1
00:00:00,987 --> 00:00:03,322
Zuvor bei Pretty Little Liars...

2
00:00:03,332 --> 00:00:05,562
Da war jemand im Hoodie.

3
00:00:05,572 --> 00:00:09,093
Was ist, wenn "A" Garretts Mom ins Krankenhaus
brachte, um ihn aus dem Knast zu kriegen?

4
00:00:09,103 --> 00:00:11,653
- Mir reicht's, Hanna.
- Machst du mit mir Schluss?

5
00:00:11,760 --> 00:00:14,249
Spencer, du hattest recht.
Ich ziehe die Belohnung zurück.

6
00:00:14,259 --> 00:00:15,926
Die Wahrheit kommt immer raus, Jason.

7
00:00:15,936 --> 00:00:17,868
Wir treffen uns in 15 Minuten am Parkplatz.

8
00:00:17,878 --> 00:00:22,088
Wir wissen, dass du bei uns warst,
und dann mit Jenna zu Alisons Grab gelangtest.

9
00:00:22,098 --> 00:00:23,910
Wir müssen herausfinden,
was in der Nacht geschah.

10
00:00:23,920 --> 00:00:27,574
Mein Boss meldete uns Bankangestellten an,
um beim Ramsch in der Kirche freiwillig zu helfen.

11
00:00:27,584 --> 00:00:30,336
Em, ich fand gerade die graue Jacke von der Nacht.

12
00:00:30,346 --> 00:00:31,939
Sie kam in einer Spende-Kiste hierher.

13
00:00:31,949 --> 00:00:33,329
Bist du ohne deinen Assistenten hier?

14
00:00:33,339 --> 00:00:35,975
- Falls jemand interessiert ist...
- Ich.

15
00:00:35,985 --> 00:00:38,377
Er schreibt eine Notiz auf die Blumen.

16
00:00:38,387 --> 00:00:41,887
Seine Mom ist im Koma. Da
kann sie schlecht lesen.

17
00:00:42,088 --> 00:00:43,688
April Rose hat den Beweis.

18
00:00:45,808 --> 00:00:47,493
Hanna, langsamer.

19
00:00:47,503 --> 00:00:50,416
Du hast beinahe einen Katheter überrannt,
der an jemand anderem befestigt ist.

20
00:00:50,426 --> 00:00:51,878
312, 312...

21
00:00:53,871 --> 00:00:54,923
Da ist es.

22
00:00:56,520 --> 00:00:58,678
- Wir brauchen einen Plan.
- Wir haben einen Plan.

23
00:00:58,688 --> 00:01:01,187
- "A" entlarven.
- Zimmerlautstärke. Okay.

24
00:01:01,197 --> 00:01:02,649
Wie genau lautet der Plan?

25
00:01:02,659 --> 00:01:05,652
Wir ersetzen Garretts Notiz,
mit einer gefälschten Notiz, die wir schrieben.

26
00:01:05,662 --> 00:01:08,214
Den Teil kenne ich.
Ich dachte ihn mir aus, vergessen?

27
00:01:08,224 --> 00:01:12,102
- Ich wunderte mich, wieso du mich das fragst.
- Aber wir müssen "A" irgendwo anlocken.

28
00:01:12,112 --> 00:01:16,279
Heute Nacht in der Rosewood-Kirche
an der Orgel im Haupt-Altarium.

29
00:01:16,289 --> 00:01:18,423
- Wie bist du da drauf gekommen?
- Ich lebe dort,

30
00:01:18,433 --> 00:01:21,734
seitdem meine Mom mich anmeldete,
um Elastan-Shorts und Omi-Höschen zu sortieren.

31
00:01:21,744 --> 00:01:25,972
- Aber wird die Kirche nicht abgeschlossen?
- Das ist es ja. Sie ist nachts leer.

32
00:01:25,982 --> 00:01:28,283
- Also wenn Lucas auftaucht...
- Lucas wird's nicht sein!

33
00:01:28,293 --> 00:01:30,568
- Doch, wird's, Han, er hatte die Pillen.
- Na schön!

34
00:01:30,578 --> 00:01:34,578
Dann tauche ich mit einer Paddel auf,
und beende das, was ich am See anfing.

35
00:01:35,235 --> 00:01:37,384
Was passierte mit dem Mädchen,
das nicht aus ihren Jogginghosen rauskam?

36
00:01:37,394 --> 00:01:39,537
Sie tauschte sie gegen Arbeitsuniform ein.

37
00:01:39,547 --> 00:01:40,722
Ich schreibe.

38
00:01:40,732 --> 00:01:42,841
- Sicher, dass du weißt wie?
- Ja.

39
00:01:43,413 --> 00:01:47,763
Ich fälsche die Unterschrift
meiner Mom seit der siebten Klasse.

40
00:01:55,084 --> 00:01:57,301
Heute Nacht an der Orgel in der Rosewood-Kirche.
Du weißt, was zu tun ist.

41
00:01:57,311 --> 00:01:59,255
Sehr gut gelungen.

44
00:02:07,544 --> 00:02:10,444
Diese "A" brachte einen Keil
zwischen mir und Caleb, okay?

45
00:02:11,791 --> 00:02:13,248
Dafür wird sie zahlen müssen.

46
00:02:40,954 --> 00:02:42,304
Mrs. Reynolds?

47
00:03:03,928 --> 00:03:07,728
Blaues Team zum I.C.U.
Blaues Team zum I.C.U.

48
00:03:09,368 --> 00:03:10,932
Los! Los! Los! Komm!

49
00:03:10,942 --> 00:03:14,742
Blaues Team zum I.C.U.
Blaues Team zum I.C.U.

50
00:03:30,197 --> 00:03:34,898
~ SubCentral präsentiert: ~

51
00:03:35,022 --> 00:03:37,565
~ Pretty Little Liars SO3EO6
~ ~ The Remains of the A ~

52
00:03:37,653 --> 00:03:41,396
~ übersetzt von Karo ~

53
00:03:41,757 --> 00:03:44,920
Es ist an der Straßenecke des Box Accounting,
direkt der erste Eingang.

54
00:03:45,983 --> 00:03:47,583
Oh, ja, hab's gefunden.

55
00:03:47,737 --> 00:03:49,737
Wieso machst du's nicht mit Laurel zusammen?

56
00:03:49,766 --> 00:03:52,370
Sie mag's nicht, mit Fremden zu fahren.

57
00:03:52,380 --> 00:03:55,280
Du bist keine Fremde, sondern ihre Assistentin.

58
00:03:56,596 --> 00:03:58,692
Ich: Oh mein Gott! Ist sie tot?
Spencer: Nein, sie ist stabil.

59
00:03:58,702 --> 00:03:59,802
Was gibt's?

60
00:04:00,226 --> 00:04:03,826
Laurel wollte noch mal überprüfen,
ob ich die richtige Adresse habe.

61
00:04:05,673 --> 00:04:08,123
Wie schlimm wäre es deiner
Meinung nach, wenn ich absage?

62
00:04:08,597 --> 00:04:10,865
An deinem ersten Arbeitstag absagen?

63
00:04:10,875 --> 00:04:13,325
Ich denke nicht, dass das gut ist.

64
00:04:13,418 --> 00:04:15,568
Ja. Dachte ich mir.

65
00:04:15,788 --> 00:04:18,288
Ich verstehe nicht.
Wieso solltest du das tun?

66
00:04:18,379 --> 00:04:21,291
- Ich dachte, dir gefällt der Job.
- Tut er.

67
00:04:21,301 --> 00:04:23,301
Wirklich. Es ist nur...

68
00:04:23,430 --> 00:04:25,629
Hanna...

69
00:04:25,639 --> 00:04:29,028
Ist immer noch am Boden zerstört wegen Caleb,
also wollten wir uns heute alle treffen...

70
00:04:29,038 --> 00:04:30,663
Um sie aufzumuntern.

71
00:04:30,673 --> 00:04:34,550
Deine Freunde wissen,
dass es eine große Chance für dich ist.

72
00:04:34,560 --> 00:04:39,010
Außerdem müssen wir unser Essen zusammenschmeißen.
Ich denke, es ist nur noch eine Packung Nudeln da.

73
00:04:41,898 --> 00:04:42,998
Worum geht's hier wirklich?

74
00:04:45,791 --> 00:04:46,858
Aria...

75
00:04:47,795 --> 00:04:52,345
Sie hätte dich nicht angeheuert, wenn sie denken
würde, du bist für die Aufgabe nicht geeignet.

76
00:04:59,013 --> 00:05:00,885
- Hey, guck mal zu mir.
- Nicht.

77
00:05:01,031 --> 00:05:03,444
- Boom.
- Ezra, im Ernst.

78
00:05:04,267 --> 00:05:05,517
Okay, du bist dran.

79
00:05:05,641 --> 00:05:07,811
- Was?
- Ich will, dass du weißt, was du tust.

80
00:05:07,821 --> 00:05:09,821
Also los, mach ein Bild von mir.

81
00:05:12,043 --> 00:05:14,143
- Bist du glücklich?
- Nein. Mach weiter.

82
00:05:15,073 --> 00:05:16,323
"Der Denker. "

83
00:05:17,145 --> 00:05:19,427
Großartig. Okay, komm. Du
musst mir etwas anderes bieten.

84
00:05:19,437 --> 00:05:22,387
- Auf der Stelle rennen?
- Noch mehr.

85
00:05:38,815 --> 00:05:41,086
April Rose, Pennsylvania.

86
00:05:41,300 --> 00:05:43,533
Ich zeigte ihr den Ort,

87
00:05:43,543 --> 00:05:46,243
und sie sagte, sie liebte es.

88
00:05:46,427 --> 00:05:47,991
Ich denke, ich leistete gute Arbeit.

89
00:05:48,001 --> 00:05:50,614
Sobald ich die Balken auf
dem Dachboden fertig habe,

90
00:05:50,624 --> 00:05:53,950
sagte sie, wäre sie daran interessiert,
mich die Maßarbeit übernehmen zu lassen.

91
00:05:53,960 --> 00:05:55,202
Das ist super.

92
00:05:56,523 --> 00:05:59,823
Sie gab meinen Namen sogar an
einen Architekten, den sie kennt.

93
00:06:00,745 --> 00:06:02,305
Das ist toll.

94
00:06:02,340 --> 00:06:03,667
Spencer.

95
00:06:04,722 --> 00:06:06,065
Du tust es schon wieder.

96
00:06:06,075 --> 00:06:07,468
Es tut mir leid.

97
00:06:08,178 --> 00:06:11,658
Ich weiß, dass ich in letzter Zeit
etwas abwesend bin. Es ist nur...

98
00:06:11,693 --> 00:06:13,409
Dass ich so viel um die Ohren habe.

99
00:06:13,419 --> 00:06:15,667
- Ich muss dieses Projekt bis Montag fertig haben.
- Okay. Okay.

100
00:06:15,677 --> 00:06:17,127
Ich lasse dich deine Arbeit machen.

101
00:06:17,408 --> 00:06:18,519
Danke schön.

102
00:06:18,554 --> 00:06:21,754
Ich werde einfach neben dir sitzen
und dabei zuschauen, was du tippst.

103
00:06:22,093 --> 00:06:23,693
Ich werde sehr leise sein.

104
00:06:25,425 --> 00:06:26,454
Okay.

105
00:06:29,763 --> 00:06:30,763
Ich...

106
00:06:40,227 --> 00:06:41,276
Das ist überhaupt...

107
00:06:41,566 --> 00:06:43,569
Nicht ablenkend.

108
00:06:46,064 --> 00:06:47,914
Nur damit du's weißt.

109
00:06:47,997 --> 00:06:50,397
Hi! Dad! Wie war's beim Joggen?

110
00:06:51,532 --> 00:06:52,780
War gut.

111
00:06:53,671 --> 00:06:56,671
Ich vermisse die Tage,
als du mit mir joggen warst.

112
00:06:58,555 --> 00:06:59,555
Ich schätze...

113
00:06:59,973 --> 00:07:01,551
Ich haue mal lieber ab.

114
00:07:01,586 --> 00:07:03,486
Ich rufe dich später an, okay?

115
00:07:13,940 --> 00:07:15,090
Wo ist Mom?

116
00:07:15,602 --> 00:07:17,437
Sie musste heute arbeiten.

117
00:07:18,574 --> 00:07:21,685
- An welchem Fall?
- Sie wurde heute früh angerufen.

118
00:07:21,695 --> 00:07:23,945
Zeit empfindliches Problem.

119
00:07:24,084 --> 00:07:26,719
Dad, du hast meine Frage nicht beantwortet.

120
00:07:26,754 --> 00:07:29,473
Löcher mich nicht aus, Spencer.
Ich nicht bin derjenige, der daran arbeitet.

121
00:07:29,483 --> 00:07:31,282
Also ist es Garretts Fall.

122
00:07:31,292 --> 00:07:33,284
Ich weiß, wie du wegen
der Sache durchdrehst.

123
00:07:33,294 --> 00:07:34,994
Also was ist passiert?

124
00:07:35,351 --> 00:07:38,205
- Ich hätte es nicht ansprechen sollen.
- Ich hab's angesprochen.

125
00:07:38,240 --> 00:07:40,440
Du wirst sowieso in den
Zeitungen darüber lesen.

126
00:07:40,912 --> 00:07:44,491
Es stellte sich heraus, dass die Sachbeweise,
die die Polizei gegen Garrett Reynolds hat,

127
00:07:44,501 --> 00:07:45,501
nun...

128
00:07:46,145 --> 00:07:48,445
Nicht erneut getestet werden können.

129
00:07:48,547 --> 00:07:49,736
Wieso nicht?

130
00:07:50,184 --> 00:07:53,100
Sie haben entweder nicht genug davon,
oder das, was sie haben, ist unsauber.

131
00:07:53,111 --> 00:07:54,173
Irgendwas dazwischen.

132
00:07:54,183 --> 00:07:55,886
Wieso müssen sie's überhaupt erneut testen?

133
00:07:55,896 --> 00:07:58,242
- Wenn es das erste Mal positiv getest wurde...
- Ich weiß nur,

134
00:07:58,252 --> 00:08:01,656
dass deine Mutter den Richter dazu drängt,
die Beweise unzulässig zu machen,

135
00:08:01,666 --> 00:08:04,166
und es sieht aus, als würde sie's schaffen.

136
00:08:04,180 --> 00:08:05,283
Wie immer.

137
00:08:05,318 --> 00:08:07,718
Aber wenn sie sie nicht benutzen können...

138
00:08:07,772 --> 00:08:10,952
Baut die Staatsanwaltschaft
nicht auf diesen Beweisen auf?

139
00:08:10,962 --> 00:08:14,912
- Ohne die werden sie keinen Fall haben!
- Darauf hofft deine Mutter.

140
00:08:17,570 --> 00:08:18,758
Wohin gehst du?

141
00:08:18,793 --> 00:08:20,069
Raus!

142
00:08:24,133 --> 00:08:25,133
Danke.

143
00:08:27,233 --> 00:08:28,721
Hast du meine SMS bekommen?

144
00:08:28,731 --> 00:08:30,772
Ich habe nicht mal Zeit zum Niesen.

145
00:08:30,782 --> 00:08:32,464
Wie lief's? Hat Spencer die Notiz ersetzt?

146
00:08:32,474 --> 00:08:34,640
- Nein. Ich war's.
- Aber du hast Angst vor alten Menschen.

147
00:08:34,650 --> 00:08:36,609
Ja, und anscheinend sie auch vor mir.

148
00:08:36,619 --> 00:08:38,851
Ich habe die Frau angefasst,
und sie hat beinahe gequakt.

149
00:08:38,861 --> 00:08:42,161
- Was ist passiert?
- Ich kam hierher, um dir das zu geben.

150
00:08:43,607 --> 00:08:46,441
Es ist der Abholort von der Tasche,
in der sich dein Jacke befand.

151
00:08:46,451 --> 00:08:47,675
Ist das überhaupt in Rosewood?

152
00:08:47,685 --> 00:08:50,244
- Nein, aber ich dachte, wir schauen morgen mal.
- Wieso nicht heute?

153
00:08:50,254 --> 00:08:53,600
Weil wir nach deiner Arbeit
direkt in die Kirche gehen.

154
00:08:53,610 --> 00:08:56,760
- Treffen wir uns zu Hause?
- Ja, wir sehen uns später.

155
00:09:11,161 --> 00:09:12,661
Was gibt's?

156
00:09:13,214 --> 00:09:15,175
Ich muss mit dir über Garrett reden.

157
00:09:15,210 --> 00:09:16,325
Seinen Fall.

158
00:09:16,335 --> 00:09:17,782
Also weißt du Bescheid...

159
00:09:17,817 --> 00:09:20,274
- Wegen den Beweisen.
- Also ist es schon raus?

160
00:09:20,295 --> 00:09:22,430
Noch nicht, aber bald.

161
00:09:22,776 --> 00:09:27,126
Ich kenne vielleicht einen Weg, um
Garretts Fall nicht beenden zu lassen.

162
00:09:27,298 --> 00:09:31,648
Aber ich befinde mich in einer Sackgasse,
und du bist der Einzige, der mir helfen kann.

163
00:09:32,338 --> 00:09:33,638
Was kann ich tun?

164
00:09:35,970 --> 00:09:37,920
Kennst du jemanden mit dem Namen April Rose?

165
00:09:41,754 --> 00:09:44,354
Also hast du noch nie von ihr gehört?

166
00:09:55,682 --> 00:09:57,104
Wie läuft's, Hanna?

167
00:09:58,977 --> 00:10:01,446
Hättest du gedacht, dass
ich solche mal getragen habe?

168
00:10:01,456 --> 00:10:03,161
Mit einer Wildleder-Weste.

169
00:10:03,803 --> 00:10:06,003
Wollte aussehen wie Cat Stevens.

170
00:10:06,068 --> 00:10:09,662
Wenn ich einen Hut mit einem Eichhörnchen
Schwanz finde, sage ich Ihnen Bescheid.

171
00:10:09,672 --> 00:10:13,772
Das ist Davey Crockett, und
ich trug eine Waschbär-Cap.

172
00:10:16,058 --> 00:10:18,093
Sieht so aus, als hättest
du ein interessantes System.

173
00:10:18,103 --> 00:10:20,426
Ja. Ich sortiere sie nach den Jahreszeiten.

174
00:10:20,436 --> 00:10:23,057
Wir haben Herbst, Winter,
Frühling, Sommer...

175
00:10:24,607 --> 00:10:26,010
Resort.

176
00:10:26,020 --> 00:10:27,320
Wie erfinderisch.

177
00:10:27,863 --> 00:10:29,413
Kommt deine Mom heute?

178
00:10:29,909 --> 00:10:33,109
Nein, sie kann nicht.
Sie bringt das Auto zur Reparatur.

179
00:10:34,766 --> 00:10:37,545
Ich schätze, wir sehen uns
heute Abend auf der Party.

180
00:10:37,555 --> 00:10:38,655
Welche Party?

181
00:10:38,665 --> 00:10:41,365
Ich habe vor etwa

182
00:10:42,938 --> 00:10:46,438
Das Kollegium schmeißt die Party als
eine Art Dankeschön an die Freiwilligen.

183
00:10:47,544 --> 00:10:50,194
Nun, danke, aber nein
danke. Ich bin beschäftigt.

184
00:10:50,362 --> 00:10:51,362
Zu schade.

185
00:10:51,544 --> 00:10:56,294
Man hat nicht Party gemacht, ehe man nicht
im Gemeinschaftsraum der Kirche Party machte.

186
00:10:57,792 --> 00:10:58,792
Moment.

187
00:10:59,417 --> 00:11:01,217
Die Party ist heute Abend?

188
00:11:01,655 --> 00:11:02,655
Hier?

189
00:11:02,901 --> 00:11:03,901
In der Kirche?

190
00:11:03,911 --> 00:11:06,761
Jetzt änderst du deine Pläne, was?

191
00:11:11,535 --> 00:11:15,130
Aber um ehrlich zu sein, hingen in
der Zeit so viele Mädchen bei uns rum,

192
00:11:15,140 --> 00:11:17,639
und vielleicht lernte ich sie kennen,
ohne es noch zu wissen.

193
00:11:17,649 --> 00:11:19,177
Und mit "uns" meinst du...

194
00:11:19,211 --> 00:11:20,611
Garrett, Ian und ich.

195
00:11:20,920 --> 00:11:23,920
- Der n. A.T. Klub.
- Woher weißt du davon?

196
00:11:24,271 --> 00:11:26,594
Denkst du, sie war eins der Mädchen,
das ihr gefilmt habt?

197
00:11:26,604 --> 00:11:30,704
- Ich habe keins dieser Videos gemacht.
- Ja, aber angeschaut.

198
00:11:30,882 --> 00:11:31,882
Nicht wahr?

199
00:11:35,017 --> 00:11:39,270
Wieso hattest du die Ehre, ohne
die Routinearbeit zu leisten?

200
00:11:39,280 --> 00:11:40,880
Es war meine Idee.

201
00:11:44,536 --> 00:11:47,351
Wie ich schon sagte, ich war verkorkst.

202
00:11:47,361 --> 00:11:50,011
Die High School war nur ein großer Fleck.

203
00:11:51,315 --> 00:11:53,474
Denkst du, sie war auf
einem der Videos drauf?

204
00:11:53,484 --> 00:11:54,634
Schon möglich.

205
00:11:55,182 --> 00:11:57,982
Oder vielleicht war sie
nur ine weitere Angestellte.

206
00:11:58,605 --> 00:11:59,805
Was soll das bedeuten?

207
00:11:59,995 --> 00:12:04,587
Ich denke, Ian und Garrett bezahlten die Mädels,
um sie mit ihren Freunden zu verkuppeln.

208
00:12:04,597 --> 00:12:07,701
Keine Ahnung. Zu der Zeit lief
ich vor all dem irgendwie weg.

209
00:12:15,035 --> 00:12:17,285
Also wart ihr die einzigen Mitglieder?

210
00:12:17,776 --> 00:12:19,176
Offiziell? Ja.

211
00:12:19,374 --> 00:12:20,764
Aber Ian hatte Hilfe.

212
00:12:20,774 --> 00:12:24,074
Es besteht keine Chance,
dass er alles alleine filmte.

213
00:12:24,423 --> 00:12:29,023
Manchmal dachte ich sogar, dass er's
vielleicht für jemand anderen filmt.

214
00:12:30,848 --> 00:12:32,448
Wir sehen uns später.

215
00:12:32,653 --> 00:12:33,653
Okay.

216
00:13:18,534 --> 00:13:20,284
Hey, Ezra, ich muss los.

217
00:13:20,644 --> 00:13:22,344
Moment, jetzt sofort?

218
00:13:26,220 --> 00:13:27,720
Nicht so schnell.

219
00:13:27,843 --> 00:13:29,793
Gib mir wenigstens einen Abschiedskuss.

220
00:13:30,319 --> 00:13:31,319
Bis dann.

221
00:13:32,676 --> 00:13:33,676
Bis dann.

222
00:13:36,191 --> 00:13:37,781
Ich fasse es nicht,
dass du ihn das fragtest.

223
00:13:37,791 --> 00:13:40,961
Wir müssen das Mädchen finden,
und wenn jemand sie kennt, dann Jason.

224
00:13:40,971 --> 00:13:42,323
Nun, tut er aber nicht.

225
00:13:42,743 --> 00:13:45,944
Er erkannte ihren Namen vielleicht nicht,
aber er könnte es anhand eines Bildes.

226
00:13:45,954 --> 00:13:48,511
Ich frage mich, ob April der Typ Mädchen war,
der ihre Freunde verkuppelte.

227
00:13:48,521 --> 00:13:49,521
Ich weiß es nicht.

228
00:13:49,725 --> 00:13:52,436
Ich weiß nur, dass der Fall
der Staatsanwaltschaft zusammenfällt,

229
00:13:52,446 --> 00:13:54,769
und wir müssen das Mädchen vor "A" kriegen.

230
00:13:54,779 --> 00:13:58,138
Das, was Garrett zerstören will, ist vielleicht
die einzige Sache, die ihn im Knast behält.

231
00:13:58,148 --> 00:14:00,562
Denkst du, Maya fand diese
Bänder mit Alis Sachen?

232
00:14:00,572 --> 00:14:03,628
Möglich. Kann sein, dass Garrett
dem die ganze Zeit hinterher war.

233
00:14:03,638 --> 00:14:05,559
Vielleicht hat April sogar ein Band.

234
00:14:05,569 --> 00:14:07,540
Vielleicht will Garrett,
dass "A" das zerstört.

235
00:14:07,550 --> 00:14:09,911
Ich verstehe nicht, wieso "A"
Anweisungen von Garrett annehmen sollte?

236
00:14:09,921 --> 00:14:12,361
Es könnte andersherum sein.

237
00:14:12,371 --> 00:14:16,785
Garrett tat vielleicht das, was "A" ihm
befahl und so gelang der hinter Gittern.

238
00:14:18,010 --> 00:14:20,189
- Sorry für die Verspätung.
- Endlich. Ich bin am Verhungern.

239
00:14:20,199 --> 00:14:22,091
Ich auch. Teilen wir uns die Käse-Fritten?

240
00:14:22,101 --> 00:14:23,706
Nein, ich will meine eigene Portion.

241
00:14:23,716 --> 00:14:27,164
- Der Plan für heute Abend änderte sich.
- Kein Plan, sondern ein Himmelfahrtskommando.

242
00:14:27,174 --> 00:14:31,307
Die Kirche wird voll mit Menschen sein,
sodass wir nicht herausfinden können, wer "A" ist.

243
00:14:31,317 --> 00:14:35,205
Emily und ich verstecken uns hinter
der Orgel und schauen, wer auftaucht.

244
00:14:35,215 --> 00:14:38,587
- Ich denke nicht, dass ihr...
- Spencer, es geht nicht ums Konfrontieren, okay?

245
00:14:38,597 --> 00:14:42,497
Ich will nur sehen, wer's ist,
um eine richtige Attacke planen zu können.

246
00:14:43,931 --> 00:14:45,929
Damit wir eine planen können.

247
00:14:45,939 --> 00:14:48,930
Seid einfach vorsichtig.
Und tragt leise Schuhe.

248
00:14:48,940 --> 00:14:50,990
Hey, ich trage 9cm oder gar nichts.

249
00:14:51,423 --> 00:14:54,973
Und bestell mir einen Salat.
Um den Käse aufzusaugen.

250
00:15:00,599 --> 00:15:01,599
Was ist mit dir?

251
00:15:01,846 --> 00:15:04,746
Du wirkst so geistesabwesend.

252
00:15:06,585 --> 00:15:09,509
Ich versuchte mich nur daran zu erinnern,
wie viel Geld Jason als Belohnung anbot.

253
00:15:09,519 --> 00:15:11,269
50,000$. Wieso?

254
00:15:11,427 --> 00:15:13,327
- Und das in bar, oder?
- Ja.

255
00:15:13,496 --> 00:15:16,388
Liegt so viel Geld einfach
in seinem Haus herum?

256
00:15:17,283 --> 00:15:18,533
Das bezweifel ich.

257
00:15:18,833 --> 00:15:21,687
Aber wenn's so wäre, wäre das komisch?

258
00:15:21,697 --> 00:15:26,218
Wenn du so viel Geld rumliegen hast,
hast du sicherlich auch einen Luftschutzraum,

259
00:15:26,228 --> 00:15:29,078
und getrocknetes Fleisch
für die nächsten fünf Jahre.

260
00:15:31,678 --> 00:15:33,128
Oder du bist eine Kriminelle.

261
00:15:35,848 --> 00:15:38,548
Ich will meine eigenen Käse-Fritten.

262
00:15:47,015 --> 00:15:48,215
Ich muss mit dir reden.

263
00:15:48,564 --> 00:15:50,114
Es geht um Spencer.

264
00:15:50,708 --> 00:15:51,708
Jason...

265
00:15:52,384 --> 00:15:54,178
Lass sie bitte da raus.

266
00:15:54,188 --> 00:15:57,211
Sie muss sich auf ihre Zukunft
konzentrieren, nicht diesen Fall.

267
00:15:57,221 --> 00:15:59,065
Vielleicht solltest du
das deiner Frau sagen.

268
00:15:59,075 --> 00:16:01,024
Jason,

269
00:16:01,054 --> 00:16:03,004
du denkst falsch über Veronica.

270
00:16:03,037 --> 00:16:06,136
Sie nahm den Fall nicht aus Bosheit an.

271
00:16:06,420 --> 00:16:07,871
Sie hasst dich nicht.

272
00:16:08,243 --> 00:16:10,106
Ich denke nicht, dass sie mich hasst.

273
00:16:10,435 --> 00:16:12,275
Ich denke, sie hasst dich.

274
00:16:13,867 --> 00:16:14,984
Schau...

275
00:16:15,808 --> 00:16:18,358
Ich will nicht, dass das Leben
meiner Tochter noch mehr entgleitet.

276
00:16:18,368 --> 00:16:21,477
Sie muss einen Weg finden,
um das alles hinter sich zu lassen.

277
00:16:22,015 --> 00:16:26,005
- Der Fall, deine Schwester...
- über welche Schwester sprechen wir genau?

278
00:16:26,035 --> 00:16:28,835
Denn wie sich herausstellte,
hatte ich noch mehr als eine.

279
00:16:40,186 --> 00:16:43,098
- Hey.
- Endlich. Lass uns gehen.

280
00:16:45,784 --> 00:16:49,012
Hey, lass mich dich der Kunst
der Konversation vorstellen.

281
00:16:49,046 --> 00:16:50,587
"Hi! Wie war dein Tag?"

282
00:16:50,597 --> 00:16:52,469
"Mein Tag war gut. Wie war deiner?"

283
00:16:52,499 --> 00:16:54,347
Tut mir leid. Ich will einfach weg.

284
00:16:55,195 --> 00:16:57,826
- Ich sollte Ted hi sagen.
- Bitte nicht?

285
00:16:57,856 --> 00:17:00,336
Diese Erdnuss versucht buchstäblich
mein bester Freund zu werden.

286
00:17:00,346 --> 00:17:03,264
Hanna, Freundlichkeit und Anstand
macht Ted zu keiner "Erdnuss. "

287
00:17:03,274 --> 00:17:08,274
Ich weiß. Es liegt daran, dass er "tach" sagt,
und Kleidung aus überfahrenen Tieren trägt.

288
00:17:10,361 --> 00:17:11,933
Was ist los mit dir?

289
00:17:14,473 --> 00:17:18,895
Jetzt wo du's ansprichst,
ich bin heute Abend sein Date.

290
00:17:18,908 --> 00:17:20,602
Was? Seit wann das denn?

291
00:17:20,632 --> 00:17:23,350
- Er rief heute Morgen an.
- Und du sagtest ja?

292
00:17:25,007 --> 00:17:28,428
- Nein. Mom. Tut mir leid, du kannst nicht gehen.
- Wieso nicht?

293
00:17:28,742 --> 00:17:32,155
Weil ich dort sein werde,
und das komisch wäre.

294
00:17:32,272 --> 00:17:34,929
Hanna, du bist keine zehn mehr,
wir müssen nicht Händchen halten.

295
00:17:34,939 --> 00:17:38,389
Aber ich dachte, es wäre schön,
wenn wir zusammen fahren könnten.

296
00:17:38,811 --> 00:17:40,561
Nein, können wir nicht, weil...

297
00:17:41,409 --> 00:17:42,959
Toby mich abholt.

298
00:17:44,528 --> 00:17:46,138
Er nimmt mich mit zum Tanz.

299
00:17:47,116 --> 00:17:50,557
Wieso bringt Spencers Freund dich zum Tanz?

300
00:17:50,587 --> 00:17:54,314
Willst du damit Caleb verletzen?

301
00:17:55,226 --> 00:17:56,431
Nein, da gibt's nur...

302
00:17:56,461 --> 00:17:59,814
Diesen Kerl, ein weiterer Freiwilliger,
und er akzeptiert ein nein einfach nicht,

303
00:17:59,844 --> 00:18:02,284
also dachte ich, dass...

304
00:18:02,314 --> 00:18:05,090
Wenn ich Toby mitnehme, er
mich endlich in Ruhe lässt.

305
00:18:05,575 --> 00:18:07,212
Sollte ich darüber besorgt sein?

306
00:18:07,673 --> 00:18:10,703
Nein. Er ist nur irgendein
ökofreak. Er ist harmlos.

307
00:18:48,166 --> 00:18:50,754
Es heißt im Ernst "der dankeschön Tanz"?

308
00:18:50,784 --> 00:18:52,793
Wen interessiert's, wie's heißt, Spencer.

309
00:18:52,803 --> 00:18:54,420
Kannst du Toby dazubringen,
mit mir zu kommen?

310
00:18:54,430 --> 00:18:59,326
Han, es ist schlimm genug, dass ich ein Date mit
ihm absagte, ohne ihn zu einem mit dir zu zwingen.

311
00:18:59,356 --> 00:19:01,454
- Ich will nicht, dass er da reingezogen wird.
- Reingezogen?

312
00:19:01,464 --> 00:19:03,738
Er muss nur dort rumstehen und Chips essen.

313
00:19:03,768 --> 00:19:06,170
Ich check's nicht. Wieso konntest
du dir keine bessere Lüge ausdenken?

314
00:19:06,180 --> 00:19:08,081
Verzeihung. Ich geriet in Panik, okay?

315
00:19:08,091 --> 00:19:11,374
Es ist, als hätte mein Mund gesprochen,
bevor mein Hirn einschalten konnte.

316
00:19:11,493 --> 00:19:14,828
Du kannst dich ruhig über mich lustig machen,
aber dieser ganze Plan fällt auseinander!

317
00:19:14,862 --> 00:19:16,888
Denkst du, ich nehme das nicht Ernst?

318
00:19:16,898 --> 00:19:19,966
Ich verbrachte die ganze Zeit damit,
nach diesem April-Mädchen zu suchen.

319
00:19:19,996 --> 00:19:22,349
Ich war so oft in der Bücherrei,
dass ich mit dem obdachlosen Kerl

320
00:19:22,359 --> 00:19:24,777
per du bin, der neben
der Mikrofiche schläft.

321
00:19:24,787 --> 00:19:25,865
Was ist das?

322
00:19:25,875 --> 00:19:27,664
Polizeischulen-Dienstplan.

323
00:19:27,674 --> 00:19:30,748
Ich dachte, dass April und Garrett
vielleicht zusammen trainierten.

324
00:19:30,899 --> 00:19:35,182
Denkst du, ein weiterer Cop würde
ihm bei der Befreiung helfen?

325
00:19:35,930 --> 00:19:37,083
Wilden zum Beispiel?

326
00:19:37,704 --> 00:19:38,854
Ich weiß es nicht.

327
00:19:40,792 --> 00:19:45,093
- Han, ich dachte, wir wären mit all dem durch.
- Ja, ich auch.

328
00:19:46,982 --> 00:19:49,296
Weißt du, letztes Jahr...

329
00:19:50,727 --> 00:19:54,727
Als die dinge so schlecht waren,
fantasierte ich darüber, wie mein Leben wäre,

330
00:19:54,757 --> 00:19:57,040
wenn ich Ali nie kennengelernt hätte.

331
00:19:57,433 --> 00:20:01,168
Meine größte Sorge wäre jetzt,
wo ich aufs College gehen soll.

332
00:20:01,178 --> 00:20:03,287
Die Fantasie hatte ich auch schon.

333
00:20:03,412 --> 00:20:05,785
Ja, aber jedes Mal, wenn ich daran denke,

334
00:20:05,795 --> 00:20:10,745
muss ich mich dran erinnern,
dass wir ohne sie keine Freunde wären.

335
00:20:12,411 --> 00:20:16,159
- Um wie viel soll dich Toby also abholen?
- 19:30 Uhr.

336
00:20:16,323 --> 00:20:20,130
Okay. Jetzt geh, damit ich
das alles durchgehen kann.

337
00:20:20,333 --> 00:20:22,099
Und Spence?

338
00:20:22,343 --> 00:20:23,943
Wir kommen dahinter, okay?

339
00:20:24,676 --> 00:20:27,916
Wir haben Mona gestoppt,
also können wir auch diese Person stoppen.

340
00:20:28,295 --> 00:20:29,448
Entweder jetzt oder nie.

341
00:20:29,834 --> 00:20:33,211
Ich weiß. Der "nie"- Teil macht mir Angst.

342
00:20:49,180 --> 00:20:53,630
Hanna: Planänderung. Wir treffen uns beim Tanz.
Toby ist mein Date (erkläre ich später).

343
00:20:53,889 --> 00:20:56,085
- Noch mehr Kaffee?
- Nein, reicht. Danke.

344
00:21:04,664 --> 00:21:06,614
Tut mir leid, dass ich dich verließ.

345
00:21:11,325 --> 00:21:15,175
Sie sieht nicht so aus.
Bringt sie lieber nach Hause, ehe sie zusammenbricht.

346
00:21:44,535 --> 00:21:46,427
- Hey.
- Ich fand April Rose.

347
00:21:46,829 --> 00:21:49,112
- Hast du sie gefunden?
- Es ist keine "sie. "

348
00:21:49,672 --> 00:21:51,123
Es ist ein "es. "

349
00:21:53,511 --> 00:21:54,511
Du fährst.

350
00:22:20,728 --> 00:22:21,948
Möchtest du etwas Punsch?

351
00:22:23,630 --> 00:22:24,980
Nein, danke.

352
00:22:25,326 --> 00:22:28,000
Ich trinke nichts, was
nicht eingeschweißt ist.

353
00:22:28,627 --> 00:22:30,927
Wen soll ich hier abschrecken?

354
00:22:31,891 --> 00:22:34,991
- Was?
- Der Ekel, der dich belästigt?

355
00:22:36,068 --> 00:22:37,068
Oh! Stimmt.

356
00:22:38,197 --> 00:22:39,847
Ja, der Kerl da drüben.

357
00:22:45,326 --> 00:22:46,821
- Hi, Süße.
- Hey.

358
00:22:46,831 --> 00:22:49,131
- Hi, Toby.
- Hi, Ms. Marin.

359
00:22:49,221 --> 00:22:50,521
Toby, das ist Ted.

360
00:22:50,660 --> 00:22:52,810
- Tach.
- Nett, Sie kennenzulernen.

361
00:22:52,878 --> 00:22:54,938
Gleichfalls. Du bist ein Glückspilz.

362
00:22:54,948 --> 00:22:55,948
Was?

363
00:22:55,958 --> 00:22:58,108
Nein. Nein, wir sind nicht...

364
00:22:58,370 --> 00:23:00,420
Wir sind nur Freunde.

365
00:23:03,771 --> 00:23:06,771
Was hältst du davon,
die Erwachsenen-Getränke aufzusuchen?

366
00:23:07,264 --> 00:23:10,564
Bring den Boten nicht um,
aber sie servieren kein Alkohol.

367
00:23:11,190 --> 00:23:12,890
Stimmt. Kirche.

368
00:23:14,287 --> 00:23:18,537
Vielleicht sollten wir jemanden mit Bart finden,
der Wasser in Wein verwandeln kann.

369
00:23:18,773 --> 00:23:21,273
Wenn nicht, hast du Lust auf ein Wurzelbier?

370
00:23:22,494 --> 00:23:26,144
Denkst du, es wird gären,
wenn wir's lang genug stehen lassen?

371
00:23:31,352 --> 00:23:32,552
Toby, komm.

372
00:24:05,126 --> 00:24:06,726
- Hi.
- Guten Tag.

373
00:24:09,373 --> 00:24:10,823
Guten Tag, meine Lieben.

374
00:24:11,494 --> 00:24:13,554
Ich mache gleich dicht.

375
00:24:14,360 --> 00:24:15,860
Wie kann ich euch helfen?

376
00:24:15,909 --> 00:24:17,478
Wir kamen nur hierher, um etwas abzuholen,

377
00:24:17,488 --> 00:24:19,788
das beiseite gelegt wurde.

378
00:24:20,695 --> 00:24:22,454
Wurden Sie gebeten, etwas aufzubewahren?

379
00:24:22,464 --> 00:24:24,164
Hälfte des Ladens.

380
00:24:24,949 --> 00:24:28,049
Aber ich erwarte nicht,
dass irgendjemand zurückkommt.

381
00:24:29,238 --> 00:24:33,508
Ein Freund von uns hat etwas hier
gelassen und uns gebeten, es abzuholen.

382
00:24:33,518 --> 00:24:35,805
Aber wir wissen nicht genau, was es ist,

383
00:24:35,840 --> 00:24:38,790
und unser Freund ist nicht erreichbar.

384
00:24:45,265 --> 00:24:49,065
Okay, also können wir uns entweder den
Klassiker "Harry und Sally" anschauen,

385
00:24:49,348 --> 00:24:50,398
wir können...

386
00:24:50,709 --> 00:24:53,927
Uns zum hundertsten Mal "wie
ein einziger Tag" anschauen.

387
00:24:53,937 --> 00:24:55,887
Ist mir egal. Du darfst aussuchen.

388
00:24:58,931 --> 00:25:00,632
Die ist wirklich schön.

389
00:25:02,957 --> 00:25:05,878
Magst du es nicht, neue Orte
zum Schmuck tragen zu finden?

390
00:25:05,888 --> 00:25:07,238
Ich nehme es nie ab.

391
00:25:07,817 --> 00:25:09,317
Wer hat's dir geschenkt?

392
00:25:09,451 --> 00:25:10,845
Niemand besonderes.

393
00:25:10,855 --> 00:25:15,725
Nur ein weiterer namenloser, anonymer,
umherlaufender Kerl, der dich vergöttert?

394
00:25:16,018 --> 00:25:17,018
Nein.

395
00:25:17,674 --> 00:25:19,024
Nur ein Freund.

396
00:25:34,819 --> 00:25:36,069
Ich...

397
00:25:36,079 --> 00:25:37,079
Gehe aus.

398
00:25:39,397 --> 00:25:40,397
Machst du Witze?

399
00:25:41,042 --> 00:25:43,977
Mein Freund kennt einen Kerl,
der uns Persos besorgen kann.

400
00:25:43,987 --> 00:25:46,337
Ich gehe zu einer Party, um ihn
abzuholen und komme dann wieder.

401
00:25:47,041 --> 00:25:48,441
Das ist so typisch.

402
00:25:48,807 --> 00:25:52,481
Jedes Mal, wenn wir Pläne haben,
lässt du mich hängen, wenn etwas besseres kommt.

403
00:25:52,491 --> 00:25:56,090
Wieso flennst du rum? Ich gehe sicher,
dass wir den besten Sommer überhaupt haben.

404
00:25:56,100 --> 00:25:58,850
Anstatt wie kleine Mädchen rumzuspielen,

405
00:25:58,934 --> 00:26:02,684
hängen wir mit heißen Studenten rum.

406
00:26:10,364 --> 00:26:12,539
Ich muss los. Mein Freund ist da.

407
00:26:12,574 --> 00:26:13,574
Welcher Freund?

408
00:26:14,326 --> 00:26:15,576
Kennst du nicht.

409
00:26:22,954 --> 00:26:25,228
- Sicher, dass es das ist?
- Absolut.

410
00:26:25,238 --> 00:26:26,738
Sie nahm es nie ab.

411
00:26:27,446 --> 00:26:29,296
Wie viel möchten sie dafür?

412
00:26:30,990 --> 00:26:33,598
Ich weiß nicht. Ich sah es noch nie.

413
00:26:33,632 --> 00:26:36,279
Ich fand es gerade an dieser Puppe.

414
00:26:36,289 --> 00:26:38,400
Muss die letzten Tage hergebracht worden.

415
00:26:38,410 --> 00:26:40,872
Und Sie wissen nicht, wer es herbrachte?

416
00:26:40,906 --> 00:26:42,774
Es...

417
00:26:43,503 --> 00:26:46,912
Befindet sich kein Code oder Etikett dran.

418
00:26:46,946 --> 00:26:48,736
Ich kann es euch nicht verkaufen.

419
00:26:48,746 --> 00:26:50,596
Das ist ein Ausstellungsort.

420
00:26:51,159 --> 00:26:52,700
Wie wär's,
wenn ich Ihnen hundert Dollar gebe?

421
00:26:52,710 --> 00:26:54,360
Die Entscheidung liegt nicht in meiner Hand.

422
00:26:55,003 --> 00:26:57,303
Werden zwei hundert Ihre
Entscheidung erleichtern?

423
00:26:58,072 --> 00:26:59,222
Vier hundert.

424
00:27:13,458 --> 00:27:15,058
- Hi.
- Wo bist du?

425
00:27:15,214 --> 00:27:16,717
Tut mir leid, ich wurde aufgehalten.

426
00:27:16,727 --> 00:27:19,316
Nun, komm her. Ich kann mich
"A" nicht alleine stellen.

427
00:27:19,326 --> 00:27:21,713
Toby wird argwöhnisch
und Wilden schwebt umher.

428
00:27:21,723 --> 00:27:22,847
Wilden ist dort?

429
00:27:23,375 --> 00:27:25,475
Okay, ich fahre in fünf Minuten los.

430
00:27:35,562 --> 00:27:36,562
Hier bist du.

431
00:27:39,598 --> 00:27:40,748
Willst du tanzen?

432
00:27:41,333 --> 00:27:42,383
Nein, danke.

433
00:27:44,188 --> 00:27:45,188
Alles klar dann.

434
00:27:46,601 --> 00:27:47,901
Warte. Toby.

435
00:27:55,750 --> 00:27:57,818
Wenn man den Gipfel erreicht,

436
00:27:57,828 --> 00:28:01,319
hört man den Wind durch die Felsen pfeifen.

437
00:28:01,329 --> 00:28:02,879
Klingt unglaublich.

438
00:28:03,824 --> 00:28:05,424
Ich würde dich gerne mitnehmen.

439
00:28:05,747 --> 00:28:07,047
Wenn du Lust hast.

440
00:28:07,939 --> 00:28:09,339
Wie wär's mit nächstem Sonntag?

441
00:28:10,561 --> 00:28:12,611
Nun, sonntags habe ich viel zu tun.

442
00:28:13,103 --> 00:28:14,953
Okay. Dann den Sonntag danach?

443
00:28:17,105 --> 00:28:19,355
Die Sache ist,
ich bin jeden Sonntag beschäftigt.

444
00:28:22,876 --> 00:28:25,326
Ich dachte, Hanna hätte es dir erzählt.

445
00:28:25,774 --> 00:28:27,374
Ich bin ein Pastor...

446
00:28:29,617 --> 00:28:31,767
Nun, ein Hilfsgeistlicher.

447
00:28:32,897 --> 00:28:33,897
Nein.

448
00:28:34,205 --> 00:28:35,805
Hat sie nicht.

449
00:28:38,178 --> 00:28:40,528
- Noch mehr Wurzelbier?
- Ja.

450
00:28:55,915 --> 00:28:56,915
Hanna...

451
00:28:58,075 --> 00:28:59,375
Wieso bin ich hier?

452
00:28:59,557 --> 00:29:02,208
- Ich hab's dir doch gesagt. Der Kerl...
- Ich weiß, du hast's mir erzählt.

453
00:29:02,218 --> 00:29:04,818
Aber das Kind hat Angst
vor seinem eigenen Schatten,

454
00:29:04,828 --> 00:29:06,689
und vor deinem sowieso.

455
00:29:06,719 --> 00:29:08,519
Also wieso bin ich hier?

456
00:29:10,019 --> 00:29:12,069
Oder vielleicht lautet die
Frage, wieso bist du hier?

457
00:29:13,380 --> 00:29:15,402
Ich hab's dir gesagt.
Ich wollte auf eine Party gehen.

458
00:29:15,412 --> 00:29:19,521
Hanna, ich hatte interessantere
Nickerchen als diese Party, und du genauso.

459
00:29:20,639 --> 00:29:22,039
Hat das etwas mit Caleb zu tun?

460
00:29:22,387 --> 00:29:23,391
Nein.

461
00:29:27,613 --> 00:29:29,013
Irgendwie schon.

462
00:29:29,834 --> 00:29:30,834
Hanna.

463
00:29:31,660 --> 00:29:33,815
Ich muss dich kurz sprechen. Jetzt.

464
00:29:35,217 --> 00:29:37,487
Es tut mir wirklich leid, Toby.
Ich komme gleich zurück, okay?

465
00:29:52,073 --> 00:29:53,773
Hey. Kannst du mich anrufen?

466
00:29:54,538 --> 00:29:57,865
Ich verlasse diese Kirchen-Sache gleich.

467
00:29:58,475 --> 00:30:01,879
Und ich muss wissen,
du und Hanna mich angelogen habt.

468
00:30:06,637 --> 00:30:09,487
Wieso hast du mir nicht erzählt,
dass Ted ein Pastor ist?

469
00:30:09,949 --> 00:30:10,949
Ist er?

470
00:30:10,979 --> 00:30:13,976
Hanna, ich spiele die letzte Stunde
die ganze Zeit in meinem Kopf ab,

471
00:30:14,006 --> 00:30:16,806
und ich bin so nah dran,
unter eine Bank zu kriechen.

472
00:30:16,966 --> 00:30:18,249
Oh mein Gott.

473
00:30:18,279 --> 00:30:19,929
Du magst ihn wirklich.

474
00:30:20,255 --> 00:30:22,505
Es ist zu spät. Ich hab's versaut.

475
00:30:23,248 --> 00:30:24,548
Nein, hast du nicht.

476
00:30:26,629 --> 00:30:28,989
Ich habe diesen Witz darüber gemacht,
dass sie kein Alkohol servieren.

477
00:30:28,999 --> 00:30:31,723
- Du magst deinen Wein.
- Ich trage ein Kleid mit Ausschnitt!

478
00:30:31,753 --> 00:30:34,256
Mom, das ist praktisch ein Rollkragenpulli.

479
00:30:34,286 --> 00:30:35,288
Hanna...

480
00:30:35,318 --> 00:30:38,009
Man muss nur einen Blick
auf meinen Lebenslauf werfen,

481
00:30:38,039 --> 00:30:40,439
um zu wissen, dass ich kein Engel bin.

482
00:30:41,615 --> 00:30:43,465
Wer ist das schon?

483
00:30:53,893 --> 00:30:55,043
Hey, Holden.

484
00:30:55,225 --> 00:30:56,225
Also...

485
00:30:56,706 --> 00:30:58,402
Deine ganze Gang kommt heute Abend?

486
00:30:58,412 --> 00:30:59,962
Nein. Nur ich und Hanna.

487
00:31:00,387 --> 00:31:01,709
Hast du sie gesehen?

488
00:31:01,719 --> 00:31:03,077
Ja, sie ist...

489
00:31:04,035 --> 00:31:05,585
Hier irgendwo.

490
00:31:06,064 --> 00:31:07,314
Hey, entspann dich.

491
00:31:08,391 --> 00:31:09,941
Nimm dir einen Cupcake.

492
00:31:16,319 --> 00:31:18,419
Wann hast du dir das Tattoo machen lassen?

493
00:31:18,877 --> 00:31:20,577
Oh, es ist kein..

494
00:31:23,172 --> 00:31:24,872
Steht das für einen Klub?

495
00:31:25,162 --> 00:31:27,362
Nicht für einen Klub, eher eine Party.

496
00:31:27,712 --> 00:31:29,212
Es ändert die Verhandlungsorte.

497
00:31:30,545 --> 00:31:31,980
Weißt du was...

498
00:31:32,010 --> 00:31:34,810
Ich sah deine Freundin manchmal dort.

499
00:31:35,810 --> 00:31:37,019
Was für eine Freundin?

500
00:31:38,235 --> 00:31:40,300
- Deine Freundin?
- Maya?

501
00:31:43,308 --> 00:31:44,658
Ich muss los.

502
00:32:11,854 --> 00:32:13,125
- Da bist du ja.
- Tut mir leid.

503
00:32:13,135 --> 00:32:14,301
Wollte nur mal nach Hanna schauen.

504
00:32:14,311 --> 00:32:15,811
- Und wie geht's ihr?
- Gut.

505
00:32:18,214 --> 00:32:19,564
Hast du Lust zu tanzen?

506
00:32:19,696 --> 00:32:21,186
Würde ich liebend gerne,
aber ich warne dich,

507
00:32:21,216 --> 00:32:24,934
meine Tanzschritte beginnen mit "Running
Man" und enden mit "Roger Rabbit. "

508
00:32:27,435 --> 00:32:28,685
Hey, du, Ashley.

509
00:32:29,130 --> 00:32:30,130
Pastor.

510
00:32:30,160 --> 00:32:32,010
Detective Wilden, stimmt's?

511
00:32:32,165 --> 00:32:33,941
Das stimmt, aber ich bin außer Dienst.

512
00:32:33,951 --> 00:32:35,701
Ich auch. Ted.

513
00:32:36,812 --> 00:32:39,503
Ich bin froh, Sie hier zu sehen,
wenn auch etwas überraschend.

514
00:32:39,513 --> 00:32:42,705
Das ist lustig,
denn dasselbe wollte ich gerade zu Ms. Marin sagen.

515
00:32:42,715 --> 00:32:44,617
- Ihr zwei kennt euch?
- Ja.

516
00:32:44,627 --> 00:32:46,627
Wir haben uns lange nicht mehr gesehen.

517
00:32:48,706 --> 00:32:52,342
Detective Wilden war ein wichtiger
Teil des Alison DiLaurentis Falles.

518
00:32:52,352 --> 00:32:54,702
Hanna war eine gute Freundin von ihr.
Also haben sich unsere Weg gekreuzt.

519
00:32:54,732 --> 00:32:58,262
Und sie kreuzen sich wahrscheinlich wieder.

520
00:32:58,272 --> 00:33:00,872
Schönen Abend jedenfalls noch.

521
00:33:04,302 --> 00:33:06,102
Wo waren wir?

522
00:33:06,177 --> 00:33:09,777
Oh, stimmt. Ich wollte mich gerade
auf der Tanzfläche blamieren.

523
00:33:27,833 --> 00:33:31,005
Es tut mir leid, Ted.
Ich habe plötzlich starke Kopfschmerzen.

524
00:33:31,035 --> 00:33:32,385
Soll ich dir eine Aspirin bringen?

525
00:33:32,734 --> 00:33:33,734
Nein.

526
00:33:34,335 --> 00:33:37,540
- Vielleicht solltest du dich kurz hinsetzen...
- Danke schön...

527
00:33:37,550 --> 00:33:39,300
Ich denke, ich sollte nach Hause gehen.

528
00:33:39,750 --> 00:33:41,242
Klar.

529
00:33:41,272 --> 00:33:43,172
Ich begleite dich zum Auto.

530
00:33:45,912 --> 00:33:47,218
Hey, kannst du mich anrufen?

531
00:33:47,228 --> 00:33:50,121
Ich verlasse diese Kirchen-Sache gleich.

532
00:33:50,131 --> 00:33:53,621
Und ich muss wissen,
du und Hanna mich angelogen habt.

533
00:33:56,757 --> 00:33:58,207
Hey. Wie lief's?

534
00:33:58,343 --> 00:34:00,240
So gut, wie's ging, schätze ich.
Ich erzählte ihnen, ich bekam einen anonymen Tipp,

535
00:34:00,270 --> 00:34:02,754
und sie schienen mir zu glauben.

536
00:34:02,764 --> 00:34:04,505
Also wann erfahren wir, ob...

537
00:34:04,535 --> 00:34:05,935
Hat er nicht gesagt.

538
00:34:06,199 --> 00:34:07,482
Was machen wir jetzt?

539
00:34:07,502 --> 00:34:08,552
Jetzt warten wir.

540
00:34:13,481 --> 00:34:14,600
Hast...

541
00:34:14,630 --> 00:34:16,156
Du immer noch die Briefe?

542
00:34:17,219 --> 00:34:21,069
Die, die dir halfen, herauszufinden,
dass mein Dad auch dein Dad ist.

543
00:34:23,309 --> 00:34:24,309
Ja.

544
00:34:24,339 --> 00:34:25,539
Darf ich sie sehen?

545
00:34:25,955 --> 00:34:28,305
Oh, Spencer. Das willst du nicht.

546
00:34:28,792 --> 00:34:29,942
Sie werden dich...

547
00:34:30,511 --> 00:34:31,511
Nur verletzen.

548
00:34:33,294 --> 00:34:34,294
Was?

549
00:34:36,802 --> 00:34:38,102
Nichts. Ich habe...

550
00:34:38,760 --> 00:34:41,670
Nur daran gedacht, wie
anders du als Ali bist.

551
00:34:42,142 --> 00:34:45,227
Ich meine, der Grund, wieso du
nicht willst, dass ich sie sehe,

552
00:34:45,257 --> 00:34:48,757
wären für sie der Grund, sie mir zu zeigen.

553
00:34:51,459 --> 00:34:52,645
Ich frage mich...

554
00:34:52,655 --> 00:34:55,605
In was für eine Person
sie sich verwandeln würde.

555
00:34:56,003 --> 00:34:59,495
Ich meine, ich sehe es an den Kindern,
mit denen ich arbeite,

556
00:34:59,628 --> 00:35:02,372
und zuerst haben sie ihre Einstellung,

557
00:35:03,146 --> 00:35:05,125
aber wenn man ihre Schichten abpellt,

558
00:35:05,452 --> 00:35:07,597
befindet sich meistens eine Person darunter.

559
00:35:08,209 --> 00:35:10,018
Ja, aber bei Ali...

560
00:35:10,452 --> 00:35:12,901
Habe ich immer gepellt, und...

561
00:35:13,593 --> 00:35:16,311
Fand immer nur neue Schichten.

562
00:35:26,533 --> 00:35:27,990
Emily. Wo warst du?

563
00:35:28,020 --> 00:35:29,867
Ich hatte gerade die Merkwürdigste
Unterhaltung mit Holden.

564
00:35:29,877 --> 00:35:31,010
Was? Wann warst du mit...

565
00:35:31,020 --> 00:35:34,566
Ich erinnerte mich an etwas aus der Nacht,
und es hat vielleicht etwas mit Maya zu tun.

566
00:35:34,576 --> 00:35:36,115
Holden scheint es zu wissen,
aber er rannte weg.

567
00:35:36,125 --> 00:35:38,582
- Dann lass ihn uns finden.
- Ich weiß nicht, wo er hin ist.

568
00:35:44,146 --> 00:35:46,212
Warte einfach am Nebeneingang, okay?

569
00:35:46,266 --> 00:35:48,723
Ich will vor "A" da sein.

570
00:37:03,195 --> 00:37:04,392
Ist das deins?

571
00:37:06,250 --> 00:37:08,405
Nein. Hab's noch nie gesehen.

572
00:37:08,415 --> 00:37:09,785
Lüg mich nicht an, Hanna.

573
00:37:10,491 --> 00:37:12,029
Eine Krankenschwester fand's,

574
00:37:12,039 --> 00:37:14,453
und hat's schlauerweise
der Polizei übergeben.

575
00:37:16,391 --> 00:37:19,594
- Ich weiß nicht, was das ist.
- Sag nicht, du suchtest hier Frieden und Stille.

576
00:37:20,306 --> 00:37:22,430
- Ich suchte nach jemandem.
- Wem?

577
00:37:25,902 --> 00:37:27,533
Wieso hilfst du ihm?

578
00:37:28,040 --> 00:37:30,238
- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Doch, tust du,

579
00:37:30,248 --> 00:37:31,575
aber ich spiele mit.

580
00:37:32,439 --> 00:37:35,461
All den Wirbel den ihr Mädels machtet,
als ihr eure Finger auf Ian gerichtet habt.

581
00:37:37,493 --> 00:37:40,853
- Was das alles um Garretts Willen?
- Ich habe nichts damit zu tun.

582
00:37:40,863 --> 00:37:44,487
Ich verstehe es nicht, Hanna.
Wieso bist du in seiner Ecke?

583
00:37:44,945 --> 00:37:47,750
- Meine Mom ist unten.
- Deine Mom ist gegangen.

584
00:37:51,064 --> 00:37:54,362
Ich wette, als sie in deinem Alter war,
hat sie viele Probleme verursacht.

585
00:37:54,372 --> 00:37:57,634
Aber sie weiß, wie man Probleme los wird.

586
00:37:58,542 --> 00:38:01,084
Du kreirst sie immer wieder neu.

587
00:38:04,110 --> 00:38:05,263
Ich muss los.

588
00:38:34,742 --> 00:38:36,416
Lief heute alles gut auf der Arbeit?

589
00:38:36,863 --> 00:38:37,863
Ja.

590
00:38:41,256 --> 00:38:42,348
Nein.

591
00:38:42,813 --> 00:38:43,894
Um ehrlich zu sein, überhaupt nicht.

592
00:38:43,904 --> 00:38:47,100
Ich ließ zwei Lichtmessgeräte fallen,
ich tauschte ein falsches Objektiv aus,

593
00:38:47,273 --> 00:38:49,557
und ich durchstach ihre Montagen.

594
00:38:49,733 --> 00:38:51,017
- Wirklich?
- Ja.

595
00:38:51,070 --> 00:38:52,407
Was ist passiert?

596
00:38:54,097 --> 00:38:56,566
Nun, ich war etwas verwirrt...

597
00:38:59,428 --> 00:39:01,917
Als ich etwas in deiner
Sockenschublade fand.

598
00:39:05,199 --> 00:39:07,265
Bist du deswegen heute abgehauen?

599
00:39:08,490 --> 00:39:09,904
Ich wusste nicht, was ich sagen sollte.

600
00:39:13,627 --> 00:39:15,736
Ich weiß, wie das aussehen mag...

601
00:39:16,621 --> 00:39:19,530
- Ziemlich schlecht.
- Ezra, woher kommt das Geld?

602
00:39:23,701 --> 00:39:26,462
Ich verkaufte ein Auto,
das mein Opa mir hinterließ.

603
00:39:27,035 --> 00:39:28,432
Ein siebenundsechziger Jaguar.

604
00:39:29,059 --> 00:39:31,621
Ich hoffte, ihn eines
Tages erneuern zu können,

605
00:39:32,421 --> 00:39:33,919
aber nun besitzt ihn jemand anderes,

606
00:39:33,929 --> 00:39:36,859
und ich habe eine Sockenschublade ohne Socken.

607
00:39:38,495 --> 00:39:40,193
Und sie zahlten bar?

608
00:39:40,316 --> 00:39:43,686
Ja, ich ließ den Kerl bar zahlen,
damit keine Steuern fällig werden.

609
00:39:45,348 --> 00:39:47,519
Okay. Wieso hast du mir
das nicht einfach erzählt?

610
00:39:48,383 --> 00:39:50,783
Ich hätte nicht gedacht,
dass du meine Sockenschublade durchgehst.

611
00:39:50,793 --> 00:39:54,163
- Das wollte ich doch gar nicht...
- Weil's mir peinlich ist.

612
00:39:54,293 --> 00:39:57,596
Okay? Vor sechs Monaten
war ich ein Professor,

613
00:39:58,032 --> 00:40:01,667
und nun antworte ich auf
Suchanzeigen für Webzines und...

614
00:40:02,721 --> 00:40:04,509
Benutze Kaffeefilter mehrmals.

615
00:40:15,032 --> 00:40:16,315
Darf ich mich zu dir setzen?

616
00:40:49,161 --> 00:40:50,161
Guten Morgen.

617
00:40:52,011 --> 00:40:53,120
Ist er das?

618
00:40:53,700 --> 00:40:55,038
Ich wollte mit dir reden.

619
00:40:56,284 --> 00:40:59,593
Ja. Ich dachte mir,
dass du und Mom plaudern wollt.

620
00:41:00,296 --> 00:41:02,246
Deine Mom ist bereits weg.

621
00:41:03,560 --> 00:41:07,017
Ein wichtiges Beweisstück im Reyndols-Fall
wurde gestern Nacht eingeschickt.

622
00:41:07,368 --> 00:41:09,390
Aber ich stelle mir vor, du weißt das schon.

623
00:41:14,248 --> 00:41:19,314
Spence, die Polizei hat zwei Jahre
lang nach dem Fußkettchen gesucht.

624
00:41:20,948 --> 00:41:22,057
Das wusste ich nicht.

625
00:41:22,567 --> 00:41:25,653
Sie erzählten es der Familie nicht,
und ließen es aus der Presse raus.

626
00:41:26,720 --> 00:41:28,960
Aber du und Jason konntet es finden.

627
00:41:29,947 --> 00:41:32,392
Ich weiß nicht wie, aber trotzdem.

628
00:41:35,023 --> 00:41:38,027
Auf der Kette befinden sich
immer noch Spuren von Blut...

629
00:41:38,037 --> 00:41:40,434
Alisons und noch jemandes.

630
00:41:41,134 --> 00:41:44,678
Es wurde ausgeschlossen,
dass das Blut Garrett Reynolds gehört.

631
00:41:45,823 --> 00:41:47,193
Was soll das heißen?

632
00:41:47,222 --> 00:41:48,636
Sie wissen nicht, wessen es ist,

633
00:41:49,268 --> 00:41:50,812
aber sie wissen, dass es nicht seins ist.

634
00:41:53,447 --> 00:41:54,991
Das ist nicht möglich.

635
00:41:55,848 --> 00:41:58,305
Spence, der Richter
ließ den Anklagen fallen.

636
00:42:03,571 --> 00:42:05,425
Ich bringe dich zur Schule.

637
00:42:10,173 --> 00:42:11,173
Spencer?

638
00:42:55,628 --> 00:42:59,939
"Hey Spence, ich habe noch eine überraschung
für dich. Garrett ist nicht ihr Mörder. " -A

639
00:43:16,244 --> 00:43:18,701
Anklagen im DiLaurentis-Fall abgewiesen.

640
00:43:30,925 --> 00:43:32,350
Vermieten/Verkaufen

