1
00:00:00,596 --> 00:00:02,402
<i>Zuvor bei Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:02,412 --> 00:00:05,665
Wir ersetzen Garretts Notiz,
mit einer gefälschten Notiz, die wir schrieben.

3
00:00:05,675 --> 00:00:08,045
- Sicher, dass es das ist?
- Sie nahm es nie ab.

4
00:00:08,055 --> 00:00:10,598
Ich erzählte ihnen, ich bekam einen
anonymen Tipp und sie schienen mir zu glauben.

5
00:00:10,608 --> 00:00:12,761
Auf der Kette befinden sich
immer noch Spuren von Blut...

6
00:00:12,771 --> 00:00:14,640
Alisons und noch jemandes.

7
00:00:14,650 --> 00:00:17,250
Wenn ich mich nur an die Nacht
erinnern könnte, wäre alles vorbei.

8
00:00:17,260 --> 00:00:18,613
So einfach ist das nicht, Em.

9
00:00:18,623 --> 00:00:20,529
Ich lernte Jenna gestern hier kennen.

10
00:00:20,539 --> 00:00:22,000
- Ich will mehr erfahren.
- Nein, willst du nicht.

11
00:00:22,010 --> 00:00:24,412
''Heiße Mama liebt Tango''?

12
00:00:24,422 --> 00:00:27,226
- Ich bringe Aria um.
- Ich kann's erklären.

13
00:00:27,236 --> 00:00:28,987
- Hey, Ashley.
- Pastor.

14
00:00:28,997 --> 00:00:31,301
-  Detective Wilden, stimmt's?
- Das stimmt. Ted.

15
00:00:31,311 --> 00:00:33,053
Du bekommst sie wieder, nicht wahr?

16
00:00:33,063 --> 00:00:35,189
- Die Nachrichten.
- Von welchen Nachrichten sprichst du?

17
00:00:35,199 --> 00:00:36,823
Es war nur eine Show,
damit sie nicht in den Knast muss.

18
00:00:36,833 --> 00:00:39,100
Sie kann uns nicht mehr wehtun, okay?

19
00:00:39,110 --> 00:00:40,710
Die Schlampe ist verrückt.

20
00:00:47,585 --> 00:00:51,149
Nein, Mom, du musst die Regeln mit
mir nicht noch einmal durchgehen.

21
00:00:51,159 --> 00:00:54,327
Niemand außer mir wird in meinem Zimmer sein.

22
00:00:55,084 --> 00:00:57,509
Nein, Caleb kommt nicht vorbei.
Er verlor meine Nummer.

23
00:00:57,519 --> 00:00:59,419
Können wir das Thema wechseln?

24
00:00:59,872 --> 00:01:00,922
Ja, Mom.

25
00:01:01,736 --> 00:01:04,586
Hey, ich bin wach,
ich bin angezogen und vollgestopft.

26
00:01:05,179 --> 00:01:07,779
Alles klar, genieß deine Konferenz. Liebe dich.

27
00:01:14,749 --> 00:01:17,325
- Morgen, Hanna. Ist deine Mom zu Hause?
- Wieso?

28
00:01:17,335 --> 00:01:20,151
Weil ich ohne einen Vormund
mit dir nicht reden darf.

29
00:01:20,161 --> 00:01:22,074
Als ob dich das je aufgehalten hätte.

30
00:01:22,084 --> 00:01:26,062
Tu mir einen Gefallen, sag deiner Mom,
dass du für eine Blutprobe vorbeikommen sollst.

31
00:01:26,072 --> 00:01:27,462
Wozu braucht ihr mein Blut?

32
00:01:27,472 --> 00:01:29,818
Wir haben neue Beweise im DiLaurentis-Fall,

33
00:01:29,828 --> 00:01:31,894
und die Familie will Antworten.

34
00:01:31,904 --> 00:01:34,475
Und seit das Blut auf dem Kettchen nicht mit
dem des eingesperrten Kerls übereinstimmt...

35
00:01:34,485 --> 00:01:38,022
- Also denkt ihr, es ist mein Blut?
- O-negativ, deine Blutgruppe.

36
00:01:38,032 --> 00:01:39,960
Ja, und wahrscheinlich Millionen anderer Leute.

37
00:01:39,970 --> 00:01:43,722
Die anderen Millionen Leute haben keiner
Frau im Krankenhaus Notizen zugeschoben.

38
00:01:43,732 --> 00:01:45,585
Dafür hast du keine Beweise.

39
00:01:45,595 --> 00:01:48,010
Mehrere Zeugen sahen dich
aus dem Zimmer kommen, Hanna.

40
00:01:48,020 --> 00:01:49,420
Nun, sie liegen falsch.

41
00:01:52,340 --> 00:01:56,491
- Mein Blut befindet sich nicht auf den Beweisen.
- Wieso siehst du dann so verängstigt aus?

44
00:02:20,200 --> 00:02:22,494
~ Übersetzt von Karo ~

45
00:02:25,705 --> 00:02:28,412
Deswegen will ''A'' Garrett aus dem Knast holen,
damit ich seinen Platz übernehme.

46
00:02:28,422 --> 00:02:29,753
Okay, denk nicht so weit.

47
00:02:29,763 --> 00:02:31,339
Ist doch aber so, Emily.

48
00:02:31,349 --> 00:02:34,379
Er weiß von der Notiz, er erwischte mich
in der Kirche, und es ist meine Blutgruppe.

49
00:02:34,389 --> 00:02:36,539
Na und? Du hast niemanden umgebracht.

50
00:02:37,158 --> 00:02:40,863
Wilden sagte, Alis Familie drängt ihn.
Hast du mit Jason gesprochen?

51
00:02:40,873 --> 00:02:43,103
Nein, ich kann ihm nicht mal in die Augen schauen,

52
00:02:43,113 --> 00:02:45,274
aber ich rede heute mit ihm.

53
00:02:45,724 --> 00:02:48,941
Han, keine Sorge, solange deine Mom
nicht da ist, können sie dir nichts anhaben.

54
00:02:48,951 --> 00:02:51,191
Na und?
Habe ich jetzt noch 48 Stunden Freiheit übrig?

55
00:02:51,201 --> 00:02:54,321
Vielleicht kann Spencers Mom
den Gerichtsbeschluss anhalten.

56
00:02:54,331 --> 00:02:57,136
- Leute, was ist, wenn's mein Blut ist?
- Wie?

57
00:02:57,420 --> 00:03:00,083
Im Ernst, wie hätte jemand ohne dein
Wissen dein Blut abnehmen sollen?

58
00:03:00,093 --> 00:03:02,943
Emily erinnert sich an eine ganze Nacht nicht.

59
00:03:03,661 --> 00:03:06,436
- Han, warte, du musst...
- Ich kann darüber nicht mehr reden.

60
00:03:06,819 --> 00:03:08,438
Ich muss zur Schule.

61
00:03:11,797 --> 00:03:13,803
Vielleicht sollte jemand ihre Mom anrufen.

62
00:03:13,813 --> 00:03:16,398
Ich denke nicht,
dass ihre Mom noch Macht über Wilden hat.

63
00:03:16,408 --> 00:03:18,153
Das ist kein Ladendiebstahl.

64
00:03:18,163 --> 00:03:19,864
Lass dir von mir gesagt sein,

65
00:03:19,874 --> 00:03:22,772
dass du mit einem guten Kauf
immer besser dran bist.

66
00:03:22,782 --> 00:03:25,789
Geht's nur mir so, oder klang das nach...

67
00:03:26,661 --> 00:03:28,041
Alison.

68
00:03:30,986 --> 00:03:32,366
Stimmt etwas nicht?

69
00:03:33,692 --> 00:03:34,753
Nein.

70
00:03:35,102 --> 00:03:38,796
Verzeihung.
Sie klingen nach einer Freundin von uns.

71
00:03:38,806 --> 00:03:40,479
Ich hoffe, sie ist prächtig.

72
00:03:40,489 --> 00:03:41,731
Wie lautet ihr Name?

73
00:03:41,741 --> 00:03:43,098
Alison DiLaurentis.

74
00:03:45,369 --> 00:03:46,768
Ihr seid Alis Freunde.

75
00:03:48,188 --> 00:03:50,355
Ich auch. Ich bin Cece.

76
00:03:50,715 --> 00:03:53,300
- Spencer.
- Melissa Hastings kleine Schwester.

77
00:03:53,310 --> 00:03:54,935
Ali sprach viel über dich.

78
00:03:54,945 --> 00:03:56,945
Sie sprach über euch alle.

79
00:03:58,444 --> 00:03:59,504
Viel.

80
00:03:59,708 --> 00:04:02,360
- Woher kennst du Ali?
- Bevor ich nach L.A. zog,

81
00:04:02,370 --> 00:04:05,490
mieteten unsere Eltern Sommerhäuser in Cape May.

82
00:04:05,500 --> 00:04:08,047
Wir haben in der Zeit viel
miteinander unternommen.

83
00:04:08,057 --> 00:04:10,046
Ich war mit ihrem Bruder aus, Jason.

84
00:04:10,056 --> 00:04:11,828
Sie hat mich euch gegenüber nie erwähnt?

85
00:04:11,838 --> 00:04:13,022
Nein.

86
00:04:13,032 --> 00:04:15,308
Nun, für mich waren die Wochen intensiv.

87
00:04:15,318 --> 00:04:18,617
Sie hatte eine harte Zeit, wie eine kaputte Puppe.

88
00:04:18,627 --> 00:04:20,492
Wieso bist du nach Rosewood zurückgekehrt?

89
00:04:20,502 --> 00:04:23,244
Ich hasse es, Spuren zu hinterlassen,
aber ich bin bereits spät dran,

90
00:04:23,254 --> 00:04:25,778
und mein Boss ist neurotisch und aggressiv.

91
00:04:25,788 --> 00:04:28,786
Kommt mich in der neuen Boutique besuchen.
Gegenüber der Straße.

92
00:04:28,796 --> 00:04:32,479
Und wenn ihr Lust auf Shoppen umsonst habt,

93
00:04:32,489 --> 00:04:34,065
kann ich so tun, als würde ich's nicht sehen.

94
00:04:34,218 --> 00:04:36,938
Ich denke, du hast Hanna im Sinn.

95
00:04:36,948 --> 00:04:38,171
Sie ist nicht hier.

96
00:04:44,381 --> 00:04:46,606
Okay, es geht nicht nur mir so, oder?

97
00:04:46,616 --> 00:04:48,529
Ich meine, das Mädel ist genauso verrückt wie Ali.

98
00:04:48,539 --> 00:04:50,832
Oder war Ali verrückt wie sie?

99
00:04:50,931 --> 00:04:53,428
Ich meine, die Hüfte zur Seite, der Kopf geneigt.

100
00:04:53,438 --> 00:04:57,338
Schaut durch dich durch,
als wüsste sie all deine Geheimnisse.

101
00:05:09,227 --> 00:05:12,050
Aria, hey. Was ist das?

102
00:05:12,060 --> 00:05:13,258
Rechnungen.

103
00:05:13,268 --> 00:05:16,284
Du hast vergessen, Vanity Fair zu sagen,
dass du umgezogen bist.

104
00:05:16,294 --> 00:05:17,818
Aber wichtigeres, was ist das?

105
00:05:18,744 --> 00:05:21,191
Nichts. Spontankauf.

106
00:05:21,598 --> 00:05:24,033
Ich habe heute ein Date.

107
00:05:24,043 --> 00:05:25,371
Wie bitte?

108
00:05:25,381 --> 00:05:29,548
Hast mich schon verstanden,
Ich lernte jemanden auf der Webseite kennen.

109
00:05:29,558 --> 00:05:31,265
Oh, das ist super!

110
00:05:31,275 --> 00:05:32,874
Wieso hast du's mir nicht erzählt?

111
00:05:32,893 --> 00:05:36,628
Wenn ich's vorher erzählt hätte,
wäre ich vielleicht noch nervöser.

112
00:05:36,658 --> 00:05:38,020
Du musst nicht nervös sein.

113
00:05:38,030 --> 00:05:40,778
Das sagt sich so leicht.
Du bist in diesem Jahrhundert auf Dates gewesen.

114
00:05:40,788 --> 00:05:44,055
Also, wer ist er, wo wohnt er,
und wie sieht seine Haar-Situation aus?

115
00:05:44,085 --> 00:05:45,902
Er hat viele, und zwar auf seinem Kopf.

116
00:05:45,932 --> 00:05:47,652
Prima.

117
00:05:47,682 --> 00:05:50,429
- Schöne Augen?
- Ja. Sie lächeln einen an.

118
00:05:50,459 --> 00:05:54,041
Ich weiß nicht, so was wie Silberfuchs.

119
00:05:54,051 --> 00:05:55,092
Nett.

120
00:05:56,622 --> 00:05:59,703
- Ziehst du das heute an?
- Dachte ich mir so.

121
00:05:59,733 --> 00:06:01,325
Oder ist es für einen Kaffeeladen eher ungeeignet?

122
00:06:01,335 --> 00:06:04,447
Warte, wieso frage ich dich eigentlich?
Du trägst Gabeln als Ohrringe.

123
00:06:04,457 --> 00:06:05,907
Nein, nein, nein, es gefällt mir.

124
00:06:06,247 --> 00:06:08,817
Es ist für deine Verhältnisse ziemlich gewagt.

125
00:06:08,827 --> 00:06:11,013
Und trag bitte keinen Schal dazu.

126
00:06:11,043 --> 00:06:13,083
Woher weißt du, dass ich einen tragen würde?

127
00:06:13,093 --> 00:06:16,001
Weil ich dich seit meiner Geburt kenne.

128
00:06:18,050 --> 00:06:19,050
Bis dann.

129
00:06:51,942 --> 00:06:52,942
Toby.

130
00:06:53,635 --> 00:06:54,885
Was suchst du hier?

131
00:06:55,121 --> 00:06:57,834
Ich hatte keine Lust,
weitere Nachrichten zu hinterlassen.

132
00:06:58,921 --> 00:07:01,713
- Wieso gehst du mir aus dem Weg?
- Tue ich nicht.

133
00:07:01,959 --> 00:07:05,640
Ich weiß, dass niemand Hanna
auf dem Kirchen-Tanz gejagt hat.

134
00:07:05,670 --> 00:07:07,344
Wieso hast du gelogen?

135
00:07:08,057 --> 00:07:09,429
Ich war mit Jason unterwegs.

136
00:07:09,811 --> 00:07:11,411
Wieso ist das ein Geheimnis?

137
00:07:15,188 --> 00:07:18,588
Weißt du noch das Kettchen,
das der Polizei überreicht wurde?

138
00:07:19,311 --> 00:07:21,351
Nun, er fand sie nicht alleine.

139
00:07:21,381 --> 00:07:24,557
Na und? Also musstest du mich
für die Nacht beschäftigten?

140
00:07:24,567 --> 00:07:28,317
Er bekam einen Tipp,
und Jason will Garretts Schuld beweisen.

141
00:07:28,327 --> 00:07:31,568
- Ja, aber das Gegenteil geschah.
- Nun, ich gebe nicht auf.

142
00:07:31,578 --> 00:07:34,511
Ich denke nicht, dass das Kettchen
irgendwas beweist. Er ist schuldig.

143
00:07:34,521 --> 00:07:35,830
Und darüber bist du dir sicher?

144
00:07:36,352 --> 00:07:37,913
Wieso forderst du mich heraus?

145
00:07:37,923 --> 00:07:42,170
Weil es eine Zeit gab, in der du mich für
Alisons Mörder hieltst. Erinnerst du dich?

146
00:07:42,255 --> 00:07:45,734
Beweise können gefälscht werden,
aus dem Kontext genommen werden.

147
00:07:46,858 --> 00:07:49,908
Deswegen dauert's langsam,
bis ein Urteil gefällt wird.

148
00:07:52,153 --> 00:07:54,303
Geh besser zum Unterricht.

149
00:08:11,649 --> 00:08:13,677
Wie geht's meiner Lieblingskellnerin?

150
00:08:13,707 --> 00:08:17,131
Beschäftigt, zumindest habe ich die
Cappuccino-Probezeit überstanden, also...

151
00:08:17,161 --> 00:08:19,797
- Das gibt's hier?
- Jap. Was gibt's?

152
00:08:22,769 --> 00:08:23,919
Was denkst du?

153
00:08:25,821 --> 00:08:27,371
Das ist für Jenna.

154
00:08:28,869 --> 00:08:31,612
Ich wusste es.
Ich bin schlecht im Geschenke kaufen.

155
00:08:31,642 --> 00:08:34,659
Sie riechen alle nach Haarspray,
also nahm ich das mit dem schönsten Namen.

156
00:08:34,669 --> 00:08:36,951
Wieso kaufst du ihr überhaupt was?

157
00:08:36,961 --> 00:08:40,544
Brachte ihr kein Geschenk zur Party,
und wir haben ein Date.

158
00:08:40,574 --> 00:08:42,052
Ein richtiges Date.

159
00:08:42,082 --> 00:08:45,257
Und ich brauche deine Hilfe beim Shoppen.

160
00:08:45,267 --> 00:08:47,818
Die Kerze ist super.
Jenna wird sie lieben.

161
00:08:47,828 --> 00:08:49,921
Sie hat einen sehr guten Riecher.

162
00:08:49,931 --> 00:08:52,443
Komm schon, Emily.
Ich brauche deine Hilfe.

163
00:08:52,453 --> 00:08:55,105
- Ihr seid gute Freunde.
- Sind wir das?

164
00:08:55,115 --> 00:08:57,000
Wer hat dir das erzählt?

165
00:08:57,010 --> 00:08:58,280
Jenna.

166
00:08:58,290 --> 00:09:00,850
Sie hat auch ein paar nette
Dinge über Maya erzählt.

167
00:09:00,880 --> 00:09:03,719
- Sie kannte Maya nicht mal.
- Laut ihr doch.

168
00:09:03,729 --> 00:09:06,629
Maya fuhr sie ein paar Mal
nach der Schule nach Hause.

169
00:09:08,229 --> 00:09:11,718
Ich lasse dich mal weiterarbeiten,
aber ruf mich in deiner Pause an.

170
00:09:23,473 --> 00:09:28,098
Findest du es nicht ein wenig merkwürdig,
dass sie sie nie erwähnt hat?

171
00:09:28,128 --> 00:09:32,020
- Hey, kannst du einen Bluttest fälschen?
- Okay, hör auf. Das steht außer Wahl.

172
00:09:32,333 --> 00:09:33,333
Was ist das?

173
00:09:35,373 --> 00:09:37,023
Fass es nicht an!

174
00:09:38,430 --> 00:09:39,430
Alles okay?

175
00:09:43,733 --> 00:09:46,783
Siehst du, wie einfach es ist,
an dein Blut zu kommen?

176
00:09:58,986 --> 00:10:02,398
- ''A'' war hier?
- Han, was ist los?

177
00:10:02,408 --> 00:10:06,109
- Denkst du, ''A'' hat einen Schlüssel?
- Was ist das?

178
00:10:06,119 --> 00:10:08,953
- Keine Ahnung. Wir müssen oben nachschauen.
- Beruhig dich!

179
00:10:08,983 --> 00:10:12,853
- Was ist das? Bedeutet das etwas?
- Keine Ahnung, was es bedeutet, Aria.

180
00:10:12,883 --> 00:10:14,489
Wieso liegt es dann auf deiner Küchentheke?

181
00:10:14,499 --> 00:10:16,942
- Wir müssen gehen.
- Okay, Hanna, hör auf, okay?

182
00:10:16,972 --> 00:10:19,324
Rede mit mir. Was ist das?

183
00:10:20,085 --> 00:10:22,629
Erinnerst du dich an den Ohrring,
den ''A'' dir schickte?

184
00:10:22,991 --> 00:10:25,902
- Du hast das mit Ali vergraben?
- Nur das Hand-Ding.

185
00:10:25,932 --> 00:10:27,063
Wieso?

186
00:10:27,889 --> 00:10:31,303
Mona und ich spielten es,
bevor man Alis Leiche fand.

187
00:10:45,316 --> 00:10:46,860
- Im Ernst?
- Ich weiß.

188
00:10:47,522 --> 00:10:51,827
Ich hab's auch nicht geglaubt, aber diesen Sommer
hat mich und meine Cousine ein Geist kontaktiert.

189
00:10:51,857 --> 00:10:54,779
Der alles Unmögliche wusste.

190
00:10:55,041 --> 00:10:57,192
Es war ziemlich verrückt.

191
00:10:57,222 --> 00:10:59,659
Ich meine, wenn du zu ängstlich bist...

192
00:11:04,475 --> 00:11:06,140
Geister...

193
00:11:06,170 --> 00:11:07,802
Könnt ihr uns hören?

194
00:11:12,685 --> 00:11:14,985
- Okay, du warst das.
- Nein, war ich nicht.

195
00:11:15,783 --> 00:11:16,783
Okay.

196
00:11:17,322 --> 00:11:18,860
Was möchtest du fragen?

197
00:11:18,890 --> 00:11:21,293
Keine Ahnung.
Ob Sean immer noch Jungfrau bleiben will?

198
00:11:21,303 --> 00:11:23,857
Als ob wir die Geisterwelt
für solche Fragen brauchen.

199
00:11:26,292 --> 00:11:27,851
Lass uns fragen, ob Alison zurückkommt.

200
00:11:27,861 --> 00:11:30,205
- Mona, nicht.
- Wieso? Du willst es doch auch.

201
00:11:30,215 --> 00:11:33,037
- Nein, ich spiele nicht.
- Tief im Inneren hältst du sie noch für lebendig.

202
00:11:33,047 --> 00:11:36,181
- Ich will darüber nicht sprechen...
- Leg deine Finger doch einfach drauf.

203
00:11:36,211 --> 00:11:37,761
Ich stelle die Fragen.

204
00:11:41,614 --> 00:11:42,614
Geister...

205
00:11:43,368 --> 00:11:46,204
Wisst ihr, was mit Alison DiLaurentis geschah?

206
00:11:50,276 --> 00:11:51,626
Okay, du warst das.

207
00:11:52,497 --> 00:11:53,497
Nein, war ich nicht.

208
00:12:01,966 --> 00:12:02,966
''A.''

209
00:12:05,161 --> 00:12:06,161
''L.''

210
00:12:11,764 --> 00:12:12,764
''I.''

211
00:12:15,312 --> 00:12:16,312
Alison?

212
00:12:20,342 --> 00:12:21,342
''V''

213
00:12:23,309 --> 00:12:24,309
''E.''

214
00:12:24,546 --> 00:12:25,646
Am Leben?

215
00:12:44,683 --> 00:12:46,119
Mona war damals schon ''A.''

216
00:12:46,129 --> 00:12:48,579
Sie heuerte sicher jemanden an,
um dich von draußen aus zu erschrecken.

217
00:12:48,589 --> 00:12:50,089
Ja, nun, es hat geklappt.

218
00:12:52,613 --> 00:12:53,830
Warte,

219
00:12:53,860 --> 00:12:56,317
wusste außer Mona noch jemand von der Geschichte?

220
00:12:56,365 --> 00:12:59,197
Das könnte beweisen,
dass sie mit ''A'' in Verbindung steht.

221
00:12:59,207 --> 00:13:01,155
Wer sonst sollte sonst wissen,
dass das dein Andenken war?

222
00:13:01,165 --> 00:13:03,749
Es besteht keine Chance herauszufinden,
wem's Mona erzählt hat.

223
00:13:03,759 --> 00:13:07,659
Ihr sind keine Besuche erlaubt.
Ich stehe ganz oben auf der nicht-erlaubt-Liste.

224
00:13:08,221 --> 00:13:09,580
Dann gehe ich.

225
00:13:09,946 --> 00:13:13,751
Ist mir egal, ob ich über Wände
klettern muss, ich rede heute mit ihr.

226
00:13:18,770 --> 00:13:20,422
Ich schlafe heute in deinem Haus.

227
00:13:20,432 --> 00:13:21,432
Jep.

228
00:13:31,334 --> 00:13:32,645
Jason.

229
00:13:36,002 --> 00:13:37,002
Was gibt's?

230
00:13:37,768 --> 00:13:41,364
Ich hörte, dass du zum Basketball-Feld wolltest.

231
00:13:41,374 --> 00:13:44,183
Ja, wollte ich,
ließ es dann aber doch sein.

232
00:13:44,193 --> 00:13:45,609
Wieso?

233
00:13:45,860 --> 00:13:49,136
Dachte mir, ich verletze weniger
Menschen beim um den Block laufen.

234
00:13:49,146 --> 00:13:52,114
Richtig. Diese Antwort ist meine nächste Frage.

235
00:13:52,124 --> 00:13:53,722
Die lautet?

236
00:13:53,732 --> 00:13:55,393
Geht's dir gut?

237
00:13:56,878 --> 00:13:58,629
Es tut mir so leid, dass ich dich da mit reinzog.

238
00:13:58,639 --> 00:14:00,084
Es ist nicht deine Schuld, Spencer.

239
00:14:00,094 --> 00:14:02,467
Du hast mich nicht gezwungen,
zur Polizeiwache zu gehen.

240
00:14:02,477 --> 00:14:05,060
- Ich weiß, aber ich dachte, dass...
- Ich weiß.

241
00:14:05,070 --> 00:14:07,876
Dieses Stück Schmuck hätte es beendet.
Aber hat es nicht, stimmt's?

242
00:14:07,886 --> 00:14:10,906
Nun bin ich statt dem großen Held,
wieder der große Idiot.

243
00:14:10,916 --> 00:14:12,967
- Das denkt doch niemand.
- Wirklich?

244
00:14:12,977 --> 00:14:16,314
Vielleicht solltest du meinen
Vater vom Flughafen abholen.

245
00:14:17,782 --> 00:14:19,981
Denken deine Eltern immer noch,
dass Garrett schuldig ist,

246
00:14:19,991 --> 00:14:22,401
oder denken sie jetzt,
dass es jemand anderes war?

247
00:14:22,411 --> 00:14:25,808
Ich weiß nicht, was sie denken.
Wusste ich noch nie.

248
00:14:25,818 --> 00:14:26,946
Nun, was denkst du?

249
00:14:26,956 --> 00:14:30,279
Ich denke, dass ich es satt habe,
nach Antworten zu suchen, das denke ich.

250
00:14:30,289 --> 00:14:32,899
Ich bin kein Detective, ich bin kein Anwalt.

251
00:14:39,496 --> 00:14:44,287
Hey, ich traf heute Morgen Cece Drake.

252
00:14:44,297 --> 00:14:46,059
Wusstest du, dass sie wieder in der Stadt ist?

253
00:14:46,069 --> 00:14:47,465
Habe ich gehört.

254
00:14:47,475 --> 00:14:49,288
Ich wusste nicht mal,
dass Ali und sie Freunde waren.

255
00:14:49,298 --> 00:14:51,789
Sie sagte, dass ihr einen intensiven
Sommer miteinander verbrachtet.

256
00:14:51,799 --> 00:14:54,440
Alles mit Cece ist intensiv.

257
00:14:55,183 --> 00:14:56,813
Endete es schlecht?

258
00:15:00,006 --> 00:15:01,442
Kann man so sagen.

259
00:15:04,665 --> 00:15:08,317
Ich muss nach Hause und noch duschen,
sonst komme ich zu spät zum Flughafen.

260
00:15:17,131 --> 00:15:19,630
Die gibt's zurzeit überall in L.A.

261
00:15:19,640 --> 00:15:23,180
Rachel Zoe teilt sie
praktisch als Visitenkarten aus.

262
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
Schick.

263
00:15:26,092 --> 00:15:28,665
- Weiter.
- Nein, das ist gut.

264
00:15:28,675 --> 00:15:30,030
Du bist eine schlechte Lügnerin.

265
00:15:30,040 --> 00:15:33,312
Hör zu, Hübscher, wir bekamen
gerade ein paar Killer Vera-Schals.

266
00:15:33,322 --> 00:15:35,482
Wieso suchst du nicht ein paar
in deiner Preisklasse aus,

267
00:15:35,492 --> 00:15:37,437
und wir suchen den Besten raus.

268
00:15:41,092 --> 00:15:42,847
Wie lautet ihr Name?

269
00:15:42,857 --> 00:15:46,837
Es ist offensichtlich, dass er das Geschenk
für jemanden kauft, den du nicht magst.

270
00:15:46,847 --> 00:15:48,347
Jenna.

271
00:15:48,449 --> 00:15:50,700
Und sie kam früher an ihn ran als du?

272
00:15:51,627 --> 00:15:53,164
Versuch's nochmal.

273
00:15:53,174 --> 00:15:55,462
Du magst ihn, nicht wahr?

274
00:15:55,472 --> 00:15:56,474
Wir sind nur Freunde.

275
00:15:56,484 --> 00:16:00,316
Und wenn du dir das nicht krallen willst,
bist du entweder blind, oder...

276
00:16:01,559 --> 00:16:03,396
Du bist die eine.

277
00:16:03,406 --> 00:16:04,704
Welche?

278
00:16:04,714 --> 00:16:06,570
Die, die so verknallt in Ali war.

279
00:16:06,580 --> 00:16:09,175
- Das hat sie dir erzählt?
- Wenn du ihn nicht magst,

280
00:16:09,185 --> 00:16:11,344
wieso kümmert's dich dann,
wenn er mit Jenna zusammen ist?

281
00:16:11,354 --> 00:16:13,886
Ist sie eine Schlampe oder so?

282
00:16:13,896 --> 00:16:16,893
Sie ist etwas.

283
00:16:17,559 --> 00:16:19,624
Dann solltest du ihm das sagen.

284
00:16:19,634 --> 00:16:21,357
Du würdest ihm einen Gefallen damit tun.

285
00:16:21,367 --> 00:16:24,232
Emily, kannst du kurz kommen?

286
00:16:27,569 --> 00:16:29,739
- Würdest du das tragen?
- Nein.

287
00:16:30,202 --> 00:16:32,066
Aber ich bin nicht Jenna.

288
00:16:32,076 --> 00:16:34,581
Wie wär's damit?

289
00:16:34,591 --> 00:16:36,529
Maya hatte so Ähnliche.

290
00:16:36,539 --> 00:16:38,072
Ja, hatte sie.

291
00:16:38,082 --> 00:16:40,671
Ich holte ihr die eine Woche bevor...

292
00:16:41,164 --> 00:16:43,711
- Woher wusstest du, dass sie die hatte?
- Keine Ahnung.

293
00:16:43,962 --> 00:16:46,014
Muss sie auf einem Bild oder so getragen haben.

294
00:16:46,024 --> 00:16:47,340
Wie wär's damit?

295
00:16:47,350 --> 00:16:50,541
Wie viel willst du ausgeben?
Du hast sie gerade kennengelernt.

296
00:16:50,551 --> 00:16:52,356
Würdest du aufhören,
meine Pläne zu durchkreuzen?

297
00:16:52,366 --> 00:16:54,407
Ich würde ihr nicht mal ein Geschenk kaufen,

298
00:16:54,417 --> 00:16:56,771
wenn das heißeste Mädchen in Rosewood Single wäre,

299
00:16:56,781 --> 00:16:58,476
oder an Jungs interessiert wäre.

300
00:17:02,436 --> 00:17:05,322
Du hast mein Lieblingsteil ausgesucht.

301
00:17:24,485 --> 00:17:25,897
Kann ich Ihnen was bringen?

302
00:17:25,907 --> 00:17:29,465
Nein. Ich treffe mich hier mit jemandem.

303
00:17:29,475 --> 00:17:32,343
Möchten Sie vielleicht trotzdem was?
Das kam gerade frisch aus dem Ofen.

304
00:17:32,353 --> 00:17:34,010
Riecht man.

305
00:17:34,020 --> 00:17:38,085
Ich hätte das Parfüm weglassen sollen und
einfach den Geruch tragen sollen. Was ist das?

306
00:17:38,095 --> 00:17:41,644
Die sind mit Vanille und die nur mit Butter.

307
00:17:41,654 --> 00:17:43,864
Nichts ist nur Butter.

308
00:17:44,397 --> 00:17:46,901
Ich nehme einen koffeinfreien Kaffee, bitte.

309
00:17:46,911 --> 00:17:49,103
Ist Emily da?

310
00:17:49,725 --> 00:17:51,738
Im Moment nicht, nein.

311
00:17:51,748 --> 00:17:55,217
Jeder hat mich verlassen.
Ich bin normalerweise nicht hier.

312
00:17:57,531 --> 00:17:58,776
Emily ist ein süßes Mädchen.
Woher kennen Sie sie?

313
00:17:58,786 --> 00:18:00,570
Sie ist die beste Freundin meiner Tochter.

314
00:18:00,580 --> 00:18:03,725
Oh, cool. Okay.
Sie wird bald wieder da sein.

315
00:18:03,735 --> 00:18:05,518
Das ist zu schade.

316
00:18:06,043 --> 00:18:09,547
Ich hoffte, das erste Date nicht
vor ihren Augen zu haben.

317
00:18:12,172 --> 00:18:13,627
Die sind nie spaßig.

318
00:18:13,637 --> 00:18:16,251
Es ist meistens wie ein
Bewerbungsgespräch ohne Formulare.

319
00:18:16,261 --> 00:18:18,201
Es gab dort Formulare.

320
00:18:18,851 --> 00:18:21,517
Mit Glück darf er heute
nicht aus dem Gefängnis raus.

321
00:18:21,527 --> 00:18:24,972
Danke schön,
ich war vorher ja nicht schon nervös.

322
00:18:29,108 --> 00:18:30,108
Ella?

323
00:18:30,448 --> 00:18:32,239
Hi. Ted.

324
00:18:32,249 --> 00:18:33,249
Hallo.

325
00:18:35,132 --> 00:18:36,921
Oh, du hast bereits bestellt.

326
00:18:36,931 --> 00:18:39,384
Ja, nur einen Kaffee.

327
00:18:39,394 --> 00:18:41,735
Ich dachte eher an Eis.

328
00:18:41,745 --> 00:18:44,040
Es ist draußen so schön, also dachte ich...

329
00:18:44,664 --> 00:18:46,289
Ja.

330
00:18:46,299 --> 00:18:48,002
Ich wollte nur einen Schluck.

331
00:18:59,650 --> 00:19:01,193
<i>Beruhig dich einfach.</i>

332
00:19:01,203 --> 00:19:03,382
<i>Ich hab dich, Nicky. Komm.</i>

333
00:19:04,881 --> 00:19:06,908
Kann ich dir helfen?

334
00:19:06,918 --> 00:19:09,680
Ja, ich bin hier, um jemanden zu sehen.

335
00:19:09,690 --> 00:19:11,069
Mona Vanderwaal?

336
00:19:11,079 --> 00:19:12,659
Schauen wir mal.

337
00:19:14,331 --> 00:19:16,481
Ihr Status hat sich geändert,

338
00:19:16,491 --> 00:19:19,034
aber du musst deine Tasche, dein Handy,

339
00:19:19,064 --> 00:19:21,423
jegliche Feuerzeuge oder
Streichhölzer hier lassen.

340
00:19:21,433 --> 00:19:23,233
Und diese Ohrringe.

341
00:19:29,402 --> 00:19:30,602
Deine Ohrringe.

342
00:19:35,773 --> 00:19:36,773
Danke schön.

343
00:19:54,764 --> 00:19:55,764
Mona.

344
00:19:56,588 --> 00:19:58,188
Du hast Besuch.

345
00:20:01,850 --> 00:20:02,900
Hallo, Aria.

346
00:20:10,190 --> 00:20:11,540
wir müssen reden.

347
00:20:14,801 --> 00:20:19,701
Ihre Besuche müssen beaufsichtig werden,
aber ihr werdet mich nicht mal bemerken.

348
00:20:22,389 --> 00:20:23,389
Also...

349
00:20:24,166 --> 00:20:25,816
Würdest du gerne ein Spiel spielen?

350
00:20:35,400 --> 00:20:36,090
Was hat deine Mom gesagt?

351
00:20:36,305 --> 00:20:38,479
<i>Dass man nachmittags kein
Gerichtsbeschluss anhalten kann.</i>

352
00:20:38,489 --> 00:20:40,114
Sie braucht Zeit.

353
00:20:40,282 --> 00:20:41,470
Aber sie wird's tun?

354
00:20:41,500 --> 00:20:43,446
- Sie versucht's.
- Versuchen?

355
00:20:43,456 --> 00:20:47,366
Es ist meine Mom. Ein Versuch reicht
ihr meistens. Beruhig dich einfach.

356
00:20:47,396 --> 00:20:49,136
Konnte Aria Mona besuchen?

357
00:20:49,151 --> 00:20:51,101
Habe noch nichts gehört.

358
00:20:54,833 --> 00:20:57,883
Wann kam Alisons Vater zurück nach Rosewood?

359
00:20:59,624 --> 00:21:00,624
Heute.

360
00:21:01,797 --> 00:21:03,597
Soll ich mit ihm reden?

361
00:21:03,648 --> 00:21:04,648
Nein.

362
00:21:05,029 --> 00:21:06,851
Vielleicht solltest du das, Han.

363
00:21:06,861 --> 00:21:10,090
Du glaubst alles, was Wilden sagt.
Wieso findest du es nicht einfach selbst raus?

364
00:21:10,100 --> 00:21:11,450
Weil ich nicht kann.

365
00:21:11,806 --> 00:21:13,585
Und weißt du was? Du hast recht.

366
00:21:13,615 --> 00:21:15,652
Deine Mom ist da dran,

367
00:21:15,662 --> 00:21:18,262
also besteht kein Grund zur Sorge.

368
00:21:23,503 --> 00:21:25,853
Es gibt Dinge, die du wissen musst...

369
00:21:25,941 --> 00:21:26,941
Über Jenna.

370
00:21:27,888 --> 00:21:28,888
Okay.

371
00:21:31,001 --> 00:21:32,328
Bevor du hier ankamst,

372
00:21:32,338 --> 00:21:34,638
vor vielen Dingen,

373
00:21:35,022 --> 00:21:36,772
ist Jenna mit Garrett zusammen gewesen.

374
00:21:36,911 --> 00:21:38,261
Garrett Reynolds.

375
00:21:38,342 --> 00:21:40,842
Ich wollte es dir erzählen, wusste aber nicht wie.

376
00:21:41,138 --> 00:21:45,050
- Du schienst so glücklich.
- Nein, du hast das Richtige getan.

377
00:21:45,310 --> 00:21:46,810
Ich weiß das sehr zu schätzen.

378
00:21:47,778 --> 00:21:49,503
- Wow.
- Ja.

379
00:21:49,513 --> 00:21:51,520
Ich meine,
sie hätte sein nächstes Opfer sein können.

380
00:21:51,530 --> 00:21:54,304
- Das meinte ich nicht ganz.
- Du musst dir keine Sorgen machen.

381
00:21:54,314 --> 00:21:58,726
Wenn Jenna Garrett anspricht,
sage ich ihr nicht, dass ich was weiß.

382
00:21:58,756 --> 00:22:01,156
Aber ich bin froh, dass du's gesagt hast.

383
00:22:01,238 --> 00:22:02,738
Du bist eine gute Freundin.

384
00:22:14,051 --> 00:22:15,480
Ich war dort,

385
00:22:15,490 --> 00:22:17,914
also baten sie mich um eine Zeremonie.

386
00:22:17,924 --> 00:22:19,224
Klingt wundervoll.

387
00:22:19,388 --> 00:22:21,328
War es. Und feucht.

388
00:22:21,358 --> 00:22:25,208
Wenn du jemals im September in Phutet bist,
nimm einen Regenschirm mit.

389
00:22:26,926 --> 00:22:27,926
Was?

390
00:22:28,348 --> 00:22:29,848
Was stimmt nicht?

391
00:22:30,523 --> 00:22:32,648
Zu viel Kirchengerede, stimmt's?

392
00:22:32,658 --> 00:22:35,333
Nein, nein, überhaupt nicht.
Ich bin beeindruckt.

393
00:22:35,363 --> 00:22:37,810
Ich meine, ich lernte noch nie einen
Pastor kennen, der The Call hörte,

394
00:22:37,820 --> 00:22:39,720
während er in Samoa Boogie-Boarding war.

395
00:22:40,703 --> 00:22:41,953
Das schmeckt richtig gut, was?

396
00:22:55,694 --> 00:22:57,144
Mr. DiLaurentis.

397
00:22:57,955 --> 00:22:59,128
Hanna.

398
00:23:03,259 --> 00:23:04,709
Ich dachte daran...

399
00:23:04,901 --> 00:23:06,844
Ihnen einen Brief zu schreiben und...

400
00:23:07,706 --> 00:23:11,098
Ich ging in meinem Kopf das letzte
Jahr durch, was ich sagen soll,

401
00:23:12,735 --> 00:23:14,353
und ich wollte einfach sagen,
dass es mir leid tut.

402
00:23:14,363 --> 00:23:16,063
Für das, was ich getan habe.

403
00:23:17,214 --> 00:23:19,715
Sie und Ihre Familie haben so viel durchgemacht,

404
00:23:19,725 --> 00:23:21,125
und ich habe nicht geholfen.

405
00:23:21,808 --> 00:23:22,808
Aber...

406
00:23:23,230 --> 00:23:27,330
Ich schwöre, dass ich mit dem,
was jetzt passiert, nichts zu tun habe.

407
00:23:27,824 --> 00:23:30,521
Ich habe ihr Grab nicht
angefasst und würde es nie tun.

408
00:23:30,946 --> 00:23:34,371
Glauben Sie mir, jeder würde Ali
in Frieden leben lassen wollen...

409
00:23:35,764 --> 00:23:38,914
Ein Freund hätte nie das getan, was du getan hast.

410
00:23:39,012 --> 00:23:42,012
Zu der Zeit sah ich's als Streich an.

411
00:23:42,685 --> 00:23:45,885
Sieht so aus,
als wurdest du mit dem Alter grausamer.

412
00:23:53,803 --> 00:23:56,003
Man braucht eine gute Grundlage.

413
00:23:56,055 --> 00:23:59,655
Sobald man eine gute Grundlage hat,
kann man alles bauen.

414
00:24:01,689 --> 00:24:05,539
Tut mir leid, dass ich allein kam,
aber Hanna hat's nicht geschafft.

415
00:24:08,594 --> 00:24:09,594
Lisa,

416
00:24:09,643 --> 00:24:11,593
ist es nicht an der Zeit für meine Medizin?

417
00:24:16,352 --> 00:24:19,602
Du hast 25 Sekunden Zeit,
um mir zu sagen, wieso du wirklich hier bist.

418
00:24:19,652 --> 00:24:22,689
- 24, 23...
- Was Hanna mit Ali vergrub...

419
00:24:22,719 --> 00:24:25,819
Die Planchette tauchte heute
auf ihrer Küchentheke auf.

420
00:24:26,508 --> 00:24:28,370
- Sicher, dass es die war?
- Ja.

421
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
Wie?

422
00:24:29,681 --> 00:24:33,081
Es ist nicht das Einzige,
das wir aus Alis Grab zurückbekamen.

423
00:24:34,716 --> 00:24:35,716
Schau,

424
00:24:35,850 --> 00:24:37,300
ich weiß, dass du mich nicht magst.

425
00:24:37,455 --> 00:24:39,355
Glaub mir, das beruht auf Gegenseitigkeit.

426
00:24:40,101 --> 00:24:41,454
Aber denk an Hanna.

427
00:24:41,484 --> 00:24:44,829
Sie ist der Grund,
wieso du das alles tatst, oder?

428
00:24:44,859 --> 00:24:47,403
Es gab eine Zeit, in der sie wirklich glaubte,
dass eure Freundschaft echt ist.

429
00:24:47,420 --> 00:24:49,992
- Unsere Freundschaft war echt.
- Okay, wenn sie dir wichtig ist,

430
00:24:50,002 --> 00:24:52,392
oder es je war. Dann bitte, Mona,

431
00:24:52,422 --> 00:24:54,264
sag mir, wer sie versucht, zu verletzen.

432
00:24:54,274 --> 00:24:57,833
Sie steckt in Schwierigkeiten, und ich
schwöre dir, dass wenn du dahinter steckst...

433
00:24:57,863 --> 00:24:59,196
Ich bin's nicht.

434
00:24:59,530 --> 00:25:00,530
Bitte schön.

435
00:25:00,748 --> 00:25:02,848
Die Besuchszeiten sind vorbei.

436
00:25:08,344 --> 00:25:10,244
Sag Hanna, dass es mir leid tut.

437
00:25:33,799 --> 00:25:35,752
Du hättest nicht all den Weg
hierher kommen brauchen.

438
00:25:35,762 --> 00:25:36,912
Was hat sie gesagt?

439
00:25:37,964 --> 00:25:41,064
Fast nichts. Ihre Besuchen werden jetzt überwacht,

440
00:25:41,101 --> 00:25:43,834
aber sie wollte, dass ich dir sage,
dass es ihr leid tut.

441
00:25:44,476 --> 00:25:47,132
Ist es möglich,
dass sie vielleicht nicht dahinter steckt?

442
00:25:47,142 --> 00:25:48,892
Sie weiß so oder so wer's ist.

443
00:25:49,390 --> 00:25:50,917
Hey. Die Besuchszeiten sind vorbei.

444
00:25:50,927 --> 00:25:53,629
Die Krankenschwestern wechseln
in 20 Minuten die Schicht.

445
00:25:53,639 --> 00:25:55,494
Was? Ich war oft genug hier, um das zu wissen.

446
00:25:55,504 --> 00:25:58,779
Dein Blick sagt aber was anderes.
Du schleichst dich rein.

447
00:25:58,789 --> 00:25:59,789
Hanna...

448
00:26:00,236 --> 00:26:02,500
Ich weiß,
dass du dich wegen all dem verrückt machst,

449
00:26:02,510 --> 00:26:04,469
aber du kannst einfach morgen wiederkommen.

450
00:26:04,499 --> 00:26:05,549
Und was tun?

451
00:26:06,026 --> 00:26:08,926
Ein nettes Gespräch über
''A'' im Tagesraum führen?

452
00:26:12,475 --> 00:26:14,166
Okay, dann komme ich mit dir.

453
00:26:14,176 --> 00:26:16,226
- Nein! Aria, das ist...
- Hanna!

454
00:26:16,656 --> 00:26:20,556
Freunde lassen einen Freund nicht
alleine in ein Irrenhaus schleichen.

455
00:26:47,092 --> 00:26:48,944
Also lieferst du jetzt auch?

456
00:26:49,382 --> 00:26:50,732
Nein, der ist für mich.

457
00:26:50,956 --> 00:26:53,256
Amerikanisch, straight. (=Hetero)

458
00:26:53,349 --> 00:26:54,949
Nun, der Kaffee zumindest.

459
00:26:57,438 --> 00:27:00,077
Also hast du mit dem Hübschen geredet?

460
00:27:00,413 --> 00:27:02,432
- Sein Name ist Nate.
- Das ist keine Antwort.

461
00:27:02,442 --> 00:27:04,537
Ja, tat ich, aber es hat nicht geklappt.

462
00:27:04,547 --> 00:27:07,297
Er mag Jenna jetzt sogar noch mehr.

463
00:27:07,327 --> 00:27:08,927
Wenigstens hast du's versucht.

464
00:27:09,305 --> 00:27:11,702
Das erinnert mich daran,
dass ich dir meine Nummer geben sollte.

465
00:27:11,712 --> 00:27:12,712
Ja.

466
00:27:14,017 --> 00:27:17,467
Siehst du Alis großen Bruder oft?

467
00:27:18,034 --> 00:27:19,434
Er ist hier immer irgendwo.

468
00:27:20,084 --> 00:27:21,084
Ist er Single?

469
00:27:22,465 --> 00:27:23,465
Ja.

470
00:27:24,361 --> 00:27:26,011
Wie lange warst du...?

471
00:27:27,089 --> 00:27:28,689
Hi, bist du Jenna?

472
00:27:28,987 --> 00:27:33,618
Interessanter ist, wer zum Teufel du bist,
und wieso du mit meinem Freund ausgehst?

473
00:27:33,628 --> 00:27:36,309
Oh, wusstest du nicht?
Ich denke schon, nur du hast es ignoriert.

474
00:27:36,319 --> 00:27:38,352
- Hör bitte auf.
- Hier ist folgendes:

475
00:27:38,362 --> 00:27:40,841
Wenn ich dich je wieder in Nates Nähe sehe,

476
00:27:40,851 --> 00:27:42,825
kratze ich dir die Augen aus.

477
00:27:44,031 --> 00:27:45,381
Was tust du?

478
00:27:46,002 --> 00:27:48,302
Sie war mal blind.

479
00:27:49,343 --> 00:27:50,743
Nun, es musste getan werden.

480
00:27:51,745 --> 00:27:54,615
Ist nicht so, als hätten wir ein Einhorn
erschossen. Wir helfen deinem Freund nur.

481
00:27:54,625 --> 00:27:55,813
Ich weiß, aber...

482
00:27:55,823 --> 00:27:59,583
Willst du, dass ich sie anrufe und
ihr sage, dass das nur ein Spaß war?

483
00:28:01,086 --> 00:28:02,236
Dachte ich mir.

484
00:28:02,764 --> 00:28:04,114
Problem gelöst.

485
00:28:05,014 --> 00:28:06,814
Man sieht sich, Amerikanerin.

486
00:28:25,422 --> 00:28:26,822
Hey, du bist wieder da!

487
00:28:27,540 --> 00:28:30,089
Ja, eigentlich suche ich nach Emily.

488
00:28:30,099 --> 00:28:33,939
Ich wollte meine Tochter erreichen
und dachte, dass Emily weiß, wo sie ist.

489
00:28:33,949 --> 00:28:35,322
Du hast sie gerade verpasst.

490
00:28:35,332 --> 00:28:37,178
Wie lief das Date?

491
00:28:37,965 --> 00:28:39,551
Es war okay.

492
00:28:40,264 --> 00:28:42,804
Aber es wird kein weiteres geben.

493
00:28:43,264 --> 00:28:44,286
Wird sich herausstellen.

494
00:28:45,034 --> 00:28:46,034
Nun...

495
00:28:47,021 --> 00:28:48,373
Ich sag dir was.

496
00:28:48,928 --> 00:28:52,188
Nur um den Abend mit
einer Süßigkeit zu enden...

497
00:28:53,030 --> 00:28:54,230
Hier.

498
00:28:55,814 --> 00:28:58,714
Wir dürfen tagealtes Gebäck nicht verkaufen.

499
00:28:58,761 --> 00:29:02,011
Man kann Leuten in meinem Alter
überhaupt kein Gebäck verkaufen.

500
00:29:02,338 --> 00:29:04,588
Was stimmt mit deinem Alter nicht?

501
00:29:06,358 --> 00:29:07,826
Danke schön.

502
00:29:07,836 --> 00:29:09,736
Und die esse ich auf dem Weg.

503
00:29:10,523 --> 00:29:12,894
Deine Entscheidung.
Du kannst bleiben, wenn du magst.

504
00:29:13,316 --> 00:29:14,965
Schließt du nicht?

505
00:29:15,613 --> 00:29:18,365
Nun, wir schließen, wann ich will.

506
00:29:19,111 --> 00:29:21,711
Als Besitzer hat man Rechte.

507
00:29:23,157 --> 00:29:24,657
Dir gehört dieser Laden?

508
00:29:25,822 --> 00:29:27,072
Ich bin Zack.

509
00:29:28,511 --> 00:29:30,761
Apron hat dich verarscht, was?

510
00:29:42,675 --> 00:29:43,862
Warte hier, okay?

511
00:29:43,872 --> 00:29:46,072
Stell sicher, dass niemand kommt.

512
00:29:57,794 --> 00:29:58,794
Hanna?

513
00:29:59,605 --> 00:30:00,855
Was tust du hier?

514
00:30:00,883 --> 00:30:02,050
Ist alles okay?

515
00:30:02,601 --> 00:30:05,257
Nun, ich war sauer, dass eine
Freundin umgebracht wurde, Mona.

516
00:30:05,267 --> 00:30:06,467
Was denkst du?

517
00:30:06,790 --> 00:30:10,183
- Gott, du armes Ding!
- Weißt du was? Spar's dir, Mona.

518
00:30:11,187 --> 00:30:13,114
Alisons Dad ist wieder da.

519
00:30:13,124 --> 00:30:17,024
Ja. Und du bist die einzige Person,
die weiß, wieso er mir nie wieder vergibt.

520
00:30:18,692 --> 00:30:21,408
Wer weiß noch von der Nacht,
in der ich Alison sah?

521
00:30:24,616 --> 00:30:26,516
Die Krankenschwester kommt.

522
00:30:26,553 --> 00:30:28,201
Was macht sie wieder hier?

523
00:30:28,211 --> 00:30:29,672
Sie ging nie.

524
00:30:29,682 --> 00:30:32,832
Du schuldest ihr ein paar Antworten, also sprich.

525
00:30:33,197 --> 00:30:34,197
Tue ich das?

526
00:30:34,720 --> 00:30:37,132
Weiß sie von dem Tag?

527
00:30:37,142 --> 00:30:39,026
- Was weiß?
- Lass es sein, okay?

528
00:30:39,036 --> 00:30:41,987
- Deswegen bin ich nicht hier.
- Ist er wirklich noch sehr sauer auf dich?

529
00:30:41,997 --> 00:30:43,597
Wer?

530
00:30:43,607 --> 00:30:45,510
Hanna, wovon zum Teufel spricht sie?

531
00:30:45,929 --> 00:30:47,901
Ich werde nichts sagen, wenn du nicht willst.

532
00:30:47,911 --> 00:30:49,661
Was sagen?

533
00:30:50,605 --> 00:30:54,326
Es ist einfach. Man nimmt jeweils den ersten
Buchstaben jedes Wortes und formt ein neues.

534
00:30:54,336 --> 00:30:58,520
Zum Beispiel ergibt sich aus ''Sie lebt
unter Tannen'' ''slut(=Schlampe).''

535
00:30:58,530 --> 00:31:00,254
- Was?
- Das ist ein Kodex...

536
00:31:00,264 --> 00:31:03,484
Damit wir über anwesende Leute lästern können.

537
00:31:06,640 --> 00:31:10,138
Tut mir leid, Mona,
ich bin gerade nicht in der Stimmung dazu.

538
00:31:10,148 --> 00:31:11,400
Ich weiß...

539
00:31:11,410 --> 00:31:14,710
Aber ich dachte,
es würde dich auf andere Gedanken bringen.

540
00:31:20,619 --> 00:31:22,670
- Hast du eine Ahnung?
- Dad, nicht!

541
00:31:22,680 --> 00:31:26,004
Weißt du, was dein kleiner Scherz mit
meiner Frau anstellte? Sie glaubte dir!

542
00:31:26,014 --> 00:31:28,095
Du hast ihr Hoffnungen gemacht!

543
00:31:28,303 --> 00:31:31,953
- Halte dich fern von meiner Familie!
- Dad, komm, lass uns gehen.

544
00:31:32,631 --> 00:31:33,931
Wie konntest du?

545
00:31:42,055 --> 00:31:47,030
Als ich Alison in der Nacht auf meiner
Veranda sah, rief ich Mrs. DiLaurentis an.

546
00:31:47,040 --> 00:31:48,698
Und ich sagte ihr, dass sie am Leben sei.

547
00:31:50,627 --> 00:31:52,994
Und drei Tage später fand man ihre Leiche.

548
00:31:54,808 --> 00:31:57,133
Er hasst mich immer noch.

549
00:31:57,143 --> 00:32:00,031
Ich konnte es fühlen. Er vergibt mir nie.

550
00:32:00,041 --> 00:32:03,591
Noch ein weiterer dummer Fehler, den ''A''
benutzen kann, um mein Leben zu ruinieren.

551
00:32:08,604 --> 00:32:10,054
Wo zum Teufel ist Mona?

552
00:32:11,172 --> 00:32:13,822
Bitte sag mir,
dass du immer noch deine Schlüssel hast.

553
00:32:34,063 --> 00:32:35,063
Jason.

554
00:32:44,986 --> 00:32:45,986
Jason.

555
00:32:46,756 --> 00:32:47,756
Jason!

556
00:32:48,758 --> 00:32:49,758
Jason.

557
00:32:50,349 --> 00:32:51,349
Hey, alles okay?

558
00:32:53,579 --> 00:32:55,029
Jason, bist du betrunken?

559
00:32:57,357 --> 00:33:00,543
Lass das.
Die Polizei wird jede Minute hier sein, okay?

560
00:33:00,553 --> 00:33:02,559
Vielleicht sperren sie mich mit Garrett ein.

561
00:33:02,569 --> 00:33:05,169
Dann kehrt endlich Gerechtigkeit ein.

562
00:33:05,236 --> 00:33:06,386
Rutsch einfach rüber.

563
00:33:06,453 --> 00:33:08,708
- Was?
- Ich sagte, rutsch rüber!

564
00:33:08,718 --> 00:33:09,718
Wieso?

565
00:33:09,728 --> 00:33:11,828
Weil das hier nie passierte.

566
00:33:12,728 --> 00:33:13,728
Los.

567
00:33:46,463 --> 00:33:50,163
- Ich drehe Mona den Hals um.
- Ich weiß, aber zuerst müssen wir sie finden.

568
00:33:51,679 --> 00:33:53,829
Du denkst doch nicht,
dass sie immer noch ''A'' ist, oder?

569
00:33:56,652 --> 00:33:59,710
Diese Tür ist immer verschlossen.

570
00:33:59,720 --> 00:34:01,340
Kinderabteilung.

571
00:34:01,350 --> 00:34:03,199
1931 gegründet.

572
00:34:04,630 --> 00:34:06,325
Denkst du, sie ist da reingegangen?

573
00:34:10,330 --> 00:34:11,630
Die gehören mir.

574
00:34:12,471 --> 00:34:14,757
Du hast einer geisteskranken
Person eine Pinzette gegeben?

575
00:34:14,767 --> 00:34:16,288
Natürlich nicht!

576
00:34:16,298 --> 00:34:18,298
Sie hat sie wahrscheinlich gestohlen.

577
00:34:20,002 --> 00:34:21,002
Komm.

578
00:34:32,703 --> 00:34:36,232
- Was hat das so lange gedauert?
- Kannst du mich zu meinem Auto fahren?

579
00:34:36,242 --> 00:34:38,117
- Steht es nicht hier?
- Nein, wir müssen uns bitte beeilen.

580
00:34:38,127 --> 00:34:40,749
Was? Was ist los?

581
00:34:40,759 --> 00:34:42,662
Ich musste Jason wohin fahren.

582
00:34:42,672 --> 00:34:45,218
- Ihr geht einem weiteren Tipp nach.
- Nein, so ist das nicht...

583
00:34:45,228 --> 00:34:46,648
Dann sag mir, wie's ist...

584
00:34:46,658 --> 00:34:48,461
Denn du bist nicht...

585
00:34:49,133 --> 00:34:50,906
Spencer, was ist los?

586
00:34:55,918 --> 00:34:57,952
Also bist du zu Hause.

587
00:34:57,962 --> 00:34:59,362
Was tun Sie hier?

588
00:35:00,064 --> 00:35:04,478
Wir fanden dein Fahrzeug in der Nähe
eines Unfalls. Deine Tür war offen.

589
00:35:05,607 --> 00:35:08,556
Nun, mir geht's gut, wenn Sie das meinen.

590
00:35:10,659 --> 00:35:13,203
Aber du hast nicht gemeldet,
dass dein Auto gestohlen wurde.

591
00:35:14,449 --> 00:35:18,658
Wir sind den Abend hier, Detective.
Ich holte sie heute nach der Arbeit ab.

592
00:35:19,244 --> 00:35:22,383
Wie oft muss ich dir noch sagen,
dass du die Türen abschließen sollst, Spencer?

593
00:35:22,393 --> 00:35:24,429
Wir leben nicht in den 50zigern.

594
00:35:24,478 --> 00:35:26,864
Ja. Er hat recht.

595
00:35:26,959 --> 00:35:28,546
Es ist solch eine schreckliche Angewohnheit.

596
00:35:31,921 --> 00:35:33,248
Wir reden später.

597
00:35:42,067 --> 00:35:43,464
Spencer, was war das denn?

598
00:35:43,474 --> 00:35:45,150
Ich sagte dir doch,
dass ich Jason nach Hause brachte.

599
00:35:45,160 --> 00:35:47,966
Und du hast dein Auto einfach an
einem Fahrerflucht-Ort gelassen?

600
00:35:47,976 --> 00:35:51,267
- Ich log gerade die Polizei an.
- Es gab einen Unfall, das war's.

601
00:35:51,277 --> 00:35:54,290
Unfälle müssen nicht vor der
Polizei geheim gehalten werden.

602
00:35:54,339 --> 00:35:56,188
Jason war betrunken, okay?

603
00:35:58,016 --> 00:36:02,218
Spencer, ich fühlte mich,
als wäre ich mit der Polizei endlich fertig.

604
00:36:02,228 --> 00:36:04,500
Diese Lüge ist ein Verbrechen.

605
00:36:04,551 --> 00:36:07,248
Das verstehe ich, okay?
Und es tut mir leid.

606
00:36:07,868 --> 00:36:10,832
Aber wenn Jason heute erwischt wird,
könnte er alles verlieren.

607
00:36:11,070 --> 00:36:14,523
Du darfst es niemandem erzählen.
Versprich es mir bitte.

608
00:36:38,678 --> 00:36:39,961
Hast du das gehört?

609
00:36:58,194 --> 00:37:00,562
Sie haben hier Kinder untergebracht?

610
00:37:02,382 --> 00:37:03,931
Warte hier.

611
00:37:28,840 --> 00:37:30,489
Was tut sie?

612
00:37:32,641 --> 00:37:36,184
Miss Aria, du bist eine Mörderin,
nicht Ezras Frau.

613
00:37:36,194 --> 00:37:38,779
Miss Aria, du bist eine Mörderin,
nicht Ezras Frau.

614
00:37:38,789 --> 00:37:40,759
Lass den Scheiß, Mona.

615
00:37:42,335 --> 00:37:44,348
Wo waren wir?

616
00:37:44,358 --> 00:37:46,892
Maya ist weg, schläft süß.

617
00:37:46,902 --> 00:37:49,321
Bis Garrett ganz rosig ist, auf mich zählt.

618
00:37:49,374 --> 00:37:51,467
- Wo waren wir?
- Mona.

619
00:37:51,477 --> 00:37:53,525
Es kommt jemand.

620
00:37:53,535 --> 00:37:55,672
Mona, ich flehe dich an,

621
00:37:55,682 --> 00:37:57,984
wenn du weißt, was mit uns geschieht,

622
00:37:57,994 --> 00:37:59,784
dann sag's mir einfach, okay?

623
00:38:01,944 --> 00:38:04,010
Niemand kann Ali vom Unheil retten.

624
00:38:04,020 --> 00:38:06,201
Niemand kann Ali vom Unheil retten.

625
00:38:06,211 --> 00:38:07,689
<i>Mona, bist du das?</i>

626
00:38:07,699 --> 00:38:10,413
Hanna, wir müssen hier sofort raus.

627
00:38:14,139 --> 00:38:16,611
Mona? Da bist du ja.

628
00:38:19,013 --> 00:38:21,308
Es ist an der Zeit zu gehen, Schatz.

629
00:38:21,318 --> 00:38:22,329
Nein.

630
00:38:23,218 --> 00:38:24,218
Komm.

631
00:38:27,555 --> 00:38:29,319
Ich vermisse meine Puppen.

632
00:38:29,329 --> 00:38:32,185
Die gehen nirgends hin. Komm jetzt.

633
00:38:36,948 --> 00:38:38,706
<i>Wo waren wir?</i>

634
00:38:38,716 --> 00:38:40,566
<i>Maya ist weg, schläft süß.</i>

635
00:38:40,711 --> 00:38:43,358
<i>Bis Garrett ganz rosig ist, auf mich zählt.</i>

636
00:38:43,368 --> 00:38:44,660
<i>Wo waren wir?</i>

637
00:38:54,204 --> 00:38:56,167
Hast du meine Nachricht gekriegt?
Wo warst du?

638
00:38:57,019 --> 00:39:00,373
Ich musste Hanna bei etwas helfen.
Wo bist du?

639
00:39:00,517 --> 00:39:03,147
- Im Brew.
- Immer noch auf deinem Date?

640
00:39:03,157 --> 00:39:05,594
Nein, nicht dem, aber...

641
00:39:07,758 --> 00:39:09,991
Ich denke, dass ich auf einem zweiten bin.

642
00:39:10,001 --> 00:39:13,025
Moment mal. Wie ging das erste aus?

643
00:39:13,253 --> 00:39:14,746
Es ging zu Ende.

644
00:39:14,756 --> 00:39:16,691
Ich meine, es war nett, aber...

645
00:39:17,872 --> 00:39:20,352
Aber er aß das Eis wie dein Vater.

646
00:39:21,206 --> 00:39:23,599
Er kratzte die Seiten und ließ
einen großen Hügel in der Mitte?

647
00:39:23,609 --> 00:39:24,609
Ja!

648
00:39:25,234 --> 00:39:28,592
Mom! Komm schon,
das ist kein Grund, um ein Date zu beenden.

649
00:39:28,757 --> 00:39:30,475
Ich weiß, ist es nicht. Du hast recht.

650
00:39:30,551 --> 00:39:35,081
Und er ist super lieb, und ich verstehe total,
wieso die Webseite uns zusammenbrachte.

651
00:39:35,373 --> 00:39:36,991
Okay, was ist dann das Problem?

652
00:39:37,001 --> 00:39:38,916
Das Problem ist, dass es kein Problem gibt.

653
00:39:38,926 --> 00:39:43,739
Er ist die richtige Wahl. Er ist die Wahl,
die ich mit 19 getroffen hätte, aber ich denke...

654
00:39:43,749 --> 00:39:45,808
Dass ich vielleicht für mehr Möglichkeiten...

655
00:39:46,274 --> 00:39:47,519
Offen sein sollte.

656
00:39:47,529 --> 00:39:51,218
Ich fasse es nicht.
Mom, zwei Dates an einem Abend?

657
00:39:51,637 --> 00:39:54,636
Ja, du trägst beim nächsten
Mal definitiv einen Schal.

658
00:39:54,646 --> 00:39:56,246
Die trage ich nicht mehr.

659
00:39:56,327 --> 00:39:57,663
<i>Magst du sie haben?</i>

660
00:39:57,954 --> 00:40:01,107
Mom, können wir morgen darüber reden?
Ich bin müde.

661
00:40:01,322 --> 00:40:03,651
Gott! Du warst schon mal lustiger drauf.

662
00:40:03,793 --> 00:40:07,196
Und dann wurde ich erwachsen.
Ich gehe schlafen, Mom.

663
00:40:13,497 --> 00:40:15,009
Was ist mit deiner Mom los?

664
00:40:15,019 --> 00:40:17,430
Sie ist eine Schlampe.
Lass uns schlafen gehen.

665
00:41:11,568 --> 00:41:12,693
<i>Wo waren wir?</i>

666
00:41:12,703 --> 00:41:14,761
<i>Maya ist weg, schläft süß.</i>

667
00:41:14,771 --> 00:41:17,215
<i>Bis Garrett ganz rosig ist, auf mich zählt.</i>

668
00:41:17,225 --> 00:41:18,249
Ein Kodex?

669
00:41:18,486 --> 00:41:20,790
Es ist eine dumme Sache, die sie sich
damals ausdachte, als wir Freunde waren.

670
00:41:20,800 --> 00:41:22,840
Wieso sollte sie nicht einfach
mit der Sprache rausrücken?

671
00:41:22,850 --> 00:41:24,504
Weil Aria dabei war.

672
00:41:24,601 --> 00:41:25,840
Sie vertraut ihr nicht.

673
00:41:25,850 --> 00:41:27,172
Also ist es meine Schuld?

674
00:41:27,182 --> 00:41:28,751
Du gabst dem Mädchen eine Pinzette.

675
00:41:28,761 --> 00:41:32,131
Mona regte mich dazu an,
mich an den Tag mit Alis Dad zu erinnern.

676
00:41:32,148 --> 00:41:33,369
Weil sie mir an dem Tag den Kodex gab.

677
00:41:33,379 --> 00:41:35,314
Okay, ich habe morgen um
8 Uhr ein Französisch-Examen.

678
00:41:35,324 --> 00:41:38,184
Können wir einfach auf den Punkt kommen?

679
00:41:38,280 --> 00:41:40,398
''Niemand kann Ali vom Unheil retten.''

680
00:41:40,408 --> 00:41:42,019
Das sagte sie andauernd.

681
00:41:42,176 --> 00:41:44,488
Wenn man die ersten Buchstaben
jedes Wortes nimmt, erhält man...

682
00:41:44,498 --> 00:41:46,032
''Nicht sicher.''

683
00:41:49,202 --> 00:41:52,181
- So kompliziert ist das nicht.
- Ja, aber da gibt's noch mehr.

684
00:41:52,366 --> 00:41:56,199
Oh mein Gott, wie lauteten die anderen
beiden Sätze? Etwas mit Garrett und Maya.

685
00:41:56,272 --> 00:41:59,061
''Wo waren wir? Maya ist weg, schläft süß.''

686
00:41:59,386 --> 00:42:01,204
Www.Mass.

687
00:42:01,268 --> 00:42:03,185
Sie gab dir eine Webseite.

688
00:42:03,195 --> 00:42:04,391
Wie lautete der Rest?

689
00:42:04,435 --> 00:42:07,309
''Bis Garrett ganz rosig ist, auf mich zählt.''

690
00:42:07,699 --> 00:42:10,242
''Mas Zucker''? Was soll das bedeuten?

691
00:42:10,523 --> 00:42:12,089
M-a-s, das sind Mayas Anfangsbuchstaben.

692
00:42:12,099 --> 00:42:13,860
Anne war ihr Zweitname.

693
00:42:15,680 --> 00:42:19,579
<i>Wie lautet das magische Wort?</i>

694
00:42:22,934 --> 00:42:26,087
Ich nehme an, die Verrückte
gab euch das Passwort nicht?

695
00:42:30,588 --> 00:42:33,088
Meinte Mona, dass sie nicht sicher ist,

696
00:42:33,140 --> 00:42:34,577
oder wir?

697
00:43:26,502 --> 00:43:28,272
<i>Es kommt jemand.</i>

698
00:43:28,455 --> 00:43:30,470
<i>Mona, ich flehe dich an,</i>

699
00:43:30,522 --> 00:43:32,738
<i>wenn du weißt, was mit uns geschieht,</i>

700
00:43:32,748 --> 00:43:34,630
<i>dann sag's mir einfach, okay?</i>

701
00:43:34,640 --> 00:43:36,562
<i>Niemand kann Ali vom Unheil retten.</i>

702
00:43:36,572 --> 00:43:38,893
<i>Niemand kann Ali vom Unheil retten.</i>

