1
00:00:00,150 --> 00:00:01,240
Bisher bei Suits...

2
00:00:01,240 --> 00:00:03,460
Wir verklagen Sie und Ihre
gesamte Kanzlei wegen Betruges.

3
00:00:03,460 --> 00:00:04,910
Ich habe dieses Ding
bisher noch nie gesehen.

4
00:00:04,910 --> 00:00:07,560
Dieses Dokument ist nie in diesem Büro
eingegangen, anderenfalls hättest du es gesehen.

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,720
Eine Menge Leute werden glauben, dass ich
dieses Dokument habe verschwinden lassen.

6
00:00:09,720 --> 00:00:11,200
Wie kann man etwas verschwinden lassen,
das gar nicht existiert?

7
00:00:11,200 --> 00:00:14,650
Denkst du, ich weiß nicht, dass es einen ständigen
Machtkampf zwischen Jessica und Hardman gibt?

8
00:00:14,650 --> 00:00:17,310
Wenn dieser Kerl auch nur die Ahnung bekommt,
dass wir etwas vor Hardman verborgen haben...

9
00:00:17,310 --> 00:00:18,770
Ich weiß, wir können
ihm nicht vertrauen.

10
00:00:18,940 --> 00:00:21,410
Louis, gibt es etwas,
was Sie mir sagen möchten?

11
00:00:21,630 --> 00:00:22,940
Lass mich dir etwas erklären:

12
00:00:22,940 --> 00:00:25,030
Diese Notiz schadet mir nicht.
Sie hilft mir.

13
00:00:25,030 --> 00:00:26,420
Sie ist weg.

14
00:00:26,420 --> 00:00:28,640
Ihre Handlungen haben mir
keine andere Wahl gelassen,

15
00:00:28,640 --> 00:00:33,520
als Ihren Vertrag bei Pearson Hardman
mit sofortiger Wirkung aufzulösen.

16
00:01:00,420 --> 00:01:03,100
Ray, du musst mich
in einer Stunde abholen,

17
00:01:03,100 --> 00:01:05,410
und du musst mir
einen Smoking mitbringen.

18
00:01:09,330 --> 00:01:11,470
Ich bin nicht da.

19
00:01:13,380 --> 00:01:16,460
Gott, was...
was machst du hier?

20
00:01:16,460 --> 00:01:18,270
Schaust du etwa
"Different Strokes"?

21
00:01:18,270 --> 00:01:21,630
Ähm, ja, nun ja, es geht um eine rührende
Geschichte von ein paar Waisenkindern, also...

22
00:01:21,630 --> 00:01:23,530
Hör schon auf...
Das ist ein tolles Gebäude.

23
00:01:24,310 --> 00:01:25,920
Wie lange ist es her, dass es
als abrissreif eingestuft wurde?

24
00:01:25,920 --> 00:01:29,530
Super, hast du den weiten Weg auf dich genommen,
nur, um mein Wohnhaus zu kritisieren, oder...?

25
00:01:29,530 --> 00:01:31,040
Nö, das ist nur ein
weiterer Vorteil daran.

26
00:01:31,040 --> 00:01:32,860
- Du musst mich wohl verarschen...
- Was?

27
00:01:32,860 --> 00:01:36,640
Ach, das hat einen ideellen Wert.
Also packe ich das einfach 'mal weg...

28
00:01:36,640 --> 00:01:37,900
- Schicker Panda.
- Danke.

29
00:01:37,900 --> 00:01:39,200
Von meiner Großmutter,
Weihnachtsgeschenk.

30
00:01:39,200 --> 00:01:41,250
Zieh' deinen Smoking an.
Wir haben ein Problem.

31
00:01:41,250 --> 00:01:43,490
Ein Problem,
das einen Smoking erfordert?

32
00:01:43,490 --> 00:01:45,350
Wo..., wo ist dieses
Smoking-Problem?

33
00:01:45,350 --> 00:01:47,630
Atlantic City. Kannst du
dich jetzt wohl anziehen?

34
00:01:47,630 --> 00:01:48,920
- Ähm, ja, könnte ich, aber...
- Aber?

35
00:01:48,920 --> 00:01:50,480
Ich habe keinen Smoking.

36
00:01:51,500 --> 00:01:53,480
Ich bin nicht Bruce Wayne.

37
00:01:53,480 --> 00:01:55,090
Als ob ich das nicht wüsste.

38
00:02:12,940 --> 00:02:15,330
- Rachel.
- Louis, hi.

39
00:02:15,330 --> 00:02:18,630
Beim Ballett.
Bist du eine Liebhaberin?

40
00:02:18,630 --> 00:02:21,100
- Seitdem ich ein Mädchen bin, ja.
- Ich auch.

41
00:02:21,100 --> 00:02:24,030
- Ich meine, als Junge.
- Ich verstehe schon.

44
00:02:29,670 --> 00:02:30,940
Oh, du hast mit ihr gesprochen?
Wie geht es ihr?

45
00:02:30,940 --> 00:02:33,160
Nein, habe ich nicht. Ich habe durchgehend ver-
sucht, sie anzurufen, aber sie hat einfach nicht

46
00:02:33,160 --> 00:02:34,840
abgehoben. Ich weiß,
ich habe es versucht.

47
00:02:36,070 --> 00:02:37,650
- Du hast es versucht?
- Ja.

48
00:02:39,970 --> 00:02:43,170
- Bist du mit jemandem hier?
- Oh, ich bin allein.

49
00:02:43,430 --> 00:02:45,980
Ich denke, dass man den Tanz
so besser wahrnehmen kann, weißt du?

50
00:02:46,110 --> 00:02:48,000
Es ist zu verwirrend, darüber zu sprechen.
Ich möchte es einfach...

51
00:02:48,000 --> 00:02:50,470
Fühlen.
Nein, ich weiß.

52
00:02:50,254 --> 00:02:51,254
- Ja.
- Ja.

53
00:02:56,370 --> 00:02:58,090
Ich sollte mich besser
auf den Weg machen.

54
00:02:58,410 --> 00:02:59,460
Warte.

55
00:02:59,460 --> 00:03:02,790
Ich habe noch ein Ticket,
dritte Reihe.

56
00:03:04,160 --> 00:03:07,650
Ja, ich kaufe gern sicherheitshalber
einen Sitzplatz rechts neben mir.

57
00:03:08,770 --> 00:03:11,280
Ja, ich würde sehr gern.

58
00:03:11,280 --> 00:03:13,730
- Großartig.
- Ja, okay.

59
00:03:13,730 --> 00:03:17,120
Du hast einfach immer einen weiteren
Smoking für zufällige Anlässe dabei?

60
00:03:17,120 --> 00:03:19,900
Irgendwer sagte mir, dass du ihn brauchen würdest.
Und mit "irgendwer" meine ich gesunden Verstand.

61
00:03:19,900 --> 00:03:22,390
Und mit "brauchen würdest",
meine ich: Du bist ein Idiot.

62
00:03:23,200 --> 00:03:26,229
Dürfte ich fragen, weshalb wir
nach Atlantic City fahren,

63
00:03:26,230 --> 00:03:28,963
anstatt diese Verträge einfach
überbringen zu lassen?

64
00:03:29,100 --> 00:03:30,110
Nein.

65
00:03:30,110 --> 00:03:32,710
Irgendwie nehme ich ein wenig Feindseligkeit wahr.
Und weißt du, was ich glaube?

66
00:03:32,710 --> 00:03:35,990
Ich glaube, dass du wegen
Donna noch immer betroffen bist,

67
00:03:35,990 --> 00:03:39,880
und du eine Chance siehst, etwas Dampf abzulassen,
und: Du brauchst einen verlässlichen Begleiter.

68
00:03:39,910 --> 00:03:41,790
Sachte, Dr. Phil.

69
00:03:41,790 --> 00:03:43,530
Wir sind da.

70
00:03:43,530 --> 00:03:45,280
Da haben wir's,
wie ist das?

71
00:03:58,960 --> 00:04:01,410
Ganz genau. Wir sind
nicht mehr in Kansas.

72
00:04:01,410 --> 00:04:02,640
Los geht's, Dorothy.

73
00:04:02,640 --> 00:04:04,690
Du hast mir nicht gesagt,
dass du mich hierher bringst.

74
00:04:05,200 --> 00:04:06,670
Und wieso ist
das ein Problem?

75
00:04:06,670 --> 00:04:09,450
Ich habe hier
sowas wie Hausverbot.

76
00:04:09,450 --> 00:04:11,060
- Weil du Gras geraucht hast?
- Wegen dem Zählen von Karten.

77
00:04:11,060 --> 00:04:14,340
Nun ja, ich habe Gras geraucht, aber Hausverbot
habe ich wegen dem Zählen von Karten bekommen.

78
00:04:14,340 --> 00:04:17,740
Was? Mein Gehirn macht das einfach.
Ich kann nichts dafür, dass es das macht.

79
00:04:17,740 --> 00:04:20,780
- Und das ist deine Rechtfertigung?
- Das ist drei Jahre her, ich war pleite.

80
00:04:20,780 --> 00:04:23,270
Nun ja, was denn nun, dein Gehirn macht
es einfach oder du warst pleite?

81
00:04:23,270 --> 00:04:24,710
Was bist du,
eine Art Anwalt?

82
00:04:24,710 --> 00:04:28,430
Geh rein. Du hast einen Smoking an.
Die werden nicht wissen, wer du bist.

83
00:04:29,320 --> 00:04:31,980
Wenn wir schon davon reden:
Das ist nicht Havana in den 1950ern.

84
00:04:31,980 --> 00:04:33,210
Wieso müssen wir
Smokings tragen?

85
00:04:33,210 --> 00:04:35,190
- Wer bist du, Moe Green?
- Moe Green lebte in Vegas.

86
00:04:35,190 --> 00:04:37,340
Ich weiß,
wo Moe Green lebte.

87
00:04:37,710 --> 00:04:39,650
Gratis Champagner?

88
00:04:39,650 --> 00:04:43,310
Meinst du, dass das passiert, wenn du
hier in T-Shirt und Jeans hereinspazierst?

89
00:04:43,310 --> 00:04:46,390
Sie haben einen Gast, Keith Hoyt.
Würden Sie ihm ausrichten, dass ich hier bin?

90
00:04:47,310 --> 00:04:51,640
Mr. Hoyt hat Ihnen die Nachricht hinterlassen,
ihn im Pokerzimmer zu treffen, Mr. Specter.

91
00:04:51,640 --> 00:04:54,650
Der Abteilungsleiter hat mir versichert,
dass er von den Tischen ferngehalten werden würde.

92
00:04:54,650 --> 00:04:58,300
Es tut mir leid, aber darüber
gibt es hier keinen Vermerk, Sir.

93
00:05:00,540 --> 00:05:01,900
<i>"Einsatz erhöht."</i>

94
00:05:02,440 --> 00:05:05,160
Okay, verstehe ich das richtig?
Er hat ein Glücksspiel-Problem?

95
00:05:05,160 --> 00:05:06,310
Und auch ein
Alkoholproblem.

96
00:05:06,860 --> 00:05:08,330
Wieso ist er in Atlantic City?

97
00:05:08,330 --> 00:05:11,830
Weil er der Hauptredner bei einer
Konferenz für Erneuerbare Energien ist,

98
00:05:11,830 --> 00:05:13,900
und er mir versprochen hat,
dass er sich von Problemen fernhält.

99
00:05:13,900 --> 00:05:15,620
Und du hast einem
Suchtkranken geglaubt?

100
00:05:18,220 --> 00:05:21,200
Er ist seit fünf Jahren sauber.
Kein Alkohol, kein Glücksspiel.

101
00:05:21,200 --> 00:05:23,160
Deswegen bist du also hier,
du machst dir Sorgen um ihn.

102
00:05:23,160 --> 00:05:25,330
- Ja.
- Aber du möchtest auch spielen.

103
00:05:25,330 --> 00:05:28,760
Er hat ein Problem,
nicht ich.

104
00:05:35,650 --> 00:05:38,250
Heiliger Scheiß.
Sieh dir diesen Kerl an.

105
00:05:38,250 --> 00:05:43,500
Das sind 25.000 $ Chips, das sind
drei Vierer-Stapel... mal sieben...

106
00:05:43,500 --> 00:05:46,690
Das sind 3.125.000 $.

107
00:05:46,690 --> 00:05:48,650
Das ist Keith.

108
00:05:50,410 --> 00:05:53,090
Nun ja, immerhin müssen wir uns
keine Sorgen machen, dass er verliert...

109
00:05:53,090 --> 00:05:54,300
All in.

110
00:05:55,200 --> 00:05:57,380
- Oder...
- Keith.

111
00:05:57,380 --> 00:05:58,400
Harvey.

112
00:05:58,770 --> 00:06:02,120
- Das ist eine schlechte Idee.
- Dann hast du mein Blatt nicht gesehen...

113
00:06:07,610 --> 00:06:08,860
Ich gehe mit.

114
00:06:15,620 --> 00:06:17,210
Straight.

115
00:06:22,700 --> 00:06:24,100
Full House.

116
00:06:24,110 --> 00:06:25,000
Er hat eine Karte
mit der Chance auf den Sieg.

117
00:06:25,000 --> 00:06:27,710
Ja, es ist alles okay, es sei denn,
die letzte Karte ist eine...

118
00:06:27,710 --> 00:06:30,360
Kreuz 10.

119
00:06:40,650 --> 00:06:42,800
Das nenne ich aber mal Pech...

120
00:06:42,800 --> 00:06:45,800
Tommy, bitte, gib mir
einfach 48 Stunden.

121
00:06:45,800 --> 00:06:49,260
Tut mir leid, Keith,
Abmachung ist Abmachung.

122
00:06:49,260 --> 00:06:51,640
Tommy, das war verrückt.
Du hast gerade 3 Millionen Dollar verloren.

123
00:06:52,030 --> 00:06:55,090
- Wer zum Teufel ist der Kerl?
- Es ist noch schlimmer, diese Serviette...

124
00:06:56,360 --> 00:06:58,590
Harvey, ich habe gerade
mein Unternehmen verloren.

125
00:07:01,923 --> 00:07:05,170
See the money, wanna stay
...for your meal

126
00:07:05,400 --> 00:07:08,686
Get another piece of pie
...for your wife

127
00:07:08,737 --> 00:07:12,065
Everybody wanna know
...how it feel

128
00:07:12,132 --> 00:07:15,406
Everybody wanna see
...what it's like

129
00:07:15,443 --> 00:07:17,485
...living in a beehive

130
00:07:17,500 --> 00:07:18,600
of your mind.

131
00:07:18,806 --> 00:07:22,551
Me and missy is so very
"busy busy" making money

132
00:07:22,632 --> 00:07:23,706
...all right.

133
00:07:23,750 --> 00:07:29,210
All that time imagine this:

134
00:07:29,782 --> 00:07:30,882
The greenback boogie.

135
00:07:34,690 --> 00:07:39,000
Erkläre mir, wie man seine Firma auf einer
Cocktailserviette am Pokertisch verkaufen kann.

136
00:07:39,100 --> 00:07:42,760
Ich habe sie nicht verkauft.
Ich habe sie nur als Sicherheit eingebracht.

137
00:07:42,850 --> 00:07:45,050
Auf einer Cocktailserviette...
an einem Pokertisch...

138
00:07:45,100 --> 00:07:47,218
Ich hatte Asse mit Königen.

139
00:07:47,513 --> 00:07:48,800
Er lag vorn.

140
00:07:49,100 --> 00:07:50,769
Komm schon, du hast es gesehen.
Das war Schwachsinn.

141
00:07:50,670 --> 00:07:51,660
Der Kerl hat mich mit
der letzten Karte geschlagen.

142
00:07:51,800 --> 00:07:55,000
Nein, Schwachsinn ist, dass du erst gar nicht
an diesem Tisch hättest sein sollen,

143
00:07:55,100 --> 00:07:56,600
und betrunken erst recht nicht.

144
00:07:56,650 --> 00:07:59,300
Ich habe die Hauptrede gehalten, Harvey.
Die haben auf mich angestoßen.

145
00:07:59,400 --> 00:08:01,435
Ich hatte...
einen Drink.

146
00:08:01,600 --> 00:08:04,344
Du bist ein Alkoholiker in einem Casino.
Du bekommst gar keine Drinks.

147
00:08:04,600 --> 00:08:05,725
Ich bin kein Alkoholiker.

148
00:08:06,500 --> 00:08:07,678
Ich bin ein zwanghafter Glücksspieler.

149
00:08:08,100 --> 00:08:10,612
Und da gibt es keinen Zusammenhang?
Lass es mich dir erklären.

150
00:08:10,763 --> 00:08:14,000
Du hast etwas getrunken, du hast gespielt.
Du hast deine Firma verloren.

151
00:08:14,010 --> 00:08:16,500
Ich weiß, das war dämlich.
Gibt es etwas, was wir tun können?

152
00:08:16,600 --> 00:08:19,173
Was ich tun sollte, ist: Durch diese Tür
dort gehen und dich damit leben lassen.

153
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
Nun ja, das wirst du nicht tun,
oder etwa doch?

154
00:08:21,300 --> 00:08:23,810
Denn du bist es mir schuldig.

155
00:08:27,637 --> 00:08:30,100
Was genau stand
auf dieser Serviette?

156
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Ich erinnere mich
nicht so richtig,

157
00:08:33,050 --> 00:08:36,600
aber die Abmachung war, dass er mir 3 Millionen $
geben würde, um meinen Einsatz abzusichern.

158
00:08:36,650 --> 00:08:40,100
Und wenn ich gewonnen hätte, bekommt er sein Geld
zurück und zusätzlich noch 1/2 Million $ drauf.

159
00:08:40,150 --> 00:08:42,333
Und wenn du verlieren würdest,
bekäme er einfach deine Firma.

160
00:08:44,100 --> 00:08:45,824
Ich habe nicht gedacht,
dass ich verlieren könnte.

161
00:08:46,800 --> 00:08:48,066
Wir müssen uns diese
Serviette ansehen.

162
00:08:48,400 --> 00:08:50,000
Ich muss mir diese
Serviette ansehen.

163
00:08:50,050 --> 00:08:51,816
Du musst auf ihn aufpassen
und sicherstellen,

164
00:08:51,816 --> 00:08:54,000
dass er weder etwas trinkt noch
einen Chip oder ein Kartenspiel anfasst.

165
00:08:54,050 --> 00:08:56,600
Warte, warte, warte, warte. Ich bin in
Atlantic City. Ich habe einen Smoking an.

166
00:08:56,800 --> 00:08:58,750
Du möchtest, dass ich babysitte?
Ich sollte dein verlässlicher Begleiter sein.

167
00:08:58,800 --> 00:09:02,000
Ich vertraue ihn dir an. Das verstehe
ich unter meinem "verlässlichen Begleiter".

168
00:09:07,270 --> 00:09:09,290
- Ausgezeichnet.
- Grandios.

169
00:09:09,290 --> 00:09:11,530
- Fesselnd.
- Abscheulich.

170
00:09:11,530 --> 00:09:14,390
- Beleidigend.
- Widerlich.

171
00:09:15,650 --> 00:09:18,730
- Lass dir davon den Abend nicht versauen.
- Ich... ich meine, lasse ich nicht...

172
00:09:18,730 --> 00:09:20,670
- Lasse ich nicht. Lasse ich...
- Nein...

173
00:09:20,670 --> 00:09:23,250
Hey, Arschloch! Wieso haben Sie nicht
etwas mehr Respekt vor der...

174
00:09:23,250 --> 00:09:24,660
Oh, mein Gott,
Sie sind es.

175
00:09:24,660 --> 00:09:28,460
- Ja, ich bin es.
- Sergei Baskov!

176
00:09:28,810 --> 00:09:30,830
Ich habe Sie beschämt.
Es tut mir so leid.

177
00:09:30,830 --> 00:09:33,200
Nein, nein, nein, bitte.
Sie verteidigen das Ballett.

178
00:09:33,200 --> 00:09:35,210
Ich habe das Ballett
auch mal verteidigt.

179
00:09:35,460 --> 00:09:37,890
Unser Probesaal...

180
00:09:39,130 --> 00:09:42,940
zwei Ballerinas haben sich
dort ihr Fußgelenk verstaucht.

181
00:09:43,300 --> 00:09:45,020
- Ach, deswegen hat Katya heute nicht getanzt.
- Natürlich.

182
00:09:45,020 --> 00:09:46,040
Traurigerweise, ja.

183
00:09:46,040 --> 00:09:48,610
Die Royal Hall ist
wunderschön, prachtvoll,

184
00:09:48,610 --> 00:09:52,800
aber hinter den Kulissen
scheinen sie blind zu sein.

185
00:09:52,920 --> 00:09:55,410
Nun ja, wenn ich
mich anbieten dürfte...

186
00:09:55,410 --> 00:09:58,470
bitte, es wäre mir eine Ehre,
das für sie richtigzustellen.

187
00:09:58,470 --> 00:10:01,030
Oh, das würde ich nicht wollen.
Trotzdem vielen Dank.

188
00:10:03,130 --> 00:10:06,970
Bitte, erlauben Sie mir, Ihr Nussknacker zu sein
und Ihnen im Krieg gegen den Mausekönig zu helfen.

189
00:10:06,970 --> 00:10:08,660
Der Mausekönig.

190
00:10:08,900 --> 00:10:12,930
Nun, wenn das so ist, dann würde ich
ja in Ihrer Schuld stehen, Mr...

191
00:10:13,130 --> 00:10:14,340
- Light.
- Eigentlich heißt er Mr. Litt.

192
00:10:14,340 --> 00:10:15,990
Wunderbar.
Danke.

193
00:10:30,590 --> 00:10:32,790
Oh, entschuldigen Sie bitte,
das tut mir schrecklich leid.

194
00:10:33,150 --> 00:10:35,350
Wissen Sie, wofür man
eine Serviette verwendet, Tommy?

195
00:10:35,480 --> 00:10:37,580
Dafür verwendet
man eine Serviette.

196
00:10:38,030 --> 00:10:40,860
Peter Lawford hat angerufen.
Er möchte seinen Smoking zurückhaben.

197
00:10:40,860 --> 00:10:42,140
Lassen Sie mich
Ihnen etwas sagen:

198
00:10:42,140 --> 00:10:44,362
Steven Spielberg hat einen Ehevertrag
auf einer Serviette geschlossen.

199
00:10:44,400 --> 00:10:45,650
Hat vor Gericht nicht gereicht,

200
00:10:45,670 --> 00:10:49,900
deswegen ist Amy Irving die reichste
arbeitslose Schauspielern in Hollywood.

201
00:10:49,900 --> 00:10:54,080
Weil seine Serviette nicht die
Mindestanforderungen für einen Vertrag erfüllte.

202
00:10:54,080 --> 00:10:55,430
Die meines Klienten aber schon.

203
00:10:55,430 --> 00:10:58,370
Wieso hast du mich gefragt,
was genau auf der Serviette stand?

204
00:10:58,370 --> 00:10:59,650
Denn was auch immer
darauf stand,

205
00:10:59,650 --> 00:11:02,530
damit ein Vertrag auch wirksam ist,
müssen drei Dinge gegeben sein:

206
00:11:02,530 --> 00:11:05,310
- Ein Angebot, die Annahme...
- Und die Willenserklärungen.

207
00:11:05,310 --> 00:11:06,340
Was sind die Willenserklärungen?

208
00:11:06,340 --> 00:11:09,020
Die Gegenleistungen.
Dass beide etwas bekommen.

209
00:11:09,650 --> 00:11:12,320
- So, dass ich seine Chips bekomme und er meine...
- Firma.

210
00:11:12,320 --> 00:11:14,570
- Das wäre ein wirksamer...
- Vertrag, ja.

211
00:11:14,700 --> 00:11:16,770
Sie haben eine Sache vergessen:
Die Geschäftsfähigkeit.

212
00:11:16,770 --> 00:11:18,910
Mein Klient war betrunken,
und das wussten Sie.

213
00:11:18,910 --> 00:11:21,650
Haben Sie dafür Beweise?
Wie viel hat er denn getrunken?

214
00:11:21,650 --> 00:11:23,530
- Weiß ich nicht mehr.
- Das ist ein guter Anfang.

215
00:11:23,530 --> 00:11:25,070
Nun ja, folgendes wird passieren:

216
00:11:25,070 --> 00:11:26,490
Wir werden Ihnen Ihr
Geld zurückgeben

217
00:11:26,490 --> 00:11:29,850
und außerdem die 500.000 $ dazu packen, die sie
bekommen hätten, wenn Keith gewonnen hätte.

218
00:11:29,850 --> 00:11:32,800
Und dann werden wir
nichts mehr von Ihnen hören.

219
00:11:33,060 --> 00:11:36,880
Tut mir leid. Meine Berater haben mir gesagt,
dass diese Firma 30 Millionen $ wert ist,

220
00:11:36,880 --> 00:11:38,530
und ich werde sie behalten.

221
00:11:38,530 --> 00:11:41,120
Nun ja, wenn Sie dort auftauchen, um die Tür
mit Ihrer Serviette öffnen zu wollen,

222
00:11:41,120 --> 00:11:42,330
wird diese nicht
in das Schloss passen.

223
00:11:42,330 --> 00:11:45,360
Also, wenn er deine Firma haben möchte,
wird er das vor Gericht regeln müssen.

224
00:11:45,360 --> 00:11:48,310
Und dann werden Sie
an meinem Tisch spielen.

225
00:11:54,580 --> 00:11:56,680
Ich brauche ein Liste mit alldem,
was mit dem Probesaal nicht stimmt.

226
00:11:56,680 --> 00:12:00,540
Wie z.B. die knirschenden Holzdielen, die die
Attitüde bestimmter Tänzer beeinträchtigen.

227
00:12:00,540 --> 00:12:02,650
Oh, davon sollten die
sich nicht unterkriegen lassen.

228
00:12:02,650 --> 00:12:04,960
"Attitüde" ist eine Pose.

229
00:12:04,960 --> 00:12:07,440
Ach so, ja, sowas wie
"eine schauspielerische Haltung einnehmen".

230
00:12:08,040 --> 00:12:09,880
Wie auch immer,
das mache ich jederzeit.

231
00:12:10,510 --> 00:12:13,890
Okay. Außerdem brauche ich eine Liste
der Primaballerinas des Tanzensembles.

232
00:12:13,890 --> 00:12:17,300
Okay, ähm... Integrität,
Ehrlichkeit, Patriotismus...

233
00:12:17,300 --> 00:12:19,330
- Nicht diese Art von Grundsätzen.
- Okay, das war's dann wohl.

234
00:12:19,330 --> 00:12:21,060
Woher soll ich das wissen?

235
00:12:21,230 --> 00:12:23,470
Rachel, du wurdest soeben auserkoren.

236
00:12:23,470 --> 00:12:25,770
- Oh, aber sie ist gar kein...
- Kein was?

237
00:12:25,770 --> 00:12:27,170
Sie ist kein... was, Harold?

238
00:12:27,170 --> 00:12:30,620
Ms. Zane weiß nicht nur mehr über Ballett als Sie,
Sie weiß außerdem auch mehr über's Rechtswesen.

239
00:12:30,620 --> 00:12:31,930
- Aber...
- Mund halten!

240
00:12:32,740 --> 00:12:34,910
Mein Verstand ist in Rage,
seit wir gestern Sergei getroffen haben,

241
00:12:34,910 --> 00:12:37,670
also habe ich eine Aufgabenliste eingesprochen,
um welche du dich zu kümmern hast.

242
00:12:38,690 --> 00:12:40,490
- Ich kümmere mich drum.
- Okay.

243
00:12:46,570 --> 00:12:48,330
- Jessica.
- Wo bist du?

244
00:12:48,850 --> 00:12:50,160
In einer Besprechung.

245
00:12:50,420 --> 00:12:53,230
Brüllen die Leute in deinen Besprechungen häufig
"Ich habe den Jackpot gewonnen!"?

246
00:12:53,230 --> 00:12:55,570
Wenn du weißt, wo ich bin,
weshalb fragst du dann?

247
00:12:55,570 --> 00:12:58,400
Weil mir die Antwort deutlich macht,
dass ich mir Sorgen machen sollte.

248
00:12:58,400 --> 00:12:59,920
Es ist nur Poker.

249
00:12:59,920 --> 00:13:02,970
Harvey, ich weiß, es war hart,
Donna zu verlieren.

250
00:13:03,090 --> 00:13:06,300
- Mir geht's gut.
- Du hast noch keinen Ersatz für sie engagiert.

251
00:13:06,590 --> 00:13:08,160
Sie ist nicht ersetzbar.

252
00:13:08,470 --> 00:13:11,350
- Ich weise dir eine Aushilfskraft zu.
- Ausgezeichnet.

253
00:13:11,350 --> 00:13:13,130
Nicht für Sie,
Sie sollten aussteigen.

254
00:13:13,460 --> 00:13:14,450
Verdammt.

255
00:13:14,450 --> 00:13:15,490
Ich schwöre, ich höre zu.

256
00:13:15,490 --> 00:13:17,693
Nein, nein, der Richter,
der deinem Betrugsfall zugeteilt ist,

257
00:13:17,694 --> 00:13:19,330
hat gerade unseren
Antrag auf Versiegelung abgelehnt.

258
00:13:19,330 --> 00:13:21,810
Was? Dieser Antrag ist ein Volltreffer,
und wir brauchen ihn.

259
00:13:21,810 --> 00:13:23,540
- Wer ist der Richter?
- Ella Follman.

260
00:13:23,540 --> 00:13:24,930
Kenne Sie nicht.
Du?

261
00:13:24,930 --> 00:13:27,940
Ich bin kurz davor.
Wir werden schon verklagt,

262
00:13:27,940 --> 00:13:31,180
aber ich schätze, dass sie sich gedacht hat, dass
meine Kopfschmerzen noch nicht stark genug sind.

263
00:13:31,570 --> 00:13:34,330
Jetzt komm bitte nach Hause,
bevor du dich in Schwierigkeiten bringst.

264
00:13:34,950 --> 00:13:36,840
Ich schlage ziemlich gut.

265
00:13:40,170 --> 00:13:41,540
Ich hatte nichts.

266
00:13:41,770 --> 00:13:44,720
- Versuchen Sie, mich zu beeindrucken?
- Mit nichts?

267
00:13:44,970 --> 00:13:46,660
Ich erinnere mich nicht,
Sie so einfach beeindrucken zu können.

268
00:13:46,660 --> 00:13:48,570
Ich erinnere mich nicht,
überhaupt beeindruckt gewesen zu sein.

269
00:13:51,500 --> 00:13:54,560
Ich brauche Kopien des Bildmaterials
der Kameras im Pokerraum von letzter Nacht.

270
00:13:54,560 --> 00:13:57,670
- Das kann ich Ihnen nicht geben.
- Doch, können Sie. Und werden Sie auch.

271
00:14:03,930 --> 00:14:05,300
Danke.

272
00:14:06,070 --> 00:14:08,020
Hallo, Jessica.

273
00:14:08,730 --> 00:14:11,420
Ella... Ella Medeiros.

274
00:14:11,560 --> 00:14:13,840
Ella Follman.
Ehename.

275
00:14:13,840 --> 00:14:16,790
- Ich habe Sie nicht mehr gesehen seit...
- Ihres kleinen Streichs?

276
00:14:21,000 --> 00:14:23,330
Oh, die Sachen, welche wir machen,
wenn wir jung sind...

277
00:14:23,640 --> 00:14:24,990
Was kann ich für Sie tun?

278
00:14:24,990 --> 00:14:26,540
Sie haben unseren
Antrag abgelehnt.

279
00:14:26,900 --> 00:14:28,910
Ich muss gestehen, ich habe angenommen, dass es
sich dabei um reine Formalität handeln würde.

280
00:14:28,910 --> 00:14:31,190
Nun ja, Sie wissen ja,
was man über Vermutungen sagt.

281
00:14:31,870 --> 00:14:34,510
- Ella.
- Es heißt Judge Follman.

282
00:14:35,110 --> 00:14:39,400
Judge Follman...
Diese Anschuldigungen sind schwerwiegend.

283
00:14:39,400 --> 00:14:40,700
Ich weiß, wie ernstzunehmend sie sind.

284
00:14:40,700 --> 00:14:44,200
und ich weiß auch, wie wichtig Ihnen
der Fall für Ihre Kanzlei ist.

285
00:14:44,200 --> 00:14:49,180
Dann wissen Sie auch, dass sie das Geschäft bis
zum Abschluss nicht öffentlich eintragen dürfen.

286
00:14:49,730 --> 00:14:51,550
Ich verstehe,
was Sie meinen.

287
00:14:52,190 --> 00:14:56,860
Jemanden ohne guten Grund zu demütigen,
scheint nicht fair zu sein.

288
00:14:59,240 --> 00:15:01,550
Haben wir ein Problem?

289
00:15:01,870 --> 00:15:03,720
Nein, ganz und gar nicht.

290
00:15:03,800 --> 00:15:07,410
Ich bin nur zufällig der Auffassung, dass es in
Gerichtsprozessen um die Wahrheitsfindung geht.

291
00:15:07,410 --> 00:15:11,640
Und Wahrheit erfordert Offenheit.

292
00:15:12,280 --> 00:15:14,270
Seien Sie sich sicher, Jessica,

293
00:15:14,400 --> 00:15:17,850
diejenigen, die etwas Falsches getan haben,
werden bekommen, was sie verdient haben.

294
00:15:27,490 --> 00:15:29,500
Es gibt eine Sache,
die ich nicht ganz verstehe.

295
00:15:29,500 --> 00:15:32,660
Überprüfe das Bildmaterial und zähle
die Anzahl der Drinks, die Keith getrunken hat.

296
00:15:32,660 --> 00:15:36,070
Wir weisen seinen Geisteszustand nach,
reichen dann einen Antrag auf Abweisung ein.

297
00:15:36,070 --> 00:15:38,030
- Wie schwer kann das sein?
- Das ist nicht die Sache, die ich nicht verstehe.

298
00:15:38,030 --> 00:15:40,160
Ich habe nicht die Zeit, zu erklären,
woher Babys kommen.

299
00:15:40,160 --> 00:15:41,900
Wie genau hast du das
Bildmaterial bekommen?

300
00:15:41,900 --> 00:15:43,030
Die Leiterin des Sicherheitsdienstes
war mir etwas schuldig.

301
00:15:43,030 --> 00:15:44,450
Was mich zu meiner
nächsten Frage führt:

302
00:15:44,450 --> 00:15:47,850
Immer sind dir alle etwas schuldig, aber Keith
sagt, dass du ihm etwas schuldig bist. Wieso?

303
00:15:47,850 --> 00:15:50,030
- Wieso fragst du ihn nicht einfach?
- Habe ich. Er wollte es mir nicht sagen.

304
00:15:50,030 --> 00:15:52,920
Ganz genau. Denn wenn er es täte,
würde ich ihm nichts mehr schulden.

305
00:15:52,920 --> 00:15:55,100
Mr. Specter, ich bin Cameron,
Ihr neuer Assistent.

306
00:15:55,740 --> 00:15:57,520
- Wo sind meine...
- Nachrichten.

307
00:15:57,520 --> 00:15:59,150
Von wichtig bis normal,
von oben nach unten.

308
00:15:59,150 --> 00:16:02,510
Ich habe es mir ebenfalls erlaubt,
Ihre Hefter auf dem Tisch alphabetisch zu ordnen.

309
00:16:02,510 --> 00:16:05,860
Wow, sieh dir das mal an, Harvey. Er hat deine
Hefter auf irgendeine Art und Weise sortiert.

310
00:16:05,860 --> 00:16:09,200
Ich habe außerdem Ihr Ablagesystem
umorganisiert und Ihren Kalender neu gemacht.

311
00:16:09,200 --> 00:16:13,770
Ha, das ist überhaupt kein Problem,
denn Harvey liebt die Veränderung.

312
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
- Das war einfach notwendig.
- Jep.

313
00:16:20,410 --> 00:16:22,420
Er trauert wegen
deiner Vorgängerin.

314
00:16:22,420 --> 00:16:24,240
Ihr Ablagesystem,
ihr Kalender...

315
00:16:24,240 --> 00:16:27,510
es wäre wohl am besten, wenn ansonsten
an diesem Morgen nichts verändert wird, okay?

316
00:16:28,610 --> 00:16:30,310
Mike...?!

317
00:16:32,710 --> 00:16:34,810
Du gehst besser
frühzeitig in die Mittagspause.

318
00:16:38,850 --> 00:16:41,600
Harold, kann ich die restlichen
Akten des Ballett-Falls bekommen?

319
00:16:41,600 --> 00:16:44,050
- Sicher, ich hole sie für dich.
- Danke.

320
00:16:45,080 --> 00:16:46,820
Was ist so toll am Ballett?

321
00:16:46,820 --> 00:16:48,970
Ich verstehe es einfach nicht,
weißt du?

322
00:16:48,970 --> 00:16:53,410
Da gibt es keine Worte, es gibt keine Geschichte,
es gibt keine Handlung.

323
00:16:53,410 --> 00:16:55,570
Es ist alles einfach nur...

324
00:16:56,140 --> 00:16:57,580
und...

325
00:16:57,580 --> 00:16:59,040
und sowas wie...

326
00:17:00,630 --> 00:17:01,870
Ich verstehe das...

327
00:17:03,830 --> 00:17:05,680
Bitte sag mir, dass Louis
nicht hinter mir steht.

328
00:17:05,680 --> 00:17:07,420
Louis steht nicht hinter dir.

329
00:17:09,540 --> 00:17:13,830
Penelope Cruz, Zoe Saldana,
Audrey Hepburn.

330
00:17:13,830 --> 00:17:15,350
Was haben die
alle gemeinsam?

331
00:17:15,460 --> 00:17:18,100
- Sie sind alle heiß?
- Nein, Dumpfbacke.

332
00:17:18,740 --> 00:17:21,090
Sie sind alle wegen
des Balletts so erfolgreich.

333
00:17:21,090 --> 00:17:24,510
Weil es Ihnen Disziplin
und Anstand verleiht,

334
00:17:24,510 --> 00:17:26,600
es unsere Gefühle verkörpert,

335
00:17:26,720 --> 00:17:29,670
es atemberaubend in seiner Schönheit ist,
und - am wichtigsten -

336
00:17:29,670 --> 00:17:31,640
es das ausdrückt, was man
mit Worten nicht sagen kann.

337
00:17:31,640 --> 00:17:33,070
Du möchtest hier
vorankommen, Harold?

338
00:17:33,070 --> 00:17:35,020
Dann nimm Ballettstunden.
Denn zur Zeit

339
00:17:35,020 --> 00:17:38,580
kann das einzig atemberaubende an dir
ganz einfach in Worten gesagt werden:

340
00:17:38,580 --> 00:17:39,570
Nichts.

341
00:17:39,570 --> 00:17:41,780
Jetzt schwing deinen
Hintern wieder an die Arbeit.

342
00:17:45,200 --> 00:17:46,900
Ich brauche alles, was du für mich hast,
gleich morgen früh.

343
00:17:46,900 --> 00:17:48,520
- Ich bin dran.
- Gut.

344
00:17:52,030 --> 00:17:54,530
Ja, umgehend.
Danke.

345
00:17:55,220 --> 00:17:56,770
Was ist aus Judge Follman geworden?

346
00:17:57,190 --> 00:17:59,530
- Da könnte es ein kleines Problemchen geben.
- Was hast du gemacht?

347
00:17:59,530 --> 00:18:00,960
Wieso glaubst du,
dass ich irgendetwas getan habe?

348
00:18:00,960 --> 00:18:03,090
- Was hast du gemacht?
- Es gab einen Streich.

349
00:18:03,200 --> 00:18:03,950
Wie schlimm war er?

350
00:18:03,950 --> 00:18:06,130
Wir waren zusammen in der Rechtsschule,
und ich habe sie abgefüllt.

351
00:18:06,130 --> 00:18:09,160
- Und? - Und sie ist vor der gesamten
Gauner-Rechtsschulklasse aufgewacht.

352
00:18:09,160 --> 00:18:11,350
- Davon kann man sich erholen.
- Sie könnte nackt gewesen sein...

353
00:18:11,350 --> 00:18:12,770
- "Könnte"?
- Sie war es.

354
00:18:12,770 --> 00:18:14,400
- Wir sind am Arsch.
- Komm schon, Harvey.

355
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
Sie war verklemmt.
Ich habe sie nur zurechtgebogen.

356
00:18:17,200 --> 00:18:18,620
Sowas macht man mit
verklemmten Leuten.

357
00:18:18,620 --> 00:18:21,350
- Wieso hast du das nie mit Louis gemacht?
- Habe ich.

358
00:18:24,130 --> 00:18:26,560
Du warst das?
Er hat mich beschuldigt.

359
00:18:26,560 --> 00:18:28,380
Du bist auch
manchmal verklemmt.

360
00:18:28,380 --> 00:18:29,910
Deswegen habe ich ihn auch glauben lassen,
dass du es warst.

361
00:18:29,910 --> 00:18:31,860
- Du hast ihm gesagt, dass ich es war.
- Habe ich doch gesagt.

362
00:18:34,300 --> 00:18:36,870
- Ist okay, ich hatte es verdient.
- Was?

363
00:18:36,870 --> 00:18:40,890
Erinnerst du dich, als er so sauer war, weil seine
Katze in die Ecke seines Büros gepinkelt hatte?

364
00:18:41,210 --> 00:18:42,800
Das war nicht seine Katze.

365
00:18:46,260 --> 00:18:48,950
Weißt du, das ist kein Witz.

366
00:18:49,110 --> 00:18:52,080
Wir werden verklagt.
Ich bin in Schwierigkeiten.

367
00:18:52,080 --> 00:18:54,780
- Ich weiß.
- Was wirst du machen?

368
00:18:56,040 --> 00:18:57,930
Ich werde Sie von
unserem Fall loslösen.

369
00:19:25,520 --> 00:19:27,530
Bist du am Lernen,
um da einzubrechen?

370
00:19:27,530 --> 00:19:29,110
Ich zähle Drinks.

371
00:19:29,110 --> 00:19:31,960
- Zählen die meisten Leute nicht Karten?
- Könnte man machen. Ah!

372
00:19:32,600 --> 00:19:34,090
Genau da.
Siehst du das?

373
00:19:34,090 --> 00:19:37,650
- Drink Nummer 15.
- Dein Klient? Das ist furchtbar.

374
00:19:37,650 --> 00:19:41,500
Nein, nein, nein, das ist gut. Wir schicken ihn
zum Entzug, um seinen Vertrag aufheben zu lassen.

375
00:19:41,500 --> 00:19:42,310
Rührend.

376
00:19:42,310 --> 00:19:44,240
Harvey kümmert sich
wirklich um seine Klienten.

377
00:19:44,250 --> 00:19:46,280
Ne, ne, ne,
meine Idee.

378
00:19:46,280 --> 00:19:48,190
Du kommst ja wirklich gut zurecht.

379
00:19:48,750 --> 00:19:50,150
Was machst du hier so spät?

380
00:19:50,520 --> 00:19:52,190
Mit Louis arbeiten.

381
00:19:52,310 --> 00:19:56,290
Wie bitte?
Mit Louis?

382
00:19:56,290 --> 00:19:58,180
Unterstützende Arbeit.
Er, ähm...

383
00:19:58,180 --> 00:20:00,630
hat Harold durch mich ersetzt.

384
00:20:03,030 --> 00:20:04,610
Schön für dich.

385
00:20:05,140 --> 00:20:07,220
Sieht so aus, als wenn du
gut zurechtkommen würdest.

386
00:20:08,520 --> 00:20:10,640
Danke, Mike.

387
00:20:17,540 --> 00:20:19,760
Und das war der letzte Drink
in dieser Nacht.

388
00:20:20,430 --> 00:20:22,400
16 Drinks in 11 Stunden

389
00:20:22,400 --> 00:20:26,820
fließen in einen 82 kg schweren Mann -
das ist ein Blutalkoholwert von 1,6 Promille.

390
00:20:26,820 --> 00:20:28,590
zweimal so viel wie
die erlaubte Höchstgenze.

391
00:20:28,590 --> 00:20:31,100
Euer Ehren, sie kennen sicher
den Begriff des "Schöntrinkens".

392
00:20:31,100 --> 00:20:33,960
Nun ja, als mein Klient sich
die dreckige Serviette angesehen hat,

393
00:20:33,960 --> 00:20:36,750
konnte er darauf lediglich
Angelina Jolie erkennen.

394
00:20:36,750 --> 00:20:39,880
Euer Ehren, mein Klient ist einen Vertrag
mit einem Mann eingegangen,

395
00:20:39,880 --> 00:20:42,550
der bei genug Verstand war,
um zu wissen, dass er ein gutes Blatt hat,

396
00:20:43,050 --> 00:20:44,870
der bei ausreichend Verstand war,
um nach Hilfe zu fragen,

397
00:20:44,870 --> 00:20:46,261
der bei ausreichend Verstand war,
um ein Stück Papier zu unterzeichnen,

398
00:20:46,262 --> 00:20:49,130
welches den einzigen Zweck hatte,
damit eine Menge Geld zu gewinnen.

399
00:20:49,130 --> 00:20:50,730
Und jetzt ist er verärgert,
dass er verloren hat.

400
00:20:50,730 --> 00:20:53,110
Unser Klient hat bereits
eine Vorgeschichte in Sachen Alkohol

401
00:20:53,110 --> 00:20:55,350
und hat sich einverstanden erklärt,
sich in eine Entzugsklinik zu begeben.

402
00:20:55,600 --> 00:20:57,520
Das hat mit dieser Sache
nichts zu tun.

403
00:20:57,520 --> 00:20:58,899
Dieses Video zeigt deutlich,

404
00:20:58,900 --> 00:21:02,010
dass Keith keine dieser Entscheidungen
getroffen hat, als er noch nüchtern war.

405
00:21:02,010 --> 00:21:03,120
Vielleicht nicht.

406
00:21:03,640 --> 00:21:05,700
- Aber Sie taten es.
- Was?

407
00:21:05,700 --> 00:21:07,460
Am nächsten Morgen kamen Sie
zu meinem Klienten und boten ihm an,

408
00:21:07,461 --> 00:21:09,360
ihm das zu zahlen, was Sie ihm schulden würden,
wenn er gewonnen hätte.

409
00:21:09,360 --> 00:21:12,080
Mir ist egal, was er über die Geistesverfassung
seines Klienten sagt,

410
00:21:12,080 --> 00:21:13,710
aber er war jedenfalls
absolut nüchtern.

411
00:21:13,710 --> 00:21:17,080
Was eindeutig beweist, dass sie mit
den Vertragsbedingungen völlig zufrieden waren.

412
00:21:17,080 --> 00:21:18,960
Euer Ehren, das waren
Gespräche über eine Einigung,

413
00:21:18,960 --> 00:21:21,140
die hier nicht das Thema sind.

414
00:21:21,250 --> 00:21:25,910
Mr. Specter, Sie bitten mich darum,
diesen Vertrag ohne einen Prozess aufzulösen.

415
00:21:25,910 --> 00:21:27,640
Machen wir einen.

416
00:21:28,730 --> 00:21:30,740
Ja, ich habe ein Angebot gemacht.

417
00:21:31,620 --> 00:21:34,390
Dann tut es mir leid, Herr Anwalt,
ich werde die Anklage nicht abweisen.

418
00:21:34,390 --> 00:21:37,050
Die Sache geht vor Gericht.

419
00:21:46,750 --> 00:21:47,970
Der Kerl geht mir auf den Zeiger.

420
00:21:47,970 --> 00:21:50,600
Ja, er ist wirklich gut.
Irgendwie bewundernswert, ehrlich gesagt.

421
00:21:50,600 --> 00:21:51,800
Willst du mir noch
mehr auf den Zeiger gehen?

422
00:21:51,800 --> 00:21:53,990
Ja, dadurch konzentrierst du dich.
Das machst du auch mit mir.

423
00:21:54,000 --> 00:21:56,560
Ja, ich mache das, weil du
keinen natürlichen Killerinstinkt hast.

424
00:21:56,560 --> 00:21:57,590
Doch, den habe ich...!

425
00:21:57,600 --> 00:21:59,700
Gut, denn du musst ihn nutzen.

426
00:21:59,700 --> 00:22:01,760
- Kapiert, was ich sagen wollte?
- Ja, was wollen wir erreichen?

427
00:22:01,770 --> 00:22:03,970
Vorübergehende Kontrolle
über das Unternehmen.

428
00:22:03,970 --> 00:22:05,480
Besitz ist 9/10
des Rechtswesens.

429
00:22:05,480 --> 00:22:07,215
Wer auch immer zwischendurch
die Kontrolle haben wird,

430
00:22:07,216 --> 00:22:09,080
wird wahrscheinlich auch am Ende
die Kontrolle haben.

431
00:22:09,090 --> 00:22:11,720
Außerdem, wenn wir die Kontrolle haben, können
wir den Prozess ins Unendliche herauszögern.

432
00:22:11,720 --> 00:22:14,130
Und wir können in der Zwischenzeit
alles machen, was wir wollen.

433
00:22:14,130 --> 00:22:16,940
Wenn die Sache vorbei ist, wird er seine drei
Mille noch nicht einmal in Chips zurückbekommen.

434
00:22:16,950 --> 00:22:17,710
Was soll ich machen?

435
00:22:17,720 --> 00:22:20,450
Finde alles heraus, was es über
diesen Tommy herauszufinden gibt

436
00:22:20,460 --> 00:22:22,250
und schlepp' seinen Hintern
für eine Aussage her.

437
00:22:22,260 --> 00:22:23,580
Bin dran.

438
00:22:25,050 --> 00:22:28,200
Louis, ich bin fertig.

439
00:22:28,440 --> 00:22:29,660
Du warst die ganze Nacht hier?

440
00:22:29,670 --> 00:22:31,210
Du hast gesagt, dass du alles
an diesem Morgen haben möchtest,

441
00:22:31,220 --> 00:22:34,880
also, hier ist alles für die Mietverträge
und alle Finanzen.

442
00:22:34,880 --> 00:22:37,230
Oh, nein, Sergei ist die Finanzen
mit mir vorhin schon durchgegangen.

443
00:22:37,240 --> 00:22:38,810
Wusstest du, dass er mit
Nureyev getanzt hat?

444
00:22:38,810 --> 00:22:42,560
Ja, wusste ich.
Ähm, außerdem...

445
00:22:42,690 --> 00:22:44,840
habe ich das gefunden.

446
00:22:45,920 --> 00:22:47,960
Bleifarbe?

447
00:22:49,520 --> 00:22:52,420
Okay, das ist...
ausgezeichnet.

448
00:22:52,420 --> 00:22:54,800
- Kannst du es gebrauchen?
- "Es gebrauchen"?

449
00:22:54,810 --> 00:22:58,440
Wir werden denen damit
zu zweit über den Buckel tanzen.

450
00:22:58,450 --> 00:23:00,230
"Wir"?

451
00:23:04,500 --> 00:23:06,270
- Raus mit dir.
- Okay.

452
00:23:19,300 --> 00:23:21,320
Bist du hier, um mir
einen Drink auszugeben?

453
00:23:21,320 --> 00:23:23,420
Das lief für mich beim letzten Mal
nicht sonderlich gut.

454
00:23:23,430 --> 00:23:26,510
Nein. Nein, ich bin aus dem gleichen
Grund hier, wie alle anderen auch,

455
00:23:26,520 --> 00:23:29,020
um zu deiner Neuwahl-Kampagne
beizusteuern.

456
00:23:29,030 --> 00:23:30,320
Ehrlich gesagt habe
ich das bereit.

457
00:23:30,320 --> 00:23:33,920
Pearson Hardman ist ab sofort ein
Spender höchster Ebene.

458
00:23:33,930 --> 00:23:36,150
"Go, Follman!"

459
00:23:36,160 --> 00:23:37,370
Ich weiß, was du vorhast.

460
00:23:37,370 --> 00:23:40,880
Natürlich musst du das nicht offenlegen
und wir auch nicht,

461
00:23:40,890 --> 00:23:44,500
aber ich bin der Meinung, dass es
bei Wahlen um die Wahrheit geht,

462
00:23:44,510 --> 00:23:47,680
und Wahrheit
erfordert Offenheit.

463
00:23:48,780 --> 00:23:50,411
Denkst du, dass du mich dazu bringst,
wegen Voreingenommenheit abzulehnen,

464
00:23:50,412 --> 00:23:52,540
indem du einen
Interessenkonflikt unterstellst?

465
00:23:52,540 --> 00:23:53,740
Weißt du, daran habe
ich gar nicht gedacht...

466
00:23:53,750 --> 00:23:55,830
Ich werde das Geld
einfach zurückgeben.

467
00:23:55,840 --> 00:23:57,550
Das ist sicherlich dein Privileg.

468
00:23:57,550 --> 00:24:00,925
Aber es könnte so aussehen, als hättest du
das Geld wegen Gefälligkeiten angenommen

469
00:24:00,926 --> 00:24:02,880
und dann Angst bekommen.

470
00:24:03,570 --> 00:24:06,130
Niemand hat dich dazu gezwungen,
den Alkohol zu trinken, Ella.

471
00:24:06,140 --> 00:24:11,060
Du warst betrunken, wir haben einen schlechten
Streich gespielt, aber das ist lange her.

472
00:24:11,090 --> 00:24:13,870
Weißt du, es geht um
den Ruf eines Mannes,

473
00:24:13,880 --> 00:24:16,920
und jetzt gerade
spiele ich dir keine Streiche.

474
00:24:18,100 --> 00:24:19,760
Cheers.

475
00:24:24,400 --> 00:24:27,010
Schließlich besagt
Paragraph 5, Seite 30,

476
00:24:27,010 --> 00:24:30,980
dass die Royal Hall für alle Wartungen und
Reparaturen des Proberaums verantworlich ist.

477
00:24:30,990 --> 00:24:34,110
Mir ist bewusst, was der Mietvertrag besagt,
Mr. Litt, immerhin habe ich ihn selbst entworfen.

478
00:24:34,120 --> 00:24:35,460
Okay, nun ja, wie erklären
Sie dann das?

479
00:24:35,470 --> 00:24:37,793
Dadurch, dass die Royal Hall die Klimaanlage
bewusst nicht hat reparieren lassen,

480
00:24:37,794 --> 00:24:40,290
wurde ein schädliches Umfeld geschaffen.

481
00:24:40,300 --> 00:24:41,760
Auf Blei basierende Farbe.

482
00:24:41,770 --> 00:24:44,600
Sehen Sie, Ihre Missachtung
der Sicherheit zugunsten der Kosten

483
00:24:44,610 --> 00:24:46,980
macht aus einer Mietangelegenheit
eine kriminelle Handlung.

484
00:24:46,990 --> 00:24:49,410
Eine Tatsache, die ich dem Staatsanwalt
gern mitteilen werde,

485
00:24:49,420 --> 00:24:51,180
es sei denn, die Reparaturen
wurden gestern ausgeführt.

486
00:24:51,180 --> 00:24:53,600
Dann würden sie das Ballett
selbst bloßstellen,

487
00:24:53,610 --> 00:24:56,410
denn die Bedingungen erfordern,
dass sie alle Reparaturen

488
00:24:56,420 --> 00:24:59,980
durch einen speziellen Fonds übernehmen, in den
sie vor einem Jahr aufgehört haben, einzuzahlen.

489
00:24:59,980 --> 00:25:02,090
Nein, nein, nein, nein, die Bezahlungen
sind jeden Monat rausgegangen.

490
00:25:02,100 --> 00:25:07,270
Dann sollten Sie vielleicht herausfinden, wo das
Geld hingegangen ist, denn hier ist es nicht.

491
00:25:08,900 --> 00:25:11,260
Tut mir leid, das verstehe ich nicht.
Unsere finanziellen Aufzeichnungen besagen,

492
00:25:11,260 --> 00:25:14,290
Mr. Litt, wir waren bereit,
darüber hinwegzusehen,

493
00:25:14,300 --> 00:25:16,810
aber da Sie hierher gekommen sind
und mich bedroht haben,

494
00:25:16,810 --> 00:25:19,450
werde ich selbst rechtliche
Schritte einleiten.

495
00:25:19,450 --> 00:25:21,600
Wir werden auf
Zwangsräumung klagen.

496
00:25:21,600 --> 00:25:24,720
Es ist an der Zeit,
dass das Ballett weiterzieht.

497
00:25:32,900 --> 00:25:35,770
Können Sie mir sagen,
was genau das ist, Mr. Walsh?

498
00:25:35,780 --> 00:25:36,990
Ich weiß es nicht.

499
00:25:37,000 --> 00:25:38,270
Wenn ich Ihnen sagen würde, dass es eine
Windrichtungsnachführung wäre,

500
00:25:38,271 --> 00:25:40,500
würde Ihnen das irgendwas sagen?

501
00:25:41,360 --> 00:25:44,250
Eine Windrichtungsnachführung sorgt dafür,
dass der Rotor in die richtige Richtung zeigt,

502
00:25:44,260 --> 00:25:45,840
sogar wenn sich
die Windrichtung ändert.

503
00:25:45,850 --> 00:25:49,400
Wenn sie damit ein Problem haben,
bekommen sie keine Energie.

504
00:25:49,400 --> 00:25:51,860
Tut mir leid, aber wo genau
haben Sie Ingenieurwesen studiert?

505
00:25:51,870 --> 00:25:55,170
- Habe ich nicht. - Aber Sie behaupten,
dass Sie einen Energiekonzern leiten können?

506
00:25:55,170 --> 00:25:58,050
Mein Klient wird die Firma leiten,
nicht aber Bauteile designen.

507
00:25:58,050 --> 00:26:00,190
Nun ja, hat Ihr Klient auch nur
die leiseste Ahnung,

508
00:26:00,200 --> 00:26:04,100
wie man das Unternehmen vor den
zahlreichen Anschuldigungen schützt,

509
00:26:04,100 --> 00:26:06,400
die von der Jarvis Homeowners Association
aufgestellt wurden?

510
00:26:06,400 --> 00:26:07,900
Wissen Sie überhaupt
von diesen Anschuldigungen?

511
00:26:07,910 --> 00:26:10,000
Ich habe das Unternehmen bisher
noch nicht übernommen, Mr. Specter.

512
00:26:10,010 --> 00:26:11,930
Nun, lassen Sie mich
Ihnen etwas erklären.

513
00:26:11,930 --> 00:26:15,830
Das Unternehmen meines Klienten muss
während des Prozesses existenzfähig bleiben,

514
00:26:15,840 --> 00:26:18,860
und diese Anschuldigungen stellen eine
Bedrohung für die Existenz dar.

515
00:26:18,860 --> 00:26:20,760
Und ich glaube nicht, dass jemand,
der nicht den Unterschied

516
00:26:20,770 --> 00:26:24,290
zwischen einer Windrichtungsnachführung und einem
Vergaser kennt, der Richtige für diese Arbeit ist.

517
00:26:24,300 --> 00:26:27,650
Er hat recht.
Ich weiß nichts über Energie.

518
00:26:27,660 --> 00:26:28,750
Und ich sage Ihnen noch etwas:

519
00:26:28,760 --> 00:26:31,890
Ich weiß außerdem
sehr wenig über Eiscreme.

520
00:26:31,890 --> 00:26:36,070
Ja, ich will damit sagen, ich mag Vanille,
aber darüber hinaus... nichts.

521
00:26:36,070 --> 00:26:37,680
Vanille...
hätte ich mir denken können.

522
00:26:37,690 --> 00:26:39,770
Ich nehme mal an, dass Sie
auf etwas hinaus möchten.

523
00:26:39,770 --> 00:26:43,000
Ich weiß rein gar nichts über die Firmen,
die ich wieder auf Spur gebracht habe.

524
00:26:43,000 --> 00:26:47,780
Aber das muss ich auch nicht, denn ich engagiere
Experten, die mich beraten, diese zu führen.

525
00:26:47,780 --> 00:26:50,520
Und die eine Sache, die alle
diese Experten gemeinsam haben,

526
00:26:50,530 --> 00:26:52,600
ist, dass keiner davon
ein Alkoholproblem hat.

527
00:26:52,610 --> 00:26:54,770
- Euer Ehren...
- Er hat die Sache angeschnitten.

528
00:26:54,780 --> 00:26:56,790
Sein Klient - und ich zitiere -...

529
00:26:56,790 --> 00:26:58,530
hat eine
"Vorgeschichte in Sachen Alkohol"

530
00:26:58,530 --> 00:27:03,150
und war tatsächlich so betrunken, dass seine
eigenen Anwälte ihn zum Entzug anmelden mussten.

531
00:27:03,150 --> 00:27:04,150
Er hat das angefochten!

532
00:27:04,150 --> 00:27:06,130
Das ist nicht Thema
dieser Anhörung.

533
00:27:06,130 --> 00:27:08,320
- Euer Ehren, er versucht...
- Ich weiß, was er versuchen möchte.

534
00:27:08,320 --> 00:27:10,440
Er verwendet Ihre
Worte gegen Sie.

535
00:27:10,450 --> 00:27:13,190
Aber das sind Ihre Worte, Mr. Specter.

536
00:27:13,200 --> 00:27:16,490
Der Sachverhalt zum Servietten-Vertrag
wird im Prozess angehört,

537
00:27:16,490 --> 00:27:22,010
aber in der Zwischenzeit wird Thomas Walsh
die Leitung der Firma übernehmen.

538
00:27:32,040 --> 00:27:33,280
Danke.

539
00:27:33,290 --> 00:27:34,340
Das passt einfach nicht.

540
00:27:34,350 --> 00:27:35,960
Ich weiß, diese Entscheidung
ergibt keinen Sinn.

541
00:27:35,960 --> 00:27:37,710
Nein, ich meinte das.

542
00:27:37,720 --> 00:27:39,790
- Mit dem Hot Dog stimmt was nicht?
- Es ist ein LKW.

543
00:27:39,790 --> 00:27:44,740
Das ist New York. Ich möchte eine Karte, einen
Lieferanten oder ein vages Gespür für Gefahr,

544
00:27:44,750 --> 00:27:46,320
dass der Hot Dog eventuell
aus allem bestehen könnte.

545
00:27:46,320 --> 00:27:48,870
Okay, nun ja, ich meine, ich hätte ein paar
Katzen hinter dem LKW lungern sehen.

546
00:27:48,870 --> 00:27:51,560
Hör auf, mich
aufmuntern zu wollen.

547
00:27:52,610 --> 00:27:53,580
So schlecht ist er gar nicht.

548
00:27:53,590 --> 00:27:55,780
In Ordnung, Street Meat, möchtest du
darüber reden, was eben passiert ist?

549
00:27:55,790 --> 00:27:56,600
Nein, möchte ich nicht.

550
00:27:56,610 --> 00:27:58,320
Du sagtest, wer auch immer
in der Zwischenzeit die Kontrolle hat...

551
00:27:58,330 --> 00:28:00,900
- Ich weiß, was ich gesagt habe.
- Was ist also das andere Zehntel?

552
00:28:00,910 --> 00:28:01,970
Wovon redest du?

553
00:28:01,980 --> 00:28:03,837
Du sagtest, dass Besitz 9/10
des Rechtswesens sind.

554
00:28:03,838 --> 00:28:06,100
Also nehme ich an,
wir brauchen die anderen 1/10, richtig?

555
00:28:06,110 --> 00:28:08,000
- Wir werden das nicht gewinnen.
- Was?

556
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
- Wir haben ihn nicht.
- Es ist eine 10%-Chance,

557
00:28:09,890 --> 00:28:11,510
aber es ist trotzdem eine Chance.
Ich meine, die Chancen stehen...

558
00:28:11,520 --> 00:28:14,590
Ich rede nicht von Chancen,
ich spreche von dem Mann.

559
00:28:14,700 --> 00:28:17,670
Wow, ich habe noch nie von dir gehört,
dass ein anderer Anwalt besser als du ist.

560
00:28:17,670 --> 00:28:21,440
Ist er nicht, er hat bloß
ein besseres Blatt und er weiß es.

561
00:28:22,550 --> 00:28:24,790
- Was wäre, wenn wir ein neues Blatt spielen?
- Ich bin ganz Ohr.

562
00:28:24,790 --> 00:28:28,620
Du redest immer von dieser Waffe,
die dir an den Kopf gehalten wird.

563
00:28:28,620 --> 00:28:34,010
Was wäre, wenn wir unsere Jacke ausziehen und
denen zeigen, dass wir einen Bombengürtel tragen?

564
00:28:34,010 --> 00:28:36,290
Das ist eine Metapher, Metapher!

565
00:28:43,430 --> 00:28:46,350
- Du wolltest mich sehen?
- Es war Sergei.

566
00:28:46,660 --> 00:28:48,270
Er hat mich belogen.

567
00:28:48,270 --> 00:28:50,790
Das Geld ging auf sein Konto.

568
00:28:50,870 --> 00:28:52,290
Du hättest das auf keinen Fall...

569
00:28:52,300 --> 00:28:56,510
Was, wissen können?
Es ist mein Job, es zu wissen.

570
00:28:56,510 --> 00:28:59,950
Gott, ich nehme nie
jemandem beim Wort.

571
00:29:00,620 --> 00:29:03,220
Weißt du, dass ich acht Jahre alt war,
als ich ihn bei "Der Nussknacker" gesehen habe?

572
00:29:03,220 --> 00:29:05,550
Acht.

573
00:29:05,550 --> 00:29:06,890
Alle anderen mochten Sport,

574
00:29:06,890 --> 00:29:11,730
und ich war dieser Rebell,
meinem eigenen Weg nachgehend.

575
00:29:11,760 --> 00:29:14,490
Er hat mich beeindruckt.
Deswegen bin ich so leichtfüßig.

576
00:29:15,260 --> 00:29:17,510
Ich kann ihm das nicht antun.
Ich kann es ihm nicht antun, Rachel.

577
00:29:17,520 --> 00:29:18,810
Er ist das Ballett.

578
00:29:18,810 --> 00:29:23,830
Nein, das Ballett ist
größer als Sergei.

579
00:29:25,400 --> 00:29:28,510
Es verkörpert unsere Gefühle,

580
00:29:28,510 --> 00:29:32,720
es ist atemberaubend in seiner Schönheit,

581
00:29:32,820 --> 00:29:37,060
und - am wichtigsten - es drückt aus,
was man in Worten nicht sagen kann.

582
00:29:37,070 --> 00:29:39,590
- Ja, aber...
- Kein aber!

583
00:29:39,820 --> 00:29:42,710
Der Louis, den ich kenne, würde sich
von so etwas nicht unterkriegen lassen.

584
00:29:42,720 --> 00:29:46,860
Er ist rücksichtslos.
Er ist gemein.

585
00:29:46,870 --> 00:29:48,534
Und wenn ihm jemand Unrecht tut,

586
00:29:48,535 --> 00:29:52,560
würde er nicht zögern,
diejenigen Stück für Stück auseinanderzunehmen.

587
00:30:01,720 --> 00:30:03,460
Sie haben alles ruiniert.

588
00:30:03,470 --> 00:30:05,430
Ich habe Ihre Hilfe angenommen und
jetzt sind wir zwangsgeräumt. Ich möchte...

589
00:30:05,430 --> 00:30:06,620
Schnauze, Sergei.

590
00:30:07,300 --> 00:30:09,550
- Was fällt Ihnen ein?
- Mir?

591
00:30:09,550 --> 00:30:11,700
Sie, Sie haben Schande über
mein geliebtes Ballett gebracht.

592
00:30:11,700 --> 00:30:14,730
- Ich bin das Ballett.
- Sie waren das Ballett.

593
00:30:14,730 --> 00:30:18,450
Und jetzt sind Sie erledigt, und die Royal Hall,
die wurde bezahlt.

594
00:30:18,450 --> 00:30:19,380
Wie?

595
00:30:19,390 --> 00:30:22,380
Ich habe Konten umorganisiert, Gelder verschoben.
Ich habe das getan, was ich eben tue.

596
00:30:22,390 --> 00:30:23,720
Ich habe denen gezeigt,
wie sie für alles zahlen können,

597
00:30:23,721 --> 00:30:27,100
indem ich Ihr aufgeblasenes
Gehalt beseitige.

598
00:30:30,080 --> 00:30:32,310
Nun ja, der Vorstand würde nie zustimmen,
also ist das lächerlich.

599
00:30:32,310 --> 00:30:34,540
Oh, bitte, hören Sie auf.
Deswegen sind die hier, Sergei.

600
00:30:34,540 --> 00:30:36,210
Es geht nicht um die Zwangsräumung.

601
00:30:36,210 --> 00:30:37,176
Die wissen, was Sie getan haben.

602
00:30:37,177 --> 00:30:39,210
Die wollen Ihr Gesicht sehen,
wenn die Ihnen sagen, dass Sie gefeuert sind.

603
00:30:39,210 --> 00:30:43,020
Aber ich gebe Ihnen eine Chance,
einen Skandal zu umgehen.

604
00:30:43,020 --> 00:30:44,550
Mein Abgang ist ein Skandal.

605
00:30:44,560 --> 00:30:46,020
Ihr Abgang ist ein Geschenk.

606
00:30:46,030 --> 00:30:48,900
Nehmen Sie es,
bevor ich meine Meinung ändere.

607
00:30:59,110 --> 00:31:01,580
Du wolltest mich sehen?

608
00:31:01,710 --> 00:31:04,460
Das war eine gute Ansprache.

609
00:31:05,050 --> 00:31:06,610
Hat mich genau hier getroffen.

610
00:31:06,620 --> 00:31:09,660
Das einzige ist, du hast gesagt:
"Wir haben einen Streich gespielt."

611
00:31:09,660 --> 00:31:12,420
Es gab aber kein "wir".
Du allein warst es.

612
00:31:12,430 --> 00:31:13,580
Du hast mich ausgesucht.

613
00:31:13,590 --> 00:31:15,600
Was soll ich sagen?

614
00:31:15,600 --> 00:31:20,170
Ich war jung, ich war doof,
und es tut mir leid.

615
00:31:20,180 --> 00:31:25,390
Du warst jung und schlau, und ich glaube
nicht eine Sekunde, dass es dir leid tut,

616
00:31:25,400 --> 00:31:29,780
denn es war kein Zufall, dass das Klassenzimmer,
das du ausgesucht hast, dem Professor gehörte,

617
00:31:29,790 --> 00:31:34,730
der die Interviews für den Job
durchgeführt hatte, den wir beide wollten.

618
00:31:35,720 --> 00:31:38,320
- Ich hatte keinen Schimmer.
- Du hast mich sabotiert.

619
00:31:38,330 --> 00:31:40,430
Es gab Dutzende von Bewerbern.

620
00:31:40,440 --> 00:31:43,180
Nein, wir wussten beide,
dass es nur um uns ging.

621
00:31:43,190 --> 00:31:45,720
- Ich wusste nicht, dass er...
- Einspruch.

622
00:31:45,720 --> 00:31:47,560
Schwachsinn.

623
00:31:48,400 --> 00:31:51,400
Was willst du, Ella?

624
00:31:51,400 --> 00:31:54,670
Ich werde wegen
Voreingenommenheit ablehnen.

625
00:31:54,680 --> 00:31:58,070
Unter einer Bedingung:

626
00:31:58,140 --> 00:32:01,380
Gib zu, dass du gewusst hast,
was du da getan hast.

627
00:32:05,340 --> 00:32:07,600
Ich wollte diesen Job.

628
00:32:07,600 --> 00:32:09,460
Ich weiß,
was ich getan habe.

629
00:32:09,470 --> 00:32:12,310
Ich bereue es nicht,
dass ich es getan habe.

630
00:32:13,290 --> 00:32:15,750
Und ich würde es wieder tun.

631
00:32:27,410 --> 00:32:30,450
- Du siehst verwirrt aus.
- Bin ich auch.

632
00:32:31,120 --> 00:32:32,960
Weshalb?

633
00:32:32,970 --> 00:32:37,090
Ich... mag Louis.

634
00:32:37,100 --> 00:32:40,820
Glaub mir, ich habs hinter mir.
Das hält nicht lange an.

635
00:32:42,360 --> 00:32:44,110
Oh, mein Gott.

636
00:32:44,120 --> 00:32:46,860
Ist das...?

637
00:32:47,510 --> 00:32:49,380
ist das Louis' Diktiergerät?

638
00:32:49,390 --> 00:32:52,890
Oh, ja, ich brauchte es, um die Aufzeichnungen
für den Ballett-Fall zu übertragen.

639
00:32:52,900 --> 00:32:55,340
Hast du eine Ahnung,
was das bedeutet?

640
00:32:55,450 --> 00:32:58,820
Rachel, das ist ein Zugang
in das Innere von Louis Litt.

641
00:32:58,830 --> 00:32:59,980
Es ist ein Diktiergerät.

642
00:32:59,990 --> 00:33:01,650
Welches er wie seinen
besten Freund behandelt.

643
00:33:01,660 --> 00:33:03,740
- Mike.
- Komm schon, wir versuchen es.

644
00:33:03,740 --> 00:33:06,850
<i>Ziel Nummer sieben:
Den britischen Akzent perfektionieren.</i>

645
00:33:06,860 --> 00:33:08,870
<i>Hey, dir einen guten Morgen, Kumpel.</i>

646
00:33:08,870 --> 00:33:10,390
<i>Hättest du gern etwas
Tee und Kuchen?</i>

647
00:33:10,400 --> 00:33:11,580
- Beste!
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne.

648
00:33:11,590 --> 00:33:12,640
Wir sollten das wirklich,
wirklich nicht...

649
00:33:12,640 --> 00:33:15,050
Oh, nein, ich denke eher,
dass wir wirklich, wirklich sollten.

650
00:33:15,060 --> 00:33:16,580
<i>Denk dir einen Slogan aus.</i>

651
00:33:16,590 --> 00:33:19,430
<i>Fordere das an!
Hey, Harold, fordere das an!</i>

652
00:33:19,430 --> 00:33:22,660
- Das ist verrückt.
- Verrückt-geil.

653
00:33:22,670 --> 00:33:24,117
<i>Du wurdest gerade
von Litt fertiggemacht.</i>

654
00:33:24,118 --> 00:33:26,950
<i>Entschuldige bitte, Miss Zane,
du wurdest gerade von Litt fertiggemacht.</i>

655
00:33:26,960 --> 00:33:28,730
- Oh, nein, Rachel.
- Nein, nein, nein!

656
00:33:28,730 --> 00:33:30,794
- Das reicht.
- Nein, du wurdest gerade fertiggemacht.

657
00:33:30,795 --> 00:33:31,750
- Warte, warte, warte.
- Ich fühle mich schmutzig.

658
00:33:31,760 --> 00:33:35,750
Warte, warte, das ist eine Goldmine.
Noch eins, komm schon.

659
00:33:35,750 --> 00:33:36,990
<i>Die nehmen den Vergleich an?
Wolltest du das?</i>

660
00:33:36,990 --> 00:33:39,040
<i>Ob ich es wollte? Ich habe das
verdammt nochmal so eingefädelt.</i>

661
00:33:39,050 --> 00:33:42,330
<i>CM macht das, was sie anfangs hätten tun sollen
und die Klage gegen uns löst sich in Luft auf.</i>

662
00:33:42,340 --> 00:33:46,150
<i>Und Daniel Hardman ist so schlau wie zuvor.
Wo zum Teufel ist Donna?</i>

663
00:33:47,540 --> 00:33:49,800
Er hat uns aufgenommen.

664
00:33:49,880 --> 00:33:51,650
Er muss das in Harveys Büro
gelegt haben.

665
00:33:51,650 --> 00:33:54,330
Nein, das... das ist schrecklich.

666
00:33:54,340 --> 00:33:56,620
- Deswegen hat er sich gegen mich gewendet.
- Warte mal. Was willst du machen?

667
00:33:56,620 --> 00:34:01,700
Ich weiß es nicht. Aber wenn ich Harvey
davon erzähle, wird er Louis umbringen.

668
00:34:03,170 --> 00:34:04,330
Komm mit, gehen wir.
Die sind im Konferenzraum.

669
00:34:04,340 --> 00:34:05,660
- Okay.
- Alles in Ordnung?

670
00:34:05,670 --> 00:34:09,130
Ähm, ja, nein.
Hast du die Vollmacht bekommen?

671
00:34:09,140 --> 00:34:12,250
Ja, lass uns den Knaller zünden.

672
00:34:12,260 --> 00:34:14,130
Danke.

673
00:34:17,940 --> 00:34:20,910
Nur mal so, woher hast du eigentlich
die Windrichtungsnachführung?

674
00:34:20,920 --> 00:34:23,730
Ich habe sie hinten aus
einem Fotokopierer ausgebaut.

675
00:34:24,330 --> 00:34:27,200
Gentlemen, da Sie ja nun die Kontrolle
über das Unternehmen haben,

676
00:34:27,210 --> 00:34:29,550
dachten wir, es wäre das Beste,
wenn wir Sie über ein Problem unterrichten.

677
00:34:29,550 --> 00:34:30,720
Wie selbstlos von Ihnen...

678
00:34:30,720 --> 00:34:35,890
Das sind Ergänzungskopien von den Behauptungen der
Jarvis Homeowners Association gegen Ihre Firma.

679
00:34:35,900 --> 00:34:37,870
Netter Versuch. Ich habe mir
diese Anschuldigungen angesehen.

680
00:34:37,870 --> 00:34:40,410
Kein einziger Experte bestätigt auch
nur eine derer Behauptungen.

681
00:34:40,410 --> 00:34:42,700
- Nun ja, einer hat das jetzt getan.
- Keith Hoyt.

682
00:34:42,710 --> 00:34:44,262
Wen kann man bei schädigenden Wirkungen
am ehesten anhören,

683
00:34:44,263 --> 00:34:47,410
als den Mann, der den
Windpark selbst entworfen hat?

684
00:34:48,140 --> 00:34:50,900
Nein, nein, wenn er das durchzieht,
geht die Firma pleite.

685
00:34:50,900 --> 00:34:52,970
Auf keinen Fall würde
er seine eigene Firma aufgeben.

686
00:34:52,970 --> 00:34:54,300
Sie haben recht,
das würde er nicht.

687
00:34:54,310 --> 00:34:56,536
Aber ich würde es,
und wie sie gesagt haben,

688
00:34:56,537 --> 00:34:58,990
ist Keiths Urteilsvermögen
in letzter Zeit beeinträchtigt.

689
00:34:58,990 --> 00:35:02,200
Also habe ich ihn davon überzeugt,
zukünftige Entscheidungen zu treffen.

690
00:35:02,210 --> 00:35:03,880
Ich habe nun eine Vollmacht,

691
00:35:03,880 --> 00:35:08,520
und ich würde die Firma lieber pleite
gehen sehen, als dass Sie sie behalten.

692
00:35:09,190 --> 00:35:11,870
- Das ist Schwachsinn.
- Lass ihn zuende sprechen.

693
00:35:11,880 --> 00:35:14,140
Irgendetwas erwartet uns noch.

694
00:35:15,040 --> 00:35:17,030
Wir haben hier drei
Möglichkeiten:

695
00:35:17,040 --> 00:35:19,970
Wir fahren mit der Klage fort:
Verlierer - Verlierer.

696
00:35:19,970 --> 00:35:22,445
Wir geben Ihnen Ihr Geld zurück,
zuzüglich der 500.000 $,

697
00:35:22,446 --> 00:35:25,950
oder Sie und Ich
wir pokern darum.

698
00:35:27,240 --> 00:35:29,680
Und Ihr Geld gebe ich
Ihnen nicht zurück.

699
00:35:35,030 --> 00:35:36,790
Bist du verrückt?

700
00:35:36,790 --> 00:35:38,500
Du willst um die Firma
eines Mannes pokern?

701
00:35:38,500 --> 00:35:41,010
Was, nein, du wirst
um 30 Millionen $ pokern?

702
00:35:41,020 --> 00:35:41,950
Es war deine Idee.

703
00:35:41,950 --> 00:35:44,850
Nein, es war meine Idee, dass wir ihn
dazu bringen, die 500.000 $ zu nehmen.

704
00:35:44,850 --> 00:35:47,610
Aber es sind keine 500.000 $,
es sind 3.5 Millionen $.

705
00:35:47,620 --> 00:35:50,260
Wieso sollte ich ihm das geben,
wenn ich es umsonst kriegen kann?

706
00:35:51,620 --> 00:35:53,690
Okay.

707
00:35:53,820 --> 00:35:55,380
Aber lass mich das machen.

708
00:35:55,380 --> 00:35:57,950
Was? Vor einer Minute noch
warst du kurz vor'm Einknicken.

709
00:35:57,950 --> 00:35:59,150
Was willst du machen,
wenn er all-in geht?

710
00:35:59,160 --> 00:36:02,880
Harvey, ich kenne die Chancen jeder Karte in
jedem Blatt, bevor sie überhaupt verteilt wurden.

711
00:36:02,890 --> 00:36:05,900
Stell dir eine Karte vor,
irgendeine Karte.

712
00:36:05,900 --> 00:36:09,550
Okay, willst du mir jetzt sagen,
welche Karte es ist?

713
00:36:09,550 --> 00:36:11,080
Ich werde dir sagen,
welche es nicht ist.

714
00:36:11,080 --> 00:36:15,270
Es ist keine der 52 Karten des Blattes.
Weil du denkst, du seist schlauer als ich...

715
00:36:15,270 --> 00:36:19,440
ist es eine Baseball-Karte oder
eine Football-Karte oder...

716
00:36:20,910 --> 00:36:23,290
es ist der Joker.

717
00:36:24,590 --> 00:36:26,290
Ich habe dir das schon mal gesagt.
Ich werde es dir wieder sagen.

718
00:36:26,290 --> 00:36:29,710
Ich spiele nicht die Chancen,
ich spiele mit dem Gegenüber.

719
00:36:29,790 --> 00:36:31,760
Nun ja, lass mich dir
eine Sache sagen.

720
00:36:31,770 --> 00:36:34,980
- Was?
- Louis hat dein Büro abgehört.

721
00:36:35,180 --> 00:36:37,350
Er hat unsere gesamte Unterhaltung
über Tanners Rechtsstreit gehört,

722
00:36:37,350 --> 00:36:38,949
und dann ist er geflitzt
und hat es Hardman gesteckt.

723
00:36:38,950 --> 00:36:42,260
Sagst du das nur, damit ich verärgert bin
und mich konzentrieren kann?

724
00:36:46,970 --> 00:36:50,040
Du bist nicht der einzige,
der mit seinem Gegenüber spielt.

725
00:36:59,150 --> 00:37:01,740
Denken Sie wirklich,
dass Sie mich packen können?

726
00:37:01,740 --> 00:37:03,700
Oh, ich denke,
ich werde keine Probleme haben.

727
00:37:03,710 --> 00:37:07,370
Denn wir spielen Sonntag Nachmittag
"Bridge" mit Ihrer Großmutter.

728
00:37:07,380 --> 00:37:10,870
Ich verstehe nicht,
was daran beleidigend sein soll.

729
00:37:13,070 --> 00:37:14,700
Ich teile einfach weiter aus.

730
00:37:33,060 --> 00:37:36,530
Hören Sie, wir sollten eigentlich
so lange spielen, bis einer verloren hat,

731
00:37:36,530 --> 00:37:39,530
auch wenn es die ganze Nacht dauert,
aber wissen Sie was?

732
00:37:40,080 --> 00:37:42,210
Ich habe nicht die ganze Nacht.

733
00:37:43,240 --> 00:37:45,660
Wer ist jetzt die Großmutter?

734
00:37:45,710 --> 00:37:47,220
Besser.

735
00:37:50,480 --> 00:37:52,320
Er kann Ihnen nicht helfen.

736
00:37:52,330 --> 00:37:54,290
Aber ich weiß,
weshalb Sie ihn ansehen.

737
00:37:54,300 --> 00:37:56,050
Wissen Sie,
ich habe Sie angesehen.

738
00:37:56,060 --> 00:37:58,590
Sie sagen, dass Sie
ein eigenständiger Mann sind.

739
00:37:58,590 --> 00:38:02,860
Ihre Ex-Frau sagte mir eine andere Geschichte,
als Sie mir sagte, weshalb sie Sie verlassen hat.

740
00:38:02,860 --> 00:38:06,860
Sie sagte, dass Sie Komplexe hatten, weil alles,
was sie jemals hatten, von Daddy kam.

741
00:38:06,860 --> 00:38:09,250
Sie mögen jetzt wohl denken,
dass das jetzt nicht mehr zutrifft.

742
00:38:09,250 --> 00:38:11,160
Sie haben es selbst gesagt,
Sie sind kein Experte.

743
00:38:11,170 --> 00:38:15,440
Aber Sie engagieren die, damit die Sie beraten, um
Ihre Firma zu leiten u. Ihre Kämpfe zu bestreiten.

744
00:38:15,440 --> 00:38:20,180
Heute Abend geht es um Sie,
mich und diesen Stapel von Chips.

745
00:38:20,900 --> 00:38:22,980
Spielen wir.

746
00:38:45,260 --> 00:38:49,140
Denken Sie, dass Sie mich zum Mitgehen
ködern können, wenn ich geschlagen bin?

747
00:38:54,000 --> 00:38:56,420
Da müssen Sie sich etwas
Besseres einfallen lassen.

748
00:38:56,460 --> 00:39:00,260
Sie haben recht, Tommy,
geschlagen habe ich Sie.

749
00:39:00,870 --> 00:39:06,400
Aber diese schlechten Karten
haben damit nichts zu tun.

750
00:39:11,460 --> 00:39:15,130
<i>Danach war er sehr aggressiv, hat sich nicht
erholt. Hat 20 Minuten gedauert, Ihn zu schlagen.

751
00:39:15,140 --> 00:39:16,460
Hast du deinen
verdammten Verstand verloren?

752
00:39:16,460 --> 00:39:19,410
- Wie schnell sollte ich ihn denn schlagen?
- Das meinte ich nicht, und das weißt du.

753
00:39:19,410 --> 00:39:21,220
- Du drehst durch.
- Mir gehts gut.

754
00:39:21,220 --> 00:39:23,680
Dir gehts gut? Lass mich
das mal deutlicher sagen.

755
00:39:23,690 --> 00:39:25,040
Donna ist weg.

756
00:39:25,040 --> 00:39:27,230
Du bist mit Mike in
ein Casino gegangen,

757
00:39:27,230 --> 00:39:31,430
und zwei Tage später zockst du um die
30-Millionen-$-Firma eines Klienten.

758
00:39:31,440 --> 00:39:33,000
Ich habe nicht gezockt,
ich habe Poker gespielt.

759
00:39:33,010 --> 00:39:35,680
- Harvey, spar es dir.
- Es mir sparen?

760
00:39:35,690 --> 00:39:39,220
Zocken ist, wenn du gegen das Casino spielst
und hoffst, einen Black Jack zu bekommen.

761
00:39:39,230 --> 00:39:42,440
Ich spiele gegen Leute,
und gegen Leute gewinne ich.

762
00:39:42,440 --> 00:39:46,980
In einem Hinterzimmerspiel mag das wohl stimmen,
aber du wusstest nichts über diesen Kerl.

763
00:39:46,990 --> 00:39:48,930
Er hätte auch Phil Ivey
sein können.

764
00:39:48,930 --> 00:39:50,560
Willst du Phil Ivey besiegen?

765
00:39:50,570 --> 00:39:52,020
Nein, ich wusste es,
und ich lag richtig.

766
00:39:52,020 --> 00:39:53,940
Dieses Mal.

767
00:39:53,960 --> 00:39:57,830
Aber weißt du, was das Zocken und das,
was du getan hast, sonst noch gemeinsam haben?

768
00:39:58,250 --> 00:40:00,360
Das.

769
00:40:00,930 --> 00:40:05,640
Denkst du ich erinnere mich nicht an deine
"Leben ist das und ich mag das"- Rede?

770
00:40:05,730 --> 00:40:08,730
Wenn du das von deiner Arbeit bekommst, ist das
eine Sache, nur dann beginnst du, es zu verfolgen.

771
00:40:08,740 --> 00:40:11,070
Nein, ich habe es nicht verfolgt.
Wir hätten vor Gericht verloren.

772
00:40:11,070 --> 00:40:12,340
Dann verliere.

773
00:40:12,350 --> 00:40:15,360
- Nein, ich bin kein...
- Du bist was nicht?

774
00:40:15,370 --> 00:40:18,080
Ein Mensch?

775
00:40:18,260 --> 00:40:20,990
Wir sind Menschen,
und manchmal verlieren wir.

776
00:40:20,990 --> 00:40:22,420
Manchmal?

777
00:40:22,420 --> 00:40:23,399
Hör zu, ich weiß nicht,
wie du das siehst,

778
00:40:23,400 --> 00:40:25,900
aber ich finde, dass das alles ist,
was wir in letzter Zeit machen.

779
00:40:25,910 --> 00:40:29,480
Hardman ist zurück, Donna ist weg,
wir werden verklagt...

780
00:40:29,490 --> 00:40:32,230
Ich meine, wir kämpfen hier
um unser verdammtes Überleben!

781
00:40:32,230 --> 00:40:33,610
Ich habe gerade
einen großen Sieg eingefahren

782
00:40:33,620 --> 00:40:35,286
und ich bin nicht in der Stimmung,
mir anzuhören,

783
00:40:35,287 --> 00:40:38,460
weshalb es eventuell
eine Niederlage hätte werden können.

784
00:40:39,030 --> 00:40:41,940
Harvey...

785
00:40:43,350 --> 00:40:45,070
Du hast recht.

786
00:40:46,780 --> 00:40:49,040
Wir werden verklagt,

787
00:40:49,040 --> 00:40:51,030
und wir sind in der Klemme,

788
00:40:51,030 --> 00:40:56,900
und ich muss wissen, dass dieser Schwachsinn aus
dir raus ist, dass du dich konzentrieren kannst.

789
00:40:58,090 --> 00:41:00,250
Kannst du das machen?

790
00:41:01,530 --> 00:41:04,280
Ich bin konzentriert.

791
00:41:19,870 --> 00:41:22,690
- Ich habe...
- Es ist mir egal, was du gemacht hast...

792
00:41:22,750 --> 00:41:24,117
Weißt du, Harvey, du kannst dich so viel
über mich lustig machen, wie du magst,

793
00:41:24,118 --> 00:41:26,880
aber pass auf,
wie du dich ausdrückst.

794
00:41:30,680 --> 00:41:32,810
Was zum Teufel ist das?

795
00:41:35,190 --> 00:41:37,560
Das ist nicht deins.

796
00:41:37,650 --> 00:41:40,930
Das ist eine Verletzung
meiner Privatsphäre.

797
00:41:40,940 --> 00:41:45,710
Weißt du, ich habe das Recht, zu wissen,
was in dieser Kanzlei vorgeht, genauso wie du.

798
00:41:45,710 --> 00:41:48,040
Okay. Hast du es Jessica gesagt?

799
00:41:48,050 --> 00:41:51,240
Es wird ein Tag kommen, Louis,
wenn ich etwas von dir brauche,

800
00:41:51,250 --> 00:41:55,320
und wenn ich es brauche, wirst du dich erinnern,
dass ich hierüber hinweggesehen habe.

801
00:41:55,340 --> 00:41:58,530
Daniel Hardman
ist nicht die Antwort.

802
00:41:58,540 --> 00:42:00,620
Du bist mir was schuldig.

803
00:42:02,140 --> 00:42:08,640
Suits S02E05 "Break Point" wurde euch
präsentiert von <font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de

804
00:42:08,930 --> 00:42:12,240
- Übersetzung und Anpassung von <font color=#1E90FF>convenio</font> -
- Korrigiert von <font color=#1E90FF>Schnappdudel</font> -

805
00:42:12,540 --> 00:42:17,850
Timings by shooter.cn

