1
00:00:00,000 --> 00:00:01,761
<i>Zuletzt bei Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,762 --> 00:00:03,757
Lydia, was ist notwendig,
damit du dich öffnest?

3
00:00:03,758 --> 00:00:05,940
Darf ich dir ein Blume schenken?

4
00:00:05,941 --> 00:00:07,337
Versprichst du, sie zu behalten?

5
00:00:08,170 --> 00:00:09,470
Ich will dich küssen.

6
00:00:12,103 --> 00:00:13,700
Was, wenn der Kenima
nicht der Kenima ist?

7
00:00:13,701 --> 00:00:15,001
Wenn es Jackson ist?

8
00:00:16,002 --> 00:00:17,978
Niemand versucht ihn zu schützen.

9
00:00:18,418 --> 00:00:19,472
Jemand kontrolliert ihn.

10
00:00:31,285 --> 00:00:33,786
Du hast versprochen, dass das
nur für ein paar Wochen ist.

11
00:00:33,788 --> 00:00:35,988
Schau, nur weil wir in einem
Wohnwagen sind, bedeutet das nicht,

12
00:00:35,990 --> 00:00:36,956
dass wir Wohnwagenpark-Abschaum sind.

13
00:00:36,958 --> 00:00:37,924
Genau.

14
00:00:37,926 --> 00:00:38,891
Wir sind schlimmer.

15
00:00:38,893 --> 00:00:45,364
Wir haben nicht mal genug Geld,
um in einem Wohnwagenpark zu sein.

16
00:00:45,366 --> 00:00:48,768
Jetzt hab keinen
Nervenzusammenbruch, okay?

17
00:00:48,770 --> 00:00:50,770
Es ist vermutlich nur das Aggregat.

18
00:00:50,772 --> 00:00:58,772
Du meinst das Ding, das verantwortlich
ist für Strom und Wasser.

19
00:00:59,314 --> 00:01:03,282
Es tut mir leid.

20
00:01:03,284 --> 00:01:10,022
Ich bin es nur leid, die ganze
Zeit ein wenig Angst zu haben.

21
00:01:10,024 --> 00:01:15,962
Auch ich will nicht so leben.

22
00:01:18,765 --> 00:01:25,137
Hey, schau, es wird
wieder besser werden.

23
00:01:44,758 --> 00:01:50,329
Sean?

24
00:03:29,096 --> 00:03:32,732
Neeiin!

25
00:03:34,570 --> 00:03:39,170
Teen Wolf S02E07
"Restraint"

26
00:03:39,171 --> 00:03:43,770
~ subbed by amg0815 ~
~ corrected by setup1503 ~

27
00:03:43,771 --> 00:03:48,771
~ Visit us on ~
~ tv4user.de ~

28
00:04:09,035 --> 00:04:11,837
Wenn Jackson nicht weiß was er
tut, dann weiß er wahrscheinlich...

29
00:04:11,839 --> 00:04:14,106
auch nicht, dass ihn
jemand kontrolliert.

30
00:04:14,108 --> 00:04:15,174
Oder er erinnert sich nicht.

31
00:04:15,176 --> 00:04:18,811
Was, wenn es genau so ist wie bei Lydia,
als sie aus dem Krankenhaus abgehauen ist?

32
00:04:18,813 --> 00:04:21,781
Ein dissoziativer Fluchtreflex?

33
00:04:21,783 --> 00:04:24,884
Er müsste alles vergessen... den Mord.

34
00:04:24,886 --> 00:04:30,189
Das Blut loszuwerden.

35
00:04:30,191 --> 00:04:33,392
Aber bei einer Sache hatte
er Hilfe... dem Video.

36
00:04:33,394 --> 00:04:36,762
Und jemand hat ihm
geholfen das zu vergessen.

37
00:04:36,764 --> 00:04:37,963
Wer auch immer ihn kontrolliert.

38
00:04:37,965 --> 00:04:40,132
Bist du sicher, dass Jackson
überhaupt keine Ahnung davon hat?

39
00:04:40,134 --> 00:04:42,401
Er denkt, dass er immer noch
ein Werwolf wird und das...

40
00:04:42,403 --> 00:04:44,370
Lydia irgendwas mit einer
Verzögerung zu tun hat.

41
00:04:44,372 --> 00:04:46,372
Also, versuchen wir ihn zu
überzeugen, dass er es nicht wird?

44
00:04:51,279 --> 00:04:52,278
Ja, wir sind's.

45
00:04:52,280 --> 00:04:53,312
Er wird mit uns reden.

46
00:04:53,314 --> 00:04:54,313
Richtig?

47
00:04:54,315 --> 00:04:58,050
Ihr werdet euch nicht weniger als 50
Fuß zu Jackson Whittemore aufhalten.

48
00:04:58,052 --> 00:04:59,785
Ihr werdet nicht mit ihm sprechen.

49
00:04:59,787 --> 00:05:01,787
Ihr werdet ihm euch nicht nähern.

50
00:05:01,789 --> 00:05:08,394
Ihr werdet ihn nicht angreifen oder
ihn physisch oder psychisch belästigen.

51
00:05:14,168 --> 00:05:15,434
Was ist mit der Schule?

52
00:05:15,436 --> 00:05:19,004
Ihr dürft den Unterricht besuchen
während ihr den 50 Fuß Abstand einhaltet.

53
00:05:19,006 --> 00:05:21,473
Okay, was, wenn wir beide
die Toilette zur selben

54
00:05:21,475 --> 00:05:25,211
Zeit besuchen müssen und nur noch
zwei Kabinen frei sind und die

55
00:05:25,213 --> 00:05:29,281
genau nebeneinander sind?

56
00:05:29,283 --> 00:05:31,951
Ich werd's zurückhalten.

57
00:05:31,953 --> 00:05:35,721
Muss ich dich daran erinnern, wie viel Glück
wir hatten, dass sie uns nicht verklagen?

58
00:05:35,723 --> 00:05:37,389
Oh, komm schon, es war nur ein Scherz.

59
00:05:37,391 --> 00:05:38,324
Ein Scherz?

60
00:05:38,326 --> 00:05:40,292
Ja, ich hätte nicht gedacht,
dass er so ernst genommen wird.

61
00:05:40,294 --> 00:05:42,294
Dad, Humor ist etwas
sehr subjektives, okay?

62
00:05:42,296 --> 00:05:44,897
Ich meine, wir sprechen hier von
verschiedenen Arten der Interpretation.

63
00:05:46,767 --> 00:05:52,104
Okay, naja, wie genau soll ich den gestohlenen
Gefangenentransporter interpretieren, hä?

64
00:05:52,106 --> 00:05:53,806
Wir haben ihn vollgetankt!

65
00:05:53,808 --> 00:05:59,378
Bewegung!

66
00:05:59,380 --> 00:06:01,080
Es ist nicht nur das.

67
00:06:01,082 --> 00:06:03,916
Obwohl eine einstweilige Verfügung ein neuer
Tiefpunkt ist, von dem ich nicht glaubte,

68
00:06:03,918 --> 00:06:06,085
dass du ihn so schnell erreichst.

69
00:06:06,087 --> 00:06:07,953
Es ist auch alles andre.

70
00:06:07,955 --> 00:06:11,924
Das komplett seltsame Verhalten,
das spät nachts nach Hause kommen,

71
00:06:11,926 --> 00:06:16,128
Mr. Harris zu bitten, dass du den Chemie
Test wiederholen kannst, den du versäumt hast.

72
00:06:16,130 --> 00:06:17,463
Ich habe einen Chemie Test versäumt?

73
00:06:17,465 --> 00:06:19,064
Ernsthaft, Scott?

74
00:06:19,066 --> 00:06:20,132
Ernsthaft?

75
00:06:20,134 --> 00:06:21,400
Ich muss dir Hausarrest geben.

76
00:06:21,402 --> 00:06:22,368
Ich gebe dir Hausarrest.

77
00:06:22,370 --> 00:06:23,802
Du hast Hausarrest.

78
00:06:23,804 --> 00:06:24,837
Was ist mit der Arbeit?

79
00:06:24,839 --> 00:06:27,273
Gut... abgesehen von der Arbeit.

80
00:06:27,275 --> 00:06:28,841
Und kein Fernsehen.

81
00:06:28,843 --> 00:06:30,442
Der Fernseher ist kaputt.

82
00:06:30,444 --> 00:06:31,844
Dann keinen Computer.

83
00:06:31,846 --> 00:06:33,879
Ich brauche den Computer für die Schule.

84
00:06:33,881 --> 00:06:37,349
Dann kein, äh... kein Stiles.

85
00:06:37,351 --> 00:06:38,417
Was... kein Stiles?

86
00:06:38,419 --> 00:06:40,853
Kein Stiles!

87
00:06:40,855 --> 00:06:42,221
Und keine Auto-Sonderrechte.

88
00:06:42,223 --> 00:06:44,123
Gib mir deine Schlüssel.

89
00:06:44,125 --> 00:06:50,029
Gib sie mir!

90
00:06:51,198 --> 00:06:53,165
Oh, um Gottes Willen.

91
00:06:53,167 --> 00:06:55,701
- Mom, soll ich...
- Nein.

92
00:06:55,703 --> 00:06:57,770
Mom, komm schon, lass
mich einfach... Mom.

93
00:06:57,772 --> 00:06:59,372
Mom!

94
00:07:02,777 --> 00:07:05,144
Was ist los mit dir?

95
00:07:05,146 --> 00:07:13,146
Geht es um Allison?

96
00:07:13,721 --> 00:07:16,055
Willst du es wirklich wissen?

97
00:07:16,057 --> 00:07:18,057
Ja.

98
00:07:23,064 --> 00:07:26,432
Geht es um deinen Vater?

99
00:07:26,434 --> 00:07:29,702
Das tut es, oder?

100
00:07:29,704 --> 00:07:34,173
Okay, weißt du was, äh...
wir reden zuhause darüber.

101
00:07:34,175 --> 00:07:39,011
Ich hol den Wagen.

102
00:07:42,883 --> 00:07:44,283
Ich bin der schlechteste
Sohn aller Zeiten.

103
00:07:44,285 --> 00:07:47,286
Naja, ich werd auch
keinen Preis gewinnen.

104
00:07:47,288 --> 00:07:48,287
Verdammt!

105
00:07:48,289 --> 00:07:50,723
Sie geben ihm eine einstweilige
Verfügung und er verspottet sie!

106
00:07:50,725 --> 00:07:55,961
Er hat... und was mach ich,
wenn ich auf die Toilette muss?

107
00:08:06,406 --> 00:08:08,207
Also, warum brauchen wir ihre Hilfe?

108
00:08:08,209 --> 00:08:10,175
Weil es schwerer zu
töten ist, als ich dachte.

109
00:08:10,177 --> 00:08:11,210
Ich weiß immer noch nicht, wer es ist.

110
00:08:11,212 --> 00:08:12,978
Und sie tun es?

111
00:08:12,980 --> 00:08:14,246
Möglicherweise.

112
00:08:14,248 --> 00:08:18,217
Darum brauche ich einen
von euch an ihrer Seite.

113
00:08:18,219 --> 00:08:22,821
Scott oder Stiles?

114
00:08:22,823 --> 00:08:23,722
Einer von beiden.

115
00:08:23,724 --> 00:08:27,393
Du weißt, dass der
Vollmond näher rückt, Derek.

116
00:08:27,395 --> 00:08:35,395
Ich bin mir dessen bewusst.

117
00:08:35,636 --> 00:08:38,871
Die sehen bequem aus.

118
00:08:38,873 --> 00:08:42,107
Du hast gesagt, du wirst uns beibringen,
uns wann wir wollen zu verwandeln.

119
00:08:42,109 --> 00:08:44,343
Es war keine Zeit dazu.

120
00:08:44,345 --> 00:08:47,780
Aber wenn du uns während des Vollmondes
wegsperren musst, bedeutet das,

121
00:08:47,782 --> 00:08:49,915
dass du alleine gegen
die Argents stehst.

122
00:08:49,917 --> 00:08:51,316
Sie haben uns nicht aufgespürt.

123
00:08:51,318 --> 00:08:53,352
Noch nicht!

124
00:08:53,354 --> 00:08:55,654
Wie wär's wenn wir den Kanima vergessen?

125
00:08:55,656 --> 00:08:59,858
Das... können wir nicht!

126
00:08:59,860 --> 00:09:06,665
Es gab das etwas an der Art
wie Gerard ihn angesehen hat.

127
00:09:06,667 --> 00:09:12,037
Er hatte keine Angst... überhaupt keine.

128
00:09:12,039 --> 00:09:15,240
Ich weiß nicht, was er
weiß oder was er plant.

129
00:09:15,242 --> 00:09:16,775
Aber bei einem bin ich mir sicher.

130
00:09:16,777 --> 00:09:20,145
Wir müssen ihn zuerst finden.

131
00:09:48,074 --> 00:09:50,142
Das ist alles, was
Lydia übersetzen konnte.

132
00:09:50,144 --> 00:09:52,845
Und glaubt mir, sie war sehr verwirrt.

133
00:09:52,847 --> 00:09:54,346
Ja, was hast du ihr gesagt?

134
00:09:54,348 --> 00:10:00,085
Dass wir Teil einer Online-Spielegemeinschaft
sind, die mystische Kreaturen bekämpft.

135
00:10:00,087 --> 00:10:04,923
Ich bin Teil einer Online-Spielegemeinschaft,
die mystische Kreaturen bekämpft.

136
00:10:06,694 --> 00:10:08,127
Toll.

137
00:10:08,129 --> 00:10:10,229
Okay, steht da wie wir
herausfinden, wer ihn kontrolliert?

138
00:10:10,231 --> 00:10:11,196
Nicht wirklich.

139
00:10:11,198 --> 00:10:13,165
Aber Stiles hatte recht
was die Morde betrifft.

140
00:10:13,167 --> 00:10:14,099
Ja!

141
00:10:14,101 --> 00:10:16,101
Es bezeichnet die Kanima
als Waffe der Vergeltung.

142
00:10:16,103 --> 00:10:19,404
Es ist eine Geschichte enthalten,
über einen südamerikanischen Priester,

143
00:10:19,406 --> 00:10:22,694
der eine Kanima benutzt hat um die
Mörder in seinem Dorf zu exekutieren.

144
00:10:22,695 --> 00:10:23,775
In Ordnung, seht ihr?

145
00:10:23,777 --> 00:10:24,877
Vielleicht ist es nicht ganz so schlimm.

146
00:10:24,879 --> 00:10:28,647
Bis ihr Band so stark wurde, dass es
jeden getötet hatte, den er wollte.

147
00:10:28,649 --> 00:10:30,849
Sehr schlecht, sehr, sehr schlecht.

148
00:10:30,851 --> 00:10:31,950
Aber, es gibt da eine Sache.

149
00:10:31,952 --> 00:10:34,286
Die Kanima sollte
eigentlich ein Werwolf sein.

150
00:10:34,288 --> 00:10:40,826
Aber sie kann es nicht... "Bis es das beilegt,
was in der Vergangenheit erschienen ist."

151
00:10:40,828 --> 00:10:42,928
Okay, wenn das bedeutet,
dass Jackson ein paar tausend

152
00:10:42,930 --> 00:10:46,732
Stunden Therapie braucht, hätte
ich dir das auch sagen können.

153
00:10:46,734 --> 00:10:51,737
Was wenn... es etwas mit
seinen Eltern zu tun hat?

154
00:10:51,739 --> 00:10:53,839
Seinen echten Eltern.

155
00:10:53,841 --> 00:10:56,675
Ja, weiß irgendjemand was
mit ihnen passiert ist?

156
00:10:56,677 --> 00:10:58,243
Lydia vielleicht.

157
00:10:58,245 --> 00:11:00,279
Was, wenn sie nichts weiß?

158
00:11:00,281 --> 00:11:02,347
Nun, er hat keine einstweilige
Verfügung gegen mich,

159
00:11:02,349 --> 00:11:04,917
also... werde ich
selbst mit ihm sprechen.

160
00:11:04,919 --> 00:11:06,818
Okay, was mache ich?

161
00:11:06,820 --> 00:11:13,659
Du hast einen Test zu
wiederholen, erinnerst du dich?

162
00:11:13,661 --> 00:11:16,662
Versprich es mir.

163
00:11:16,664 --> 00:11:19,331
Wenn er irgendetwas macht, läufst
du einfach in die andere Richtung.

164
00:11:19,333 --> 00:11:21,800
Ich kann auf mich selbst aufpassen.

165
00:11:21,802 --> 00:11:23,969
Allison, wenn du verletzt wirst,
während ich irgendeinen dummen

166
00:11:23,971 --> 00:11:26,672
Test mache, muss sich
irgendjemand um mich kümmern.

167
00:11:26,674 --> 00:11:29,241
- Wenn er irgendetwas macht...
- Wie etwas?

168
00:11:29,243 --> 00:11:32,277
Irgendetwas... Seltsames
oder Bizarres... irgendwas.

169
00:11:32,279 --> 00:11:34,746
Irgendwas Böses!

170
00:12:47,186 --> 00:12:49,855
<i>Jackson?</i>

171
00:12:49,857 --> 00:12:55,661
<i>Willst du immer noch über
deine Arbeit sprechen?</i>

172
00:13:04,480 --> 00:13:06,448
Sie haben eine Stunde, Mr. McCall.

173
00:13:06,450 --> 00:13:08,050
Beginnen Sie.

174
00:13:18,262 --> 00:13:23,365
Wirklich, Scott?

175
00:13:29,438 --> 00:13:32,741
Ich kann das nicht.

176
00:13:32,743 --> 00:13:35,844
Oh... ich kann das nicht tun.

177
00:13:35,846 --> 00:13:36,845
Kann ich es?

178
00:13:36,847 --> 00:13:37,846
Nein, ich muss zur Arbeit.

179
00:13:37,848 --> 00:13:41,750
Ich muss jetzt in die Arbeit.

180
00:13:41,752 --> 00:13:43,885
Ich räum nur etwas auf.

181
00:13:43,887 --> 00:13:45,754
Nur ein bisschen.

182
00:15:14,877 --> 00:15:17,145
Oh, du hast mich zu Tode erschreckt.

183
00:15:17,147 --> 00:15:20,548
Tut mir leid, ich... ich wollte
nur, äh, ich wollte... nichts.

184
00:15:20,550 --> 00:15:23,118
Das sind... nette Absätze.

185
00:15:23,120 --> 00:15:29,424
- Oh! Ja, äh, meine Füße schmerzten, daher...
- Genau darum trage ich meine auch nie.

186
00:15:29,426 --> 00:15:30,492
Was?

187
00:15:30,494 --> 00:15:31,593
Äh, vergiss es.

188
00:15:31,595 --> 00:15:33,762
Hey, hast du von der
Untergund-Show gehört?

189
00:15:33,764 --> 00:15:37,165
Anscheinend haben die ein paar
große Namen an Land gezogen.

190
00:15:37,167 --> 00:15:38,266
Oh, meinst du, wie bei einem Rave?

191
00:15:38,268 --> 00:15:40,268
Oh, ist es immer noch ein Rave,
wenn man keine Drogen nimmt?

192
00:15:40,270 --> 00:15:41,503
Ich nenne es einfach ne Party.

193
00:15:41,505 --> 00:15:44,639
Aber hey, ich hab einen Freund, der uns
Karten auftreiben kann, wenn du willst.

194
00:15:44,641 --> 00:15:45,640
Soll ich dir eine besorgen?

195
00:15:45,642 --> 00:15:46,841
Ja. Ja, das wär toll.

196
00:15:46,843 --> 00:15:47,809
Ja?

197
00:15:47,811 --> 00:15:49,144
In Ordnung, cool.

198
00:15:49,146 --> 00:15:53,248
Äh, sie ist am Freitag,
als... ich freu mich darauf.

199
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
Ja.

200
00:16:00,890 --> 00:16:02,791
Ich soll es keinem sagen.

201
00:16:02,793 --> 00:16:05,160
Komm schon, jeder der jemals gesagt
hat "ich soll es keinem sagen"

202
00:16:05,162 --> 00:16:07,295
will es irgendjemand
erzählen, also erzähl es mir!

203
00:16:07,297 --> 00:16:08,630
Wieso willst du es wissen?

204
00:16:08,632 --> 00:16:09,764
Das kann ich dir nicht sagen.

205
00:16:09,766 --> 00:16:11,633
Dann erzähl ich's dir nicht.

206
00:16:11,635 --> 00:16:14,235
Aber du sagst mir, dass du
mir etwas erzählen könntest,

207
00:16:14,237 --> 00:16:15,770
wenn du mir etwas sagen wolltest?

208
00:16:15,772 --> 00:16:17,639
War das eine Frage?

209
00:16:17,641 --> 00:16:19,507
Hat sich wie eine Frage angefühlt.

210
00:16:19,509 --> 00:16:22,811
Naja... sag mir, ob sich
das wie eine Antwort anfühlt.

211
00:16:22,813 --> 00:16:27,182
Nein.

212
00:16:32,588 --> 00:16:35,824
Jackson?

213
00:16:35,826 --> 00:16:41,596
<i>Hier drin.</i>

214
00:16:53,209 --> 00:16:54,409
Stimmt etwas nicht?

215
00:16:54,411 --> 00:16:58,813
Du hättest mich warnen können.

216
00:16:58,815 --> 00:17:01,216
Du bist diejenige, die in die
Jungsumkleide gekommen ist.

217
00:17:01,218 --> 00:17:06,321
Ich hab gedacht, ich
hätte gehört... vergiss es.

218
00:17:06,323 --> 00:17:08,289
Willst du über irgendetwas reden?

219
00:17:08,291 --> 00:17:09,257
Wir können später reden.

220
00:17:09,259 --> 00:17:11,192
Nein.

221
00:17:11,194 --> 00:17:13,361
Lass uns jetzt reden.

222
00:17:13,363 --> 00:17:15,363
Lydia!

223
00:17:15,365 --> 00:17:16,397
Lydia, komm schon!

224
00:17:16,399 --> 00:17:17,432
Ly... warte!

225
00:17:18,368 --> 00:17:19,734
Ah, hey, Erica.

226
00:17:19,736 --> 00:17:22,670
Wieso fragst du Lydia über
Jacksons richtigen Eltern aus?

227
00:17:22,672 --> 00:17:28,143
Wieso zeigst du deine
Krallen vor der Kamera?

228
00:17:28,145 --> 00:17:29,310
Das stimmt.

229
00:17:29,312 --> 00:17:30,612
Willst du Catwoman spielen?

230
00:17:30,614 --> 00:17:32,781
Ich werde dein Batman sein.

231
00:17:32,783 --> 00:17:35,183
Wenn du dich fragst,
wo Jacksons Eltern sind,

232
00:17:35,185 --> 00:17:37,552
die sind rund eine halbe Meile von hier.

233
00:17:37,554 --> 00:17:41,456
Auf dem Beacon Hill Friedhof.

234
00:17:41,458 --> 00:17:46,127
- Ich.. ich muss jetzt zurück zum Unt...
- Oh, nein, nein, musst du nicht.

235
00:17:46,129 --> 00:17:47,395
Nein, du hast perfekte Noten.

236
00:17:47,397 --> 00:17:52,667
Du kannst einen Unterricht
ausfallen lassen.

237
00:17:52,669 --> 00:17:55,203
Alles in Ordnung?

238
00:17:55,205 --> 00:18:01,042
Dein Herz schlägt wie verrückt.

239
00:18:15,458 --> 00:18:16,724
Allison.

240
00:18:22,126 --> 00:18:23,226
Weißt du woran sie gestorben sind?

241
00:18:23,228 --> 00:18:24,561
Vielleicht.

242
00:18:24,563 --> 00:18:27,764
Wenn du mir erzählst, wieso
du so interessiert bist.

243
00:18:27,766 --> 00:18:33,970
Er ist es, oder?

244
00:18:33,972 --> 00:18:35,072
Was?

245
00:18:35,074 --> 00:18:38,008
Wer? Er ist was?

246
00:18:38,010 --> 00:18:41,611
Der Test hat nicht funktioniert,
aber er ist es trotzdem.

247
00:18:41,613 --> 00:18:46,917
Es ist Jackson.

248
00:18:46,919 --> 00:18:49,186
Was glauben Sie, was Sie da machen?

249
00:18:49,188 --> 00:18:50,153
Die Stunde ist um.

250
00:18:50,155 --> 00:18:56,259
Sie gehen nicht, bevor nicht jeder
einzelne dieser Kreise ausgefüllt ist.

251
00:19:02,967 --> 00:19:04,768
Ich dachte, du wolltest reden.

252
00:19:04,770 --> 00:19:08,905
Ich... ich... ich hab's
mir anders überlegt.

253
00:19:08,907 --> 00:19:10,774
Bist du sicher?

254
00:19:10,776 --> 00:19:13,577
Denn du siehst ein wenig gestresst aus.

255
00:19:13,579 --> 00:19:15,979
Ist es Scott?

256
00:19:15,981 --> 00:19:18,782
Ist es diese ganze Sache?

257
00:19:18,784 --> 00:19:22,152
Ich kann immer noch nicht glauben, dass die
wirklich glaubst, dass deine kleine Romeo

258
00:19:22,154 --> 00:19:25,122
und Julia Geschichte halten wird.

259
00:19:25,124 --> 00:19:27,591
Du weißt, dass er vielleicht
einfach zu Derek laufen wird und sich

260
00:19:27,593 --> 00:19:29,893
ihm und seinem kleinen
Wolfsrudel anschließen wird.

261
00:19:29,895 --> 00:19:34,030
Wenn dir das nicht klar ist, bist du
wohl das dümmste Miststück der Stadt.

262
00:19:34,032 --> 00:19:37,134
Naja, ausgenommen von Scott, der ja
auch ein ziemlich dummes Miststück ist.

263
00:19:37,136 --> 00:19:38,468
Hör auf. Hör einfach auf!

264
00:19:38,470 --> 00:19:46,576
Was willst du machen, Allison, hmm? Wenn sich dein
dummes Miststück von Freund gegen dich richtet?

265
00:19:46,578 --> 00:19:48,011
Sie haben deine Tante getötet.

266
00:19:48,013 --> 00:19:49,112
Sie haben beinahe Lydia getötet.

267
00:19:49,114 --> 00:19:51,081
Wer glaubst du, dass der
Nächste sein wird, hmm?

268
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Du nicht.

269
00:19:52,584 --> 00:19:55,018
Nein, nein, du kannst es nicht
sein, denn du bist verliebt.

270
00:19:55,020 --> 00:19:57,187
Ist es das, was du dir
selbst erzählst, hmm?

271
00:19:57,189 --> 00:20:00,490
"Scott ist anders und alles wird in
Ordnung kommen, weil wir uns lieben."

272
00:20:00,492 --> 00:20:07,998
Naja, wenn es das ist, an was du
glaubst, dann bist du bereits tot.

273
00:20:08,000 --> 00:20:14,104
Ich hoffe... ich hoffe nur, dass dein Dad dir ein
paar Tricks gezeigt hat, wie du dich beschützt.

274
00:20:14,106 --> 00:20:20,710
Das hat er tatsächlich.

275
00:20:20,712 --> 00:20:22,712
Allison?

276
00:20:22,714 --> 00:20:26,950
Was tust du hier?

277
00:20:26,952 --> 00:20:27,984
Mir... mir geht's gut.

278
00:20:27,986 --> 00:20:29,986
Mir geht's gut.

279
00:20:34,059 --> 00:20:36,092
Ich habe eine einstweilige Verfügung!

280
00:20:36,094 --> 00:20:39,095
Glaub mir, ich hab mich beherrscht.

281
00:21:27,579 --> 00:21:29,179
Du darfst es Derek nicht sagen, okay?

282
00:21:29,181 --> 00:21:31,615
Es gibt eine Menge mehr,
von dem du nichts weißt.

283
00:21:31,617 --> 00:21:33,783
Und nur weil du einen
Alpha-Biss bekommen hast,

284
00:21:33,785 --> 00:21:35,752
heißt das nicht, dass du die Lizenz hast,
herumzugehen und Menschen zu zerstören.

285
00:21:35,754 --> 00:21:36,820
Warum nicht?

286
00:21:36,822 --> 00:21:39,489
Das ist genau das, was
jeder mit mir gemacht hat.

287
00:21:39,491 --> 00:21:43,493
Ich hab so sehr für dich geschwärmt.

288
00:21:43,495 --> 00:21:45,161
Ja, für dich, Stiles.

289
00:21:45,163 --> 00:21:48,031
Und du hast mich nicht mal bemerkt.

290
00:21:48,033 --> 00:21:54,004
Genau wie du mich jetzt nicht bemerkst.

291
00:21:58,076 --> 00:22:00,977
Leute!

292
00:22:03,014 --> 00:22:05,715
Was zum Teufel ist hier los?

293
00:22:05,717 --> 00:22:07,050
Hey! Es reicht!

294
00:22:07,052 --> 00:22:09,019
Es reicht.

295
00:22:13,758 --> 00:22:15,959
Was glaubt ihr Idioten,
dass ihr hier tut? Jackson!

296
00:22:15,961 --> 00:22:18,628
Beruhigt euch!

297
00:22:18,630 --> 00:22:21,831
Mr. McCall, wollen Sie
eine Erklärung abgeben?

298
00:22:21,833 --> 00:22:25,035
Stilinski!

299
00:22:26,637 --> 00:22:29,706
Du hast das fallen lassen.

300
00:22:29,708 --> 00:22:38,801
Sie und Sie... eigentlich sie
alle... Nachsitzen. 15:00 Uhr.

301
00:22:47,259 --> 00:22:48,159
Hallo.

302
00:22:48,161 --> 00:22:51,696
Oh, ich werde eine Durchsage
machen, damit Scott zum Büro kommt.

303
00:22:51,698 --> 00:22:54,766
Ähm, eigentlich... bin ich
gekommen um mit Ihnen zu sprechen.

304
00:22:54,768 --> 00:22:58,636
Mit mir?

305
00:22:58,638 --> 00:22:59,904
Bist du nach der Schule beschäftigt?

306
00:22:59,906 --> 00:23:01,172
Immer.

307
00:23:01,174 --> 00:23:03,641
Naja, mach dich frei.

308
00:23:03,643 --> 00:23:05,243
Ich will mit dir reden.

309
00:23:05,245 --> 00:23:08,880
Eigentlich, will ich dir was zeigen.

310
00:23:11,017 --> 00:23:13,843
Ich dachte, wir hätten diese
leicht vergewaltigungsähnliche...

311
00:23:13,844 --> 00:23:14,919
Sprache hinter uns gelassen.

312
00:23:14,921 --> 00:23:20,825
Und... nimm die Blume mit.

313
00:23:33,238 --> 00:23:36,607
Oh, äh... wir können
nicht gemeinsam Nachsitzen.

314
00:23:36,609 --> 00:23:38,609
Ich habe eine einstweilige
Verfügung gegen diese Mitläufer.

315
00:23:38,611 --> 00:23:39,777
Gegen alle diese Mitläufer?

316
00:23:39,779 --> 00:23:41,813
Nein, nur gegen uns Mitläufer.

317
00:23:41,815 --> 00:23:47,719
In Ordnung. Ihr beide, da rüber.

318
00:23:51,857 --> 00:23:52,991
Ich werde ihn töten.

319
00:23:52,993 --> 00:23:53,958
Nein, wirst du nicht.

320
00:23:53,960 --> 00:23:57,295
Du wirst herausfinden wer ihn kontrolliert
und dann wirst du helfen ihn zu retten.

321
00:23:57,297 --> 00:23:58,296
Nein.

322
00:23:58,298 --> 00:23:59,697
Du hattest recht, lass ihn uns töten.

323
00:23:59,699 --> 00:24:01,699
Oh... nein.

324
00:24:05,839 --> 00:24:07,839
Kanima.

325
00:24:13,613 --> 00:24:16,581
Ich hatte den Eindruck, als würden
sie sich nicht länger treffen.

326
00:24:16,583 --> 00:24:20,852
Ich auch, aber es sieht so
aus, als würden sie es tun.

327
00:24:20,854 --> 00:24:23,254
Und noch mehr.

328
00:24:23,256 --> 00:24:24,222
Viel mehr.

329
00:24:24,224 --> 00:24:27,725
Woher wissen Sie, dass es nicht ein anderes
leicht zu beeindruckendes Mädchen ist...

330
00:24:27,727 --> 00:24:29,594
Mit massiv niedrigen Ansprüchen?

331
00:24:29,596 --> 00:24:32,897
Weil ich Scott kenne.

332
00:24:32,899 --> 00:24:37,602
Und Allison ist die Einzige,
von der er je so sprach.

333
00:24:37,604 --> 00:24:40,772
Ich wollte nur sichergehen, dass
sich auch weiterhin sicher sind.

334
00:24:40,774 --> 00:24:44,609
Dem kann ich nicht mehr zustimmen.

335
00:24:44,611 --> 00:24:45,743
Hey.

336
00:24:45,745 --> 00:24:47,879
Was, wenn es Matt ist?

337
00:24:47,881 --> 00:24:50,882
Ich meine, die ganze Sache
läuft auf das Video zurück, oder?

338
00:24:50,884 --> 00:24:54,018
Danny hat gesagt, dass Matt derjenige war, der
herausgefunden hat, dass zwei Stunden fehlen.

339
00:24:54,020 --> 00:24:55,053
Genau!

340
00:24:55,055 --> 00:25:00,291
Er versucht den Verdacht
von ihm zu lenken.

341
00:25:00,293 --> 00:25:02,960
Darum hat er Jackson Isaacs Vater
töten lassen, einen von Argents

342
00:25:02,962 --> 00:25:04,929
Jägern und den Mechaniker, der
an deinem Jeep gearbeitet hat?

343
00:25:04,931 --> 00:25:05,963
Ja!

344
00:25:05,965 --> 00:25:07,098
Warum?

345
00:25:07,100 --> 00:25:12,136
Weil... er böse ist.

346
00:25:12,138 --> 00:25:13,538
Du magst ihn einfach nicht.

347
00:25:13,540 --> 00:25:14,839
Der Typ... nervt mich.

348
00:25:14,841 --> 00:25:16,207
Ich weiß nicht, was es ist.

349
00:25:16,209 --> 00:25:21,145
Sieh dir sein Gesicht an.

350
00:25:21,147 --> 00:25:24,782
Irgendwelche andere Theorien?

351
00:25:29,621 --> 00:25:32,557
Bist du in Ordnung?

352
00:25:32,559 --> 00:25:33,991
Ich muss auf die Toilette.

353
00:25:33,993 --> 00:25:35,693
Sind Sie in Ordnung?

354
00:25:35,695 --> 00:25:36,661
Hey, Sie sehen nicht so gut aus.

355
00:25:36,663 --> 00:25:42,133
Ich brauche nur etwas Wasser.

356
00:25:42,135 --> 00:25:47,905
Keiner verlässt seinen Sitz.

357
00:25:50,709 --> 00:25:53,010
Stiles hat gesagt, du weißt wie
Jacksons Eltern gestorben sind.

358
00:25:53,012 --> 00:25:54,278
Vielleicht.

359
00:25:54,280 --> 00:25:58,116
Rede.

360
00:25:58,118 --> 00:25:59,884
Es war ein Autounfall.

361
00:25:59,886 --> 00:26:02,153
Mein Vater war
Versicherungssachverständiger und jedes Mal,

362
00:26:02,155 --> 00:26:04,956
als er Jackson in seinem
Porsche sah, hat er ein Kommentar

363
00:26:04,958 --> 00:26:07,158
über die große Auszahlung gemacht,
die er bekommt, wenn er 18 wird.

364
00:26:07,160 --> 00:26:10,895
Also ist Jackson nicht nur jetzt reich,
sondern er wird noch reicher, wenn er 18 ist?

365
00:26:10,897 --> 00:26:12,063
Jap.

366
00:26:12,065 --> 00:26:15,199
Daran ist etwas total falsch.

367
00:26:15,201 --> 00:26:16,868
Wisst ihr was?

368
00:26:16,870 --> 00:26:19,904
Ich könnte versuchen den Versicherungsbericht
in der In-Box meines Vaters zu finden.

369
00:26:19,906 --> 00:26:22,573
Er bewahrt alles auf.

370
00:26:22,575 --> 00:26:29,547
<i>Scott McCall, bitte im
Büro des Direktors melden.</i>

371
00:26:29,549 --> 00:26:30,548
Jackson!

372
00:26:30,550 --> 00:26:34,552
Mir geht's gut, nur noch eine Minute.

373
00:27:25,232 --> 00:27:26,941
Perfekt.

374
00:28:08,746 --> 00:28:10,080
Vergiss nicht die Daten.

375
00:28:10,082 --> 00:28:12,282
"Die Passagiere trafen
tot im Krankenhaus ein."

376
00:28:12,284 --> 00:28:17,087
"Die ungefähre Todeszeitpunkt...
21:26, 14. Juni, 1995."

377
00:28:17,089 --> 00:28:22,025
Jacksons Geburtstag ist am 15. Juni.

378
00:28:34,306 --> 00:28:37,107
Oh, nein, tut mir leid.

379
00:28:37,109 --> 00:28:39,676
Äh, ja, ich gehe.

380
00:28:39,678 --> 00:28:41,178
Aber keiner von ihnen.

381
00:28:41,180 --> 00:28:45,248
Sie können gehen, wenn sie
mit dem Einordnen fertig sind.

382
00:28:45,250 --> 00:28:49,319
Genießen Sie den Rest ihres Abends.

383
00:28:59,197 --> 00:29:02,165
Der Direktor wollte mich sehen?

384
00:29:02,167 --> 00:29:04,735
Nein... ich wollte.

385
00:29:04,737 --> 00:29:08,071
Ich bin besorgt über
das heutige Nachsitzen.

386
00:29:08,073 --> 00:29:16,073
Wie Allison mit dir und Mr.
Stilinski da drinnen gelandet ist.

387
00:29:16,148 --> 00:29:18,715
Ein Waschbecken wurde
von der Mauer gerissen.

388
00:29:18,717 --> 00:29:22,652
Du hast Glück, dass ich hier
bin, um das irgendwie zu erklären.

389
00:29:22,654 --> 00:29:24,087
Ist dir das klar?

390
00:29:24,089 --> 00:29:26,123
Ja. Das weiß ich.

391
00:29:26,125 --> 00:29:28,291
Gut.

392
00:29:28,293 --> 00:29:35,565
Hast du Sex mit meiner Tochter?

393
00:29:40,571 --> 00:29:43,340
Äh... nein.

394
00:29:43,342 --> 00:29:47,477
Ich habe keinen Sex mit ihrer Tochter.

395
00:29:50,214 --> 00:29:54,217
Das hoffe ich.

396
00:30:16,073 --> 00:30:18,341
Hallo?

397
00:30:38,629 --> 00:30:41,565
Ich meine, er wurde geboren, nachdem seine
Mutter gestorben ist... durch einen Kaiserschnitt.

398
00:30:41,567 --> 00:30:45,635
Sie mussten ihm aus dem toten
Körper seiner Mutter holen.

399
00:30:52,410 --> 00:30:54,411
Alles okay, Alter?

400
00:30:58,317 --> 00:31:00,951
War es also ein Unfall oder nicht?

401
00:31:00,953 --> 00:31:03,487
Das Wort, dass sich im Bericht immer
wiederholt ist "nicht eindeutig".

402
00:31:03,489 --> 00:31:05,956
Dann könnten seine Eltern
ermordet worden sein?

403
00:31:05,958 --> 00:31:08,992
Wenn es so wäre, dann würde
es zum Kanima Mythos passen.

404
00:31:08,994 --> 00:31:09,659
Erinnerst du dich?

405
00:31:09,661 --> 00:31:12,562
Es macht Mörder ausfindig und tötet sie.

406
00:31:12,564 --> 00:31:14,231
Aber bei Jackson?

407
00:31:14,233 --> 00:31:18,201
Oder wer auch immer ihn kontrolliert?

408
00:31:40,658 --> 00:31:42,092
Wir müssen mit ihm reden?

409
00:31:42,094 --> 00:31:43,059
Wir müssen es ihm sagen.

410
00:31:43,061 --> 00:31:44,961
Er wird nicht...

411
00:32:03,982 --> 00:32:05,181
Erica!

412
00:32:29,675 --> 00:32:33,944
Hier drüben.

413
00:33:21,059 --> 00:33:23,244
Ich glaube, sie hat einen Anfall.

414
00:33:26,536 --> 00:33:28,000
Er lebt noch.

415
00:33:28,279 --> 00:33:30,080
Hey, wir müssen sie in
ein Krankenhaus bringen.

416
00:33:30,082 --> 00:33:34,050
Derek... nur zu Derek.

417
00:33:34,052 --> 00:33:36,686
- Wenn wir sie ins Krankenhaus bringen...
- Zu Derek.

418
00:33:36,688 --> 00:33:38,321
Zu Derek.

419
00:33:38,323 --> 00:33:41,691
Los.

420
00:33:41,693 --> 00:33:43,527
Hey, Scott!

421
00:33:43,529 --> 00:33:44,594
Ich bleibe hier bei dir.

422
00:33:44,596 --> 00:33:45,996
Er kann sie nicht alleine tragen.

423
00:33:45,998 --> 00:33:46,997
Nicht so.

424
00:33:46,999 --> 00:33:49,533
Und Matt.. ich muss ihm einen
Krankenwagen rufen, geh einfach.

425
00:33:49,535 --> 00:33:50,534
Das fühlt sich nicht richtig an.

426
00:33:50,536 --> 00:33:51,668
Ist schon gut.

427
00:33:51,670 --> 00:33:52,636
Nein, ist es nicht.

428
00:33:52,638 --> 00:33:54,437
Nein, es ist nicht richtig.

429
00:33:54,439 --> 00:33:59,442
Es... es bedeutet nichts.

430
00:33:59,444 --> 00:34:00,677
Aber es fühlt sich an, als würde es.

431
00:34:00,679 --> 00:34:04,014
Scott, geh.

432
00:34:04,016 --> 00:34:06,216
Geh.

433
00:34:06,218 --> 00:34:08,952
Okay.

434
00:34:22,434 --> 00:34:25,502
Hallo?

435
00:34:35,479 --> 00:34:39,182
Hier drüben.

436
00:34:39,184 --> 00:34:43,386
Ist das dein Haus?

437
00:34:43,388 --> 00:34:46,489
Das war es.

438
00:34:46,491 --> 00:34:48,391
Ich werd dir alles darüber erzählen.

439
00:34:48,393 --> 00:34:54,631
Aber zuerst... hast du
die Blume mitgebracht?

440
00:34:54,633 --> 00:34:57,968
Ich konnte sie nicht finden.

441
00:34:57,970 --> 00:35:00,537
Schon gut.

442
00:35:00,539 --> 00:35:03,573
Aber weil du sie nicht hast,
brauche ich jetzt den Kuss.

443
00:35:48,085 --> 00:35:51,121
Stimmt... etwas nicht?

444
00:36:01,099 --> 00:36:03,900
Richte sie auf.

445
00:36:04,903 --> 00:36:06,436
Stirbt sie?

446
00:36:06,438 --> 00:36:10,373
Möglicherweise, ich...
darum muss ich jetzt wehtun.

447
00:36:12,110 --> 00:36:12,976
Du hast ihren Arm gebrochen!

448
00:36:14,279 --> 00:36:16,079
Es wird den Heilungsprozess auslösen.

449
00:36:16,982 --> 00:36:18,548
Ich muss trotzdem noch
das Gift rausbekommen.

450
00:36:18,550 --> 00:36:20,417
Das wird jetzt richtig wehtun.

451
00:36:30,896 --> 00:36:37,200
Stiles... du bist ein guter Batman.

452
00:36:50,214 --> 00:36:53,216
Du weißt wer es ist.

453
00:36:59,423 --> 00:37:00,590
Jackson.

454
00:37:00,592 --> 00:37:06,429
Du wolltest nur, dass
Erica es bestätigt, oder?

455
00:37:06,431 --> 00:37:08,898
Ich werde dir helfen ihn aufzuhalten.

456
00:37:08,900 --> 00:37:12,869
Als Teil deines Rudels.

457
00:37:12,871 --> 00:37:14,037
Wenn du mich dabeihaben willst, gut.

458
00:37:14,039 --> 00:37:16,940
Aber wir werden es unter
einer Bedingung machen.

459
00:37:16,942 --> 00:37:19,509
Wir werden ihn fangen und nicht töten.

460
00:37:19,511 --> 00:37:23,346
Und?

461
00:37:23,348 --> 00:37:27,016
Und wir machen es auf meine Weise.

462
00:37:27,886 --> 00:37:28,651
Danke, Jenna.

463
00:37:28,653 --> 00:37:29,552
Danke, Leute.

464
00:37:29,554 --> 00:37:30,587
Ich weiß das zu schätzen.

465
00:37:36,194 --> 00:37:39,929
Bitte... sie müssen es ihm sagen.

466
00:37:39,931 --> 00:37:41,598
Schon gut, ihrem Baby geht es gut.

467
00:37:41,600 --> 00:37:45,402
Nicht... das Baby.

468
00:37:45,404 --> 00:37:46,469
Okay.

469
00:37:46,471 --> 00:37:50,440
Er hat Sean getötet.

470
00:37:50,442 --> 00:37:51,641
Schätzchen, die Polizei weiß es.

471
00:37:51,643 --> 00:37:59,182
Sie haben... sie haben es nicht gesehen.

472
00:37:59,184 --> 00:38:02,619
Es war nicht menschlich.

473
00:38:02,621 --> 00:38:05,922
Okay.

474
00:38:05,924 --> 00:38:10,460
In Ordnung.

475
00:38:10,462 --> 00:38:18,462
In Ordnung.

476
00:38:40,826 --> 00:38:48,824
Bitte... nicht...

477
00:38:55,692 --> 00:38:58,694
Es tut mir leid, Lydia.

478
00:38:58,696 --> 00:39:03,999
Das alles muss schrecklich
verwirrend sein.

479
00:39:04,001 --> 00:39:07,836
Aber zumindest weißt du,
dass du nicht verrückt bist.

480
00:39:07,838 --> 00:39:09,905
Naja... nicht komplett.

481
00:39:09,907 --> 00:39:14,843
Übrigbleibende Effekte sind vorherbestimmt,
aber du bist ein starkes Mädchen.

482
00:39:14,845 --> 00:39:16,778
Persönlich denke ich, dass du das mit

483
00:39:16,780 --> 00:39:20,115
einer minimalen Menge an
posttraumatischen Stress durchstehen wirst.

484
00:39:20,117 --> 00:39:26,221
Oder vielleicht... ein paar Jahre
voller zutiefst verstörender Albträume.

485
00:39:28,058 --> 00:39:29,591
Ich hatte einen Plan, weißt du.

486
00:39:32,129 --> 00:39:35,731
Es war ein guter Plan.

487
00:39:35,733 --> 00:39:41,570
Aber wenn es eines gibt, dass ich im Leben gelernt
habe, ist es immer eine Absicherung zu haben.

488
00:39:41,572 --> 00:39:43,639
Das wärst dann du.

489
00:39:45,576 --> 00:39:48,243
Deine Immunität macht dich
zu einem perfekten Plan B.

490
00:39:48,245 --> 00:39:49,811
Du hast dich von einem
Biss nicht verwandelt.

491
00:39:49,813 --> 00:39:50,812
Du bist nicht gestorben.

492
00:39:50,814 --> 00:39:58,814
Aber du bist in der Lage...
eine wichtige Sache zu erledigen.

493
00:39:59,623 --> 00:40:02,958
Willst du wissen, was es ist, Lydia?

494
00:40:05,028 --> 00:40:07,029
Lydia!

495
00:41:03,821 --> 00:41:05,954
Jackson wird dort sein, um
sein nächstes Opfer zu suchen.

496
00:41:07,825 --> 00:41:11,293
Etwas das die Kanima beeinflusst,
beeinflusst auch ihren Meister.

497
00:41:11,295 --> 00:41:12,294
Glauben Sie, dass wir sie fangen können?

498
00:41:12,296 --> 00:41:14,830
Die eine Frage, die
möglicherweise alles bedeutet.

499
00:41:15,499 --> 00:41:16,398
Menschen sterben, Scott.

500
00:41:17,301 --> 00:41:19,246
Wer kontrolliert die Kanima?

