

621
00:24:09,872 --> 00:24:12,106
Du hast mich angelogen.

622
00:24:12,174 --> 00:24:15,143
Aber ich bin nicht zur Toilette gegangen
und habe deshalb geweint.

623
00:24:15,211 --> 00:24:16,611
Nein, du hast meinen Mitarbeiter geschickt,
um der anderen Seite

624
00:24:16,679 --> 00:24:19,013
- etwas vor zu heulen.
- Er hat uns eine endgültige Zahl geliefert.

625
00:24:19,081 --> 00:24:21,216
Er hat eine Zahl bekommen,
aber sie wird nicht endgültig sein.

626
00:24:21,283 --> 00:24:22,417
Wir bieten ihnen $10 Millionen,

627
00:24:22,485 --> 00:24:24,285
am nächsten Tag werden es $15 Millionen sein.

628
00:24:24,353 --> 00:24:26,321
Wir müssen stark bleiben, um sie
zum Zustimmen zu bringen.

629
00:24:26,388 --> 00:24:27,489
Sagt dein Bauch

630
00:24:27,556 --> 00:24:29,991
und ich praktiziere Jura nicht
basierend auf deinem Bauch.

631
00:24:30,059 --> 00:24:31,726
Mein Bauch hat nicht fünf Verhandler kleingekriegt.

632
00:24:31,794 --> 00:24:33,027
Das war Nell Sawyer.

633
00:24:33,095 --> 00:24:34,762
Also denkst du, dass wir nie nachgeben sollten.

634
00:24:34,830 --> 00:24:36,965
Ich weiß, dass wir nie nachgeben sollten,
aber du hast das versaut,

635
00:24:37,032 --> 00:24:38,733
als du Mike geschickt hast
ihnen zu sagen, dass wir es würden.

636
00:24:38,801 --> 00:24:40,134
Glückwunsch, Daniel.

637
00:24:40,202 --> 00:24:42,103
Wir mögen ein paar Lügner sein,

638
00:24:42,171 --> 00:24:43,471
aber nur einer von uns wird verantwortlich sein,

639
00:24:43,539 --> 00:24:46,007
wenn diese ganze Sache vor die Hunde geht.

640
00:24:55,951 --> 00:24:58,887
Sie wollten mich sehen?

641
00:25:00,556 --> 00:25:02,190
Wir fangen in einem Augenblick an.

642
00:25:02,258 --> 00:25:04,225
Wenn ich einmal angefangen habe,
muss ich zu Ende rauchen.

643
00:25:09,198 --> 00:25:11,266
Ich habe diese Dinger immer gehasst.

644
00:25:11,333 --> 00:25:13,501
Eine eklige Angewohnheit.

645
00:25:13,569 --> 00:25:15,169
Meine Tochter war 15.

646
00:25:15,237 --> 00:25:20,575
Ich habe sie beim Rauchen erwischt
und bin an die Decke gegangen.

647
00:25:20,643 --> 00:25:24,846
Aber dann wurde meine Frau krank.

648
00:25:24,914 --> 00:25:27,916
Und als der Krebs ihre Lungen erreichte,

649
00:25:27,983 --> 00:25:32,954
haben wir uns einmal die Woche
eine Zigarette geteilt.

650
00:25:33,022 --> 00:25:35,623
Den Stinkefinger zeigen.

651
00:25:35,691 --> 00:25:40,194
Montag Abend um 9:00.

652
00:25:45,067 --> 00:25:48,636
Ich kann nicht aufhören.

653
00:25:48,704 --> 00:25:53,875
Ich will nicht aufhören.

654
00:25:53,943 --> 00:25:56,177
Wir sollten wirklich eine Möglichkeit finden,

655
00:25:56,245 --> 00:25:57,946
um an das Equipment-kapital zu kommen.

656
00:25:58,013 --> 00:25:59,647
Es wird eine lange Nacht werden.

657
00:25:59,715 --> 00:26:00,815
Das ist okay.

658
00:26:00,883 --> 00:26:02,450
Ich habe kaum ein Gesellschaftsleben.

659
00:26:02,518 --> 00:26:04,619
Ich auch nicht.

660
00:26:09,458 --> 00:26:12,226
Barbarisch.

661
00:26:15,664 --> 00:26:18,466
Norma, der Scofield Vorladung fehlt

662
00:26:18,534 --> 00:26:20,735
eine ganze Klasse von Unteraufträgen.

663
00:26:20,803 --> 00:26:21,803
Bitte ergänze sie,

664
00:26:21,870 --> 00:26:24,939
so dass sie alles nach 2010 enthält.

665
00:26:25,007 --> 00:26:28,610
Oh, und schick Sheila einen Blumenkorb.

666
00:26:28,677 --> 00:26:31,412
Dankesblumen, nicht romantische Blumen.

667
00:26:31,480 --> 00:26:34,015
Lass die Dinge ihren natürlichen Lauf nehmen.

668
00:26:34,083 --> 00:26:35,116
Kannst du nicht einfach ein Tagebuch führen,

669
00:26:35,184 --> 00:26:39,053
wie alle anderen 12-jährigen Mädchen?

670
00:26:39,121 --> 00:26:40,989
Nicht heute, Harvey.

671
00:26:41,056 --> 00:26:44,659
Geh einfach nach Hause.

672
00:26:44,727 --> 00:26:47,428
- Was ist los?
- Nichts.

673
00:26:47,496 --> 00:26:50,164
Ich hole nur etwas Arbeit auf.

674
00:26:50,232 --> 00:26:54,435
Im Großraumbüro?

675
00:26:54,503 --> 00:26:55,937
Scheinbar glauben die Mitarbeiter

676
00:26:56,005 --> 00:26:58,206
nicht, dass ich so hart arbeite wie sie.

677
00:26:58,273 --> 00:26:59,874
Was?

678
00:26:59,942 --> 00:27:01,943
Louis, jeder, der nicht denkt,

679
00:27:02,011 --> 00:27:04,679
dass du der am härtesten arbeitende
Anwalt dieser Firma bist, ist ein Idiot.

680
00:27:04,747 --> 00:27:06,914
Du magst ein Arsch sein, aber was mich angeht,

681
00:27:06,982 --> 00:27:08,549
haben es die Mitarbeiter ziemlich gut.

682
00:27:08,617 --> 00:27:11,085
Danke, Harvey.

683
00:27:11,153 --> 00:27:15,990
Abgesehen vom Arsch Teil.

684
00:27:16,058 --> 00:27:17,659
Erinnerst du dich als wir hier waren?

685
00:27:17,726 --> 00:27:19,694
- Was wir zu tun hatten?
- Als ob es gestern war.

686
00:27:19,762 --> 00:27:21,496
Ich kann Hardman immer noch hören,
wie er mich zusammenscheißt,

687
00:27:21,563 --> 00:27:23,064
weil ich diese Dundridge Akte verloren hatte.

688
00:27:23,132 --> 00:27:25,299
- Du hast genau hier gesessen.
- Ich hatte solche Angst.

689
00:27:25,367 --> 00:27:28,970
Ich dachte ich würde gleich gefeuert werden.

690
00:27:30,439 --> 00:27:32,640
- Ich habe sie versteckt.
- Ich wusste es! Ich wusste es!

691
00:27:32,708 --> 00:27:35,309
Ich musste 48 Stunden durcharbeiten,
um sie wieder zu erstellen.

692
00:27:35,377 --> 00:27:37,712
Ja, aber wir waren super in der Verhandlung.

693
00:27:37,780 --> 00:27:38,946
Ja, wenn das jetzt passieren würde,

694
00:27:39,014 --> 00:27:40,348
- würden sie mir das ewig vorwerfen.
- Ich weiß.

695
00:27:40,416 --> 00:27:41,783
Gott bewahre, dass sie
eine Nacht durchmachen müssen,

696
00:27:41,850 --> 00:27:43,084
ganz zu schweigen von zwei.

697
00:27:43,152 --> 00:27:44,519
Sie denken, dass es dieses Gesetzt gibt,

698
00:27:44,586 --> 00:27:45,720
dagegen mehr als 20 Stunden am Tag zu arbeiten.

699
00:27:45,788 --> 00:27:48,022
Aber das gibt es nicht. Prima Donnas.

700
00:27:48,090 --> 00:27:51,859
Ich sollte sie alle sofort feuern
und von Null anfangen.

701
00:27:51,927 --> 00:27:53,394
Louis,

702
00:27:53,462 --> 00:27:56,998
ich werde das nur einmal sagen,
also genießt du es besser.

703
00:27:57,066 --> 00:28:00,001
Du bist der Mann.

704
00:28:14,016 --> 00:28:16,350
Du bist der Mann.

705
00:28:21,123 --> 00:28:22,623
Du bist der Mann.

706
00:28:27,329 --> 00:28:28,429
Harvey, hast du gesagt, dass jemand der Mann ist?

707
00:28:28,497 --> 00:28:30,231
Du bist der Mann.

708
00:28:30,299 --> 00:28:32,300
Danke. Ich schätze es.

709
00:28:32,367 --> 00:28:34,168
Wer ist der Mann.

710
00:28:34,236 --> 00:28:35,369
Du bist der Mann.

711
00:28:35,437 --> 00:28:36,671
Du weißt es.

712
00:28:36,739 --> 00:28:38,072
Was hast du gesagt?

713
00:28:38,140 --> 00:28:39,373
Du bist der Mann.

714
00:28:39,441 --> 00:28:42,376
Auf jeden Fall.

715
00:28:55,958 --> 00:28:58,159
Was machst du?

716
00:28:58,227 --> 00:28:59,727
Oh, Gott.

717
00:28:59,795 --> 00:29:01,929
Es tut mir leid. Das... das sieht furchtbar aus.

718
00:29:01,997 --> 00:29:04,532
Ich arbeite mir Hardman.

719
00:29:04,600 --> 00:29:05,633
Er brauchte eine Akte und ich...

720
00:29:05,701 --> 00:29:08,236
Warum hast du nicht einfach Donna geschickt?

721
00:29:08,303 --> 00:29:10,738
Okay. Das habe ich verdient.

722
00:29:12,241 --> 00:29:14,675
Rachel, ich schwöre, ich wollte nicht...

723
00:29:14,743 --> 00:29:15,743
Oh, schau mich nicht so an.

724
00:29:15,811 --> 00:29:18,746
Es ist kein Porno. Es ist match.com.

725
00:29:18,814 --> 00:29:20,882
- Also suchst du...
- Ja.

726
00:29:20,949 --> 00:29:22,183
- Tue ich.
- Das ist gut.

727
00:29:22,251 --> 00:29:25,520
- Ist es.
- Ich denke es ist... gut.

728
00:29:25,587 --> 00:29:26,721
Ja, ich auch.

729
00:29:26,789 --> 00:29:29,257
Abgesehen davon, dass ich seit drei Tagen

730
00:29:29,324 --> 00:29:31,526
an diesem Text arbeite

731
00:29:31,593 --> 00:29:34,362
und das alles ist, was ich habe.

732
00:29:34,429 --> 00:29:37,965
- Es ist leer.
- Ich weiß.

733
00:29:38,033 --> 00:29:41,068
Okay, wie wäre es, wenn du mit so etwas anfängst:

734
00:29:41,136 --> 00:29:44,138
"Ich arbeite in der Top Firma in Manhattan."

735
00:29:44,206 --> 00:29:45,373
Ja.

736
00:29:45,440 --> 00:29:46,908
- Aber das ist nicht wirklich...
- "Ich habe ein Büro,

737
00:29:46,975 --> 00:29:48,776
was einmalig für eine Anwaltsgehilfin ist.

738
00:29:48,844 --> 00:29:50,211
Das zeigt wie sehr sie mich schätzen."

739
00:29:50,279 --> 00:29:51,279
Warte mal.

740
00:29:55,184 --> 00:29:56,717
Okay, mehr.

741
00:29:58,787 --> 00:30:00,121
"Ich bin leidenschaftlich.

742
00:30:00,189 --> 00:30:03,057
Lustig, hartnäckig.

743
00:30:03,125 --> 00:30:05,726
- Mutig."
- Noch mehr Adjektive?

744
00:30:05,794 --> 00:30:08,796
"Superkalifragilistischexpiallegetisch

745
00:30:08,864 --> 00:30:12,400
Ich bin unglaublich schlau,
manchmal geradezu provozierend."

746
00:30:12,467 --> 00:30:14,769
Dir ist klar, dass mich das
gut klingen lassen soll, oder?

747
00:30:14,837 --> 00:30:17,572
Warum lässt du mich das nicht fertig machen?

748
00:30:17,639 --> 00:30:20,308
"Ich bin...

749
00:30:20,375 --> 00:30:22,476
Ich bin außerdem ein gütiger Mensch.

750
00:30:22,544 --> 00:30:25,746
Und ich will jemanden,
der die kleinen Dinge bemerkt,

751
00:30:25,814 --> 00:30:28,349
wie... wie die Tatsache,
dass ich ein Feinschmecker bin

752
00:30:28,417 --> 00:30:31,185
und dass ich es liebe das
mit anderen Leuten zu teilen.

753
00:30:31,253 --> 00:30:34,989
Oder dass ich, wenn jemand
mir ein Kompliment macht,

754
00:30:35,057 --> 00:30:36,357
ich ihm nicht mal in die Augen schauen kann

755
00:30:36,425 --> 00:30:40,394
oder die Tatsache, dass meine Eltern
offensichtlich stinkreich sind,

756
00:30:40,462 --> 00:30:46,400
aber ich trotzdem entschlossen bin
es alleine zu schaffen."

757
00:30:46,468 --> 00:30:51,405
Ich werde den letzten Teil nicht tippen.

758
00:30:53,709 --> 00:30:55,243
Hey, es ist egal.

759
00:30:55,310 --> 00:30:59,180
Du wirst sie trotzdem mit
Stöcken abwehren müssen.

760
00:30:59,248 --> 00:31:02,416
Ja, weil du so einen...
so einen guten Text schreibst.

761
00:31:02,484 --> 00:31:08,256
Nein, ich meine nachdem du
hier ein Bild rein stellst.

762
00:31:32,613 --> 00:31:34,472
Barbinger Akte, fertig.

763
00:31:34,560 --> 00:31:35,994
Scofield Vorladung, fertig.

764
00:31:36,062 --> 00:31:37,963
Johnson Strategie, geschrieben.

765
00:31:38,030 --> 00:31:40,232
Jede einzelne eurer Aufgaben

766
00:31:40,299 --> 00:31:41,967
wurde letzte Nacht von mir fertiggestellt.

767
00:31:42,034 --> 00:31:43,468
Was sonst ist noch zu tun?

768
00:31:43,536 --> 00:31:45,170
- Es abgeben?
- Abgeben.

769
00:31:45,238 --> 00:31:48,140
- Unterlagenüberprüfung, Rechtschreibprüfung.
- Routinearbeit?

770
00:31:48,207 --> 00:31:51,076
Ja, Routinearbeit. Denn das ist euer Job.

771
00:31:51,144 --> 00:31:52,978
Lass es verlauten, dass ich eure Arbeit schneller

772
00:31:53,045 --> 00:31:55,380
und besser als irgendwer von euch machen kann
ohne eine Träne zu vergießen

773
00:31:55,448 --> 00:31:56,948
oder ins Schwitzen zu kommen,

774
00:31:57,016 --> 00:31:58,984
aber ich mache es nicht, weil

775
00:31:59,051 --> 00:32:00,852
Mandate zu schreiben und Argumente vorzuschlagen

776
00:32:00,920 --> 00:32:03,021
ist wie ihr lernt.

777
00:32:03,089 --> 00:32:04,756
Wenn ihr jetzt in diesem Abschnitt eurer Laufbahn

778
00:32:04,824 --> 00:32:07,192
zu einer anderen Firma geht,
werdet ihr nicht diese Möglichkeit haben.

779
00:32:07,260 --> 00:32:09,194
Wenn ihr mir nicht glaubt, werde ich euch

780
00:32:09,262 --> 00:32:11,630
die beste Empfehlung schreiben,
die ihr je gesehen habt

781
00:32:11,697 --> 00:32:14,466
und ihr könnt es selber herausfinden.

782
00:32:14,534 --> 00:32:15,667
Macht schon.

783
00:32:15,735 --> 00:32:18,937
Möchte jemand?

784
00:32:19,005 --> 00:32:20,972
Das habe ich mir gedacht.

785
00:32:21,040 --> 00:32:23,975
Ich habe hier zehn neue Fälle.

786
00:32:24,043 --> 00:32:27,179
Wer will dabei sein?

787
00:32:27,246 --> 00:32:30,615
Worauf wartet ihr? Kommt und holt sie euch.

788
00:32:42,094 --> 00:32:43,495
Exzellente Arbeit letzte Nacht, Mike.

789
00:32:43,563 --> 00:32:46,131
Danke.

790
00:32:46,199 --> 00:32:48,066
Sie haben mir nicht gesagt,
dass sie sie dazu holen.

791
00:32:48,134 --> 00:32:49,568
Für wen dachten sie wäre das Angebot?

792
00:32:49,635 --> 00:32:50,835
Weiß Havey überhaupt von dem Treffen.

793
00:32:50,903 --> 00:32:54,272
Das tue ich.

794
00:33:00,446 --> 00:33:02,681
- Was ist das?
- Es ist ein Kündigungsschreiben.

795
00:33:02,748 --> 00:33:04,916
50 Kündigungsschreiben sogar.

796
00:33:04,984 --> 00:33:07,219
- Für 50 Pfleger.
- Wie bitte?

797
00:33:07,286 --> 00:33:09,287
Ich bin darauf aufmerksam geworden,
dass diese Pfleger

798
00:33:09,355 --> 00:33:10,989
mehr als ihre 15-Stunden
Schichten gearbeitet haben.

799
00:33:11,057 --> 00:33:12,824
Und sie haben es nicht auf
ihren Stundenzettel geschrieben,

800
00:33:12,892 --> 00:33:14,159
aber sie haben trotzdem
Krankenblätter unterschrieben,

801
00:33:14,227 --> 00:33:15,393
was sie vom Schutz

802
00:33:15,461 --> 00:33:18,096
des Bundesarbeitsrechts befreit.

803
00:33:18,164 --> 00:33:20,265
Sie bluffen.

804
00:33:20,333 --> 00:33:22,267
Ich habe diese 50 in einer Nacht gefunden.

805
00:33:22,335 --> 00:33:26,037
Wie viele denken Sie werde
ich in einer Woche finden?

806
00:33:29,575 --> 00:33:31,409
Es gibt einen Ausweg.

807
00:33:31,477 --> 00:33:33,712
Unterzeichnen Sie den Vertrag.

808
00:33:35,114 --> 00:33:38,917
Ihre Großmutter wäre stolz.

809
00:33:38,985 --> 00:33:42,287
Sie haben bis zum Ende des Tages.

810
00:33:46,092 --> 00:33:47,459
- Harvey!
- Lass mich raten.

811
00:33:47,526 --> 00:33:48,793
Du bist verärgert.

812
00:33:48,861 --> 00:33:50,395
Ich habe dir diese Information
durch meine Großmutter beschafft.

813
00:33:50,463 --> 00:33:51,896
Deine Idee, nicht meine.

814
00:33:51,964 --> 00:33:53,865
Ich weiß, dass du vielleicht
aus einer Schote geschlüpft bist,

815
00:33:53,933 --> 00:33:55,600
aber Familie bedeutet mir tatsächlich etwas.

816
00:33:55,668 --> 00:33:57,435
Und ich habe dir die Information gegeben,
um den Pflegern zu helfen,

817
00:33:57,503 --> 00:33:58,903
nicht um sie unter Druck zu setzen.

818
00:33:58,971 --> 00:34:00,472
Warst du einverstanden mit dem ersten
Deal, den wir Nell vorgeschlagen haben?

819
00:34:00,539 --> 00:34:02,607
- Darum geht es nicht.
- Genau darum geht es.

820
00:34:02,675 --> 00:34:05,510
Denn das ist ein Vertrag, den sich unser
Klient tatsächlich leisten kann.

821
00:34:05,578 --> 00:34:06,945
- Harvey.
- Genug.

822
00:34:07,013 --> 00:34:08,813
Du denkst, dass ich einen Witz gemacht habe,
als ich gefragt habe, ob du bereit bist

823
00:34:08,881 --> 00:34:09,848
es den Pflegern zu zeigen?

824
00:34:09,915 --> 00:34:11,483
Habe ich nicht.

825
00:34:11,550 --> 00:34:13,485
Ich weiß, dass du diesen Teil
des Jobs nicht magst,

826
00:34:13,552 --> 00:34:14,653
aber es ist Teil des Jobs.

827
00:34:14,720 --> 00:34:17,188
Wenn Prescott ihren Forderungen nachgibt,

828
00:34:17,256 --> 00:34:19,190
gehen sie Pleite und die Pfleger bekommen nichts,

829
00:34:19,258 --> 00:34:20,392
es ist eine Win-win-Situation.

830
00:34:20,459 --> 00:34:21,459
Das ist Schwachsinn.

831
00:34:21,527 --> 00:34:24,696
Es ist ein Gewinn, weil du Daniel schlägst.

832
00:34:24,764 --> 00:34:26,131
Ich arbeite mit ihm, ich arbeite mir dir,

833
00:34:26,198 --> 00:34:28,433
ich arbeite mit ihm... man muss kein Genie sein

834
00:34:28,501 --> 00:34:29,801
um herauszufinden, dass ihr gegeneinander spielt

835
00:34:29,869 --> 00:34:31,436
und ihr benutzt mich, um es zu tun.

836
00:34:31,504 --> 00:34:34,239
Aber weißt du was, mir ist egal,

837
00:34:34,307 --> 00:34:35,807
was zwischen euch läuft,
aber ich will nicht noch einmal

838
00:34:35,875 --> 00:34:37,309
zwischen den Fronten stehen.

839
00:34:56,462 --> 00:34:59,531
Grammy, wenn du das bist, schwöre ich bei Gott,

840
00:34:59,598 --> 00:35:03,501
ich werde die Schlösser austauschen lassen.

841
00:35:03,569 --> 00:35:04,769
Rachel.

842
00:35:04,837 --> 00:35:06,504
Du hast mich verletzt.

843
00:35:06,572 --> 00:35:07,572
- Es tut mir leid.
- Nein.

844
00:35:07,640 --> 00:35:09,174
All die netten Dinge, die du gesagt hast,

845
00:35:09,241 --> 00:35:12,277
das sind Dinge, die man sagt, wenn man...

846
00:35:12,345 --> 00:35:13,445
Wenn du diese Dinge über mich fühlst,

847
00:35:13,512 --> 00:35:15,413
warum können wir dann nicht zusammen sein?

848
00:35:17,483 --> 00:35:20,118
Ich habe es dir gesagt, du weißt,
es ist... es ist die Arbeit

849
00:35:20,186 --> 00:35:21,386
und... und dieser Typ.

850
00:35:21,454 --> 00:35:22,921
Es ist alles, weißt du.

851
00:35:22,988 --> 00:35:24,189
Ich... ich glaube einfach nicht,
dass es funktionieren würde.

852
00:35:24,256 --> 00:35:26,424
Ich denke es wäre ein Fehler.

853
00:35:26,492 --> 00:35:27,892
Ja, weißt du was? Das hast du gesagt.

854
00:35:27,960 --> 00:35:29,527
Und es ist völliger Schwachsinn,
denn der Mike, den ich kenne,

855
00:35:29,595 --> 00:35:32,163
und der Mike, in den ich mich verguckt habe,
er würde das nicht tun.

856
00:35:32,231 --> 00:35:36,368
Und wenn all deine Gefühle noch da sind,

857
00:35:36,435 --> 00:35:37,769
dann weist das nur auf eine Sache hin.

858
00:35:37,837 --> 00:35:40,739
Und das ist, dass du mir etwas verheimlichst.

859
00:35:43,609 --> 00:35:45,910
Ich will dich nicht anlügen.

860
00:35:45,978 --> 00:35:49,514
Dann tu es nicht.

861
00:35:49,582 --> 00:35:52,317
Bitte...

862
00:35:52,385 --> 00:35:57,655
sag mir einfach, was es ist.

863
00:36:01,761 --> 00:36:03,762
Das dachte ich.

864
00:36:03,829 --> 00:36:05,463
- Rachel...
- Ich bin fertig.

865
00:36:05,531 --> 00:36:07,866
Rachel. Rachel, warte!

866
00:36:09,068 --> 00:36:11,002
Rachel!

867
00:36:11,070 --> 00:36:13,338
Rachel, stop. Bitte lass mich erklären.

868
00:36:13,406 --> 00:36:14,672
- Wie?
- Ich will es dir sagen.

869
00:36:14,740 --> 00:36:16,408
- Dann sag es mir.
- Ich kann nicht.

870
00:36:16,475 --> 00:36:19,010
Warum? Ich meine, was könnte es sein?

871
00:36:19,078 --> 00:36:20,445
Du bist... du bist verheiratet?

872
00:36:20,513 --> 00:36:22,580
- Du bist irgendein Spion?
- Nein, du verstehst es nicht.

873
00:36:22,648 --> 00:36:25,483
Wenn ich es dir sage, kann ich
es nie wieder zurücknehmen.

874
00:36:25,551 --> 00:36:30,221
Das ist alles für mich.

875
00:36:30,289 --> 00:36:32,424
Ich kann nicht.

876
00:36:55,028 --> 00:36:56,882
Hattest du Spaß?

877
00:36:56,885 --> 00:36:58,519
Spaß würde ich nicht sagen.

878
00:37:00,655 --> 00:37:02,790
Feiert ihr den Fall zu gewinnen
oder mich zu schlagen?

879
00:37:02,858 --> 00:37:04,658
Zwei zum Preis von einem.

880
00:37:04,726 --> 00:37:06,894
Jessica liebt ein Schnäppchen.

881
00:37:06,962 --> 00:37:09,296
- Bist du für eine weitere Runde hier?
- Nein.

882
00:37:09,364 --> 00:37:12,433
Ich bin nicht hier, um einen Streit anzufangen.
Ich bin hier, um mich für einen zu entschuldigen.

883
00:37:12,500 --> 00:37:15,603
Das Partnermeeting...
du hast mich zurück empfangen.

884
00:37:15,670 --> 00:37:18,138
Aber ich habe dich da in
meinem alten Stuhl sitzen sehen,

885
00:37:18,206 --> 00:37:20,274
und ich habe...

886
00:37:20,342 --> 00:37:23,510
Es tut mir leid.

887
00:37:23,578 --> 00:37:28,115
Seine Worte klingen gut.

888
00:37:28,183 --> 00:37:29,416
Nur ein Problem.

889
00:37:29,484 --> 00:37:32,586
Du hast angefangen, bevor du
überhaupt hergekommen bist.

890
00:37:32,654 --> 00:37:35,022
Geschenke an alle, dich in Fälle einzumischen,

891
00:37:35,090 --> 00:37:37,658
ein neues Büro zu bauen.

892
00:37:37,726 --> 00:37:38,893
Das war alles Teil des Zurückkommens.

893
00:37:38,960 --> 00:37:40,628
Nicht es mit meinem Teeservice auszustatten.

894
00:37:40,695 --> 00:37:42,363
Darum geht es hier?

895
00:37:42,430 --> 00:37:45,299
Erinnerst du dich nicht,
wo du das Teeservice her hast?

896
00:37:45,367 --> 00:37:48,102
Alicia hat es dir gegeben.

897
00:37:48,169 --> 00:37:50,471
Und ich habe es genommen, weil ich sie vermisse.

898
00:37:50,538 --> 00:37:52,973
Es tut mir leid.

899
00:37:53,041 --> 00:37:55,209
Ich dachte du würdest das verstehen.

900
00:38:03,885 --> 00:38:05,953
- Hey.
- Hey.

901
00:38:06,021 --> 00:38:07,421
Ich brauche eine Kopie des endgültigen Vertrages,

902
00:38:07,489 --> 00:38:09,490
- den die Pfleger unterzeichnet haben.
- Ja, habe ich hier.

903
00:38:09,557 --> 00:38:12,393
Danke.

904
00:38:12,460 --> 00:38:13,827
Du siehst anders aus.

905
00:38:13,895 --> 00:38:16,163
Neue Kleider. Haare auf diese Art.

906
00:38:16,231 --> 00:38:18,499
Du hast ein Date.

907
00:38:18,566 --> 00:38:21,402
- Gute Nacht, Donna.
- Gute Nacht, Rachel.

908
00:38:24,439 --> 00:38:25,539
Kann ich reinkommen?

909
00:38:25,607 --> 00:38:27,241
Ehrlich gesagt,

910
00:38:27,309 --> 00:38:28,842
ich war dabei für den Nachmittag zu gehen?

911
00:38:28,910 --> 00:38:30,711
Späte Nacht?

912
00:38:30,779 --> 00:38:32,613
- Nichts, was ich nicht bewältigen kann.
- Das glaube ich.

913
00:38:32,681 --> 00:38:34,181
Ich habe deine Rede an die Mitarbeiter gehört.

914
00:38:34,249 --> 00:38:37,017
Und ich wollte dir nur sagen
wie beeindruckt ich war.

915
00:38:37,085 --> 00:38:38,686
Danke.

916
00:38:38,753 --> 00:38:40,587
Ich wusste immer, dass du
der richtige Mann für den Job bist,

917
00:38:40,655 --> 00:38:45,626
und es fühlt sich gut an es in Aktion zu sehen.

918
00:38:45,694 --> 00:38:47,861
- Stimmt etwas nicht?
- Nein.

919
00:38:47,929 --> 00:38:50,097
Louis.

920
00:38:51,499 --> 00:38:54,702
Wenn du mich da drinnen wirklich gehört hast,

921
00:38:54,769 --> 00:38:56,737
dann wüsstest du, dass ich ihnen die Chance gebe

922
00:38:56,805 --> 00:38:59,773
sich der Situation gewachsen zu zeigen.

923
00:38:59,841 --> 00:39:01,275
Und ich wünsche mir nur, dass du hin und wieder

924
00:39:01,343 --> 00:39:04,845
vielleicht das gleiche für mich tun würdest.

925
00:39:14,255 --> 00:39:16,857
Du wolltest mich sehen?

926
00:39:16,925 --> 00:39:18,892
Ja, Mike. Setz dich.

927
00:39:29,371 --> 00:39:31,238
Ich will dir eine Geschichte erzählen,
die ich dir hätte erzählen sollen

928
00:39:31,306 --> 00:39:32,740
am Tag als Daniel zurückkam.

929
00:39:32,807 --> 00:39:35,476
Als Jessica und ich herausgefunden haben,

930
00:39:35,543 --> 00:39:37,544
dass Daniel Gelder von Klienten veruntreut hat,

931
00:39:37,612 --> 00:39:39,413
haben wir ihn konfrontiert.

932
00:39:39,481 --> 00:39:40,714
Er ist zusammengebrochen.

933
00:39:40,782 --> 00:39:42,116
Er sagte, dass seine Frau Krebs hat

934
00:39:42,183 --> 00:39:44,685
und er brauchte das Geld, um zu
versuchen ihr Leben zu retten.

935
00:39:44,753 --> 00:39:47,287
Es stellte sich raus, dass er das Geld brauchte,

936
00:39:47,355 --> 00:39:51,258
um seine Geliebte zu unterstützen.

937
00:39:51,326 --> 00:39:52,893
Jetzt sagt er, dass er sich geändert hat.

938
00:39:52,961 --> 00:39:54,194
Aber ein Mann, der das tun würde,

939
00:39:54,262 --> 00:39:57,131
ist ein Mann, dem ich
nur sehr schwer trauen kann.

940
00:39:59,401 --> 00:40:00,768
Vertraust du mir?

941
00:40:00,835 --> 00:40:04,271
Ich wollte, dass du das weißt.

942
00:40:14,149 --> 00:40:15,816
Ist das dein erstes Mal?

943
00:40:15,884 --> 00:40:18,886
Nein. Ich...

944
00:40:18,953 --> 00:40:20,354
versuche nur die anderen Male zu vergessen.

945
00:40:20,422 --> 00:40:21,688
Neu anzufangen.

946
00:40:21,756 --> 00:40:23,390
Ich will nicht unhöflich sein,

947
00:40:23,458 --> 00:40:24,825
aber ich will mich wirklich konzentrieren.

948
00:40:24,893 --> 00:40:26,593
Sie haben drei Stunden,
um die Prüfung zu beenden.

949
00:40:26,661 --> 00:40:31,732
Viel Glück. Ihre Zeit fängt jetzt an.

950
00:40:46,514 --> 00:40:48,515
Drei Mal in einer Woche.

951
00:40:48,583 --> 00:40:50,818
Ich muss dich vielleicht doch
wieder in mein Testament schreiben.

952
00:40:54,522 --> 00:40:56,457
Was ist los?

953
00:41:09,304 --> 00:41:12,239
Plavix...

954
00:41:12,307 --> 00:41:14,675
ist mir im Kopf geblieben,
also habe ich es nachgeschlagen.

955
00:41:14,742 --> 00:41:19,179
Etwas, das man nimmt,
wenn man ein Herzproblem hat.

956
00:41:19,247 --> 00:41:21,482
Michael, ich bin 82 Jahre alt.

957
00:41:21,549 --> 00:41:23,517
Ich habe ein Alles-Problem.

958
00:41:23,585 --> 00:41:25,652
Warum hast du es mir nicht gesagt?

959
00:41:25,720 --> 00:41:27,654
Dass Altwerden Scheiße ist?

960
00:41:27,722 --> 00:41:29,490
Du wirst es raus finden.

961
00:41:29,557 --> 00:41:31,391
Und ich sage dir nicht jede kleine Sache,

962
00:41:31,459 --> 00:41:32,693
weil ich nicht will, dass du dir Sorgen machst.

963
00:41:32,760 --> 00:41:34,261
Und wenn du es nachgeschlagen hättest,

964
00:41:34,329 --> 00:41:37,698
dann wüsstest du, dass es zur Vorbeugung ist.

965
00:41:37,765 --> 00:41:39,299
Hast du den Teil gelesen?

966
00:41:39,367 --> 00:41:40,934
Ja, ich bin irgendwie in Panik geraten,

967
00:41:41,002 --> 00:41:42,703
als ich zu dem Herzproblem Teil kam.

968
00:41:42,770 --> 00:41:45,772
Ich hoffe, du bist gründlicher auf der Arbeit.

969
00:41:45,840 --> 00:41:47,241
Okay, ich komme hier her,

970
00:41:47,308 --> 00:41:49,676
um ernste Besorgnis auszudrücken,
und du verspottest mich?

971
00:41:49,744 --> 00:41:52,479
Mit Liebe.

972
00:41:54,682 --> 00:41:56,350
Okay.

973
00:41:56,417 --> 00:41:59,186
Genug von deinen blöden Gesundheitsproblemen,

974
00:41:59,254 --> 00:42:01,188
lass uns zur Sache kommen und uns
um ein paar von meinen echten kümmern.

975
00:42:01,256 --> 00:42:02,256
Du bist jung.

976
00:42:02,323 --> 00:42:03,891
Du hast keine echten Probleme.

977
00:42:03,958 --> 00:42:06,160
Falsch. Ich verdiene viel zu viel Geld

978
00:42:06,261 --> 00:42:07,761
und ich habe keine Freundin,
für die ich es ausgeben kann.

979
00:42:07,829 --> 00:42:10,731
Ich kenne ein paar alleinstehende Frauen.

980
00:42:10,798 --> 00:42:12,599
Wirklich?

981
00:42:12,667 --> 00:42:15,469
Ich kann aber nicht älter als 70 gehen.
Das ist eine Grundregel.

