﻿1
00:00:00,072 --> 00:00:01,934
<i>~Zuvor bei White Collar...</i>

2
00:00:01,954 --> 00:00:04,500
Diese Marshals sind hier,
um Neal Caffrey zu verhaften.

3
00:00:04,520 --> 00:00:06,756
Ich gab Neal das Zeichen zu fliehen.

4
00:00:06,776 --> 00:00:07,879
Sie haben ihn freigelassen?

5
00:00:07,899 --> 00:00:09,750
Wenn ihm irgendetwas passiert,

6
00:00:09,770 --> 00:00:11,294
glaube ich nicht,
dass ich damit leben könnte.

7
00:00:11,314 --> 00:00:14,825
Agent Burke,
ich werde Neal Caffrey finden.

8
00:00:14,845 --> 00:00:16,587
Und Sie werden mir dabei helfen.

9
00:00:16,607 --> 00:00:19,346
Der Agent, der hinter dir her ist,
heißt Collins.

10
00:00:19,366 --> 00:00:21,280
Und er wird nicht aufhören,
bis er dich gefunden hat.

11
00:00:21,300 --> 00:00:22,901
Er ist gefährlich.

12
00:00:22,921 --> 00:00:24,208
Das Paradies hat seinen Preis.

13
00:00:24,228 --> 00:00:25,911
Und wenn ich irgendwelche Sorgen habe,
komme ich zu Ihnen.

14
00:00:25,931 --> 00:00:27,143
Jederzeit, ob Tag oder Nacht.

15
00:00:27,163 --> 00:00:29,486
Dann glaube ich,
dass wir hier sehr glücklich werden.

16
00:00:30,082 --> 00:00:32,413
Caffreys Schicksal liegt nicht mehr
in Ihren Händen.

17
00:00:32,433 --> 00:00:33,801
Verstehen Sie?

18
00:00:33,821 --> 00:00:35,407
Vollkommen.

19
00:00:35,427 --> 00:00:37,735
Ich suche nach einem Freund.

20
00:00:37,984 --> 00:00:39,243
Vielleicht haben Sie ihn gesehen.

21
00:00:39,263 --> 00:00:40,370
Hat er etwas angestellt?

22
00:00:40,390 --> 00:00:41,939
Du kannst jede Frau haben, die du willst,

23
00:00:41,959 --> 00:00:45,369
und die Frau, die du dir aussuchst,
ist die einzige Frau, die dich nicht will.

24
00:00:45,389 --> 00:00:46,434
Agent Burke.

25
00:00:46,454 --> 00:00:48,113
Vergessen Sie es.
Ich bin sicher, Sie haben ihn nicht gesehen.

26
00:00:48,133 --> 00:00:51,248
Ich biete 500.000 amerikanische Dollar

27
00:00:51,268 --> 00:00:53,337
für die Gefangennahme dieses Mannes.

28
00:00:53,357 --> 00:00:55,016
Ich dachte, dieses Mal
wäre ich mit Flüchten fertig.

29
00:00:55,036 --> 00:00:56,747
Du flüchtest, ich flüchte.

30
00:00:56,767 --> 00:00:58,685
Dann lass uns flüchten.

31
00:01:17,722 --> 00:01:19,756
Wir sollten Neal am Kai treffen.

32
00:01:19,776 --> 00:01:21,986
Bei Dämmerung.
Wir haben die ganze Nacht auf ihn gewartet.

33
00:01:22,006 --> 00:01:23,124
Er ist nicht aufgetaucht.

34
00:01:23,144 --> 00:01:25,479
Neal ist sich sehr wohl bewusst,
dass er der Meistgesuchte auf der Insel ist.

35
00:01:25,499 --> 00:01:28,154
Wenn du "Grundkurs Diebstahl im Team"
gelesen hättest,...

36
00:01:28,174 --> 00:01:30,255
- Das gibt es nicht.
- was du eindeutig nicht hast,

37
00:01:30,275 --> 00:01:32,987
würdest du wissen, dass man
den festgelegten Treffpunkt nicht verlässt.

38
00:01:33,007 --> 00:01:35,380
Und wenn du "Grundkurs Fangen
von Neal Caffrey" gelesen hättest,

39
00:01:35,400 --> 00:01:38,369
solltest du wissen,
dass man als Erstes die Frau aufsucht.

40
00:01:43,122 --> 00:01:44,655
Senorita.

41
00:01:45,355 --> 00:01:47,418
Barry, was machen Sie noch hier?

44
00:01:51,924 --> 00:01:54,249
Das war der Plan.
Ich schließe daraus, dass Sie ihn sahen?

45
00:01:56,718 --> 00:01:58,876
Peter.
Wir haben uns gestern kennengelernt.

46
00:01:59,113 --> 00:02:00,838
Ich bin auf Neals Seite.

47
00:02:00,858 --> 00:02:02,606
Das ist er.
Zurück zu Neal.

48
00:02:02,780 --> 00:02:04,170
Er wollte Sie beide treffen,

49
00:02:04,190 --> 00:02:06,391
aber es waren zu viele Leute
auf der Suche nach ihm,

50
00:02:06,411 --> 00:02:08,035
deshalb ist er zu Dobbs gegangen.

51
00:02:08,055 --> 00:02:09,507
Dobbs?

52
00:02:09,527 --> 00:02:10,755
Obdach vor dem Sturm.

53
00:02:10,775 --> 00:02:12,738
Unser örtlicher Beschützer auf Abruf.

54
00:02:12,758 --> 00:02:14,185
Er ist zu ihm zum Schutz gegangen?

55
00:02:14,205 --> 00:02:16,330
Er wollte nicht die Nacht über bleiben.

56
00:02:16,350 --> 00:02:18,308
Er ist wahrscheinlich immer noch da.

57
00:02:18,458 --> 00:02:19,880
Danke.

58
00:02:20,379 --> 00:02:22,006
Sagen Sie mir Bescheid,
wenn Sie ihn gefunden haben?

59
00:02:22,026 --> 00:02:23,310
Ja, natürlich.

60
00:02:24,882 --> 00:02:27,215
Eines, was ich über Neal weiß...

61
00:02:27,235 --> 00:02:29,456
Er weiß, wie man flüchtet.

62
00:03:35,067 --> 00:03:36,433
Na los.

63
00:03:50,165 --> 00:03:51,316
Sehen Sie?

64
00:03:52,064 --> 00:03:53,798
Genau wie wir ihn verlassen haben.

65
00:03:54,372 --> 00:03:55,762
Noch zwei Stunden, Caffrey.

66
00:03:55,782 --> 00:03:57,670
Dann ist es nur noch ein kurzer Flug
zu den Kanarischen Inseln

67
00:03:57,690 --> 00:03:59,424
und eine einfache Reise nach Hause.

68
00:03:59,574 --> 00:04:00,784
Hier.

69
00:04:08,580 --> 00:04:10,268
Ich kam wegen Hilfe zu Ihnen, Dobbs.

70
00:04:10,288 --> 00:04:12,007
Ich weiß nicht wieso. Ich würde nie
einen Flüchtling beherbergen.

71
00:04:12,008 --> 00:04:13,126
Ich habe Sie bezahlt.

72
00:04:13,146 --> 00:04:15,359
Um Ihnen zu helfen,
sich auf der Insel einzuleben.

73
00:04:15,379 --> 00:04:18,011
Sie haben nicht gesagt,
dass die US-Regierung nach Ihnen sucht.

74
00:04:23,305 --> 00:04:25,094
Sie sollten das reparieren lassen.

75
00:04:25,114 --> 00:04:27,427
Ich sagte Ihnen,
dass ich ihn nicht hier haben will.

76
00:04:27,447 --> 00:04:31,214
Caffrey, Sie mussten nur
für ein paar Stunden brav sein und...

77
00:04:31,501 --> 00:04:33,870
solange Sie zwei gesunde Beine haben,
werden Sie einen Weg zur Flucht finden.

78
00:04:33,890 --> 00:04:34,980
Sie sind Bundesagent.

79
00:04:35,000 --> 00:04:37,906
Sie wollten fliehen.
Sie könnten bewaffnet sein.

80
00:04:39,603 --> 00:04:42,185
- Gott!
- Keine weitere Flucht, Caffrey.

81
00:04:49,566 --> 00:04:52,566
www.SubCentral.de
präsentiert

82
00:04:52,567 --> 00:04:55,567
White Collar
S04E02 "Most Wanted"

83
00:04:55,568 --> 00:04:58,568
Übersetzung: glumpf & Fuzzy
Korrektur: Deusex72

84
00:05:09,845 --> 00:05:14,432
Ich nehme an, dass Big Brother dir keinen vollen
Zugang zu ihrem Satellitenbildmaterial gewährt.

85
00:05:14,452 --> 00:05:17,183
Diese Reise hat nicht
den Segen von Big Brother.

86
00:05:18,805 --> 00:05:20,843
Sieht aus, als würden sie
eine Party vorbereiten.

87
00:05:20,863 --> 00:05:23,488
Die monatliche, inselweite Fete von Dobbs.

88
00:05:23,508 --> 00:05:27,912
Dort zahlt Dobbs seine Bestechungsgelder
an die Funktionäre der Insel aus.

89
00:05:28,336 --> 00:05:30,943
Da habt ihr euch aber
eine interessante Insel ausgesucht.

90
00:05:31,155 --> 00:05:32,677
Sieh mal, Anzug, ich...

91
00:05:32,697 --> 00:05:34,798
Ich muss dich etwas fragen.

92
00:05:34,922 --> 00:05:37,950
Rein hypothetisch,
sobald wir von der Insel weg sind,

93
00:05:38,474 --> 00:05:41,023
was hast du dann genau mit Neal vor?

94
00:05:41,043 --> 00:05:42,840
Finden wir Neal.

95
00:05:43,301 --> 00:05:45,509
Dann kümmern wir uns um den Rest.

96
00:05:47,816 --> 00:05:49,974
Moz, 11 Uhr.

97
00:05:52,319 --> 00:05:53,497
Collins.

98
00:05:53,517 --> 00:05:55,655
Im besten Fall bekam Collins einen Tipp,

99
00:05:55,675 --> 00:05:57,902
und Dobbs versteckt Neal drinnen.

100
00:05:58,351 --> 00:06:01,095
Ja, im schlimmsten Fall
hat Dobbs ihn verraten.

101
00:06:01,295 --> 00:06:03,627
Wie viel Schutzgeld bezahlt ihr Dobbs?

102
00:06:04,900 --> 00:06:06,603
Anscheinend nicht genug.

103
00:06:07,027 --> 00:06:09,277
In Ordnung, irgendwann müssen sie
Neal herausbringen,

104
00:06:09,297 --> 00:06:11,310
wenn sie den nächsten Flug
von hier weg erwischen wollen.

105
00:06:11,330 --> 00:06:13,139
Dann schlagen wir zu.

106
00:06:14,623 --> 00:06:15,975
Oh Gott.

107
00:06:15,995 --> 00:06:17,417
Ich habe sie fast.

108
00:06:18,004 --> 00:06:19,401
Hier.

109
00:06:20,099 --> 00:06:21,596
Wie schlimm ist es?

110
00:06:21,616 --> 00:06:23,959
Die Kugel steckt
im Vastus Lateralis,

111
00:06:23,979 --> 00:06:25,481
dem Oberschenkelmuskel
am Knochen.

112
00:06:25,501 --> 00:06:27,002
Arterien wurden nicht getroffen.

113
00:06:27,022 --> 00:06:28,662
Das klingt vielversprechend.

114
00:06:28,682 --> 00:06:30,815
Werden Sie es sterili...
Okay.

115
00:06:31,614 --> 00:06:35,022
Es wird einige Wochen schmerzen,
aber es wird gut verheilen.

116
00:06:35,042 --> 00:06:37,761
Sehen Sie weg.
Konzentrieren Sie sich auf die Boote.

117
00:06:38,173 --> 00:06:39,730
Esmeralda...

118
00:06:40,117 --> 00:06:41,838
Isabella...

119
00:06:42,038 --> 00:06:43,497
Claudia...

120
00:06:43,692 --> 00:06:45,144
Annette...

121
00:06:45,793 --> 00:06:47,240
Was sagen Sie da?

122
00:06:47,689 --> 00:06:49,642
Ich bewundere Ihre Boote.

123
00:06:49,662 --> 00:06:50,877
Stehen Sie auf.

124
00:06:50,897 --> 00:06:53,180
Collins wartet draußen auf Sie.

125
00:06:59,055 --> 00:07:00,714
Danke, Doctor.

126
00:07:03,458 --> 00:07:04,997
Oh Gott.

127
00:07:06,327 --> 00:07:08,241
Nicht das Bein belasten.
Das meine ich ernst.

128
00:07:08,261 --> 00:07:10,843
Üben Sie keinen Druck darauf aus,
oder die Wunde geht wieder auf.

129
00:07:10,863 --> 00:07:12,332
Das wird ein wenig schwierig.

130
00:07:12,352 --> 00:07:14,323
Soll ich zum Auto laufen?

131
00:07:17,354 --> 00:07:19,654
Glauben Sie mir, das wird das letzte Mal sein,
dass ich Sie um Hilfe bitte.

132
00:07:19,674 --> 00:07:20,940
Schön.

133
00:07:21,327 --> 00:07:22,916
Sie hätten mich nicht ausliefern müssen.

134
00:07:22,936 --> 00:07:25,867
Ich hätte mich für ein paar Stunden verstecken
müssen, bis ich zu den Docks gekonnt hätte.

135
00:07:25,887 --> 00:07:28,741
Das ist hier keine Gaststätte.
Sie haben mich und mein Zuhause gefährdet.

136
00:07:28,761 --> 00:07:31,693
- Wie viel haben Sie Ihnen geboten?
- Ich brauche kein Geld.

137
00:07:31,713 --> 00:07:32,973
Nein.

138
00:07:33,459 --> 00:07:36,067
Nein, die US-Strafverfolgungsbehörde
sollte Ihnen von der Pelle rücken.

139
00:07:36,541 --> 00:07:37,763
Warum?

140
00:07:38,062 --> 00:07:40,550
Sie suchen nach Ihnen, nicht mir.

141
00:07:40,570 --> 00:07:42,273
Geben wir ihnen, was sie wollen.

142
00:07:42,946 --> 00:07:44,468
Oh Gott.

143
00:07:49,408 --> 00:07:51,832
Da ist Neal,
und er ist an das Armaturenbrett gefesselt.

144
00:07:53,628 --> 00:07:55,555
Und da ist Collins.
Sie fahren los.

145
00:07:55,575 --> 00:07:57,938
Bist du sicher,
dass dein Plan sie aufhalten wird?

146
00:07:57,958 --> 00:08:00,103
Enthält Wein Tannin?

147
00:08:16,795 --> 00:08:18,691
Was ist da los?

148
00:08:18,965 --> 00:08:19,758
Sehen Sie nicht mich an.

149
00:08:19,759 --> 00:08:23,256
Ich wurde in eine Zelle gesteckt, angeschossen
und an ein Armaturenbrett gefesselt.

150
00:08:25,763 --> 00:08:27,028
Komm schon!

151
00:08:27,048 --> 00:08:28,575
Diese Mangos werden sich
nicht von selbst aufheben.

152
00:08:28,595 --> 00:08:29,934
Ich würde liebend gern helfen, wenn Sie...

153
00:08:29,954 --> 00:08:32,050
Zwingen Sie mich nicht,
noch mal auf Sie zu schießen.

154
00:08:36,363 --> 00:08:37,441
Hey!

155
00:08:37,461 --> 00:08:39,619
Schaff den Karren von der Straße!

156
00:08:41,590 --> 00:08:43,300
Was ist hier los?

157
00:08:45,071 --> 00:08:47,204
Entschuldigung, Sir,
schreien Sie diese Kinder an?

158
00:08:47,691 --> 00:08:49,200
Halten Sie sich da raus.

159
00:08:50,647 --> 00:08:52,660
Sie sind nicht von hier, oder?

160
00:08:52,680 --> 00:08:55,730
Zeigen Sie etwas Anstand.
Helfen Sie beim Aufräumen.

161
00:08:55,750 --> 00:08:57,110
Kommt schon, schaffen wir
das Zeug von der Straße.

162
00:08:57,130 --> 00:08:59,517
Kommt schon.
Ich muss ein Flugzeug erwischen.

163
00:09:02,099 --> 00:09:04,194
Ich hoffe,
sie planen dieses Kind zu bezahlen.

164
00:09:04,214 --> 00:09:07,522
Sir.
Helfen Sie mir mit den Wassermelonen.

165
00:09:11,701 --> 00:09:14,391
- Warum habt ihr solange gebraucht?
- Wir steckten im Verkehr fest.

166
00:09:14,411 --> 00:09:16,112
Ich habe einen Block
von hier ein Auto geparkt.

167
00:09:16,132 --> 00:09:17,360
Wir müssen uns beeilen.

168
00:09:17,380 --> 00:09:19,340
Ja, beeilen könnte problematisch werden.

169
00:09:19,627 --> 00:09:21,348
Du wurdest angeschossen?

170
00:09:21,585 --> 00:09:23,636
Neal, ich habe erwartet,
dass du dich bewegen kannst.

171
00:09:23,656 --> 00:09:25,158
Collins hat vorausgedacht.

172
00:09:25,178 --> 00:09:27,049
Beeilt euch!

173
00:09:29,741 --> 00:09:32,373
Sir, hier liegt eine ganze Menge Obst.

174
00:09:33,546 --> 00:09:35,005
Avocado.

175
00:09:35,554 --> 00:09:37,430
- Hey, es liegen immer noch Mangos am Rad.
- Vielleicht sollten wir es abbrechen.

176
00:09:37,431 --> 00:09:38,310
Was?

177
00:09:38,311 --> 00:09:39,954
Nein. Nein, ich gehe
nicht ins Gefängnis zurück.

178
00:09:39,974 --> 00:09:41,288
- Los.
- Bist du okay?

179
00:09:41,308 --> 00:09:42,536
Ja!

180
00:09:42,556 --> 00:09:43,696
In Ordnung. Wie lautet der Plan?

181
00:09:43,716 --> 00:09:46,248
Der Hafen...
Ich habe Zugang zu einer Jacht.

182
00:09:46,959 --> 00:09:48,935
Ich habe die Schlüssel
zu Dobbs' Boot gestohlen.

183
00:09:48,955 --> 00:09:50,623
Ich glaube nicht, dass es ihm etwas ausmacht.

184
00:09:50,643 --> 00:09:52,133
Wir müssen Mozzie eine SMS schicken.

185
00:09:52,153 --> 00:09:54,066
Er hasst es, wenn man
von einem Plan abweicht.

186
00:09:54,086 --> 00:09:55,950
Und er hasst es ganz besonders,
wenn ich sein Auto fahre.

187
00:09:55,970 --> 00:09:57,634
In Ordnung, ich werde fahren.

188
00:09:57,654 --> 00:09:59,300
Fast fertig.

189
00:10:00,532 --> 00:10:03,014
In Ordnung, schafft ihn von der Straße!
Los!

190
00:10:07,199 --> 00:10:09,382
Hey! Hey, Caffrey!

191
00:10:10,192 --> 00:10:11,664
Caffrey!

192
00:10:19,288 --> 00:10:20,947
Hector, muy bien.

193
00:10:25,563 --> 00:10:26,853
Weißt du, welches ihm gehört?

194
00:10:26,873 --> 00:10:27,757
Nein.

195
00:10:27,758 --> 00:10:30,208
Ihr habt mich stehen lassen.
Und mein Auto gestohlen.

196
00:10:30,228 --> 00:10:32,640
Ich musste mit dem Taxi hierher fahren.
Das war nicht der Plan.

197
00:10:32,660 --> 00:10:35,060
- Was ist mit dir passiert?
- Ich wurde angeschossen.

198
00:10:35,080 --> 00:10:36,944
- Willkommen im Club.
- Es ist schön, Mitglied zu sein.

199
00:10:36,964 --> 00:10:38,690
Und mir geht es gut. Danke.

200
00:10:38,710 --> 00:10:40,069
Wir müssen Dobbs' Boot finden.

201
00:10:40,089 --> 00:10:43,163
Die in der Mitte sind nicht
fürs Hochseefischen ausgerüstet,

202
00:10:43,183 --> 00:10:45,146
und Dobbs ist letzte Woche hinausgefahren.

203
00:10:45,166 --> 00:10:48,372
Streicht die Mitte.
Es bleiben noch etwa ein Dutzend übrig.

204
00:10:53,880 --> 00:10:55,718
Die Modellboote in Dobbs Bibliothek...

205
00:10:55,738 --> 00:10:56,953
Sie hatten alle Frauennamen.

206
00:10:56,973 --> 00:11:00,660
Ja, es gab Claudia, Annette, Adele...

207
00:11:00,680 --> 00:11:03,337
Esmeralda, Isabella...

208
00:11:03,986 --> 00:11:07,421
♪ Isabella, I can tell-a ♪

209
00:11:07,441 --> 00:11:10,303
♪ Esmeralda, find Adele-a ♪

210
00:11:10,323 --> 00:11:11,342
- Peter, das ist nicht der richtige Zeitpunkt.
- Was?

211
00:11:11,362 --> 00:11:13,530
♪ Mirabella, so compella ♪

212
00:11:13,550 --> 00:11:14,829
Gab es eine Mirabella?

213
00:11:14,849 --> 00:11:15,515
Ja.

214
00:11:15,535 --> 00:11:17,947
♪ Rob's fair Ladys ♪

215
00:11:17,967 --> 00:11:19,614
- Hat er sich dem Rum hingegeben?
- Ich weiß es nicht.

216
00:11:19,634 --> 00:11:21,602
Das waren die Namen von Dobbs' Booten?

217
00:11:21,622 --> 00:11:22,670
Ja. Woher wusstest du das?

218
00:11:22,690 --> 00:11:25,560
Wen interessiert es?
Warum hast du gerade ein Kinderlied verdorben?

219
00:11:25,947 --> 00:11:28,042
Vergiss das Boot.

220
00:11:28,529 --> 00:11:31,061
Ich denke, ich habe einen Weg gefunden,
dich zurück nach New York zu bringen.

221
00:11:36,143 --> 00:11:38,593
Ich sage es Ihnen,
das ist Robert MacLeish.

222
00:11:38,613 --> 00:11:39,940
Kommen Sie schon, Peter.

223
00:11:39,960 --> 00:11:42,106
Sie entdecken ein paar Bootsnamen
und erwarten, dass ich glaube...

224
00:11:42,126 --> 00:11:44,812
- Ich weiß, es klingt verrückt.
- Da haben Sie recht.

225
00:11:44,832 --> 00:11:47,667
MacLeish ist seit 20 Jahren
an der Spitze der Liste der Meistgesuchten,

226
00:11:47,687 --> 00:11:49,251
und in der ganzen Zeit
hat niemand ihn gesehen.

227
00:11:49,271 --> 00:11:50,973
Weil er hier war...

228
00:11:50,993 --> 00:11:54,378
Auf dieser versteckten Insel
ohne Auslieferungsvereinbarung.

229
00:11:54,398 --> 00:11:56,656
Ich schaue mir Caffreys Skizze an.

230
00:11:57,045 --> 00:12:00,375
Sie sieht genauso wenig nach MacLeish aus,
wie meine Cousine Phyllis.

231
00:12:02,072 --> 00:12:04,584
Weil er eine große Schönheitsoperation hatte.

232
00:12:04,604 --> 00:12:06,392
Hören Sie sich mal an.

233
00:12:06,412 --> 00:12:09,428
Das sind nicht Sie, Peter.
Sie greifen nach Strohhalmen und das wissen Sie.

234
00:12:09,448 --> 00:12:11,025
Er ist hier, Reese.

235
00:12:11,045 --> 00:12:14,330
Ja, aber Sie müssen mir mehr liefern,
als ein paar Frauennamen.

236
00:12:14,350 --> 00:12:17,998
Hey, Peter, wenn Sie uns ein Foto besorgen,
können wir es durch die Biometrik laufen lassen.

237
00:12:18,018 --> 00:12:20,707
Daran arbeiten wir.
Aber angenommen er ist es...

238
00:12:20,727 --> 00:12:22,223
Das ist eine große Annahme.

239
00:12:22,243 --> 00:12:23,815
Wenn er es ist,

240
00:12:24,090 --> 00:12:26,283
was ist er dem Bureau wert?

241
00:12:26,757 --> 00:12:28,558
Was schlagen Sie vor?

242
00:12:28,578 --> 00:12:30,716
- Wenn Caffrey ihn fängt...
- Caffrey?

243
00:12:30,736 --> 00:12:32,887
<i>Ja.
Wenn Caffrey ihn fängt,</i>

244
00:12:32,907 --> 00:12:34,596
<i>und Ihnen liefert,</i>

245
00:12:34,616 --> 00:12:38,116
würde das Justizministerium zustimmen,
dass er nach New York zurückkommt

246
00:12:38,136 --> 00:12:39,838
und seinen alten Handel wieder einsetzen?

247
00:12:39,858 --> 00:12:41,759
<i>Zurück an die Fußfessel
und Fälle bearbeiten?</i>

248
00:12:41,779 --> 00:12:43,767
Ja. Für mich arbeiten.

249
00:12:43,787 --> 00:12:46,383
<i>Oh mein Gott.
Das ist ein bisschen viel verlangt.</i>

250
00:12:46,403 --> 00:12:47,800
Ich weiß.

251
00:12:48,898 --> 00:12:50,924
Beweisen Sie zuerst, dass es MacLeish ist.

252
00:12:50,944 --> 00:12:52,453
<i>Wenn er es ist,</i>

253
00:12:52,840 --> 00:12:55,302
dann lasse ich es vom Justizministerium prüfen,
das verspreche ich.

254
00:12:55,322 --> 00:12:56,529
Ja!

255
00:12:57,562 --> 00:12:58,490
Danke, Reese.

256
00:12:58,510 --> 00:13:00,006
Und, Peter,

257
00:13:00,318 --> 00:13:02,439
beim nächsten Mal stellen Sie
die Lautsprecherfunktion ab.

258
00:13:05,221 --> 00:13:06,648
Ich hätte nicht gedacht,
dass er sich darauf einlässt.

259
00:13:06,668 --> 00:13:08,069
Ja, na ja...

260
00:13:08,344 --> 00:13:10,714
ich habe ein "Vielleicht" versprochen bekommen.

261
00:13:11,063 --> 00:13:13,121
Aber du gibst mir eine Chance.

262
00:13:17,737 --> 00:13:19,510
Moz, hast du die Fotos von Dobbs?

263
00:13:19,530 --> 00:13:20,869
Ich lade sie hoch.

264
00:13:20,889 --> 00:13:23,339
♪ Isabella, I can tell-a ♪

265
00:13:23,359 --> 00:13:26,208
- # Esmeralda, find Adele-a #
- Das ist ein Ohrwurm.

266
00:13:26,228 --> 00:13:27,468
Es macht mich verrückt.

267
00:13:27,488 --> 00:13:31,329
War das irgendein Regierungsexperiment
über Musik-Einpflanzung?

268
00:13:31,349 --> 00:13:35,258
MacLeish ist ein vorgeschriebener Fall
im ersten Jahr in Quantico.

269
00:13:35,278 --> 00:13:39,267
Das FBI hat ihn über die vielen Frauen
in seinem Leben verfolgt.

270
00:13:39,287 --> 00:13:41,412
Die Namen dieser Frauen
waren in einem Test enthalten.

271
00:13:41,432 --> 00:13:43,727
Das Lied ist eine Gedächtnisstütze,
um sich an die Namen zu erinnern.

272
00:13:43,747 --> 00:13:45,726
Aber das FBI hat ihn nie gefunden.

273
00:13:45,746 --> 00:13:48,255
Also ist es eine Übung
in musikalischer Sinnlosigkeit,

274
00:13:48,275 --> 00:13:49,937
so wie der Macarena.

275
00:13:49,957 --> 00:13:53,897
Ja, wir kamen ihm nah mit Mirabella,
aber er wurde gewarnt.

276
00:13:53,917 --> 00:13:55,244
Das dachtet ihr zumindest.

277
00:13:55,264 --> 00:13:56,312
Ja.

278
00:13:56,586 --> 00:13:58,944
Das Mädchen verrät dich immer.

279
00:14:11,902 --> 00:14:13,840
Dauert ein bisschen lange für Biometrik.

280
00:14:13,860 --> 00:14:15,341
Ein bisschen zu lang.

281
00:14:18,763 --> 00:14:21,233
Bevor wir das noch weiterführen, Anzug,

282
00:14:21,421 --> 00:14:23,272
möchte ich reinen Tisch machen.

283
00:14:23,292 --> 00:14:25,243
- Moz...
- Ich weiß.

284
00:14:25,263 --> 00:14:29,751
Aber er ist auf einer nicht genehmigten
Verbrecherjagd um die halbe Welt gereist,

285
00:14:29,771 --> 00:14:31,070
um uns aufzuspüren.

286
00:14:31,090 --> 00:14:34,613
Und jetzt setzt er Himmel und Hölle in Bewegung,
um dich nach New York zurückzubringen.

287
00:14:34,633 --> 00:14:37,514
Ich glaube, wir verdienen es,
den Grund zu erfahren.

288
00:14:40,707 --> 00:14:43,047
Ich hatte den Verdacht, dass ihr
die Kunstgegenstände vom U-Boot habt,

289
00:14:43,067 --> 00:14:46,270
und ich zog Kramer hinzu,
damit er mir hilft, das zu beweisen.

290
00:14:46,290 --> 00:14:47,331
Dazu hattest du jedes Recht.

291
00:14:47,351 --> 00:14:49,596
Ich weiß. Das hatte ich. Aber...

292
00:14:50,768 --> 00:14:52,083
Kramer ist zu weit gegangen.

293
00:14:52,103 --> 00:14:54,077
Er ist zu weit gegangen, Peter.
Nicht du.

294
00:14:54,097 --> 00:14:57,150
Neal, du wärst für immer auf der Flucht.

295
00:15:00,626 --> 00:15:03,246
Aber MacLeish festzunehmen...

296
00:15:04,148 --> 00:15:06,830
das ist eine Möglichkeit,
alles in Ordnung zu bringen.

297
00:15:14,638 --> 00:15:16,409
Hier spricht Peter Burke.

298
00:15:24,506 --> 00:15:25,653
Ja.

299
00:15:28,448 --> 00:15:29,720
Danke.

300
00:15:31,890 --> 00:15:34,760
Die Biometrik stimmt überein
Es ist MacLeish.

301
00:15:34,947 --> 00:15:36,686
Wie bringen wir ihn zurück in die Staaten?

302
00:15:36,706 --> 00:15:39,056
Ohne Hilfe von Humpelchen hier.

303
00:15:39,076 --> 00:15:40,990
Und in Anbetracht, dass du nicht das Recht
hast, jemanden ausliefern zu lassen...

304
00:15:41,010 --> 00:15:42,337
Und dass du eine Zielscheibe
auf dem Rücken trägst...

305
00:15:42,357 --> 00:15:44,430
Und dass du keine Verhaftung durchführen
und keine Waffe tragen kannst...

306
00:15:44,450 --> 00:15:46,592
Okay, ihr seid beide gleich machtlos.

307
00:15:46,612 --> 00:15:48,146
Aber...

308
00:15:48,420 --> 00:15:50,591
wir haben immer noch Optionen.

309
00:15:51,693 --> 00:15:54,200
Wenn Dobbs' Macht von den Bestechungsgeldern
an die Funktionäre herrührt,

310
00:15:54,220 --> 00:15:56,908
- was passiert, wenn das aufhört?
- Und er sie nicht mehr bezahlen kann?

311
00:15:56,928 --> 00:15:58,934
Wir stehlen das Bestechungsgeld zurück.

312
00:15:58,954 --> 00:16:01,951
Wir verbreiten das Gerücht, dass er
mit dem Geld aus der Stadt verschwinden will.

313
00:16:03,435 --> 00:16:04,750
Seine Party.

314
00:16:04,770 --> 00:16:07,183
Ja! Jeder, den er besticht,
wird dort sein.

315
00:16:07,203 --> 00:16:08,855
Wenn sie herausfinden,
dass er die Stadt verlässt...

316
00:16:08,875 --> 00:16:12,043
Einfach ein paar Gerüchte streuen,
ein paar belastende Beweise...

317
00:16:13,248 --> 00:16:15,328
Ich denke, wir haben einen Plan.

318
00:16:17,988 --> 00:16:19,146
Das ist Sheriff Morales.

319
00:16:19,166 --> 00:16:21,798
Er ist ein Schwätzer
und sein Wort hat eine Menge Gewicht.

320
00:16:21,818 --> 00:16:24,163
Dann ist er ein guter Anfang,
um die ersten Gerüchte zu streuen.

321
00:16:24,183 --> 00:16:26,334
Er verbringt viel Zeit am Hafen.

322
00:16:26,354 --> 00:16:29,864
Großartig. Und er sollte sehen, wie jemand
Dobbs' Boot für eine lange Reise betankt.

323
00:16:29,884 --> 00:16:32,196
Hier sind die Schlüssel zur Esmeralda.

324
00:16:32,216 --> 00:16:35,036
Tanken Sie sie voll
und laden Sie weitere 200 Liter in die Kajüte.

325
00:16:35,056 --> 00:16:36,927
Wohin fährt Mr. Dobbs?

326
00:16:37,076 --> 00:16:39,397
Weit weg. Mehr weiß ich nicht.

327
00:16:41,829 --> 00:16:44,649
Peter, die Party...
Wie gut kennst du dich mit Alkohol aus?

328
00:16:44,669 --> 00:16:45,996
Soll ich an der Bar arbeiten?

329
00:16:46,016 --> 00:16:47,867
Mit dem Barkeeper redet jeder.

330
00:16:47,887 --> 00:16:50,307
Ich habe im College
ein oder zwei Fässer angestochen.

331
00:16:50,744 --> 00:16:52,395
Ich werde dir einen Auffrischungskurs geben.

332
00:16:52,415 --> 00:16:55,150
Vergiss die Garnierung nicht, okay?
Das ist genauso wichtig wie das Eingießen.

333
00:16:55,151 --> 00:16:56,188
Ja. Ja.

334
00:16:56,189 --> 00:16:58,615
Bevor du einschenkst,
füge noch ein paar Gesten zu, ja?

335
00:16:58,635 --> 00:17:00,661
Du weißt schon, wirbel es herum,
wirf es in die Luft.

336
00:17:00,681 --> 00:17:02,395
- Das ist gut.
- Denk an deine Baseball-Tage zurück.

337
00:17:02,415 --> 00:17:04,332
- Baseball.
- Schön.

338
00:17:05,817 --> 00:17:07,443
Ja, das...
Daran können wir arbeiten.

339
00:17:07,463 --> 00:17:08,541
Ja. Mit Sicherheit.

340
00:17:08,561 --> 00:17:10,574
Aber was ist mit seinem üblichen Barkeeper?

341
00:17:10,594 --> 00:17:13,518
Er könnte eine alles inklusive
Traumreise gewonnen haben,

342
00:17:13,538 --> 00:17:15,382
die am Tag der Party beginnt.

343
00:17:15,402 --> 00:17:18,850
Das könnte funktionieren, aber er wird mich nicht
nur wegen meines hübschen Gesichts einstellen,

344
00:17:18,870 --> 00:17:20,193
Nein.

345
00:17:20,678 --> 00:17:24,804
Aber wenn du eine Empfehlung eines
der besten Gastronomen der Insel bekommst...

346
00:17:24,824 --> 00:17:25,964
Maya?

347
00:17:25,984 --> 00:17:28,708
Nein. Ich will nicht,
dass sie hier reingezogen wird, Moz.

348
00:17:28,728 --> 00:17:30,492
Und wenn sie helfen will?

349
00:17:30,512 --> 00:17:31,677
Du hast mit ihr gesprochen?

350
00:17:31,697 --> 00:17:33,348
Sie macht sich Sorgen um dich.

351
00:17:33,368 --> 00:17:36,661
Und ich bin sicher, dass sie Peter
eine begeisterte Empfehlung geben wird.

352
00:17:51,047 --> 00:17:54,577
Neal, dieser Plan klingt
unglaublich kompliziert.

353
00:17:55,300 --> 00:17:56,510
Das ist er.

354
00:17:56,847 --> 00:17:58,743
Und wenn es nicht funktioniert?

355
00:18:00,155 --> 00:18:01,440
Das wird er.

356
00:18:02,176 --> 00:18:03,972
Und wenn du geschnappt wirst?

357
00:18:05,619 --> 00:18:09,211
Dann gehe ich
für lange, lange Zeit ins Gefängnis.

358
00:18:09,349 --> 00:18:10,882
Oder schlimmer.

359
00:18:12,503 --> 00:18:14,649
Wir bleiben ihm immer einen Schritt voraus.

360
00:18:15,572 --> 00:18:18,753
Ich hätte nicht um deine Hilfe gebeten,
wenn ich nicht wüsste, dass es funktioniert.

361
00:18:19,514 --> 00:18:22,518
Glaubst du wirklich, dass Dobbs die Insel
für immer verlassen wird?

362
00:18:23,266 --> 00:18:25,262
Das willst du doch, oder?

363
00:18:40,357 --> 00:18:42,942
Das war nicht das Einzige auf meiner Liste.

364
00:18:53,660 --> 00:18:55,506
Wir werden es schaffen.

365
00:18:57,627 --> 00:19:00,196
Ich hoffe, dein Freund ist
ein guter Barkeeper.

366
00:19:06,609 --> 00:19:09,101
Neal, haben wir Kräuterschnaps?

367
00:19:09,777 --> 00:19:10,951
Schön.

368
00:19:11,199 --> 00:19:13,050
- Ja, du verstehst es.
- Ja.

369
00:19:13,070 --> 00:19:14,706
Hier bitte, Moz.

370
00:19:23,629 --> 00:19:26,528
Wenn du die Qualität nicht hinbekommst,
dann entscheide dich für Quantität.

371
00:19:26,548 --> 00:19:28,000
- Er arbeitet daran.
- In Ordnung.

372
00:19:28,020 --> 00:19:29,856
- Nein, Gin.
- Stimmt.

373
00:19:31,046 --> 00:19:33,579
Ja, gieß ein, als wäre es
Hemingways letzte Bestellung.

374
00:19:36,036 --> 00:19:38,656
Ist das die Ausrüstung,
um den Safe zu öffnen?

375
00:19:38,830 --> 00:19:41,603
Ja. Wieder zu dem Grund,
warum ein großzügiges Eingießen so wichtig ist...

376
00:19:41,623 --> 00:19:44,130
Er hat einen Brickman 2-5-10.

377
00:19:44,517 --> 00:19:46,568
- Den kannst du nicht knacken, oder?
- Nein.

378
00:19:46,588 --> 00:19:49,574
Nein, nicht ohne schweres Gerät und ohne
eine ganze Weile allein gelassen zu werden.

379
00:19:49,594 --> 00:19:51,833
Du wirst nur Minuten haben,
allerhöchstens.

380
00:19:51,853 --> 00:19:53,829
Alle Gerüchte zwischen Betrunkenen
der ganzen Welt spielen keine Rolle,

381
00:19:53,849 --> 00:19:56,897
wenn es nicht so aussieht,
als würde er mit seinem Geld abhauen.

382
00:19:56,898 --> 00:19:57,914
Stimmt.

383
00:19:57,915 --> 00:20:00,190
Wie wirst du den Safe öffnen
und ihn leeren?

384
00:20:00,210 --> 00:20:02,671
Wir machen das Nächstbeste.

385
00:20:02,691 --> 00:20:04,517
Was, ein Fake and Bake?

386
00:20:04,537 --> 00:20:06,371
Was ist ein Fake and Bake?

387
00:20:06,495 --> 00:20:08,653
Wir werden es so aussehen lassen,
als wäre er leer.

388
00:20:14,344 --> 00:20:16,182
Dieser Rahmen ist größer,
als ich erwartet habe.

389
00:20:16,202 --> 00:20:20,319
Wir müssen einen Weg finden, ihn während
der Party in Dobbs' Bibliothek zu schmuggeln.

390
00:20:21,092 --> 00:20:22,808
Wie ist Hectors Zielsicherheit?

391
00:20:46,452 --> 00:20:48,099
Gentlemen...

392
00:20:56,172 --> 00:20:57,836
Auf die Meistgesuchten der Insel.

393
00:20:57,856 --> 00:21:00,800
Mögen sie dahin zurückkehren,
wo sie hingehören.

394
00:21:06,094 --> 00:21:07,486
Das ist kein böses Vorzeichen.

395
00:21:08,103 --> 00:21:10,222
- Nein.
- Nein.

396
00:21:23,075 --> 00:21:24,547
Kommen Sie mit erhobenen Händen raus!

397
00:21:26,887 --> 00:21:28,259
Sie sind zu spät.

398
00:21:28,733 --> 00:21:30,392
Erlauben Sie?

399
00:21:30,729 --> 00:21:32,039
Los, los.

400
00:21:32,226 --> 00:21:33,972
Burke, ist er hier?

401
00:21:34,109 --> 00:21:36,646
Sagen Sie es mir.
Ich bin fertig.

402
00:21:37,357 --> 00:21:39,166
Was soll das heißen?

403
00:21:39,839 --> 00:21:42,601
Ich kam her, um Neal zu überzeugen,
sich zu stellen.

404
00:21:42,621 --> 00:21:45,807
In der Zwischenzeit lassen Sie die wilde Horde
ihn wie einen Hund jagen.

405
00:21:45,827 --> 00:21:47,303
Ich mache meine Arbeit.

406
00:21:47,503 --> 00:21:48,830
Wirklich?

407
00:21:48,850 --> 00:21:51,120
Man sagt, dass Sie auf ihn geschossen haben.

408
00:21:51,819 --> 00:21:54,281
Sie sind eine größere Bedrohung
für die Gesellschaft, als er es je war.

409
00:21:54,301 --> 00:21:57,138
Ja, wenn man nach den Regeln spielt,
kommt man nicht sehr weit.

410
00:21:57,158 --> 00:22:00,068
Deshalb habe ich den 4.00 Uhr Flug
von hier weg gebucht.

411
00:22:00,641 --> 00:22:03,847
Ich bin ein White-Collar Agent,
kein Kopfgeldjäger.

412
00:22:05,968 --> 00:22:08,753
Außerdem sind meine Urlaubstage aufgebraucht.

413
00:22:09,764 --> 00:22:11,972
Es gehört alles Ihnen!

414
00:22:12,658 --> 00:22:14,279
Die Bar ist offen.

415
00:22:54,623 --> 00:22:55,695
Buenos dias.

416
00:22:55,833 --> 00:22:59,015
- Appletini.
- Appletini. Kommt sofort.

417
00:22:59,801 --> 00:23:01,353
Das ist eine wunderbare Party.

418
00:23:01,373 --> 00:23:04,812
Ja. Mr. Dobbs weiß,
wie man feiert, nicht wahr?

419
00:23:05,137 --> 00:23:06,589
Wo ist Rajulio?

420
00:23:06,609 --> 00:23:09,241
Oh, das ist so traurig. Rajulio...

421
00:23:09,777 --> 00:23:13,825
Er wurde von dem
amerikanischen Agenten festgenommen.

422
00:23:17,715 --> 00:23:19,067
Ich bin Kevin.

423
00:23:19,087 --> 00:23:20,560
Danke.

424
00:23:22,892 --> 00:23:26,996
Wusstest du, dass Rajulio nicht hier ist,
weil er von den Feds festgenommen wurde?

425
00:23:29,905 --> 00:23:31,294
Nein, nein, nein, nein.

426
00:23:31,314 --> 00:23:33,203
Nein, sie sollten erst morgen kommen.

427
00:23:33,223 --> 00:23:35,510
Es ist Mr. Dobbs.
Wir haben den Auftrag vorgezogen.

428
00:23:35,530 --> 00:23:37,875
- Würden Sie mir helfen?
- Das muss ein Missverständnis sein.

429
00:23:37,895 --> 00:23:39,651
Mr. Dobbs hat heute Abend Gäste.

430
00:23:39,671 --> 00:23:40,919
- Oh, er hat eine Party?
- Ja.

431
00:23:40,939 --> 00:23:44,341
Kein Problem. Ich repariere dieses Fenster,
bevor einem Gast etwas auffällt.

432
00:23:44,361 --> 00:23:46,756
Hey, hey, hey!
Aufgepasst.

433
00:23:46,776 --> 00:23:50,245
Möchten Sie Ihrem Boss erklären,
warum er zweimal dafür bezahlen muss?

434
00:24:05,124 --> 00:24:07,694
Diese Kiste mit dem Fenster ist schwer.

435
00:24:08,093 --> 00:24:10,600
Niemand hat mir gesagt,
dass es eine zweite Etage gibt.

436
00:24:11,074 --> 00:24:14,715
Immer aus den Knien heben, Muchacho.

437
00:24:14,842 --> 00:24:17,122
Ich mache mir Sorgen um Ihren Rücken.

438
00:24:20,436 --> 00:24:22,122
Danke.

439
00:24:24,702 --> 00:24:26,236
Por favor.

440
00:24:33,721 --> 00:24:34,787
Cuba Libre.

441
00:24:34,807 --> 00:24:36,670
Cuba Libre. Sehr gut.

442
00:24:36,690 --> 00:24:38,766
Was höre ich da über Rajulio?

443
00:24:39,901 --> 00:24:41,303
Ich wollte ihn nicht
in Schwierigkeiten bringen.

444
00:24:41,323 --> 00:24:42,533
Das ist er nicht.

445
00:24:42,553 --> 00:24:44,903
Die Amerikaner haben
ihn festgenommen, richtig?

446
00:24:46,388 --> 00:24:48,920
Ich schätze, das liegt an dem ganzen Bargeld.

447
00:24:49,643 --> 00:24:54,721
Rajulio sah, wie das Geld aus dem Safe
in Mr. Dobbs' Boot geladen wurde.

448
00:24:55,806 --> 00:24:57,595
Das hat er erzählt.

449
00:24:57,615 --> 00:25:00,177
Ich weiß es nicht.
Was darf ich Ihnen servieren?

450
00:25:00,197 --> 00:25:02,111
Whiskey, bitte.

451
00:25:09,134 --> 00:25:10,979
- Salud.
- Salud, Sir.

452
00:25:11,329 --> 00:25:12,356
Irgendetwas stimmt nicht.

453
00:25:12,376 --> 00:25:14,477
Rajulio sah Dobbs' Geld.

454
00:25:14,497 --> 00:25:16,707
Was macht Dobbs damit?

455
00:25:28,487 --> 00:25:30,370
- Sicher?
- Sicher.

456
00:25:39,140 --> 00:25:40,737
Mal sehen.

457
00:25:46,125 --> 00:25:47,851
Hüpfst du über die Inseln?

458
00:25:48,038 --> 00:25:50,745
- Hast du dir den aufgehoben?
- Nein. Das ist mir gerade eingefallen.

459
00:25:54,188 --> 00:25:56,071
In Ordnung. Wir beeilen uns besser.

460
00:26:37,382 --> 00:26:39,490
Entschuldigen Sie mich eine Minute.

461
00:26:46,985 --> 00:26:49,168
In Ordnung, wie sieht das aus?

462
00:26:49,493 --> 00:26:50,866
Ziemlich gut.

463
00:26:51,190 --> 00:26:53,173
Achte auf die Tür, okay?

464
00:26:56,891 --> 00:26:58,767
In Ordnung.
Denk dran...

465
00:26:58,787 --> 00:27:00,950
Dobbs ist 7 Zentimeter größer als ich.

466
00:27:00,970 --> 00:27:04,296
Ja, und der Sheriff ist zwei Zentimeter kleiner.
Treffen wir uns in der Mitte.

467
00:27:21,739 --> 00:27:23,717
Gibt es eine Chance,
dass wir in den nächsten fünf Minuten

468
00:27:23,718 --> 00:27:25,695
in den Safe einbrechen
und das Geld stehlen können?

469
00:27:26,393 --> 00:27:27,707
Nein.

470
00:27:28,988 --> 00:27:31,675
Nein, aber eine Tür weiter ist ein Abstellraum.
Ich sah ihn auf dem Weg hoch.

471
00:27:31,695 --> 00:27:33,837
- Gehen wir.
- Großartig.

472
00:27:46,089 --> 00:27:47,536
Gracias.

473
00:27:49,261 --> 00:27:50,933
Er ist nicht gegangen.

474
00:27:51,606 --> 00:27:55,236
Und Sie hatten Kontakt mit ihm,
also wissen Sie genau, wo er ist.

475
00:27:55,723 --> 00:27:58,005
- Möchten Sie etwas bestellen?
- Sie kommen ganz gut klar...

476
00:27:58,025 --> 00:28:00,098
Ich meine, für eine alleinstehende Frau.

477
00:28:00,118 --> 00:28:03,130
Das Essen ist annehmbar.
Die Bedienung zuvorkommend.

478
00:28:03,150 --> 00:28:06,036
Aber Sie könnten wirklich
ein paar Verbesserungen gebrauchen.

479
00:28:06,056 --> 00:28:08,057
Wann haben Sie das letzte Mal
neues Geschirr gekauft?

480
00:28:08,077 --> 00:28:11,108
Wann war das letzte Mal,
dass Sie an eine Renovierung dachten?

481
00:28:11,128 --> 00:28:12,618
Warum sollte ich renovieren?

482
00:28:12,638 --> 00:28:14,102
Weil Menschen das tun,

483
00:28:14,122 --> 00:28:16,717
wenn Sie eine halbe Million Dollar bekommen.

484
00:28:20,010 --> 00:28:22,360
Das ist kein guter Zeitpunkt zum Reden.

485
00:28:26,489 --> 00:28:29,176
Ob es heute oder morgen ist,

486
00:28:29,196 --> 00:28:30,738
Neal Caffrey wird Sie verlassen.

487
00:28:30,758 --> 00:28:32,991
Das muss er.
Er ist auf der Flucht.

488
00:28:33,166 --> 00:28:34,618
Er bedeutet Schwierigkeiten.

489
00:28:34,638 --> 00:28:36,838
Und ich wollte Ihnen die Chance geben,
es selbst zu beenden,

490
00:28:36,858 --> 00:28:38,829
als dass er es macht.

491
00:28:45,217 --> 00:28:47,380
500.000 U.S. Dollar.

492
00:28:47,400 --> 00:28:49,687
Heute, wenn ich ihn fasse.

493
00:28:49,707 --> 00:28:51,739
Aber morgen, wenn er fort ist,

494
00:28:51,759 --> 00:28:54,587
dann ist diese Information nichts mehr wert.

495
00:29:02,021 --> 00:29:04,011
Ich weiß, wo er ist.

496
00:29:12,208 --> 00:29:14,674
Mr. Dobbs, wann fahren Sie in den Urlaub?

497
00:29:14,694 --> 00:29:16,795
Ich fahre nicht weg.
Wer hat das gesagt?

498
00:29:16,815 --> 00:29:18,180
Ich bitte um Entschuldigung, Sir.

499
00:29:18,200 --> 00:29:19,887
Ich erinnere mich nicht an den Namen,
aber er sagte,

500
00:29:19,888 --> 00:29:22,974
dass die Esmeralda für eine lange Reise
vollgetankt wurde.

501
00:29:22,994 --> 00:29:24,783
Noch mal, es tut mir leid.

502
00:29:24,803 --> 00:29:26,138
Was kann ich Ihnen servieren?

503
00:29:26,288 --> 00:29:27,802
Horchata Ponche.

504
00:29:27,822 --> 00:29:28,900
Wie heißen Sie?

505
00:29:28,920 --> 00:29:29,922
Kevin, Sir.

506
00:29:29,923 --> 00:29:30,925
- Kevin?
- Ja.

507
00:29:30,926 --> 00:29:33,246
Erstens, halten Sie die Klappe.

508
00:29:34,693 --> 00:29:36,868
Zweitens, ich fahre nirgends hin.

509
00:29:36,888 --> 00:29:37,916
Und drittens...

510
00:29:37,936 --> 00:29:40,309
die Esmeralda ist nicht vollgetankt.

511
00:29:40,329 --> 00:29:43,839
Henry, ich war am Hafen,
als sie die Esmeralda volltankten.

512
00:29:43,859 --> 00:29:44,920
Nein.

513
00:29:45,069 --> 00:29:46,069
Doch.

514
00:29:46,367 --> 00:29:49,777
Und seien Sie nicht so hart zu Kevin hier.
Er springt für Rajulio ein.

515
00:29:49,797 --> 00:29:51,396
Wer ist Rajulio?

516
00:29:51,609 --> 00:29:53,243
Rajulio ist Ihr Stamm-Barkeeper.

517
00:29:53,263 --> 00:29:55,505
Er wird momentan von den Feds befragt.

518
00:29:55,525 --> 00:29:56,972
Über Sie.

519
00:29:58,856 --> 00:29:59,934
Das ergibt keinen Sinn.

520
00:29:59,954 --> 00:30:01,327
Warum sollten sie mit meinem Barkeeper sprechen?

521
00:30:01,347 --> 00:30:05,284
Weil er Sie dabei sah, wie Sie
mit Geld gefüllte Taschen auf Ihr Schiff luden.

522
00:30:05,304 --> 00:30:06,651
Was?

523
00:30:07,412 --> 00:30:09,051
Ihr seid doch verrückt.

524
00:30:09,071 --> 00:30:10,685
Okay. Lassen Sie mich es klarer formulieren.

525
00:30:10,705 --> 00:30:12,158
Die Amerikaner nehmen Sie unter die Lupe,

526
00:30:12,178 --> 00:30:14,640
Ihr Schiff ist vollgetankt
und Sie haben es mit Geld beladen?

527
00:30:14,660 --> 00:30:16,212
Nichts, was Sie sagen, ist wahr.

528
00:30:16,232 --> 00:30:20,455
Nur, dass ich am Jachthafen war!
Ich sah, wie sie die Esmeralda volltankten.

529
00:30:20,475 --> 00:30:21,777
Nun gut.

530
00:30:21,797 --> 00:30:24,505
Euer Geld ist da,
wo es immer war

531
00:30:24,525 --> 00:30:27,207
und ich gehe nirgendwo hin.

532
00:30:27,731 --> 00:30:29,652
Okay. Beweisen Sie es.

533
00:30:30,538 --> 00:30:31,935
Okay.

534
00:30:36,326 --> 00:30:39,173
<i>Ziel auf dem Weg.</i>

535
00:30:55,156 --> 00:30:57,593
- Sie arbeiten für Mr. Dobbs, oder?
- Ja.

536
00:30:57,613 --> 00:31:01,023
Falls die Dinge für Ihren Boss
nicht gut laufen sollten,

537
00:31:01,043 --> 00:31:03,396
habe ich gehört,
dass einer von Dobbs' Freunden

538
00:31:03,416 --> 00:31:05,561
ein Flugzeug am Flughafen warten hat.

539
00:31:05,811 --> 00:31:07,096
Wissen Sie.

540
00:31:15,077 --> 00:31:16,317
Peter?

541
00:31:16,337 --> 00:31:17,759
Showtime.

542
00:31:20,978 --> 00:31:23,752
So haben wir uns
unseren Ruhestand nicht vorgestellt.

543
00:31:23,772 --> 00:31:26,576
Neal, das Gesetz auf den Fersen,
eine Meeresbrise,

544
00:31:26,596 --> 00:31:29,270
ein hochgenauer Raub
von einem Insel-Oberherrscher.

545
00:31:29,290 --> 00:31:30,737
Das ist es irgendwie schon.

546
00:31:31,511 --> 00:31:33,756
Sie müssen sich um nichts sorgen.

547
00:31:35,211 --> 00:31:36,622
Wie ihr...

548
00:31:43,743 --> 00:31:45,091
Wartet, wartet.
Wartet, wartet.

549
00:31:45,111 --> 00:31:46,500
Das war ich nicht.

550
00:31:46,520 --> 00:31:48,172
Sie verdammter Mistkerl.

551
00:31:48,192 --> 00:31:49,988
Sie versuchen mit unserem Geld
von hier abzuhauen.

552
00:31:50,008 --> 00:31:51,565
Nein, nein, nein, nein.

553
00:31:51,585 --> 00:31:53,935
Ich gebe euch Geld.

554
00:31:53,955 --> 00:31:55,257
Ich gebe euch mehr Geld.

555
00:31:55,277 --> 00:31:56,309
Dann zeigen Sie das Geld her.

556
00:31:56,329 --> 00:31:57,777
<i>Sheriff!</i>

557
00:31:57,844 --> 00:31:59,585
<i>Sheriff Morales!</i>

558
00:31:59,605 --> 00:32:02,329
Ich bin Neal Caffrey.
Der, auf den das Kopfgeld ausgesetzt ist.

559
00:32:03,365 --> 00:32:05,178
Ich bin der Kerl,
nach dem Sie suchen.

560
00:32:05,198 --> 00:32:07,667
Ich suchte auf dieser Insel Zuflucht

561
00:32:07,687 --> 00:32:10,195
und dieser Mann stellte mir eine Falle.

562
00:32:18,194 --> 00:32:20,356
Dobbs hier,
hat sein ganzes Geld aufgeladen.

563
00:32:20,376 --> 00:32:21,680
- Das ist nicht wahr.
- Lassen Sie ihn ausreden!

564
00:32:21,700 --> 00:32:23,999
Er hat sein Geld und seine Wertsachen
auf die Esmeralda aufgeladen

565
00:32:24,019 --> 00:32:26,244
und wollte abhauen,
während alle noch nach mir suchen.

566
00:32:26,264 --> 00:32:27,829
Das können Sie ihm nicht wirklich abkaufen.

567
00:32:27,849 --> 00:32:29,650
Er wird von der US-Regierung gesucht.

568
00:32:29,670 --> 00:32:33,342
Das FBI hat sein Ziel geändert, als Agent Collins
rausfand, wer Dobbs wirklich ist.

569
00:32:33,362 --> 00:32:35,670
- Wer wäre das?
- Robert MacLeish,

570
00:32:36,169 --> 00:32:38,970
Nummer Vier auf der "Most Wanted"- Liste
vom FBI.

571
00:32:38,990 --> 00:32:41,322
- Das ist eine Lüge.
- Und jetzt sind sie hinter uns beiden her.

572
00:32:41,531 --> 00:32:42,531
Schafft ihn hier raus.

573
00:32:42,532 --> 00:32:44,708
Agent Collins ist momentan auf dem Gelände.
Sehen Sie selbst.

574
00:32:44,728 --> 00:32:46,142
Bringen Sie mich hier raus.
Wir haben eine Abmachung.

575
00:32:46,162 --> 00:32:47,452
Keine hastigen Bewegungen!

576
00:32:47,472 --> 00:32:49,057
Alle ruhig bleiben.

577
00:32:49,077 --> 00:32:50,442
Gehen wir, Jungs.

578
00:32:50,462 --> 00:32:51,659
Caffrey.

579
00:32:51,871 --> 00:32:53,268
Es ist vorbei.

580
00:33:00,674 --> 00:33:02,234
Sie haben mich.

581
00:33:05,926 --> 00:33:07,697
Bewegung, Caffrey.

582
00:33:12,250 --> 00:33:14,371
Jeder hat seinen Preis.

583
00:33:17,963 --> 00:33:20,139
Ich hoffe, du kriegst das,
was du verdienst.

584
00:33:20,159 --> 00:33:22,437
Ich denke an dich mit jedem Dollar,
den ich ausgebe.

585
00:33:22,457 --> 00:33:23,584
Gehen wir.

586
00:33:23,604 --> 00:33:25,588
Wir müssen ein Flugzeug erwischen.

587
00:33:50,648 --> 00:33:52,995
Da ist MacLeish.
Der Plan hat funktioniert.

588
00:33:53,369 --> 00:33:55,708
Er denkt, Collins ist auch hinter ihm her.

589
00:33:56,076 --> 00:33:57,785
Das ist einfach nicht sein Tag.

590
00:33:57,805 --> 00:34:00,716
Er hatte mehr gute,
als ihm zustehen.

591
00:34:02,350 --> 00:34:04,072
Letzte Chance.

592
00:34:04,259 --> 00:34:06,971
Du kannst einen kostenlosen Flug
zurück nach New York nehmen.

593
00:34:06,991 --> 00:34:08,368
Nein, danke.

594
00:34:08,388 --> 00:34:09,910
Die Welt ruft.

595
00:34:10,047 --> 00:34:11,731
Irgendein bestimmter Teil?

596
00:34:11,868 --> 00:34:15,210
Ernsthaft?
Erwarte einfach keine Postkarte.

597
00:34:22,346 --> 00:34:25,508
Stell sicher, dass das FBI
seinen Deal mit Neal einhält.

598
00:34:26,045 --> 00:34:27,617
Er vertraut dir.

599
00:34:27,866 --> 00:34:29,313
Das werde ich.

600
00:34:30,236 --> 00:34:31,833
Ich weiß.

601
00:34:43,456 --> 00:34:44,456
Sieh dir das an, Neal.

602
00:34:44,473 --> 00:34:46,150
Agent Burke hat sich Sorgen um dich gemacht.

603
00:34:46,170 --> 00:34:49,076
Ist den ganzen Weg hierher gereist
und konnte fast nicht "Auf Wiedersehen" sagen.

604
00:34:49,413 --> 00:34:52,262
- Gut, dich wieder zu sehen, Peter.
- Dich auch.

605
00:34:52,407 --> 00:34:54,847
Glückwunsch.
Sie haben ihn.

606
00:34:54,867 --> 00:34:56,980
Planen Sie, ihn auf meinem Flugzeug
mit zurückzunehmen?

607
00:34:57,000 --> 00:34:59,277
- Sie werden mich nicht aufhalten.
- Nein?

608
00:34:59,297 --> 00:35:01,123
Sie sollten wissen,
wer noch in diesem Flugzeug sitzt.

609
00:35:01,143 --> 00:35:02,496
Was versuchen Sie hier abzuziehen, Burke?

610
00:35:02,516 --> 00:35:05,826
Nichts. Henry Dobbs ist in diesem Flugzeug.

611
00:35:05,846 --> 00:35:08,570
- Hatte das Gefühl, er braucht einen Flug.
- Dobbs interessiert mich nicht.

612
00:35:08,590 --> 00:35:11,160
Oh, ich denke schon,
denn "Dobbs" ist ein Alias.

613
00:35:11,180 --> 00:35:13,048
Sie kennen ihn wahrscheinlich
unter seinem richtigen Namen.

614
00:35:13,068 --> 00:35:14,790
Rob MacLeish.

615
00:35:15,401 --> 00:35:17,227
Dobbs ist Robert MacLeish?

616
00:35:17,247 --> 00:35:19,043
Der einzig Wahre.

617
00:35:19,492 --> 00:35:20,856
Spielen Sie Ihre Karten richtig,

618
00:35:20,876 --> 00:35:23,384
landen Sie den größten Fang
Ihres ganzen Lebens.

619
00:35:23,721 --> 00:35:26,258
Robert MacLeish ist in diesem Moment
in diesem Flugzeug?

620
00:35:26,278 --> 00:35:27,361
Jep.

621
00:35:27,381 --> 00:35:29,644
Das Justizministerium
wurde vollständig unterrichtet.

622
00:35:29,664 --> 00:35:33,186
Es werden Kameras und Reporter auf den
Kanarischen Inseln sein, wenn wir dort landen,

623
00:35:33,206 --> 00:35:36,467
welche, lustigerweise,
einen Auslieferungsvertrag haben.

624
00:35:36,487 --> 00:35:40,608
Sie können sagen, dass Sie
mit seiner Festnahme nichts zu tun hatten.

625
00:35:40,995 --> 00:35:42,347
Warum sollte Neal
die ganze Anerkennung bekommen,

626
00:35:42,350 --> 00:35:44,842
wo wir uns doch solche Arbeit machten,
Sie mit einzubeziehen?

627
00:35:44,862 --> 00:35:48,727
Sehen Sie den Teil, wo Sie mich
heimlich engagierten, MacLeish hochzunehmen?

628
00:35:48,747 --> 00:35:50,362
Das war eine gute Überlegung.

629
00:35:50,935 --> 00:35:53,137
- Sie haben mir eine Falle gestellt.
- Zum Gewinnen.

630
00:35:53,157 --> 00:35:55,203
Und was kriegen Sie hier raus, Caffrey?

631
00:35:56,850 --> 00:35:58,384
Meinen alten Schreibtisch zurück.

632
00:35:59,843 --> 00:36:01,956
Mein Job war es,
Sie zurückzubringen.

633
00:36:01,976 --> 00:36:05,103
Was mit Ihnen passiert, sobald Sie
im System sind, hängt vom FBI ab.

634
00:36:05,752 --> 00:36:06,755
Versuchen Sie es nicht, Dobbs.

635
00:36:06,775 --> 00:36:08,938
Gehen Sie von der Tür weg, MacLeish.

636
00:36:08,958 --> 00:36:10,118
Kein Flüchten mehr.

637
00:36:10,138 --> 00:36:12,525
Ich bringe Ihren Arsch
zurück nach New York.

638
00:36:18,216 --> 00:36:20,125
Hörst du das?

639
00:36:20,624 --> 00:36:22,433
Wir gehen nach Hause.

640
00:36:25,863 --> 00:36:27,547
Wir gehen nach Hause.

641
00:36:39,235 --> 00:36:40,974
In einer Woche sollte ich den Gehstock los sein.

642
00:36:40,994 --> 00:36:42,284
- Denkst du das?
- Vielleicht.

643
00:36:42,304 --> 00:36:44,113
- Ja.
- Caffrey.

644
00:36:46,227 --> 00:36:47,816
Willkommen zurück.

645
00:36:47,836 --> 00:36:49,254
Danke, Jones.

646
00:36:50,065 --> 00:36:51,949
Danke euch beiden,
dass ihr mich zurückgebracht habt.

647
00:36:51,969 --> 00:36:54,967
Ich dachte immer, ich sei diejenige,
die Ihnen ins Bein schießt.

648
00:36:57,250 --> 00:36:59,587
Es gibt immer ein nächstes Mal.

649
00:36:59,607 --> 00:37:01,476
Ich hoffe,
Sie bekommen ein nächstes Mal.

650
00:37:01,496 --> 00:37:03,517
Was er machte,
tat er für Peter.

651
00:37:03,816 --> 00:37:04,964
Ja.

652
00:37:05,438 --> 00:37:06,873
Das verstehe ich.

653
00:37:07,534 --> 00:37:09,559
Sieht so aus,
als hättest du etwas Besonderes bekommen.

654
00:37:09,579 --> 00:37:11,459
Neben dem Bart.

655
00:37:16,087 --> 00:37:18,033
Ein Dankesbrief.

656
00:37:18,233 --> 00:37:19,405
Den muss ich mir einrahmen lassen.

657
00:37:19,425 --> 00:37:23,181
Er ist sauer, weil ich ihm die Belohnung
für MacLeish verwehrte.

658
00:37:23,780 --> 00:37:26,529
Eine Medaille wäre schön gewesen.
Mehr sage ich gar nicht.

659
00:37:26,549 --> 00:37:29,109
Wo wir gerade
von einer Medaille sprechen, Jones...

660
00:37:29,129 --> 00:37:30,826
Ja, Caffrey.

661
00:37:30,846 --> 00:37:33,009
Sie kriegen eine Medaille.

662
00:37:38,453 --> 00:37:41,340
Und der Preis für die beste
ausländische Erfassung geht an...

663
00:37:41,360 --> 00:37:43,006
Neal Caffrey.

664
00:37:43,580 --> 00:37:45,875
- Darf ich?
- Ja, sicher.

665
00:37:50,152 --> 00:37:51,467
Gemütlich?

666
00:37:51,487 --> 00:37:53,670
Ja.
Fühlt sich wie Zuhause an.

667
00:37:53,932 --> 00:37:55,267
Gut.

668
00:38:08,547 --> 00:38:11,177
- Ellen.
- Oh, steh nicht auf.

669
00:38:11,402 --> 00:38:13,497
Mir geht es gut.
Es nervt nur.

670
00:38:14,318 --> 00:38:16,307
Es tut so gut,
dich zu sehen, Neal.

671
00:38:16,327 --> 00:38:18,048
Dich auch.

672
00:38:18,996 --> 00:38:21,895
Also habe ich die richtige Entscheidung
getroffen, Peter zu vertrauen.

673
00:38:21,915 --> 00:38:23,878
Du hattest immer ziemlich gute Instinkte.

674
00:38:23,898 --> 00:38:25,295
Du auch.

675
00:38:25,545 --> 00:38:29,177
June sagte, sie zog nie in Betracht, dein Zimmer
nach deinem Verschwinden zu vermieten.

676
00:38:29,576 --> 00:38:33,268
Sie ist einer der vielen Gründe,
dass ich froh bin, zurück zu sein.

677
00:38:33,842 --> 00:38:36,327
Willst du dich setzen?
Kann ich dir etwas besorgen?

678
00:38:36,876 --> 00:38:40,843
Die Marshals verlegen mich in ein paar Wochen.

679
00:38:41,720 --> 00:38:42,918
Wohin?

680
00:38:43,330 --> 00:38:46,074
Nicht in die Nähe, befürchte ich.

681
00:38:46,785 --> 00:38:49,242
Hier wurde zu viel aufgedeckt.

682
00:38:51,812 --> 00:38:53,189
In ein paar Wochen, hm?

683
00:38:55,196 --> 00:38:57,846
Wir beide kriegen einen weiteren neuen Start.

684
00:38:57,866 --> 00:38:58,876
Ja.

685
00:39:01,770 --> 00:39:04,418
Ich hatte wirklich gehofft,
wir hätten mehr Zeit zusammen.

686
00:39:04,568 --> 00:39:05,953
Ich auch.

687
00:39:09,034 --> 00:39:10,606
Obwohl ich dich einige Jahre nicht sah,

688
00:39:10,626 --> 00:39:13,725
bist du das Näheste,
was ich an Familie habe.

689
00:39:13,745 --> 00:39:16,490
- Das ist nicht wahr.
- Du weißt, was ich meine.

690
00:39:16,889 --> 00:39:19,022
Sie kennen meine Geschichte nicht.

691
00:39:19,945 --> 00:39:21,666
Sie wissen nichts über meinen Dad.

692
00:39:22,078 --> 00:39:23,577
Das müssen sie nicht.

693
00:39:23,597 --> 00:39:25,331
Ich aber.

694
00:39:26,978 --> 00:39:28,355
Das war vor langer Zeit, Neal.

695
00:39:28,375 --> 00:39:31,710
Es gibt keinen Grund,
das jetzt wieder auszugraben.

696
00:39:31,730 --> 00:39:34,452
Alles, an das ich beim Aufwachsen glaubte,
war falsch.

697
00:39:34,664 --> 00:39:36,198
Alles.

698
00:39:37,221 --> 00:39:39,309
Und ich flüchtete,
bevor ich die ganze Geschichte hören konnte.

699
00:39:39,329 --> 00:39:41,371
Ich flüchte nicht mehr.

700
00:39:41,391 --> 00:39:43,695
Ich möchte wissen,
wer er war.

701
00:39:44,206 --> 00:39:45,785
Bevor ich gehe...

702
00:39:45,997 --> 00:39:47,494
Ich verspreche es.

703
00:39:49,041 --> 00:39:50,500
Du versprichst es?

704
00:39:51,361 --> 00:39:52,795
Ich verspreche es.

705
00:39:53,082 --> 00:39:56,705
Aber heute Abend,
erzähl mir von der Insel.

706
00:39:57,291 --> 00:39:59,000
War da ein Mädchen?

707
00:39:59,362 --> 00:40:00,740
Ja, ihr...

708
00:40:00,865 --> 00:40:02,755
Ihr Name war Maya.

709
00:40:08,718 --> 00:40:11,006
Sie haben mit Caffrey am Telefon gesprochen.

710
00:40:11,026 --> 00:40:13,313
Sie hatten eine Karte
mit seinem Aufenthaltsort umkringelt.

711
00:40:13,333 --> 00:40:16,033
Der Ausschuss möchte wissen,
wie das zustande kam.

712
00:40:16,053 --> 00:40:19,272
Reese, ich habe nicht geholfen
oder ihn unterstützt.

713
00:40:19,292 --> 00:40:22,915
Ich wusste nicht, wo er war,
also rief ich an, um ihn aufzuspüren.

714
00:40:22,935 --> 00:40:24,524
Kramer hatte es auf Caffrey abgesehen

715
00:40:24,544 --> 00:40:27,741
und dann Sie, nachdem Sie ihm halfen,
den Raphael zurückzugeben.

716
00:40:27,761 --> 00:40:28,510
Ich weiß.

717
00:40:28,530 --> 00:40:32,597
Caffreys Fall ist zur Ebene des stellvertretenden
Direktors und Generalinspekteurs aufgestiegen,

718
00:40:32,617 --> 00:40:36,007
und ein Großteil Ihrer Arbeit
wird unter die Lupe genommen.

719
00:40:36,027 --> 00:40:39,246
Sie wurden ausdrücklich
von Neals Fall abgezogen.

720
00:40:39,266 --> 00:40:41,254
- Sie haben die Regeln gebrochen.
- Ich verstehe.

721
00:40:41,274 --> 00:40:43,791
Und soweit es D.C. betrifft,

722
00:40:43,811 --> 00:40:47,069
war es Collins, der Caffrey half,
MacLeish heimzubringen,

723
00:40:47,089 --> 00:40:48,773
nicht Sie.

724
00:40:54,461 --> 00:40:55,714
Jetzt, da Neal zurück ist,

725
00:40:55,734 --> 00:40:57,490
werde ich sicherstellen,
dass wir beide

726
00:40:57,510 --> 00:40:59,511
auf der rechten Bahn bleiben.

727
00:40:59,531 --> 00:41:02,088
Ich fürchte,
das haben wir hinter uns gelassen, Peter.

728
00:41:07,324 --> 00:41:10,122
Also hat Maya Dobbs genau gesagt,
wo wir sind.

729
00:41:10,142 --> 00:41:11,444
- Wirklich?
- Ja. Sie war eingeweiht.

730
00:41:11,464 --> 00:41:13,410
Das war alles Teil des Plans.

731
00:41:15,319 --> 00:41:16,978
Alles in Ordnung?

732
00:41:16,998 --> 00:41:19,988
Nein. Ich wurde neu zugeteilt.

733
00:41:21,410 --> 00:41:23,256
Was meinst du?

734
00:41:24,167 --> 00:41:27,398
Das bedeutet,
ich arbeite nicht länger für White Collar.

