1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:04,660 --> 00:00:06,340
Bisher bei Prison Break ...

3
00:00:06,350 --> 00:00:07,720
Das Abstützen wird schwierig.

4
00:00:07,730 --> 00:00:11,680
Wenn der Tunnel nicht richtig gestützt wird,
fällt uns das alles auf den Kopf.

5
00:00:13,460 --> 00:00:16,170
Hör zu, ich will, dass du sie anrufst und
ihr sagst, dass du Informationen hättest.

6
00:00:16,180 --> 00:00:19,150
Sorg dafür, dass sie dich abholt
und steig ins Auto, alles klar?

7
00:00:19,570 --> 00:00:20,870
Lincoln hat eine Knarre gekauft.

8
00:00:21,340 --> 00:00:23,560
Ich dachte, dass Sie das
vielleicht wissen wollen.

9
00:00:23,570 --> 00:00:27,830
Wenn du wirklich abhaust,
nimm mich mit. Bitte.

10
00:00:27,840 --> 00:00:30,150
Ich will nicht mehr hier sein.

11
00:00:30,160 --> 00:00:32,860
Du willst kein Teil davon sein.

12
00:00:35,290 --> 00:00:38,050
Ein Teil von mir will nicht glauben,
dass er für die arbeitet ...

13
00:00:38,060 --> 00:00:41,860
Weil er der Mann ist, den ich liebe,
der Mann, der mich auf meine erste
Paris-Reise mitnehmen wollte.

14
00:00:41,870 --> 00:00:44,730
Wenn er dich nicht nimmt, werde ich's.

15
00:00:48,120 --> 00:00:49,350
Beeindruckend, Weißbrot.

16
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
Zu schade, dass du nicht dabei
sein wirst, um es zu genießen.

17
00:00:56,840 --> 00:00:59,500
Wie weit wirft uns das zurück?

18
00:01:03,210 --> 00:01:05,490
Alles klar, wir haben 24 Stunden,
um diesen Tunnel fertig zu graben.

19
00:01:05,500 --> 00:01:08,070
Du meinst den, für den ihr beim
ersten Mal drei Tage gebraucht habt?

20
00:01:08,080 --> 00:01:11,590
Gehen wir mal davon aus, dass wir
es durch ein Wunder schaffen,
das Meer aus Erde zu teilen, Moses.

21
00:01:11,600 --> 00:01:13,220
Was dann?

22
00:01:13,230 --> 00:01:15,080
Wie planst du an den
Turm-Wachen vorbeizukommen?

23
00:01:15,090 --> 00:01:20,130
Michael, Mr. Whistler hier sagt, dass du
letztens Mal wegen einer Wolke aufgehört hast.

24
00:01:20,140 --> 00:01:22,580
Da arbeite ich noch dran.

25
00:01:23,730 --> 00:01:27,020
Ich würd gern wissen, ob diese
Frau Wort hält, bevor ich Zeit
damit verschwende, ihr Drinks zu bezahlen.

26
00:01:27,030 --> 00:01:28,370
Ich stimme dir zu, Michael.

27
00:01:28,380 --> 00:01:29,950
Du weißt so gut wie ich
was alles davon abhängt.

28
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
Ich würde sagen ich weiß es besser.

29
00:01:31,290 --> 00:01:36,750
Mir ist egal, wer was weiß, so lange jemand
weiß, wie wir hier morgen rauskommen.

30
00:01:45,520 --> 00:01:47,080
Kommst du mit?

31
00:01:47,090 --> 00:01:49,060
Heute nicht.

32
00:01:49,410 --> 00:01:52,290
James und ich müssen
noch eine Menge Sachen klären.

33
00:01:52,550 --> 00:01:55,480
Aber ich hab keine Lust mehr
das durch den Zaun zu machen.

34
00:01:56,230 --> 00:01:58,710
Hast du dir mal gewünscht, dass du
die Zeit zurückdrehen könntest?

35
00:01:58,720 --> 00:02:02,670
Nur um dich zu erinnern, wie es war,
als die Dinge noch Sinn machten?

36
00:02:02,680 --> 00:02:05,460
Jeden Tag in den letzten drei Jahren.

37
00:02:21,210 --> 00:02:23,450
Ist das Whistlers Freundin?

38
00:02:23,850 --> 00:02:25,400
Warum bleibt sie im Auto?

39
00:02:25,410 --> 00:02:26,870
Ich glaube sie denkt,
dass sie ihn morgen sieht.

40
00:02:26,880 --> 00:02:28,390
Ihr habt eine Menge Zeit zusammen verbracht, huh?

41
00:02:28,400 --> 00:02:29,010
Und?

42
00:02:29,020 --> 00:02:31,290
Sicher, dass das klug ist?

43
00:02:31,300 --> 00:02:32,480
Wo stehen wir?

44
00:02:32,490 --> 00:02:33,660
Hinter dem Zeitplan.

45
00:02:33,670 --> 00:02:36,500
Aber wir sollten morgen nachmittag
auf der selben Seite des Zauns sein.

46
00:02:36,510 --> 00:02:37,450
Was meinst du mit "sollten"?

47
00:02:37,460 --> 00:02:39,320
Der Tunnel bringt uns ins Niemandsland.

48
00:02:39,330 --> 00:02:43,850
Um es zum Zaun zu schaffen, brauchen wir
eine neue Ablenkung für die Turm-Wachen.

49
00:02:44,510 --> 00:02:45,410
Zu welcher Zeit?

50
00:02:45,420 --> 00:02:47,320
Tagsüber ist immer noch unsere beste Option.

51
00:02:47,330 --> 00:02:48,530
Sie verdoppeln nachts die Wachen.

52
00:02:48,540 --> 00:02:50,550
- Und die Jeep-Patrouillen?
- Yeah.

53
00:02:50,560 --> 00:02:53,210
Und, uh ... da ist noch was.

54
00:02:53,220 --> 00:02:54,340
Was?

55
00:02:54,350 --> 00:02:58,380
T-Bag kommt mit. Und Mahone ... Bellick.

56
00:02:58,940 --> 00:03:00,000
Oh, yeah, da ist auch noch ein Drogen-Baron.

57
00:03:00,010 --> 00:03:01,660
Weißt du was? Es geht nicht um die.
Es geht um Whistler.

58
00:03:01,670 --> 00:03:03,690
- Wir müssen tun was immer ...
- Du musst nicht wissen, wer Whistler ist.

59
00:03:03,700 --> 00:03:05,360
Aber was er Wert ist?

60
00:03:05,370 --> 00:03:07,550
Das Leben meines Sohnes.

61
00:03:07,920 --> 00:03:10,710
Ich wünschte nur, dass es einen
anderen Weg gäbe, das zu tun.

62
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
LJ zu retten ohne Whistler auszuhändigen.

63
00:03:14,090 --> 00:03:17,510
Sieh mal, man, das war's.
Es gibt keinen anderen Weg.

64
00:03:18,110 --> 00:03:19,760
Ich weiß.

65
00:03:19,770 --> 00:03:22,920
Hör zu, du kümmerst dich um den Tunnel,
ich kümmer mich um die Wachen.

66
00:03:22,930 --> 00:03:24,770
- Ich seh dich morgen.
- Morgen.

67
00:03:32,200 --> 00:03:34,460
Hey, spart da oben mal nicht mit den Stützen.

68
00:03:34,470 --> 00:03:36,460
Also wenn du da noch ein paar
zusätzliche bauen willst, einfach ...

69
00:03:36,470 --> 00:03:40,260
Weißt du, wir können an dieser
Strecke den liebenlangen Tag arbeiten,

70
00:03:40,270 --> 00:03:44,740
aber das ist nutzlos, wenn Scofield nicht
weiß, was passiert, sobald wir vom Zug springen.

71
00:03:44,750 --> 00:03:46,960
Sobald wir hier draußen sind,
ist jeder auf sich allein gestellt.

72
00:03:46,970 --> 00:03:49,510
Scofield ist für niemanden
von uns verantwortlich.

73
00:03:49,520 --> 00:03:50,320
Ist das so?

74
00:03:50,330 --> 00:03:52,960
Offensichtlich kennst du ihn
nicht gerade gut, Shakespeare.

75
00:03:54,230 --> 00:03:58,690
Als wir aus Fox River ausgebrochen sind,
hat er versucht jeden von uns zu bescheißen.

76
00:03:58,700 --> 00:04:02,740
Die Hälfte endete entweder tot,
gefangen oder noch schlimmer.

77
00:04:02,750 --> 00:04:05,010
Die Typen, die am einfachsten zu fangen sind,

78
00:04:05,020 --> 00:04:09,450
sind diejenigen, die mehr Zeit damit verbringen
zu stöhnen und rumzuzicken statt zu rennen.

79
00:04:11,090 --> 00:04:15,680
Mein einziger Rat für dich, Jesus Sirach 6-13:

80
00:04:15,690 --> 00:04:20,150
"Halte dich fern von deinen Feinden,
aber sei auch vor den Freunden auf der Hut."

81
00:04:20,160 --> 00:04:21,470
Wie kommen wir voran, Alex?

82
00:04:21,480 --> 00:04:27,640
Nun, wenn die Stützen halten, könnten
wir morgen irgendwann durch sein.

83
00:04:27,660 --> 00:04:28,630
Wir sollten wechseln,

84
00:04:28,640 --> 00:04:31,100
damit jeder frisch bleibt.

85
00:04:31,860 --> 00:04:35,390
Willkommen in der Kohlenmine, Kanarienvogel.

86
00:04:55,410 --> 00:04:57,530
Yo, man!

87
00:04:57,920 --> 00:04:59,880
Du kannst deinen Schweiß nicht
einfach auf mich tropfen lassen.

88
00:04:59,890 --> 00:05:02,470
Hey, das kommt nicht von mir, ich schwör's.

89
00:05:02,480 --> 00:05:06,120
Ingenieur, komm her. Sieh dir das an.

90
00:05:10,060 --> 00:05:12,650
- Haben wir eine Leitung getroffen?
- Oh, nein.

91
00:05:29,360 --> 00:05:31,660
Das ist genau über unserem Tunnel.

92
00:05:32,310 --> 00:05:34,360
Das wird nicht bis morgen halten.

93
00:05:34,370 --> 00:05:36,480
Und was machen wir nun?

94
00:05:36,950 --> 00:05:38,410
Wir hauen heute Nacht ab.

95
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
www.germansubs.de
präsentiert

96
00:05:42,800 --> 00:05:46,800
Prison Break
Season 03 Episode 11
"Under & Out"

97
00:05:47,800 --> 00:05:50,300
www.germansubs.de

98
00:05:50,800 --> 00:05:53,300
in Zusammenarbeit mit
www.tv4user.de

99
00:05:53,800 --> 00:05:56,300
und www.subcentral.de

100
00:05:57,000 --> 00:05:59,300
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

101
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
Normalerweise hat Qualität ihren Preis ...

102
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

103
00:06:06,100 --> 00:06:08,300
Übersetzt von Randall Flagg

104
00:06:10,840 --> 00:06:12,210
Heute Nacht?

105
00:06:12,220 --> 00:06:14,450
Ich dachte du hättest gesagt,
dass eine Flucht nachts unmöglich ist?

106
00:06:14,460 --> 00:06:18,130
Wenn der Regen anhält, wird der Tunnel
wieder einstürzen und das war's dann.

107
00:06:18,140 --> 00:06:19,720
Das wär's dann für dich.

108
00:06:19,730 --> 00:06:21,220
Du bist der, der eine Deadline hat.

109
00:06:21,230 --> 00:06:22,660
Und wenn er nachgibt während wir drin sind?

110
00:06:22,670 --> 00:06:25,170
- Dann enden wir wie ein vergrabener Schatz.
- Wenn du aussteigen willst, verschwinde!

111
00:06:28,540 --> 00:06:32,450
Sieh mal, du wirst das ganze nicht schaffen
ohne dass wir alle rund um die Uhr arbeiten.

112
00:06:33,770 --> 00:06:36,190
Und keiner von uns wird es je hier
raus schaffen ohne seinen Plan.

113
00:06:36,200 --> 00:06:40,050
Also wenn du mir sagst, dass du
einen Weg finden kannst,
wie wir das nachts machen können,

114
00:06:40,060 --> 00:06:44,490
dann kann ich ... können wir einen
Weg finden, rechtzeitig den Tunnel zu graben.

115
00:06:48,840 --> 00:06:51,030
Lasst uns anfangen zu graben.

116
00:07:00,800 --> 00:07:02,540
Ich glaub du hast was fallen gelassen.

117
00:07:02,550 --> 00:07:05,140
In alten Zeitungen, die es bis
nach Sona schaffen, habe ich gelesen

118
00:07:05,550 --> 00:07:09,300
wie Amerikaner andere auf Standards
halten, die sie selbst ignorieren.

119
00:07:09,310 --> 00:07:12,110
Wie sie denken, dass niemand
außer ihnen die Macht haben sollte.

120
00:07:12,580 --> 00:07:16,900
Ich sage allen, dass das eine Lüge ist,
aber wie ich sehe ist es wahr.

121
00:07:17,620 --> 00:07:19,580
Ich weiß, dass du abhaust.

122
00:07:19,590 --> 00:07:22,110
Und nach allem, was ich
getan habe, um zu helfen,

123
00:07:23,200 --> 00:07:26,520
finde ich es beschissen,
dass du mich nicht mitnimmst.

124
00:07:26,960 --> 00:07:29,600
Ich weiß, dass es jetzt nicht so aussieht,
aber ich tue dir einen Gefallen.

125
00:07:29,610 --> 00:07:31,160
Ich gebe dir ein Geschenk.

126
00:07:31,610 --> 00:07:33,460
Oh, wow, das Leben im Gefängnis. Danke.

127
00:07:33,470 --> 00:07:34,310
Das wollte ich schon immer mal haben.

128
00:07:34,320 --> 00:07:36,440
Es ist besser als das Leben auf der Flucht.

129
00:07:36,450 --> 00:07:38,150
Ich gehöre nicht hier hin.

130
00:07:38,160 --> 00:07:40,780
- Ich habe nur einem Typen ...
- Du wirst nicht gehen.

131
00:07:42,310 --> 00:07:44,340
Tut mir leid.

132
00:07:44,350 --> 00:07:45,690
Es ist das Beste für dich.

133
00:07:45,700 --> 00:07:48,240
Woher weißt du, was das Beste für mich ist?

134
00:07:51,390 --> 00:07:53,740
Und wieviel wird mich das kosten?

135
00:07:53,940 --> 00:07:56,060
Okay, vielen Dank.

136
00:07:56,070 --> 00:07:57,830
Es ist alles geklärt.

137
00:07:58,030 --> 00:07:59,720
Du weißt wo und wann du sein sollst, richtig?

138
00:07:59,730 --> 00:08:01,900
Wenn du nicht da bist, sind wir aufgeschmissen.

139
00:08:05,360 --> 00:08:06,160
Alles klar mit dir?

140
00:08:06,510 --> 00:08:07,890
Mir geht's gut.

141
00:08:07,900 --> 00:08:10,630
- Ich werde nur schnell meine Sachen holen.
- Yeah.

142
00:08:10,970 --> 00:08:13,940
Es wäre vielleicht das Beste,
wenn du und James verschwinden.

143
00:08:13,950 --> 00:08:16,520
Ich weiß. Ich weiß.

144
00:08:16,780 --> 00:08:18,810
Du weißt, wo du uns treffen sollst, richtig?

145
00:08:19,710 --> 00:08:20,970
Playa Blanca.

146
00:08:20,980 --> 00:08:22,560
Ihr wartet auf ...

147
00:08:22,570 --> 00:08:24,950
- 3-12.
- 3-12.

148
00:08:24,960 --> 00:08:27,070
Dann sehen wir uns morgen.

149
00:08:27,080 --> 00:08:28,310
Viel Glück.

150
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
Euch auch.

151
00:08:30,530 --> 00:08:33,610
Hey, das ist diese Susan Tussi.
Sie will sich nochmal treffen.

152
00:08:33,620 --> 00:08:34,720
Gut.

153
00:08:34,730 --> 00:08:36,190
Sag ihr, dass alles nach Plan läuft.

154
00:08:36,200 --> 00:08:38,840
Wir wollen, dass sie sich so
behaglich wie möglich fühlt.

155
00:08:38,850 --> 00:08:39,590
Warum sollte sie das auch nicht?

156
00:08:39,600 --> 00:08:41,820
Sie wird morgen ihren Mann kriegen, richtig?

157
00:08:41,830 --> 00:08:45,110
Nun, wenn Michaels Gewissen
nicht in die Quere kommt.

158
00:08:46,040 --> 00:08:47,740
Was meinst du?

159
00:08:47,750 --> 00:08:49,190
Er hat Zweifel.

160
00:08:49,200 --> 00:08:50,460
Ob er das durchziehen kann?

161
00:08:50,470 --> 00:08:52,590
Ob er das durchziehen soll.

162
00:08:52,600 --> 00:08:55,520
Aber er wird damit fortfahren, oder?

163
00:09:07,550 --> 00:09:09,430
Wonach guckst du?

164
00:09:09,440 --> 00:09:13,450
Wo die Stromleitungen mit der
Außenbeleuchtung verbunden sind.

165
00:09:13,460 --> 00:09:16,440
Wenn den Strom abzustellen eine Option war,
warum haben wir das nicht als Erstes gemacht?

166
00:09:16,450 --> 00:09:19,300
Erstens: Der Strom draußen wird nicht
von hier drin kontrolliert.

167
00:09:19,310 --> 00:09:22,770
Und zweitens: Da wäre das da.

168
00:09:22,780 --> 00:09:24,530
Jedes Gefängnis hat einen Notstromgenerator.

169
00:09:24,540 --> 00:09:30,030
Selbst wenn wir die Lichter ausknipsen,
würden sie sofort wieder an gehen.

170
00:09:30,340 --> 00:09:32,690
Nun, das ist ein großes Problem.

171
00:09:32,700 --> 00:09:35,630
Sag Lechero, dass ich sein Telefon brauche.

172
00:09:37,730 --> 00:09:38,930
Planänderung, Linc.

173
00:09:38,940 --> 00:09:40,450
Wir machen das heute Nacht.

174
00:09:40,460 --> 00:09:41,700
Heute Nacht?

175
00:09:41,710 --> 00:09:42,980
Was ist passiert, Michael?

176
00:09:42,990 --> 00:09:44,850
Regen, Erde, Tunnel, Problem.

177
00:09:44,860 --> 00:09:46,360
Wie lange wird er halten?

178
00:09:46,370 --> 00:09:47,400
Kommt darauf an.

179
00:09:47,410 --> 00:09:49,400
Auf was?

180
00:09:50,880 --> 00:09:52,890
Wann der Regen aufhört.

181
00:09:52,900 --> 00:09:55,290
Du hast gesagt nachts
auszubrechen wäre unmöglich.

182
00:09:55,300 --> 00:09:56,520
Yeah, nun ...

183
00:09:56,530 --> 00:09:59,030
Willst du mir sagen,
wie du das anstellen willst?

184
00:09:59,040 --> 00:10:02,200
Zuerst mal muss ich Sucre erreichen.

185
00:10:13,720 --> 00:10:16,890
Sucre, weißt du, womit ich mir
meinen Lebensunterhalt verdiene?

186
00:10:18,260 --> 00:10:20,480
Das kann ich mir gut vorstellen.

187
00:10:20,490 --> 00:10:21,670
Ich lese Menschen.

188
00:10:21,680 --> 00:10:25,570
Und du, mein Freund, bist ein buntes Buch.

189
00:10:27,290 --> 00:10:30,410
Ich glaube, du hast das in meinem Auto vergessen.

190
00:10:30,800 --> 00:10:32,450
Sehen Sie, das ... das war nur ... ich meine ...

191
00:10:32,460 --> 00:10:34,830
Nein. Nein, nein, nein, nein.

192
00:10:34,840 --> 00:10:36,470
Mein Fehler.

193
00:10:36,750 --> 00:10:41,430
Ich vermute, dass ich mich nicht klar
ausgedrückt habe, als ich die Bedingungen
unseres Arrangements formuliert habe.

194
00:10:41,440 --> 00:10:45,290
Also werde ich das nochmal versuchen,
so einfach wie möglich.

195
00:10:45,300 --> 00:10:50,040
Wenn irgendwas passiert - irgendwas,
das ich nicht erwartet habe -

196
00:10:50,050 --> 00:10:52,700
wird es ein schwangeres Mädchen
weniger in Chicago geben.

197
00:10:52,710 --> 00:10:55,660
Sehen Sie, Michael und Lincoln
sagen mir auch nicht alles.

198
00:10:55,670 --> 00:10:57,540
Fernando, das ist deine letzte Chance.

199
00:10:57,550 --> 00:10:59,610
Ich will ein "Ja" oder ein "Nein".

200
00:10:59,620 --> 00:11:02,420
Werden die Brüder Whistler
aus Sona rausholen?

201
00:11:02,430 --> 00:11:04,040
Ja.

202
00:11:04,050 --> 00:11:07,500
Planen sie, ihn mir auszuhändigen?

203
00:11:08,370 --> 00:11:09,910
Ja.

204
00:11:11,140 --> 00:11:16,400
Wo soll Ich Maricruz zuerst reinschießen?
In den Hintern oder in den Bauch?

205
00:11:16,410 --> 00:11:17,840
Okay!

206
00:11:24,190 --> 00:11:26,210
Es gibt eine Sache, die ich gehört habe.

207
00:11:26,520 --> 00:11:27,990
Es ist Michael.

208
00:11:28,000 --> 00:11:30,420
Er hat Bedenken wegen Whistler.

209
00:11:30,430 --> 00:11:32,970
Welche Art Bedenken?

210
00:11:32,980 --> 00:11:35,460
Ob er ihn aushändigen soll.

211
00:11:37,090 --> 00:11:40,790
Sie müssen verstehen, er hat einige
ziemlich üble Typen rausgeholt letztes Mal.

212
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
Ich glaube er hat sich das
selbst nie verziehen.

213
00:11:44,370 --> 00:11:46,460
Plant er ihn zurückzulassen?

214
00:11:46,480 --> 00:11:48,790
Vielleicht. Ich weiß es nicht.

215
00:11:57,320 --> 00:11:59,360
Hallo, Lincoln.

216
00:11:59,370 --> 00:12:01,770
Es läuft heute Nacht.

217
00:12:01,780 --> 00:12:03,580
Heute Nacht?

218
00:12:03,590 --> 00:12:05,720
Sollte ich mir Sorgen machen?

219
00:12:05,730 --> 00:12:07,480
Ich hab dich direkt angerufen.

220
00:12:07,490 --> 00:12:09,610
Ich bin ganz ehrlich zu dir.

221
00:12:10,150 --> 00:12:11,420
Das ist erfrischend.

222
00:12:11,430 --> 00:12:13,900
Also sehe ich dich heute Nacht.

223
00:12:14,280 --> 00:12:17,280
Du zeigst mir deins,
ich zeig dir meins.

224
00:12:19,670 --> 00:12:21,660
Es läuft heute Nacht.

225
00:12:21,670 --> 00:12:23,560
Weißt du davon was?

226
00:12:23,570 --> 00:12:26,340
Das wusste ich nicht, ich schwör's.

227
00:12:30,960 --> 00:12:33,450
Verschwinde hier.

228
00:12:44,840 --> 00:12:45,770
Wie lief's?

229
00:12:45,780 --> 00:12:47,390
Sie hat die Bombe gefunden, Linc.

230
00:12:47,400 --> 00:12:49,370
Die wir im Auto platziert haben.

231
00:12:49,380 --> 00:12:51,120
Wie hat sie die Bombe gefunden, Sucre?

232
00:12:51,130 --> 00:12:53,020
Ich weiß es nicht, Bruder. Tut mir leid.

233
00:12:53,030 --> 00:12:54,700
Es ist nicht dein Fehler.

234
00:12:54,710 --> 00:12:57,290
Sieh mal, ich steh hinter dir, ich schwör's.

235
00:12:57,650 --> 00:13:00,930
Da kannst du gleich mit anfangen.
Michael hat in Sona ein paar Probleme.

236
00:13:00,940 --> 00:13:03,240
Welche Art Probleme?

237
00:13:06,870 --> 00:13:08,740
Der Regen hat aufgehört.

238
00:13:08,750 --> 00:13:10,310
- Heißt das ...
- Nein.

239
00:13:10,320 --> 00:13:12,530
Der Schade ist angerichtet.

240
00:13:13,070 --> 00:13:15,300
Wir können es nicht riskieren zu warten.

241
00:13:20,190 --> 00:13:22,120
Irgendwas Interessantes?

242
00:13:22,130 --> 00:13:25,970
Wie ein paar Koordinaten, die die
Firma gerne in die Finger kriegen würde?

243
00:13:27,370 --> 00:13:32,020
Wenn sie mich nicht raus haben wollte
und dein Neffe in Sicherheit wäre,

244
00:13:32,610 --> 00:13:34,240
würde du es dann immer noch tun?

245
00:13:34,250 --> 00:13:36,270
Ausbrechen?

246
00:13:37,310 --> 00:13:38,720
Nein.

247
00:13:38,730 --> 00:13:43,010
Warum würdest du es vorziehen zu bleiben,
wenn es eine Aussicht auf Freiheit gäbe?

248
00:13:43,020 --> 00:13:45,910
Nun, ich glaube das ist
der Unterschied zwischen uns.

249
00:13:45,920 --> 00:13:48,190
Ich bin bereit für meine Sünden zu bezahlen.

250
00:13:48,200 --> 00:13:49,940
Ich etwa nicht?

251
00:13:49,950 --> 00:13:52,500
Das ist eine gute Frage.

252
00:14:00,020 --> 00:14:02,320
Das Wasser läuft hier
ziemlich schnell rein, Patron.

253
00:14:02,330 --> 00:14:04,590
Yeah. Wir müssen schneller graben.

254
00:14:06,210 --> 00:14:07,610
Weißt du, ich hab nachgedacht.

255
00:14:07,620 --> 00:14:10,040
Es muss nicht jeder
auf sich allein gestellt sein.

256
00:14:10,050 --> 00:14:13,190
Wir beide könnten uns helfen.

257
00:14:13,200 --> 00:14:17,110
Wenn ich eine Hand brauche, werde
ich jemand mit einem Ersatzteil finden.

258
00:14:17,710 --> 00:14:20,520
Nun, das ist wahr, es mangelt mir
vielleicht etwas im Westen,

259
00:14:20,530 --> 00:14:23,150
aber das mache ich im Norden wieder wett.

260
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
Denk drüber nach.

261
00:14:24,290 --> 00:14:29,050
Scofield hat uns hier runtergebracht
zur Handarbeit ... Sklavenarbeit.

262
00:14:31,320 --> 00:14:33,580
Ich bin kein Sklave.

263
00:14:33,590 --> 00:14:34,930
Ich tue das für mich.

264
00:14:34,940 --> 00:14:37,290
Was glaubst du warum Scofield
da oben ist und wir hier unten?

265
00:14:37,300 --> 00:14:39,920
Er plant irgendwas.

266
00:14:40,530 --> 00:14:43,460
Wer von uns tut das nicht?

267
00:14:44,270 --> 00:14:46,850
Was zur Hölle ist das?

268
00:15:46,830 --> 00:15:48,920
Okay, ladet das hier ab.

269
00:15:51,200 --> 00:15:53,550
Lass die Tiere durch den Dreck laufen.

270
00:15:57,720 --> 00:15:59,030
Hier rüber.

271
00:15:59,530 --> 00:16:00,740
Los!

272
00:16:14,180 --> 00:16:16,570
Gut. Gut! Weiter so!

273
00:16:20,380 --> 00:16:22,210
- Gut gegangen.
- Yeah.

274
00:16:22,580 --> 00:16:24,790
Alles in Ordnung. Okay.

275
00:16:47,070 --> 00:16:47,630
Yeah.

276
00:16:47,640 --> 00:16:48,810
Hallo, Lincoln.

277
00:16:48,820 --> 00:16:50,650
Lange nicht gesehen.

278
00:16:50,660 --> 00:16:51,850
Nicht lange genug.

279
00:16:51,860 --> 00:16:55,070
Ich habe gedacht, dass wir uns
mal persönlich unterhalten sollten.

280
00:16:55,090 --> 00:16:58,010
Um sicherzugehen, dass wir auf der selben
Seite sind bei dem, was heute Nacht passiert.

281
00:16:58,020 --> 00:16:58,600
Alles klar.

282
00:16:58,610 --> 00:17:00,680
30 Minuten, an diesem Ort.

283
00:17:05,300 --> 00:17:06,730
Jorge!

284
00:17:07,350 --> 00:17:08,500
Jorge!

285
00:17:10,980 --> 00:17:13,010
Tut mir leid. Was ist los?

286
00:17:13,020 --> 00:17:14,420
Es ist Zahltag.

287
00:17:14,430 --> 00:17:15,590
Du bist der Erste.

288
00:17:15,600 --> 00:17:17,380
Du musst deinen Scheck abholen.

289
00:17:18,350 --> 00:17:19,830
Ja, ja, ja, danke.

290
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
Wir sehen uns später.

291
00:17:27,850 --> 00:17:28,420
Hallo.

292
00:17:28,430 --> 00:17:29,760
Hey, Papi, ich bin's.

293
00:17:31,280 --> 00:17:33,260
Lincoln sagte, dass du Hilfe brauchst.

294
00:17:33,630 --> 00:17:36,200
Wieviel weißt du über Elektrizität?

295
00:17:40,430 --> 00:17:41,780
Hey, du bist wieder da.

296
00:17:41,790 --> 00:17:45,280
Ich fühl mich nicht wirklich gut,
allein hier unten mit diesen ...

297
00:17:46,320 --> 00:17:47,430
Was ist das?

298
00:17:47,440 --> 00:17:50,130
Sirup. Honig.

299
00:17:50,140 --> 00:17:52,810
Mach einen Haufen Erde. Sammel etwas Erde.

300
00:17:54,190 --> 00:17:59,000
Scofield hat gesagt, dass wir etwas machen sollen,
um das Loch abzudecken, sobald wir draußen sind.

301
00:17:59,010 --> 00:18:03,680
Wenn dann das Licht wieder angeht, wird es
so aussehen, als ob nie jemand abgehauten wäre.

302
00:18:04,010 --> 00:18:06,140
Mach weiter. Verteil es.

303
00:18:07,550 --> 00:18:09,180
Ich habe nachgedacht ...

304
00:18:11,110 --> 00:18:12,150
Wir sollten ein Team sein, weißt du?

305
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
Nicht nur während der Flucht, auch danach.

306
00:18:14,130 --> 00:18:16,720
Wie ... wie Butch und Sundance.

307
00:18:16,730 --> 00:18:18,150
Butch und Sundance sind gestorben.

308
00:18:18,160 --> 00:18:20,130
Nun, ich meine in anderen Teilen.

309
00:18:20,140 --> 00:18:21,290
Hier ist eine Idee:

310
00:18:21,300 --> 00:18:24,880
Wir machen bei Scofields Plan mit,
und wenn alle anhalten, um Luft zu schnappen,

311
00:18:24,890 --> 00:18:27,200
schnappen wir sie uns,
Burrows, Scofield, Bagwell.

312
00:18:27,210 --> 00:18:28,980
Wir bringen sie zurück nach hause,
um sie vor Gericht zu stellen.

313
00:18:28,990 --> 00:18:30,180
Zur Hölle, wir wären Helden.

314
00:18:30,190 --> 00:18:31,640
Vielleicht kriegen wir sogar ein Buch.

315
00:18:31,650 --> 00:18:33,780
Wir könnten das zusammen schreiben,
Alex, wir wäre das?

316
00:18:33,790 --> 00:18:36,110
- Ein Buch?
- Yeah.

317
00:18:36,120 --> 00:18:37,930
Das würde dich glücklich machen, Brad?

318
00:18:37,940 --> 00:18:40,210
Hast du eine bessere Idee?

319
00:18:40,480 --> 00:18:41,860
Yeah, habe ich.

320
00:18:41,870 --> 00:18:43,470
Hat das was mit Frau und Kind zu tun?

321
00:18:43,480 --> 00:18:45,460
Yeah, so was in der Art.

322
00:18:46,700 --> 00:18:49,040
Hast du noch Platz für einen mehr?

323
00:18:49,280 --> 00:18:50,380
Komm schon, Alex.

324
00:18:50,390 --> 00:18:52,700
Was soll ein Typ wie ich sonst machen?

325
00:18:53,080 --> 00:18:57,270
Lass uns Scofield einfach hier rausholen lassen
und dann kümmern wir uns um alles andere, aller klar?

326
00:18:57,280 --> 00:18:57,780
Alles klar.

327
00:18:57,790 --> 00:18:59,800
Komm schon. Noch etwas mehr Erde.

328
00:19:02,580 --> 00:19:05,980
Hör gut zu und mach genau das,
was ich dir sage.

329
00:19:05,990 --> 00:19:08,270
Bist du sicher, dass Linc das nicht machen soll?

330
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
Er weiß mehr darüber als ich.

331
00:19:10,290 --> 00:19:11,400
Es geht nicht darum, was du weißt.

332
00:19:11,410 --> 00:19:12,590
Es geht darum, wo du arbeitest.

333
00:19:12,600 --> 00:19:18,140
Und als Angestellter in Sona, mein Freund,
hast du die einmalige Fähigheit nicht
dafür erschossen zu werden hier zu sein.

334
00:19:20,230 --> 00:19:22,120
Siehst du das Verwaltungsgebäude?

335
00:19:22,130 --> 00:19:22,890
Ich seh's.

336
00:19:22,900 --> 00:19:24,450
Geh drauf zu und nach links.

337
00:19:24,460 --> 00:19:27,230
Drauf zu und links. Verstanden.

338
00:19:27,710 --> 00:19:29,750
Auf der anderen Seite ist eine Böschung.

339
00:19:29,760 --> 00:19:31,190
Dort sollte ein Metallkäfig sein.

340
00:19:31,200 --> 00:19:33,490
Das ist der Notstromgenerator.

341
00:19:37,090 --> 00:19:39,530
Okay, ich seh's.

342
00:19:39,540 --> 00:19:41,640
Pass auf, dass die Turm-Wache
dich nicht zu nah daran sieht.

343
00:19:41,650 --> 00:19:43,860
Verhalte dich einfach lässig.

344
00:19:43,870 --> 00:19:47,150
Wenn ich "jetzt" sage,
rennst du los und duckst dich dahinter.

345
00:19:52,410 --> 00:19:54,720
Fast.

346
00:19:57,330 --> 00:19:59,630
Warte.

347
00:20:01,670 --> 00:20:04,520
Jetzt!

348
00:20:10,370 --> 00:20:13,000
Okay. Okay.

349
00:20:13,010 --> 00:20:15,610
Da sollte eine Aufschrift am Fuße sein.

350
00:20:15,620 --> 00:20:19,190
Ich brauche den Names des Herstellers,
Produktions- und Modellnummer, alles.

351
00:20:19,980 --> 00:20:21,330
Yeah, yeah, yeah. Ich hab's, ich hab's.

352
00:20:21,340 --> 00:20:24,820
Es ist, uh, es ist, uh, "Prana Industrial".

353
00:20:24,830 --> 00:20:28,810
Modellnummer 3210.

354
00:20:28,811 --> 00:20:30,711
3210. Gibt's da ne Servicenummer?

355
00:20:33,270 --> 00:20:36,440
Die lautet 1-800-555-0196.

356
00:20:36,450 --> 00:20:38,490
Alles klar, danke.

357
00:20:38,830 --> 00:20:40,730
Das ist alles, was ich brauche.

358
00:20:40,740 --> 00:20:42,620
Glaubst du wirklich, dass du das
heute Nacht durchziehen kannst?

359
00:20:42,630 --> 00:20:44,100
Willst du die Wahrheit wissen?

360
00:20:44,110 --> 00:20:47,020
Nein, ich will nur, dass alles glatt läuft.

361
00:20:47,030 --> 00:20:49,780
Dass jeder das bekommt, was er will.

362
00:20:49,790 --> 00:20:51,520
Yeah, ich auch.

363
00:20:51,530 --> 00:20:55,250
Hör zu, selbst wenn du das mit
der Beleuchtung hinbekommst,

364
00:20:55,260 --> 00:20:57,180
was machst du mit den Jeep-Patrouillen?

365
00:20:57,190 --> 00:20:59,460
Wir müssen einfach unsere Chancen nutzen.

366
00:20:59,470 --> 00:21:01,740
Vielleicht müsst ihr das gar nicht.

367
00:21:22,490 --> 00:21:24,090
Alles klar mit dir?

368
00:21:24,100 --> 00:21:26,330
Yeah, mir geht's gut.

369
00:21:26,340 --> 00:21:27,440
Wo ist LJ?

370
00:21:27,480 --> 00:21:29,070
An einem sicheren Ort.

371
00:21:29,080 --> 00:21:30,630
Entspann dich.

372
00:21:30,640 --> 00:21:33,020
Kann ich dir einen Drink anbieten?

373
00:21:33,920 --> 00:21:35,360
Was ist los, Susan?

374
00:21:35,370 --> 00:21:38,710
Ich wollte nur mal alle zusammen haben,
um das Programm für heute Nacht zu bereden.

375
00:21:38,720 --> 00:21:40,410
Vielleicht ein paar Richtlinien festmachen.

376
00:21:40,420 --> 00:21:41,890
Es ist genau wie vorher,
es hat sich nichts geändert.

377
00:21:41,900 --> 00:21:46,100
Ehrlich gesagt dachte ich, dass wir
vielleicht alle Spieler einbeziehen sollten.

378
00:21:46,110 --> 00:21:48,190
Denkst du nicht?

379
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
Was machst du hier drin?

380
00:21:53,060 --> 00:21:55,040
Ich halte nur Ausschau.

381
00:21:55,050 --> 00:21:58,160
Um sicherzustellen, dass niemand
versucht in den Tunnel zu kommen.

382
00:22:00,310 --> 00:22:01,420
Wen rufst du an?

383
00:22:01,430 --> 00:22:04,320
Yeah, hi. Ist da der Kundendienst?

384
00:22:04,330 --> 00:22:05,440
Yeah, ich, uhm ...

385
00:22:05,450 --> 00:22:10,550
Ich bin Subunternehmer und baue hier
in Panama, und, wir haben einen Kunden vor Ort.

386
00:22:10,560 --> 00:22:14,650
Sie stellen Fragen über den
3210 Generator, den wir installieren.

387
00:22:14,660 --> 00:22:17,040
Yeah. Genau.

388
00:22:17,330 --> 00:22:19,780
Jedenfalls, die wollen wissen,
wenn der Hauptstrom ausfällt,

389
00:22:19,790 --> 00:22:24,700
wie lange wären sie im Dunkeln,
bevor der Generator anspringt?

390
00:22:25,740 --> 00:22:28,070
Yeah. Danke. Ich warte.

391
00:22:28,080 --> 00:22:30,190
Du bist ein sehr guter Lügner.

392
00:22:32,670 --> 00:22:34,820
Das ist die Zeit?

393
00:22:35,290 --> 00:22:38,060
Nein, das, uh ... das war's.

394
00:22:38,070 --> 00:22:40,030
Vielen Dank.

395
00:22:41,780 --> 00:22:44,260
Und? Werden wir's schaffen?

396
00:22:44,270 --> 00:22:47,180
Wir sollten gerade genug Dunkelheit
haben, um es nach draußen zu schaffen.

397
00:22:47,190 --> 00:22:48,790
Für jeden?

398
00:22:50,560 --> 00:22:52,520
Ist Whistler bei dir?

399
00:22:53,660 --> 00:22:55,010
Yes.

400
00:22:55,020 --> 00:22:58,940
Susan ist bei mir. Sie will ihm
eine Nachricht übermitteln.

401
00:22:58,950 --> 00:23:00,140
Wieso?

402
00:23:00,150 --> 00:23:02,450
Hol ihn ans Telefon.

403
00:23:04,260 --> 00:23:06,720
Ist für dich.

404
00:23:10,900 --> 00:23:11,520
Ja?

405
00:23:11,530 --> 00:23:13,050
Alles klar, ich hab ihn. Was jetzt?

406
00:23:13,060 --> 00:23:17,980
Sag ihm ich will, dass er den
folgenden Anweisungen genau zuhört.

407
00:23:17,990 --> 00:23:19,500
- Sie will, dass du ...
- Ich kann's hören.

408
00:23:19,510 --> 00:23:21,410
Anweisungen wofür?

409
00:23:21,420 --> 00:23:22,610
James?

410
00:23:22,620 --> 00:23:23,840
War das Sofia?

411
00:23:23,850 --> 00:23:25,330
Ist sie da?

412
00:23:25,340 --> 00:23:26,510
Yeah.

413
00:23:26,520 --> 00:23:27,970
Was ist los?

414
00:23:27,980 --> 00:23:29,510
Er will wissen worum es geht.

415
00:23:29,530 --> 00:23:32,320
Alles klar. Ich werd's ihm sagen.

416
00:23:32,790 --> 00:23:34,220
Nein!

417
00:23:36,380 --> 00:23:38,970
War ... war das gerade ...

418
00:23:39,550 --> 00:23:41,140
Ist das Sofia?

419
00:23:41,150 --> 00:23:43,370
Ist das Sofia?!

420
00:23:46,590 --> 00:23:50,020
Hast du die Koordinaten
schon rausgefunden, James?

421
00:23:51,730 --> 00:23:53,260
Bitte.

422
00:23:53,270 --> 00:23:54,390
Fast.

423
00:23:54,400 --> 00:23:55,080
Falsche Antwort.

424
00:23:55,090 --> 00:23:56,750
- Nein!
- Nein!

425
00:23:56,760 --> 00:23:59,870
Ich finde sie für dich wenn
wir hier rauskommen, ich schwör's.

426
00:23:59,880 --> 00:24:04,270
All deine Versprechen, deine Garantien ...
sie bedeuten gar nichts.

427
00:24:04,550 --> 00:24:08,190
Ich bin es leid darauf zu warten,
dass ihr Jungs mich reinlegt.

428
00:24:08,620 --> 00:24:11,580
Ich will diese Koordinaten
am Ende des Tages haben.

429
00:24:32,440 --> 00:24:34,310
Ich muss das rauskriegen.

430
00:24:34,920 --> 00:24:36,660
Ich muss was tun.

431
00:24:36,670 --> 00:24:38,580
Ich muss was tun.

432
00:24:40,210 --> 00:24:44,130
Wir beide wissen, dass du diese
Information nicht einfach rausgeben kannst.

433
00:24:44,140 --> 00:24:45,130
Wieso?

434
00:24:45,140 --> 00:24:46,150
Wieso kann ich das nicht?

435
00:24:46,160 --> 00:24:52,420
Sobald sie haben, was sie wollen, gibt es
für sie keinen Grund mehr, dich, deine Freundin
oder meinen Neffen am Leben zu lassen.

436
00:24:52,430 --> 00:24:54,290
Und was mache ich jetzt?

437
00:24:55,690 --> 00:24:58,710
Ich ... lasse ich sie einfach Sofia foltern?

438
00:24:58,720 --> 00:25:00,870
Wir denken uns was aus.

439
00:25:01,990 --> 00:25:03,750
Wir denken das durch.

440
00:25:03,760 --> 00:25:05,910
Das habe ich bereits.

441
00:25:13,190 --> 00:25:15,380
Whistler ...

442
00:25:15,710 --> 00:25:16,470
Whistler.

443
00:25:16,480 --> 00:25:19,310
Was ist so besonders an ihm, huh?

444
00:25:22,610 --> 00:25:26,710
Denkst du, dass er was damit zu tun hat, warum
diese Leute Scofield hier unten haben wollten?

445
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
Das ist nicht meine Angelegenheit.

446
00:25:28,530 --> 00:25:30,300
Was genau ist denn deine Angelegenheit, Alex?

447
00:25:30,310 --> 00:25:32,670
Willst du was sagen?

448
00:25:33,500 --> 00:25:35,160
Ich sage nur ...

449
00:25:35,170 --> 00:25:38,680
wenn wir ein Druckmittel bräuchten, denkst du ...

450
00:25:39,240 --> 00:25:41,870
ein scharfer Stiel in diesem
trägen Briten würde uns helfen?

451
00:25:41,880 --> 00:25:43,490
Es gibt kein "uns".

452
00:25:43,510 --> 00:25:46,830
Wir beide sind uns ähnlicher
als du denkst, Alex.

453
00:25:47,950 --> 00:25:51,480
Wir beide wissen, wie es sich anfühlt,
eine große Liebe zu verlieren.

454
00:25:51,910 --> 00:25:54,370
Wie es sich anfühlt, einen Mann zu töten.

455
00:25:54,380 --> 00:25:57,360
Und wir beide sind hier
gelandet wegen Michael Scofield.

456
00:25:57,370 --> 00:26:00,410
Wäre es nicht poetische
Gerechtigkeit, wenn wir ...

457
00:26:00,420 --> 00:26:02,140
uns revanchieren?

458
00:26:02,150 --> 00:26:05,140
Gerechtigkeit, huh?

459
00:26:06,100 --> 00:26:09,590
Wenn es davon auch nur eine
Unze auf dieser Welt geben würde ...

460
00:26:11,500 --> 00:26:17,670
würdest du mit dem Gesicht nach unten
in dem selben unmarkierten Grab wie
der Rest deiner inzüchtigen Familie liegen.

461
00:26:21,540 --> 00:26:26,030
Der einzige Unterschied zwischen
mir und dir, Alex, ist eine Marke,
und als ich das letzte mal nachgesehen habe,

462
00:26:26,040 --> 00:26:29,090
hattest du nicht mal mehr die, also kannst du
nur noch auf ein glückliches Ende für dich hoffen,

463
00:26:29,100 --> 00:26:31,810
Alex, renne einfach weiter
mit diesen Scheuklappen rum,

464
00:26:31,820 --> 00:26:35,290
aber weißt du, die Sache mit den
Scheuklappen ist nur die,

465
00:26:35,670 --> 00:26:40,350
dass sie es richtig schwer machen,
deinen Rücken im Auge zu behalten.

466
00:26:46,990 --> 00:26:50,210
Es wird bald besser sein, versprochen.

467
00:26:50,220 --> 00:26:51,600
Er hat Recht, weißt du.

468
00:26:51,610 --> 00:26:55,050
Wenn James dich so liebt, wie er sagt,
wird er uns geben, was wir wollen,

469
00:26:55,060 --> 00:26:58,700
und dann kannst du mit deinem strahlenden
Ritter in den Sonnenuntergang reiten ...

470
00:27:00,090 --> 00:27:03,170
es sei denn du bist schon bei ihm.

471
00:27:04,630 --> 00:27:06,560
Hast du Angst, Susan?

472
00:27:06,570 --> 00:27:08,460
Seh ich ängstlich aus, Lincoln?

473
00:27:08,470 --> 00:27:11,120
So etwas durchzuziehen ...

474
00:27:11,820 --> 00:27:12,680
bist du verzweifelt?

475
00:27:12,690 --> 00:27:14,770
Du musst aufhören mit mir zu kämpfen.

476
00:27:14,780 --> 00:27:17,770
Wenn du wirklich verstanden hättest, was los ist,
würdest du wissen, dass wir nicht die Bösen sind.

477
00:27:17,780 --> 00:27:18,990
Hättest mich fast reingelegt.

478
00:27:19,000 --> 00:27:21,520
Hast du noch nie die falschen Dinge
aus den richtigen Gründen getan?

479
00:27:21,530 --> 00:27:23,630
Was sind die richtigen Gründe, Susan?

480
00:27:23,640 --> 00:27:27,090
Was ist an diesem Whistler so wichtig?

481
00:27:29,620 --> 00:27:31,530
Ich könnte es dir sagen.

482
00:27:31,540 --> 00:27:34,140
Aber dann müsste ich dich töten.

483
00:27:34,810 --> 00:27:37,340
Das wirst du sowieso tun.

484
00:27:37,940 --> 00:27:42,160
Wenn Whistler uns gibt was wir wollen,
muss ich das vielleicht gar nicht.

485
00:27:47,730 --> 00:27:49,760
Linc hat angerufen.

486
00:27:49,770 --> 00:27:52,070
Sie sind auf dem Weg.

487
00:27:53,760 --> 00:27:56,140
Ich habe sie rausgefunden.

488
00:27:56,150 --> 00:27:58,580
Die Koordinaten.

489
00:27:59,170 --> 00:28:01,490
Ich werde sie übergeben.

490
00:28:01,500 --> 00:28:05,320
Ich dachte, dass du das wissen solltest,
damit du alle Vorsichtsmaßnahmen treffen kannst.

491
00:28:06,090 --> 00:28:07,600
Was wäre, wenn ... uh ...

492
00:28:07,610 --> 00:28:10,170
Was wären wenn du ihnen
die falschen Koordinaten gibst?

493
00:28:10,180 --> 00:28:11,750
Das würde uns mehr Zeit verschaffen.

494
00:28:11,760 --> 00:28:13,720
Vielleicht könnte Linc
Sofia in Sicherheit bringen.

495
00:28:13,730 --> 00:28:16,370
Wie er es mit Sara getan hat?

496
00:28:18,940 --> 00:28:20,950
Tut mir leid. Ich ...

497
00:28:21,620 --> 00:28:24,170
Das wollte ich nicht. Ich, uh ...

498
00:28:25,680 --> 00:28:28,150
Ich weiß nur nicht, was ich sonst tun soll.

499
00:28:28,810 --> 00:28:32,060
Ich bin verdammt, wenn ich's tue.
Ich bin verdammt, wenn ich's nicht tue.

500
00:28:32,070 --> 00:28:33,210
Keine Chance zu gewinnen.

501
00:28:33,220 --> 00:28:34,350
Es geht nicht mehr ums Gewinnen.

502
00:28:34,360 --> 00:28:37,480
Es geht ums Überleben - was nicht
das gleiche ist wie Aufgeben.

503
00:28:37,490 --> 00:28:39,930
Aber du kannst anmutig gehen.

504
00:28:40,860 --> 00:28:42,010
Es gibt Ehre.

505
00:28:42,020 --> 00:28:43,840
Die zu beschützen, die du liebst.

506
00:28:43,850 --> 00:28:47,610
Ehre ist ein Luxus, den Männer
wie wir uns nicht leisten können.

507
00:28:48,330 --> 00:28:51,230
Kannst du mir versprechen, dass wir
heute Nacht hier rauskommen?

508
00:28:51,240 --> 00:28:53,060
Keine Spielchen.

509
00:28:53,070 --> 00:28:55,070
Kannst du mir das ehrlich versprechen?

510
00:28:55,080 --> 00:28:58,260
Ich kann dir versprechen, dass ich alles
in meiner Macht stehende tun werde.

511
00:28:59,530 --> 00:29:01,340
Ich wünschte das wär gut genug.

512
00:29:01,350 --> 00:29:02,890
Wenn du das tust ...

513
00:29:02,900 --> 00:29:05,610
Wenn du ihnen gibst was sie wollen ...

514
00:29:05,620 --> 00:29:08,860
wird alles, was verloren ging,
umsonst gewesen sein.

515
00:29:22,960 --> 00:29:24,080
Monjares.

516
00:29:24,090 --> 00:29:24,750
Was ist los?

517
00:29:24,760 --> 00:29:25,790
Ganz ruhig.

518
00:29:37,420 --> 00:29:40,480
Ja, ich möchte mit Officer
Monjares sprechen, bitte.

519
00:29:45,180 --> 00:29:47,700
Hey Arturo. Telefon für dich.

520
00:30:21,550 --> 00:30:23,230
Kann ich kurz mit dir reden?

521
00:30:23,240 --> 00:30:25,510
Ich bin in Eile.

522
00:30:25,520 --> 00:30:27,460
Ich bin verabredet.

523
00:30:28,880 --> 00:30:29,690
Wo?

524
00:30:30,180 --> 00:30:32,140
Freunde von mir ziehen heute Nacht um

525
00:30:32,150 --> 00:30:33,650
und sie brauchen meine Hilfe.

526
00:30:33,660 --> 00:30:36,190
Sag ihnen, dass du dich verspätest.

527
00:30:37,860 --> 00:30:39,220
Auf geht's.

528
00:30:40,020 --> 00:30:41,060
Geh.

529
00:31:21,880 --> 00:31:23,440
Linc, er wird ...

530
00:31:23,450 --> 00:31:24,590
er wird sie ihnen geben.

531
00:31:24,600 --> 00:31:25,280
Entspann dich.

532
00:31:25,290 --> 00:31:26,450
Ich seh dich in einer Minute.

533
00:31:26,460 --> 00:31:28,560
Wovon redest du?

534
00:31:36,840 --> 00:31:39,490
Ich denke, dass Höflichkeitsfloskeln
an diesem Punkt überflüssig sind.

535
00:31:39,500 --> 00:31:41,050
Was machen wir hier, Gretchen?

536
00:31:41,060 --> 00:31:42,650
Wir sind hier um uns zu verabschieden.

537
00:31:42,660 --> 00:31:46,260
Ich verspreche dir, Schatz, sie
werden dir nicht mehr weh tun.

538
00:31:46,270 --> 00:31:49,100
Hast du die Koordinaten, James?

539
00:31:49,110 --> 00:31:49,990
Ja.

540
00:31:50,000 --> 00:31:51,710
Es tut mir leid.

541
00:31:51,720 --> 00:31:54,370
- Ich habe versucht wegzulaufen ...
- Das ist nicht deine Schuld.

542
00:31:54,970 --> 00:31:56,620
Es ist meine.

543
00:31:57,790 --> 00:32:00,810
Als ich diesen Job annahm, wusste ich,
dass es keine guten Leute waren.

544
00:32:01,620 --> 00:32:04,410
Ich wusste nur nicht, wie böse sie sind.

545
00:32:05,600 --> 00:32:08,270
Und alles was passiert ist ...

546
00:32:12,080 --> 00:32:14,360
passierte wegen mir.

547
00:32:14,960 --> 00:32:17,610
Und das tut mir wirklich leid.

548
00:32:17,620 --> 00:32:20,180
Die Koordinaten.

549
00:32:20,190 --> 00:32:22,670
Gib sie einfach rüber.

550
00:32:31,140 --> 00:32:33,130
Was zum Teufel machst du?

551
00:32:33,140 --> 00:32:35,760
Ich kaufe etwas guten Willen.

552
00:32:35,770 --> 00:32:37,940
Du kaufst ihre Beerdigung.

553
00:32:37,950 --> 00:32:40,430
Du weißt, ich habe das, was du brauchst.

554
00:32:40,440 --> 00:32:43,350
Und ich werde dir den Rest geben.

555
00:32:44,090 --> 00:32:48,410
Aber erst wenn ich weiß,
dass Sofia, dass LJ ...

556
00:32:49,160 --> 00:32:51,650
und dass diese Männer hier ...

557
00:32:53,200 --> 00:32:55,600
in Sicherheit sind.

558
00:32:56,960 --> 00:32:59,080
Verstehst du mich?

559
00:32:59,090 --> 00:33:00,860
James ...

560
00:33:01,240 --> 00:33:03,970
Alles wird in Ordnung sein.

561
00:33:03,980 --> 00:33:05,800
Ich bin beeindruckt.

562
00:33:05,810 --> 00:33:09,320
Sieht aus als hätte unser Fischer
sich selbst ein paar Austern gezüchtet.

563
00:33:09,330 --> 00:33:12,850
Kannst du diesen Männern
wirklich mit ihrem Leben vertrauen?

564
00:33:15,300 --> 00:33:16,950
Yeah.

565
00:33:16,960 --> 00:33:19,130
Yeah, ich glaube das kann ich.

566
00:33:19,140 --> 00:33:21,340
Alles klar, James.

567
00:33:21,630 --> 00:33:27,710
Aber es gab da immer wieder Verwirrung mit
dem Zeitplan - Änderungen in letzter Minute, etc.

568
00:33:27,720 --> 00:33:30,520
Ich werde das klar ersichtlich
für alle Beteiligten machen.

569
00:33:30,530 --> 00:33:34,860
Wenn die Zeit um ist und ich nicht
die zweite Hälfte der Koordinaten habe,

570
00:33:34,870 --> 00:33:38,190
werden LJ und die Frau aufhören zu atmen.

571
00:33:42,570 --> 00:33:43,800
Sag auf Wiedersehen, Liebling.

572
00:33:43,810 --> 00:33:45,470
Lincoln! Linc ...

573
00:33:45,480 --> 00:33:47,910
Sei nicht dumm, Lincoln.

574
00:33:55,960 --> 00:33:58,430
Ich habe euch geholfen.

575
00:33:59,800 --> 00:34:02,320
Jetzt helft ihr mir.

576
00:34:04,030 --> 00:34:06,220
Bitte.

577
00:34:07,500 --> 00:34:10,470
Hol uns einfach hier raus.

578
00:34:20,560 --> 00:34:23,010
- Bist du dir bei der Zeit vom
Notstromgenerator sicher?
- Yeah.

579
00:34:23,020 --> 00:34:26,350
Alles, was wir jetzt noch tun müssen,
ist den Strom zur Außenbeleuchtung unterbrechen.

580
00:34:26,360 --> 00:34:27,280
Wie wirst du das machen?

581
00:34:27,290 --> 00:34:30,770
Werde ich nicht - da kommt
man von innen nicht ran.

582
00:34:32,780 --> 00:34:34,010
Wieviel Zeit habe ich?

583
00:34:34,030 --> 00:34:36,760
Sagen wir, uh, 5:15 morgen früh.

584
00:34:36,770 --> 00:34:39,750
Das sollte uns genug Zeit geben den Tunnel
fertig zu graben, bevor die Sonne aufgeht.

585
00:34:39,770 --> 00:34:41,090
Alles klar. Was ist mit Whisler?

586
00:34:41,100 --> 00:34:41,930
Was soll mit ihm sein?

587
00:34:41,940 --> 00:34:44,660
Nun, er hat Rückgrat bewiesen - Er hätte die
Information rausgeben können, aber hat es nicht.

588
00:34:44,670 --> 00:34:46,260
Immer noch Bedenken ihn auszuhändigen?

589
00:34:46,270 --> 00:34:49,310
Ich habe meine Bedenken
bei so ziemlich jedem, Linc.

590
00:34:49,320 --> 00:34:51,330
- Weißt du was ich meine?
- Yeah.

591
00:34:52,580 --> 00:34:54,890
Aber am meisten bin ich es leid.

592
00:34:54,900 --> 00:34:57,760
Ich bin die Entscheidungen leid ...

593
00:34:57,980 --> 00:34:59,930
die Kondequenzen.

594
00:34:59,940 --> 00:35:03,130
Ich will nur, dass es vorbei ist ... heute Nacht.

595
00:35:04,190 --> 00:35:06,050
Dann machen wir es.

596
00:35:23,270 --> 00:35:25,490
Wenn du auf der Flucht bist,

597
00:35:25,940 --> 00:35:30,830
guckst du ständig über die Schulter,
hörst auf die Sirenen,

598
00:35:31,070 --> 00:35:36,650
fragst dich, ob dich das hübsche
Mädchen auf der anderen Straßenseite
ansieht, weil sie dich will, oder ...

599
00:35:37,170 --> 00:35:39,540
weil du gesucht wirst.

600
00:35:42,000 --> 00:35:45,560
Du änderst den Namen, veränderst dein Aussehen ...

601
00:35:46,310 --> 00:35:48,480
und lässt alles zurück, was du je gekannt hast.

602
00:35:48,490 --> 00:35:53,220
Und diejenigen, die du liebst,
sind die, die dafür bezahlen müssen.

603
00:35:54,740 --> 00:35:56,620
Das ist, was dich auf der
anderen Seite erwartet.

604
00:35:56,630 --> 00:35:59,540
Das war's, warum ich dich
nicht mitnehmen konnte.

605
00:35:59,960 --> 00:36:03,450
Weil daraus nichts Gutes werden kann.

606
00:36:04,570 --> 00:36:07,890
Kann etwas Gutes daraus werden,
wenn ich hier drin bleibe?

607
00:36:09,820 --> 00:36:12,640
Das ist deine Entscheidung. Ich ...

608
00:36:13,050 --> 00:36:16,460
Ich kann nicht für dich verantwortlich sein.

609
00:36:17,440 --> 00:36:20,050
Das müsstest du auch nicht.

610
00:36:22,640 --> 00:36:26,350
Hat dein Vater noch die Nummer,
die ich dir gegeben habe?

611
00:36:27,660 --> 00:36:29,400
Ich denke schon.

612
00:36:29,410 --> 00:36:34,650
Nun, sag ihm er soll meinen Bruder anrufen,
wenn er wissen will, wo er dich morgen abholen soll.

613
00:36:37,060 --> 00:36:38,930
Heißt das ...

614
00:36:39,630 --> 00:36:43,250
Das heißt wenn morgen eine Million
Sachen auf einmal zusammenkommen ...

615
00:36:43,560 --> 00:36:46,730
werde ich morgen meinen Vater sehen.

616
00:36:47,620 --> 00:36:50,960
Pass auf, dass dich keiner
mit diesem Telefon sieht.

617
00:37:01,120 --> 00:37:02,250
Ich denke wir haben es, Michael.

618
00:37:02,260 --> 00:37:03,410
Ich glaube wir sind so weit.

619
00:37:03,420 --> 00:37:05,610
Sie ist ein bisschen feucht,
aber sie ist fertig.

620
00:37:05,620 --> 00:37:08,550
Lässt mich daran denken, was ich als
erstes tun werde, wenn wir draußen sind.

621
00:37:08,560 --> 00:37:12,300
Nun, weiß jemand,
was "Nicht schießen" auf Spanisch heißt?

622
00:37:12,310 --> 00:37:13,570
"No dispare".

623
00:37:13,580 --> 00:37:14,560
"No dis..." Was?

624
00:37:14,570 --> 00:37:16,090
Entspannt euch, niemand wird erschossen.

625
00:37:16,100 --> 00:37:17,150
Werdet nicht panisch.

626
00:37:17,160 --> 00:37:19,660
Sobald Linc den Strom unterbricht, gehen wir.

627
00:37:19,670 --> 00:37:20,940
Was ist mit der Jeep-Patrouille?

628
00:37:20,950 --> 00:37:21,910
Dafür ist gesorgt.

629
00:37:21,920 --> 00:37:24,250
Was ist mit dem Notstromgenerator?

630
00:37:24,260 --> 00:37:25,260
Notstromgenerator?

631
00:37:25,270 --> 00:37:26,030
Niemand hat was gesagt von ...

632
00:37:26,040 --> 00:37:29,730
Es gibt eine Unterbrechnung bevor der
Generator anspringt, wenn der Strom weg ist.

633
00:37:29,740 --> 00:37:31,680
Nun, von wieviel Zeit reden wir hier?

634
00:37:31,690 --> 00:37:32,930
30 Sekunden.

635
00:37:34,660 --> 00:37:37,290
Du erwartest, dass wir in 30 Sekunden laufen?

636
00:37:37,300 --> 00:37:39,930
Sobald das Licht aus ist, bin ich weg.

637
00:37:40,560 --> 00:37:43,240
Mit oder ohne euch.

638
00:38:29,560 --> 00:38:31,320
Bitte, meine Freunde ...

639
00:38:31,330 --> 00:38:33,620
sie erwarten mich und ...

640
00:38:33,630 --> 00:38:36,480
Ich habe schlechte Nachrichten, Jorge.

641
00:38:41,830 --> 00:38:43,810
Wir werden nicht in der Lage sein,
Sie heute zu bezahlen.

642
00:38:45,510 --> 00:38:48,350
Schon in Ordnung, ich kann warten bis -

643
00:38:48,360 --> 00:38:51,240
Als wir Ihren Ausweis durch
die Kontrolle laufen lassen haben ...

644
00:38:52,450 --> 00:38:54,200
haben wir ein kleines Problem entdeckt.

645
00:38:55,090 --> 00:38:56,640
Was für ein Problem?

646
00:39:00,560 --> 00:39:03,200
Gegen Sie liegt ein Haftbefehl vor.

647
00:39:13,430 --> 00:39:14,870
Jetzt.

648
00:39:16,750 --> 00:39:18,260
Auf geht's.

649
00:39:23,180 --> 00:39:26,840
Aus dem Bus. Sofort! Raus aus dem Bus!

650
00:39:40,840 --> 00:39:43,660
Sobald das Licht ausgeht, müssen
wir fertig zum Aufbruch sein.

651
00:39:43,670 --> 00:39:45,710
Willst du uns nicht sagen, was zur Hölle
der Taquito hier unten zu suchen hat?

652
00:39:45,720 --> 00:39:46,590
Er kommt mit uns.

653
00:39:46,600 --> 00:39:47,730
Ich glaube nicht.

654
00:39:47,740 --> 00:39:49,410
Das hast du nicht zu entscheiden.

655
00:39:50,740 --> 00:39:52,600
Ich denke doch.

656
00:39:53,340 --> 00:39:54,370
Oh, du willst mich doch verarschen.

657
00:39:54,380 --> 00:39:57,360
Sieh mal, wir haben hier eine
kleine, uh ..., Entscheidung getroffen.

658
00:39:57,370 --> 00:39:59,990
Nun, bei dem knappen Zeitplan und allem,

659
00:40:00,000 --> 00:40:02,610
würden wir uns viel besser fühlen,
wenn wir zuerst gehen.

660
00:40:02,620 --> 00:40:03,770
Was wirst du tun, mich töten?

661
00:40:03,780 --> 00:40:05,600
Nein, nein.

662
00:40:05,850 --> 00:40:09,780
- Sieh mal, wenn wir nicht zuerst gehen,
wird er überhaupt nicht gehen.
- Alles klar! Alles klar! Nur ...

663
00:40:14,140 --> 00:40:16,660
Sehen Sie, ich glaube, dass
ich das alles erklären kann,

664
00:40:16,670 --> 00:40:18,810
wenn ich den Papierkram
aus dem Auto holen könnte.

665
00:40:18,820 --> 00:40:21,560
Sie gehen nirgendwo hin.

666
00:40:23,580 --> 00:40:24,750
Verstanden?

667
00:40:32,670 --> 00:40:33,680
Alles klar.

668
00:40:34,230 --> 00:40:36,450
Alles klar, geht. Geht einfach.

669
00:40:36,900 --> 00:40:38,720
Geht einfach.

670
00:40:48,090 --> 00:40:50,490
Jeder für sich allein, richtig?

671
00:41:05,830 --> 00:41:08,120
Willst du auch vorgehen?

672
00:41:09,600 --> 00:41:12,430
Nein, ich denke ich bleibe hier hinten.

673
00:41:13,180 --> 00:41:15,970
Ich will niemandem den Rücken zukehren.

674
00:42:12,800 --> 00:42:15,300
Prison Break
Season 03 Episode 11
"Under & Out"

675
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
präsentiert von

676
00:42:17,000 --> 00:42:17,100
w

677
00:42:17,101 --> 00:42:17,200
ww

678
00:42:17,201 --> 00:42:17,300
www

679
00:42:17,301 --> 00:42:17,400
www.

680
00:42:17,401 --> 00:42:17,500
www.g

681
00:42:17,501 --> 00:42:17,600
www.ge

682
00:42:17,601 --> 00:42:17,700
www.ger

683
00:42:17,701 --> 00:42:17,800
www.germ

684
00:42:17,801 --> 00:42:17,900
www.germa

685
00:42:17,901 --> 00:42:18,000
www.german

686
00:42:18,001 --> 00:42:18,100
www.germans

687
00:42:18,101 --> 00:42:18,200
www.germansu

688
00:42:18,201 --> 00:42:18,300
www.germansub

689
00:42:18,301 --> 00:42:18,400
www.germansubs

690
00:42:18,401 --> 00:42:18,500
www.germansubs.

691
00:42:18,501 --> 00:42:18,600
www.germansubs.d

692
00:42:18,601 --> 00:42:19,499
www.germansubs.de

693
00:42:19,500 --> 00:42:21,000
www.germansubs.de
www.tv4user.de

694
00:42:21,001 --> 00:42:22,500
www.germansubs.de
www.tv4user.de
www.subcentral.de

695
00:42:23,500 --> 00:42:28,500
Übersetzt von Randall Flagg

696
00:42:43,500 --> 00:42:46,000
30 Sekunden. Los!

