1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
Bisher "Weeds"...
2
00:00:01,955 --> 00:00:03,855
Gentlemen, ich verkaufe Marihuana.
3
00:00:03,890 --> 00:00:06,420
Die Profite entstehen fast augenblicklich.
4
00:00:06,455 --> 00:00:08,915
Und wir können es hin lenken,
wo immer wir es benötigen.
5
00:00:08,950 --> 00:00:10,985
Ich brauche Botenfahrer.
Gut aussehende Botenfahrer.
6
00:00:11,020 --> 00:00:14,620
Du hast keine Vorstellung, was du jemanden
antun kannst, wenn er nackt und angebunden ist.
7
00:00:14,655 --> 00:00:19,390
Seit Jill und ich uns getrennt haben, durfte ich
Shayla und Taylor nicht sehr oft sehen.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,910
Mom?
9
00:00:25,260 --> 00:00:28,035
- Ist sie am Leben?
- Ja. Sie liegt jedoch im Koma.
10
00:00:28,070 --> 00:00:30,070
Sobald die Schwellung zurückgeht,
werden wir sie wecken.
11
00:00:30,105 --> 00:00:32,337
Wir arbeiten an unseren Problemen.
Und wir sind emotionsgeladen.
12
00:00:32,372 --> 00:00:34,535
Ich gehe nicht zum College.
Ich bin auf der Polizeischule.
13
00:00:34,570 --> 00:00:37,700
wir sind Kriminelle. Das ist das
Familiengeschäft. Was zum Teufel tust du?
14
00:00:37,735 --> 00:00:38,995
Ich glaube, ich möchte ein Cop werden.
15
00:00:39,030 --> 00:00:41,910
Hey Mom, hast du eine Ahnung,
wer dir in den Kopf geschossen hat?
16
00:00:41,945 --> 00:00:45,350
Ich dachte, ich würde mich besser fühlen.
Aber das tue ich nicht.
17
00:00:54,830 --> 00:00:58,830
SubCentral präsentiert...
18
00:00:58,840 --> 00:01:03,100
~ Weeds 8x02: A Beam of Sunshine ~
19
00:01:39,270 --> 00:01:43,500
Übersetzung: Liage, krstn und extreme
Korrektur: HoLLoW
20
00:01:43,501 --> 00:01:47,601
Transkript: ytet. org
21
00:02:01,075 --> 00:02:05,085
Gesamtrechnung der letzten 77 Tage:
$ 420.770,12
22
00:02:05,120 --> 00:02:08,510
"Es hat eine Haube in der Küche."
23
00:02:08,970 --> 00:02:10,920
Das ergibt keinen Sinn.
24
00:02:10,955 --> 00:02:12,835
Eine Haube in der Küche?
25
00:02:12,870 --> 00:02:17,050
Es ist Morchel. M-o-r-c-h-e-l.
Es ist ein Pilz.
26
00:02:17,085 --> 00:02:19,285
Ich habe diesen Tipp schon mal gesehen.
27
00:02:19,320 --> 00:02:23,580
Ein Pilz hat eine Haube,...
in der Küche.
28
00:02:23,615 --> 00:02:25,645
Morchel...
29
00:02:25,680 --> 00:02:28,020
Ja, das passt.
30
00:02:28,055 --> 00:02:30,360
Ich mag Kreuzworträtsel.
31
00:02:30,820 --> 00:02:35,130
Ach ja, willkommen im Zimmer 343.
32
00:02:35,420 --> 00:02:38,630
Mein alter Nachbar war nicht lange hier...
33
00:02:38,665 --> 00:02:40,220
Er starb.
34
00:02:40,350 --> 00:02:44,130
Mein alter, alter Nachbar dagegen
kam schnell nach Hause...
35
00:02:44,165 --> 00:02:47,702
Völlige Genesung,
Ballons, eine Menge Familie...
36
00:02:47,737 --> 00:02:51,240
Sie sind die Schießerei
aus der Poststraße, oder?
37
00:02:53,140 --> 00:02:56,350
Oh, ja. Schießerei Poststraße. Das bin ich.
38
00:02:56,385 --> 00:02:57,630
Nancy. Hi.
39
00:02:58,010 --> 00:03:00,930
Jeder in der Stadt kennt Ihre Geschichte.
40
00:03:01,590 --> 00:03:04,655
Wie viel ist genug?
Das würde ich gerne wissen.
41
00:03:04,690 --> 00:03:07,520
Nachdem sie Ihre ganze Blutlinie
umgebracht haben.
44
00:03:12,615 --> 00:03:14,590
und Ihrem Großvater.
45
00:03:14,890 --> 00:03:17,190
Die Müllverbrennungsanlage in Sizilien.
46
00:03:17,225 --> 00:03:18,720
Hey, Mom.
47
00:03:19,510 --> 00:03:21,190
Shane.
48
00:03:21,540 --> 00:03:23,400
Soll ich den Post Rundgang für dich machen?
49
00:03:23,435 --> 00:03:25,220
Warte.
50
00:03:27,200 --> 00:03:29,510
Ich komme mir dir.
Hilf mir mal.
51
00:03:39,920 --> 00:03:41,790
Also los!
52
00:03:44,870 --> 00:03:46,375
Wir sind also von der Mafia?
53
00:03:46,410 --> 00:03:48,725
Ja, die Cops haben "mexikanische Mafia"
in deiner Akte gelesen,
54
00:03:48,760 --> 00:03:53,190
und in der Gerüchteküche wurde daraus
mal eben die "Mafia-Mafia".
55
00:03:53,225 --> 00:03:55,850
Tante Jill hatte es in der Stadt ausprobiert und
sich auf einen Behindertenparkplatz gestellt.
56
00:03:55,885 --> 00:03:57,175
"Jill Corleone."
57
00:03:57,210 --> 00:04:00,660
Sie hat diesen Jersey-Akzent nachgemacht.
Das war ziemlich armselig.
58
00:04:01,060 --> 00:04:02,380
Ich hab' da etwas, was ich dir zeigen will.
59
00:04:02,415 --> 00:04:05,185
- Ist es aus der Schule?
- Ja.
60
00:04:05,220 --> 00:04:10,590
Schatz, ich weiß, ich bin ziemlich von der Rolle,
aber ich war so beeindruckt von deiner...
61
00:04:13,250 --> 00:04:17,590
Wie ein Zug, der versucht,
den Berg herauf zu fahren. Tuck-tuck.
62
00:04:17,625 --> 00:04:20,130
- "Ich weiß, ich kann's, ich weiß, ich kann's..."
- Ausdauer, innere Stärke.
63
00:04:20,165 --> 00:04:22,350
Genau! Beides sogar.
64
00:04:23,250 --> 00:04:27,200
Mist. Wenigstens wusst ich "Morchel".
65
00:04:28,590 --> 00:04:31,325
Die Post ist da!
66
00:04:31,360 --> 00:04:34,230
Oh, du hast das Sudoku-Buch für mich.
Ich liebe dich!
67
00:04:34,265 --> 00:04:36,310
Viel Spaß damit!
68
00:04:36,680 --> 00:04:39,815
Also, die roten Linien sind Leute,
die dich aus Rache tot sehen wollen.
69
00:04:39,850 --> 00:04:42,950
Die gelben Linien sind Leute,
die von deinem Ableben profitieren würden,
70
00:04:42,985 --> 00:04:44,535
aber für die ist es weniger was persönliches ist.
71
00:04:44,570 --> 00:04:48,490
Wie du sehen kannst, ist es fast nur rot.
Guillermo, Cesar, Heylia...
72
00:04:48,525 --> 00:04:50,600
Wenn es ums Geld gehen sollte,
könnte es Guillermo oder...
73
00:04:50,635 --> 00:04:53,375
- Sei jetzt nett.
- Nett sein?
74
00:04:53,410 --> 00:04:55,995
Die vom Sohn unterstützte Therapie...
ich mag das.
75
00:04:56,030 --> 00:04:59,520
Und wie kommen wir mit
dem Stufentest voran, junge Dame?
76
00:04:59,555 --> 00:05:00,875
Ich bin gerade auf dem Weg dahin.
77
00:05:00,910 --> 00:05:04,410
Wenn Sie diese Stufe hochgehen, können wir Sie
morgen Nacht schon in Ihr eigenes Bett legen.
78
00:05:04,445 --> 00:05:07,690
Oder in welches Bett Sie auch wollen.
79
00:05:11,170 --> 00:05:14,250
Ich werde Ihre Mutter vermissen,
wenn sie uns verlässt, Shane.
80
00:05:14,285 --> 00:05:19,022
Sie war ein... strahlendes Leuchten für uns alle.
81
00:05:19,057 --> 00:05:23,760
Sie können von Glück reden,
sie zu haben.
82
00:05:23,795 --> 00:05:25,290
Ein "strahlendes Leuchten"?
83
00:05:25,710 --> 00:05:27,390
Das bin ich.
84
00:05:27,680 --> 00:05:31,250
Es ist schon beeindruckend, was eine
22-Kaliber-Gewehrkugel ausrichten kann.
85
00:05:31,830 --> 00:05:34,170
Verbrenn' das Diagramm.
Versprich' es mir.
86
00:05:34,205 --> 00:05:36,510
- Mom, ich...
- Ich meine es ernst.
87
00:05:36,930 --> 00:05:38,965
Du meidest dieses Thema jedes Mal,
wenn ich es anspreche.
88
00:05:39,000 --> 00:05:41,890
Wenn du morgen nach Hause kommst,
wird wer immer das getan hat,...
89
00:05:48,040 --> 00:05:50,070
zurückkommen und den Job beenden.
90
00:05:50,105 --> 00:05:51,585
Wird er nicht.
91
00:05:51,620 --> 00:05:53,285
Wie kannst du da so sicher sein?
92
00:05:53,320 --> 00:05:55,735
Shane, ich weiß es, weil ich es weiß.
93
00:05:55,770 --> 00:05:59,040
Er hat bekommen, wofür er gekommen ist,
und er bedauert es.
94
00:05:59,320 --> 00:06:02,660
- Du weißt, wer es getan hat.
- Wie sollte ich das wissen, Herzchen?
95
00:06:03,320 --> 00:06:05,040
Oh, Gott...
96
00:06:05,350 --> 00:06:10,130
Okay, ich muss mich... hinsetzen und...
97
00:06:10,450 --> 00:06:12,610
aufhören, zu reden.
98
00:06:13,390 --> 00:06:15,260
Du versuchst es nachher nochmal.
99
00:06:15,295 --> 00:06:17,040
Genau.
100
00:06:19,940 --> 00:06:24,080
Die Spinne. Komm.
101
00:06:25,180 --> 00:06:28,120
Die Spinne macht Liegestützen auf einem Spiegel.
102
00:06:34,015 --> 00:06:37,977
Okay! Okay, Taylor.
Schon kapiert, schon kapiert.
103
00:06:38,012 --> 00:06:41,905
- Was ist denn los?
- Du hast Besuch.
104
00:06:41,940 --> 00:06:44,650
Ich schätze, ich sollte den letzten Teil
auf ein anderes Mal verschieben.
105
00:06:44,685 --> 00:06:46,290
Kein Problem.
106
00:06:46,880 --> 00:06:49,700
Oh, Dämmstoff.
107
00:06:50,410 --> 00:06:52,005
- Nein.
- Ich hatte nur gehofft.
108
00:06:52,040 --> 00:06:53,600
Daddy ist hier.
109
00:06:55,270 --> 00:06:57,420
Es heißt "Onkel Scott", Stevie.
Wir haben darüber geredet.
110
00:06:57,455 --> 00:07:01,500
Was für eine nette Überraschung, Scott.
111
00:07:01,940 --> 00:07:07,230
Andy, freut mich, dich zu sehen, und
wie es aussieht, freust du dich auch.
112
00:07:07,265 --> 00:07:09,580
- Entschuldige.
- Hey, wie war Indien?
113
00:07:09,615 --> 00:07:10,735
Gut. Gut.
114
00:07:10,770 --> 00:07:14,030
Bei drei Wochen mit einer Darminfektion
hat man eine Menge Zeit, um nachzudenken.
115
00:07:14,065 --> 00:07:18,930
Weißt du, wenn der Himmel grau ist,
sind es nur Wolken,...
116
00:07:18,965 --> 00:07:20,375
nicht wirklich der Himmel.
117
00:07:20,410 --> 00:07:21,655
Wenn die Wolken verschwinden,...
118
00:07:21,690 --> 00:07:25,690
dann siehst du,
dass der Himmel immer noch da und blau ist.
119
00:07:25,725 --> 00:07:28,370
Die Wolken schaden dem Himmel nicht.
120
00:07:28,720 --> 00:07:30,570
Sie waren nur von kurzer Dauer.
121
00:07:32,360 --> 00:07:33,625
Okay.
122
00:07:33,660 --> 00:07:38,080
Hey, ich hab da was für meine Mädchen.
123
00:07:39,000 --> 00:07:40,585
Mit Plätzchen-Aroma.
124
00:07:40,620 --> 00:07:42,800
Ich dachte, dir werden nicht mehr hergestellt?
125
00:07:43,110 --> 00:07:47,090
Ich habe an drei Bioläden angehalten
auf dem Weg vom Flughafen hierher.
126
00:07:50,110 --> 00:07:52,700
Schatz, das musst du probieren.
127
00:07:55,870 --> 00:07:57,525
- Oh, lecker.
- Iss auf.
128
00:07:57,560 --> 00:07:59,180
- Nein, es ist deins.
- Nein.
129
00:07:59,215 --> 00:08:03,581
Okay, okay. Nun,
irgendwie habe ich echt einen Jetlag
130
00:08:03,616 --> 00:08:05,260
und bin es nicht mehr gewohnt, Schuhe zu tragen.
131
00:08:05,295 --> 00:08:07,045
Also, ich mache mich auf in mein Hotel,...
132
00:08:07,080 --> 00:08:11,400
aber ich wäre sehr dankbar, Jill,
wenn du mit mir zu Abend essen würdest.
133
00:08:11,780 --> 00:08:15,970
Es gibt eine Menge, über das wir reden müssen.
Ich sehe euch später.
134
00:08:19,930 --> 00:08:22,650
Daddy, ich möchte mit dir ins Hotel kommen.
135
00:08:22,685 --> 00:08:25,665
Oh, Kätzchen, ich gehe nirgendwo hin.
136
00:08:25,700 --> 00:08:28,700
Wir haben viel Zeit darüber zu reden,
was passieren wird.
137
00:08:28,735 --> 00:08:30,072
Alles wird gut.
138
00:08:30,107 --> 00:08:33,410
Komm, begleite mich zur Tür.
139
00:08:37,560 --> 00:08:39,765
- Scheiße!
- Was für scheiße?
140
00:08:39,800 --> 00:08:42,510
Er sieht den blauen Himmel hinter den Wolken.
Du solltest mit ihm Essen gehen.
141
00:08:42,545 --> 00:08:45,140
Nein. Er will irgendetwas.
142
00:08:46,150 --> 00:08:48,605
Er wollte seine Kinder sehen.
Es fühlt sich unangenehm dabei, Schuhe zu tragen.
143
00:08:48,640 --> 00:08:52,390
Lass ihn erzählen, stimme bei nichts zu,
iss und dann komm wieder nach Hause.
144
00:08:52,425 --> 00:08:54,820
Ich muss herausfinden,
bei welchem Bioladen er war.
145
00:08:54,855 --> 00:08:56,450
Ich liebe diese Riegel so sehr.
146
00:09:00,950 --> 00:09:02,485
Pony-Express.
147
00:09:02,520 --> 00:09:06,240
Sieh dich nur an...
Nicht mehr im Bett und läufst durch die Gegend.
148
00:09:06,275 --> 00:09:08,140
Der Treppen-Test.
149
00:09:08,320 --> 00:09:10,870
- Du schaffst das.
- Naja...
150
00:09:11,660 --> 00:09:13,900
Pistazien.
151
00:09:14,950 --> 00:09:17,430
Und... Ich weiß zwar nicht, wie man den trinkt...
152
00:09:17,465 --> 00:09:20,150
Aber trotzdem: Pfirsich-Schnaps.
153
00:09:23,000 --> 00:09:24,850
Nein.
154
00:09:28,370 --> 00:09:31,540
Ich würde dir etwas anbieten, Shane.
Aber Pfirsich-Schnaps ist für Mädchen.
155
00:09:31,575 --> 00:09:34,560
Danke, dass Sie meine Männlichkeit verschonen.
156
00:09:40,550 --> 00:09:42,690
So schlimm, was?
157
00:09:43,600 --> 00:09:46,535
Es ist Dienstag, nicht wahr?
158
00:09:46,670 --> 00:09:49,020
Holst du dir etwas vom Clown?
159
00:09:49,155 --> 00:09:51,315
Der berüchtigte Clown ist hier?
160
00:09:51,350 --> 00:09:54,220
Ich weiß, er ist ein Abzocker,
aber ich vertrage kein Morphin.
161
00:09:54,255 --> 00:09:56,810
Davon wird mir schlecht, und...
162
00:09:56,945 --> 00:09:59,280
Die hier bringen mich zum Kichern.
163
00:10:00,030 --> 00:10:02,240
Pony-Express, kannst du das machen?
164
00:10:02,275 --> 00:10:04,450
- Geht auf uns.
- Danke.
165
00:10:04,860 --> 00:10:09,450
Okay, beeilt euch.
Es ist das letzte Zimmer auf dem Flur.
166
00:10:09,585 --> 00:10:13,240
Ihr müsst schnell hin,
bevor er ausverkauft ist.
167
00:10:13,275 --> 00:10:16,985
"Butters der Clown
und seine magische Geschichten-Zeit."
168
00:10:17,120 --> 00:10:19,330
Keine Checks, nur Bargeld.
169
00:10:19,665 --> 00:10:21,175
Das ist nicht fair.
170
00:10:21,210 --> 00:10:23,320
Jeder mit einem Tumor sollte ein Vorrecht haben.
171
00:10:23,355 --> 00:10:25,365
Fick dich, ich habe Brustkrebs im vierten Stadium.
172
00:10:25,400 --> 00:10:28,050
Leukämie im Endstadium
mit Empfehlung für das Hospiz,
173
00:10:28,085 --> 00:10:31,670
also lutsch meinen Schwanz, Kumpel.
Warte, bist du dran bist.
174
00:10:31,780 --> 00:10:36,310
Drei bitte.
Zitrone, Limone, und Kirsche.
175
00:10:38,120 --> 00:10:40,945
Das sind Zwanziger.
Das ist ein Wahnsinns-Aufschlag.
176
00:10:40,980 --> 00:10:43,930
Die sollten ihn "Erpress-y der Clown" nennen.
Arschloch...
177
00:10:43,965 --> 00:10:47,305
Komm schon, Mann. Ich habe Schmerzen.
178
00:10:47,340 --> 00:10:51,460
Es gibt einen Grund dafür,
dass sie es "medizinisch" nennen.
179
00:10:54,930 --> 00:10:56,790
Alles in Ordnung?
180
00:11:00,030 --> 00:11:02,730
- Der Kerl.
- Ja...
181
00:11:03,890 --> 00:11:07,475
War ich auch so?
Ein Arschloch?
182
00:11:07,510 --> 00:11:11,025
Ein... "Erpress-y der Clown"-Arschloch?
183
00:11:11,060 --> 00:11:13,970
Naja, immerhin waren deine Kunden nicht krank.
184
00:11:14,120 --> 00:11:16,710
Krankheit ist relativ.
185
00:11:20,360 --> 00:11:23,390
Ich glaube, ich war ein schlechter Mensch.
186
00:11:25,890 --> 00:11:28,190
So will ich nicht mehr sein.
187
00:11:28,225 --> 00:11:29,805
Okay, gut für dich.
188
00:11:29,840 --> 00:11:34,490
Nein, nein.
Gut für uns alle.
189
00:11:34,760 --> 00:11:38,020
Wir werden uns ändern.
Das waren die Vorher-Botwins.
190
00:11:38,155 --> 00:11:42,215
Jetzt... sind wir die Nachher-Botwins,
191
00:11:42,450 --> 00:11:44,470
wie die Leute in den Diät-Werbungen.
192
00:11:44,505 --> 00:11:46,925
"Vorher"... unglücklich.
193
00:11:47,560 --> 00:11:53,290
"Jetzt"... Liebenswert und besser angezogen.
194
00:11:53,525 --> 00:11:54,935
Mit gemachten Haaren,
195
00:11:54,970 --> 00:11:59,550
weil wir uns in unserer Haut wohlfühlen.
Nicht wahr?
196
00:12:00,320 --> 00:12:06,170
Ist dir mal aufgefallen, dass die
immer nur in den Nachher-Fotos lächeln?
197
00:12:06,405 --> 00:12:11,120
Das Lächeln macht einen großen Unterschied.
198
00:12:12,180 --> 00:12:15,960
Lass mich dich mal lächeln sehen, Liebling.
199
00:12:16,920 --> 00:12:19,060
Komm schon.
200
00:12:20,020 --> 00:12:21,285
Ernsthaft?
201
00:12:21,920 --> 00:12:24,260
Mom, das ist dämlich.
202
00:12:27,230 --> 00:12:30,310
Geh wieder rein. Lass dir deinen Platz
in der Schlange nicht wegnehmen.
203
00:12:30,345 --> 00:12:34,552
Besorg die Lollis, damit Greta kichern kann.
Ich bin müde. Ich werde...
204
00:12:34,687 --> 00:12:36,460
zurück ins Bett gehen.
205
00:12:37,660 --> 00:12:38,895
Genau, immer her damit.
206
00:12:39,230 --> 00:12:41,980
Wir haben morgen diese
langweilige Gesellschafter-Sache.
207
00:12:42,700 --> 00:12:45,220
Kiku sagt, wir sollen Ihre Kreditkarte verlangen.
208
00:12:45,255 --> 00:12:47,800
- Wofür?
- Sie berechnet uns etwas?
209
00:12:49,280 --> 00:12:51,925
Wir sind Investoren.
Fenster.
210
00:12:51,960 --> 00:12:54,880
- Durch uns ist diese Schlampe wer sie ist.
- Sorry, Kiku will es so.
211
00:12:54,915 --> 00:12:57,870
- Was für ein Blödsinn!
- Firmenkreditkarte.
212
00:12:59,140 --> 00:13:02,460
Hatten Sie schon Gelegenheit,
unser Angebot anzusehen?
213
00:13:02,495 --> 00:13:03,770
Was war das noch gleich?
214
00:13:12,640 --> 00:13:16,220
Okay, also.
Jeder Trikini kommt mit einem eigenen Tuch.
215
00:13:16,255 --> 00:13:18,220
Der kann auf sechs Arten gebunden werden.
216
00:13:18,255 --> 00:13:19,187
Sarong.
217
00:13:19,222 --> 00:13:20,481
Schärpe.
218
00:13:20,516 --> 00:13:21,963
Stirnband.
219
00:13:21,998 --> 00:13:23,710
Halstuch.
220
00:13:23,830 --> 00:13:25,330
Capelet.
221
00:13:27,160 --> 00:13:28,690
Zeig mir den nochmal.
222
00:13:29,125 --> 00:13:31,420
Capelet.
Ein Mini-Cape.
223
00:13:32,080 --> 00:13:33,860
Wie viel braucht ihr?
224
00:13:36,250 --> 00:13:38,120
Du bewegst dich.
225
00:13:41,890 --> 00:13:44,070
Habe ich da ein Safe Word gehört?
226
00:13:45,590 --> 00:13:46,940
Nein.
227
00:13:48,510 --> 00:13:51,205
Eine Sache noch, dann höre ich auf.
Zwei.
228
00:13:51,240 --> 00:13:53,540
Erstens... Ich mag dein Haar dunkler.
Warum färbst du es nicht?
229
00:13:53,575 --> 00:13:56,535
Zweitens...
Du musst mit deinen Onkeln reden.
230
00:13:56,570 --> 00:13:58,710
Sie kommen zum Loft
und bedienen sich am Vorrat.
231
00:13:58,745 --> 00:14:01,760
Warte, ist der überhaupt mit dir verwandt?
232
00:14:02,340 --> 00:14:06,690
Bin ich etwa hier, um über das Geschäft zu reden?
233
00:14:07,450 --> 00:14:11,540
Nein. Ich bin nicht hier,
um über das Geschäft zu reden.
234
00:14:13,820 --> 00:14:16,185
Wann kommt deine Mutter zurück?
Ich brauche ihre Hilfe.
235
00:14:16,220 --> 00:14:18,850
Mein Vorrat geht zur Neige, und ich kann nicht...
236
00:14:22,320 --> 00:14:26,100
- Bist du fertig?
- Ich bin mir nicht sicher.
237
00:14:27,220 --> 00:14:31,070
- Glaubst du, du kannst still sein?
- Wahrscheinlich nicht.
238
00:14:36,520 --> 00:14:37,820
Hallo?
239
00:14:39,220 --> 00:14:43,020
Klar. Wann brauchst du es?
240
00:14:43,970 --> 00:14:47,550
Ich kann da sein in...
241
00:14:47,585 --> 00:14:49,767
zwei Stunden.
242
00:14:50,002 --> 00:14:52,150
Bye, Mom.
243
00:14:55,560 --> 00:14:57,440
Hindernislauf schon wieder.
244
00:14:57,475 --> 00:14:59,320
Er sagte 85%, oder?
245
00:15:00,370 --> 00:15:01,925
- Wie bitte?
- Im Unterricht.
246
00:15:01,960 --> 00:15:07,570
Sergeant Salzberg sagte, 85% aller männlichen
Straftäter sind ohne Vater aufgewachsen.
247
00:15:07,605 --> 00:15:09,940
Keine große Überraschung, oder?
248
00:15:10,710 --> 00:15:14,345
Dein Vater stirbt,
und du kommst von der rechten Bahn ab.
249
00:15:14,480 --> 00:15:17,480
Du bestrafst jeden, wie du es nur kannst.
250
00:15:17,515 --> 00:15:19,215
Du hast viel darüber nachgedacht.
251
00:15:19,250 --> 00:15:23,060
Toter Vater, Psychologie im Hauptfach,
Experte auf dem Gebiet.
252
00:15:23,095 --> 00:15:25,005
Aber du bist nicht von der Bahn abgekommen.
253
00:15:25,040 --> 00:15:28,780
Du bist hier, und ich bin hier.
Und wir sind beide im "Toter Vater"-Club.
254
00:15:28,815 --> 00:15:32,400
Sieh sich das mal einer an...
Seelenverwandte.
255
00:15:32,475 --> 00:15:36,736
Vielleicht sind wir nur zwei Schläferzellen
voller Wut, die darauf warten, zu explodieren,
256
00:15:36,825 --> 00:15:39,425
- und das ist unser Weg, an die Waffen zu kommen.
- Du bist düster...
257
00:15:39,460 --> 00:15:42,170
Jetzt erzählst du Scheiße über meine Hautfarbe?
258
00:15:42,280 --> 00:15:44,220
Nein, ich... wollte...
259
00:15:46,900 --> 00:15:48,565
Ich verarsch' dich nur.
260
00:15:48,600 --> 00:15:51,760
Komm schon, lass uns den Hinderniskurs ansehen.
261
00:15:55,480 --> 00:15:59,040
Wir hätten Zucker machen sollen.
Jeder mag Zucker-Kekse.
262
00:15:59,075 --> 00:16:04,445
Ich dachte an 15,... 18 Dollar pro Stück.
Vielleicht 20?
263
00:16:04,480 --> 00:16:08,560
Ich habe die Butter mit meiner
stärksten Züchtung lange ziehen lassen.
264
00:16:08,620 --> 00:16:10,370
Das schmeckt jeder gleich beim ersten Bissen.
265
00:16:10,405 --> 00:16:12,550
Wir nehmen dafür kein Geld.
266
00:16:14,350 --> 00:16:18,120
Es ist nicht richtig, aus Schmerz
Profit zu schlagen, Liebling.
267
00:16:18,255 --> 00:16:20,110
Solche Menschen sind wir nicht.
268
00:16:21,020 --> 00:16:26,370
Meine Mutter arbeitete... mit Geschenkpapier.
269
00:16:27,260 --> 00:16:30,960
Bei Hudson's im Woodward's-Kaufhaus
in Downtown Detroit.
270
00:16:31,060 --> 00:16:36,560
Alle unsere Geschenke mussten
auf die Hudson's-Art verpackt werden... Perfekt.
271
00:16:36,890 --> 00:16:43,320
Am Weihnachtsmorgen hat es sie
wahnsinnig gemacht, wenn wir sie aufreißen.
272
00:16:43,355 --> 00:16:46,430
Sie hat tatsächlich geweint.
273
00:16:47,770 --> 00:16:48,805
Perfekt.
274
00:16:48,940 --> 00:16:51,890
Wir müssen zumindest unsere Kosten decken.
275
00:16:52,520 --> 00:16:56,360
Liebling, du denkst wie Vorher-Silas.
276
00:16:56,395 --> 00:16:58,235
Sei nicht Vorher-Silas.
277
00:16:58,270 --> 00:17:01,480
Das ist die Vergangenheit.
Das war der Prolog.
278
00:17:02,300 --> 00:17:04,540
Komm her.
279
00:17:06,410 --> 00:17:08,900
Lächle.
280
00:17:16,100 --> 00:17:20,340
Komm, hilf mir beim Einpacken.
Ich bringe dir die Hudson's-Schleife bei.
281
00:17:20,760 --> 00:17:23,870
- War sie nett?
- Meine Mutter? Nein.
282
00:18:01,580 --> 00:18:04,785
Hey, du hast dich aber rausgeputzt.
283
00:18:04,820 --> 00:18:07,665
Sind das Nancys Schuhe und... ihr Kleid?
284
00:18:07,700 --> 00:18:10,560
Sie wird bald wieder zu Hause sein.
Ich muss es tragen, solange ich noch kann.
285
00:18:10,920 --> 00:18:12,480
- Sehe ich okay aus?
- Mehr als okay.
286
00:18:12,515 --> 00:18:14,820
Warum so, du weißt schon, schick?
287
00:18:15,170 --> 00:18:17,005
Ich reib's ihm unter die Nase.
288
00:18:17,040 --> 00:18:20,050
Ich bin nicht ausgetrocknet.
Ich gedeihe.
289
00:18:20,085 --> 00:18:21,435
Gute Logik. Klug.
290
00:18:21,470 --> 00:18:23,215
Kann dir einen Vorteil
beim Sorgerecht verschaffen.
291
00:18:23,250 --> 00:18:26,770
Kreuze häufig während des Essens langsam deine
Beine und lass dein Schuh an deinem Fuß baumeln.
292
00:18:26,805 --> 00:18:28,650
Nein, das ist wohl zu viel des Guten.
Führt er dich in ein schönes Lokal aus?
293
00:18:28,685 --> 00:18:31,055
Zum Chinesen. Ich bestelle
mir alles von der Speisekarte.
294
00:18:31,090 --> 00:18:33,370
Ich bestelle extra und bring was
mit nach Hause. Was willst du haben?
295
00:18:33,405 --> 00:18:35,005
- Sesamnudeln.
- Oh, ja.
296
00:18:35,040 --> 00:18:37,680
Gute Entscheidung.
Die sind morgen bestimmt lecker.
297
00:18:42,350 --> 00:18:44,595
- Ich werde nicht zu lange wegbleiben.
- Okay.
298
00:18:44,630 --> 00:18:49,740
Nicht vergessen: Gib zu nichts deine Zustimmung,
hör ihm einfach zu, sei höflich und respektvoll,
299
00:18:49,775 --> 00:18:52,710
und denke an die Kinder.
Und kreuze häufig deine Beine.
300
00:18:52,745 --> 00:18:54,210
Viel Glück.
301
00:19:43,480 --> 00:19:48,380
Du bist zu weit gegangen.
Du bist viel zu weit gegangen.
302
00:19:48,630 --> 00:19:50,790
Halt dich zurück!
303
00:19:57,740 --> 00:20:00,790
Wann sind die endlich zufrieden?
304
00:20:01,090 --> 00:20:02,345
Tiere.
305
00:20:02,380 --> 00:20:05,430
Ich dachte immer, wir würden lange
genug bleiben, um die Blatter zu sehen.
306
00:20:05,465 --> 00:20:07,460
Es heißt nicht "Blatter", sondern "Blätter".
307
00:20:07,495 --> 00:20:09,227
- Was macht ihr beiden?
- Zusammenpacken.
308
00:20:09,262 --> 00:20:11,985
- Wir gehen nach Hause.
- Nach Hause? Wieso?
309
00:20:12,020 --> 00:20:14,165
Weil sie wieder zusammenkommen.
310
00:20:14,200 --> 00:20:17,990
So läuft das: Er wird zum Kontrollfreak
und sie wird sauer und verlässt ihn.
311
00:20:18,025 --> 00:20:21,412
- Wir wohnen für eine Weile woanders.
- Beim letzten Mal war es Sausalito.
312
00:20:21,447 --> 00:20:23,455
Sie findet... eine Ablenkung.
313
00:20:23,490 --> 00:20:25,470
- Rick.
- Rick mit dem Hausboot.
314
00:20:25,505 --> 00:20:26,765
Dad gibt ihr etwas Zeit.
315
00:20:26,800 --> 00:20:29,820
Ein paar Monate.
Dann gehen sie essen. Er entschuldigt sich.
316
00:20:29,855 --> 00:20:33,775
- Sie erinnert sich, was sie an ihm mag.
- Er ist beständig, ein guter Brotverdiener.
317
00:20:33,810 --> 00:20:36,090
Er redet von der Arbeit,
die er am Haus verrichten wird.
318
00:20:36,125 --> 00:20:38,237
Beim letzten Mal hat sie
ihr Malatelier bekommen.
319
00:20:38,272 --> 00:20:40,571
Wir sollen uns setzen und sie
sagt uns, wir gehen nach Hause.
320
00:20:40,606 --> 00:20:43,183
- Sagte sie das? Dass ihr nach Hause geht?
- Noch nicht.
321
00:20:43,218 --> 00:20:44,925
Wird sie. Wir sorgen schon mal vor.
322
00:20:44,960 --> 00:20:50,930
Okay, das wird ganz sicher nicht
passieren. Das ist einfach... Ich...
323
00:20:51,570 --> 00:20:55,110
muss nur kurz anrufen.
Ich rufe an.
324
00:20:58,440 --> 00:21:01,105
Hi, hier ist Jill.
Hinterlasse eine Nachricht.
325
00:21:01,140 --> 00:21:04,370
Es ist wahrscheinlich in ihrer Tasche. Sie kann
es nicht hören, weil der Reißverschluss zu ist,
326
00:21:04,405 --> 00:21:07,480
es ist begraben unter...
327
00:21:21,660 --> 00:21:25,920
Tut mir leid, dass ich störe.
Sieht total erotisch aus.
328
00:21:25,955 --> 00:21:27,802
Riecht allerdings nach...
329
00:21:27,837 --> 00:21:30,350
Zwiebeln.
330
00:21:34,150 --> 00:21:37,425
Ich glaube, wir kennen uns noch nicht.
331
00:21:37,460 --> 00:21:41,880
Schießerei auf der Poststraße. Vielleicht
haben Sie von mir gehört? Meine Familie?
332
00:21:41,915 --> 00:21:45,395
- Cosa Nostra.
- Ich habe Dinge gehört.
333
00:21:45,430 --> 00:21:51,990
Vielleicht sollten Sie den Drogendealer-Clown
hier darüber aufklären, wen er bedroht.
334
00:21:52,390 --> 00:21:54,710
Ich muss zurück an die Arbeit.
335
00:22:02,390 --> 00:22:06,480
Jetzt, wo wir allein sind,
werde ich offen reden.
336
00:22:06,800 --> 00:22:09,195
Ich komme von einer
langen Reihe von Menschen,
337
00:22:09,230 --> 00:22:13,450
die andere Menschen auf scheinbar
magische Weise verschwinden lassen können.
338
00:22:13,485 --> 00:22:15,165
- Ich wusste es nicht.
- Nein, wusstest du nicht.
339
00:22:15,200 --> 00:22:19,780
Und ich versuche nun, ein besseres
Leben zu führen und das Richtige zu tun,
340
00:22:19,815 --> 00:22:23,470
doch du bringst diese ganze
negative Scheiße hinein.
341
00:22:23,505 --> 00:22:25,885
Ich will keine negative Scheiße.
342
00:22:25,920 --> 00:22:28,420
Ich hatte bereits viel zu viel davon.
343
00:22:29,570 --> 00:22:31,550
Folgendes wird jetzt passieren.
344
00:22:31,680 --> 00:22:35,785
Von jetzt an bezahlen Menschen,
die Schmerzen haben, nicht.
345
00:22:35,820 --> 00:22:38,920
Krankenhausmitarbeiter, Krankenschwestern...
sind mir egal. Erpress sie meinetwegen.
346
00:22:38,955 --> 00:22:43,070
Aber die Patienten...
sieh sie als wohltätige Sache an.
347
00:22:43,105 --> 00:22:45,410
Der Preis des Geschäfts.
348
00:22:46,460 --> 00:22:50,630
Ich... werde morgen entlassen, aber ich
werde in einer Woche nach dir sehen.
349
00:22:50,665 --> 00:22:53,260
Also mach keinen Scheiß, um zu sehen,
womit du davonkommen kannst. Okay?
350
00:22:53,295 --> 00:22:55,660
Ja, okay.
351
00:22:59,400 --> 00:23:05,340
Du hast eine zweite Chance erhalten,
ein besserer Mensch zu sein. Nutze sie, okay?
352
00:23:16,520 --> 00:23:19,000
Ich will noch eins.
353
00:23:19,350 --> 00:23:24,160
Hallo? Uno mas? Ichi? Por favor?
354
00:23:26,320 --> 00:23:28,920
Ich werde es einfach vorlesen.
355
00:23:29,050 --> 00:23:33,340
Jill, ich komme heute her, um einen
Neuanfang zu starten... Tabula Rasa.
356
00:23:33,550 --> 00:23:37,785
Leer, doch mit einem Wunsch...
um neu anzufangen.
357
00:23:37,820 --> 00:23:42,230
Ich hege keinen Groll gegen deine getroffenen
Entscheidungen, keine Missgunst, keine Wut.
358
00:23:42,265 --> 00:23:43,345
So lecker.
359
00:23:43,380 --> 00:23:46,820
Wir bestritten unsere Wege,
zuweilen schwierig und riskant,
360
00:23:46,855 --> 00:23:49,680
und diese Wege führten uns hierher.
361
00:23:50,690 --> 00:23:54,120
- Oh, vielen Dank.
- Danke.
362
00:24:05,830 --> 00:24:07,380
Okay, mach weiter.
363
00:24:08,490 --> 00:24:11,630
Du sollst wissen,
dass ich bereue, wer ich einst war,
364
00:24:11,665 --> 00:24:14,270
und dass ich zuließ,
was aus unserem Leben geworden ist.
365
00:24:14,700 --> 00:24:17,180
- Ich war ein...
- Arschloch.
366
00:24:18,940 --> 00:24:20,630
Ein Arschloch, ja.
367
00:24:21,620 --> 00:24:25,425
Ich bin heute hier, um dich zu bitten, dich von
deinen Gedanken der Vergangenheit zu befreien,
368
00:24:25,460 --> 00:24:31,210
und stattdessen wie die Zellen aller sich
andauernd regenerierender Lebewesen bist,
369
00:24:31,245 --> 00:24:34,250
die nicht existieren können,
ohne sich ständig zu verändern.
370
00:24:36,770 --> 00:24:39,945
Sich entwickeln, sich entwickeln.
371
00:24:39,980 --> 00:24:42,565
Jill, ich bin nicht hier,
um unser altes Leben zurückzufordern,
372
00:24:42,600 --> 00:24:48,070
sondern um es neu definieren, die verkalkten
Überreste der Vergangenheit zu entsorgen,
373
00:24:48,105 --> 00:24:51,110
und unsere Lebenskraft aufzunehmen...
374
00:24:51,550 --> 00:24:54,265
Deine, meine...
375
00:24:54,300 --> 00:24:58,820
Unseretwegen,
für unsere wunderbare Familie.
376
00:25:02,420 --> 00:25:06,910
Ich gelobe, dass ich nie mehr versuchen werde
zu kontrollieren, reduzieren oder verringern,
377
00:25:06,945 --> 00:25:09,522
wer du bist oder was du sein wirst,
378
00:25:09,557 --> 00:25:12,700
sondern es zu akzeptieren, gänzlich.
379
00:25:14,720 --> 00:25:17,490
Dieses Wort ist mein Treuegelöbnis.
380
00:25:17,525 --> 00:25:20,260
- Dein was?
- Treuegelöbnis.
381
00:25:20,440 --> 00:25:23,540
T-r-e-u-e-g-e-l-ö-b-n-i-s.
382
00:25:30,740 --> 00:25:32,595
Warum bist du hierher gekommen?
383
00:25:32,630 --> 00:25:34,415
Ich bin keine Ablenkung.
384
00:25:34,450 --> 00:25:37,885
Ich bin nicht Rick mit dem Hausboot.
385
00:25:37,920 --> 00:25:41,365
- Du bist eifersüchtig?
- Nein. Ja.
386
00:25:41,400 --> 00:25:44,810
Du kannst nicht gehen.
Die Mädchen können nicht gehen.
387
00:25:45,010 --> 00:25:46,860
Niemand kann gehen.
388
00:25:49,560 --> 00:25:52,980
Das ist nicht nur ein Fick.
Das ist etwas anderes.
389
00:25:53,015 --> 00:25:57,300
Klingt für mich nach 'nem Fick.
Das ist die Damentoilette.
390
00:26:01,850 --> 00:26:07,000
Ich werde nicht mehr all das akzeptieren,
was du bist, Jill, oder was du sein wirst.
391
00:26:07,035 --> 00:26:10,240
Du hast nicht mehr mein
beschissenes Treuegelöbnis!
392
00:26:10,430 --> 00:26:14,025
Menschen ändern sich nicht.
Das ist Bullshit!
393
00:26:14,060 --> 00:26:18,010
Sechs Monaten in Indien dem
verfluchten Ganges entlang!
394
00:26:56,920 --> 00:26:58,845
Oh, halt an. Warte, warte.
395
00:26:58,880 --> 00:27:02,850
Schätzchen, sag danke zu dem Clown.
Er hat dir die ganzen Ballontiere gemacht.
396
00:27:02,885 --> 00:27:05,540
Danke, Mr. Clown.
397
00:27:06,670 --> 00:27:10,890
Guter Junge. Okay. Bis dann.
398
00:27:32,020 --> 00:27:36,020
SubCentral.de