1
00:00:00,450 --> 00:00:03,150
<i>Also hatten Sie das Dokument
von Coastal Motors?

2
00:00:03,150 --> 00:00:06,420
<i>- Einspruch.
- Harvey, du bist der Verteidiger.

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,890
Ich habe nicht Einspruch gegen seine
Frage eingelegt, lediglich gegen seine Krawatte.

4
00:00:09,890 --> 00:00:11,650
Ich muss sie mir immerhin ansehen,
weißt du.

5
00:00:12,920 --> 00:00:14,620
Das macht Spaß,
oder etwa nicht, Harv?

6
00:00:14,620 --> 00:00:17,690
Abhängen, aufschließen,
über deinen Betrug lernen.

7
00:00:17,690 --> 00:00:20,590
Ich lasse Ihre Seifenblase nur ungern zerplatzen,
Trav, aber es gab keinen Betrug.

8
00:00:20,590 --> 00:00:22,960
Es gab also keinen Betrug, was?
Sie sagten gerade, Sie hatten das Dokument.

9
00:00:22,960 --> 00:00:26,590
Ja. Wir sind die Fallakten erneut durchgegangen,
haben die Meldung gefunden.

10
00:00:26,750 --> 00:00:28,360
Whoops.
Mehr nicht.

11
00:00:28,360 --> 00:00:29,700
"Whoops"?

12
00:00:30,210 --> 00:00:34,140
Ich hoffe, Sie haben das.
"Whoops"? Ihre Verteidigung ist "whoops"?

13
00:00:34,140 --> 00:00:35,820
In Ordnung,
das reicht dann auch.

14
00:00:35,820 --> 00:00:38,290
Sie haben uns ein Vergleichsangebot gemacht,
welches wir niemals annehmen würden.

15
00:00:38,290 --> 00:00:39,610
Lassen Sie uns über eins reden,
das wir annehmen würden.

16
00:00:39,610 --> 00:00:41,970
Das hier ist eine Versicherung an Eides statt
und keine Vergleichsbesprechung.

17
00:00:41,970 --> 00:00:43,670
Jedes Treffen ist eine
Vergleichsbesprechung.

18
00:00:43,670 --> 00:00:48,160
Also gut. Das Angebot lag bei 5 Millionen $,
und Harvey verliert seine Anwaltslizenz.

19
00:00:48,280 --> 00:00:50,260
Wie wäre es mit 100 Millionen $?

20
00:00:51,270 --> 00:00:53,070
Und zusätzlich verliert
Harvey seine Anwaltslizenz.

21
00:00:53,070 --> 00:00:55,290
Tanner, wenn Sie das vor Gericht
bringen möchten, machen Sie das nur.

22
00:00:55,290 --> 00:00:58,780
Ich sehe lieber, wie Sie Sie herunterputzt,
als dass Sie ohnehin einen Deal aushandelt.

23
00:00:58,780 --> 00:01:01,530
Wissen Sie, ich verstehe, weshalb die Gelfrisur
es darauf ankommen lassen möchte, aber wieso Sie?

24
00:01:01,530 --> 00:01:04,070
Sie haben gerade von 5 Millionen $
auf 100 Millionen $ erhöht

25
00:01:04,070 --> 00:01:05,820
und Sie fragen, weshalb ich
keinen Vergleich annehmen möchte.

26
00:01:05,820 --> 00:01:08,670
Wenn das ein Problem ist, könnte ich
vielleicht sogar auf 0 Millionen $ runter gehen.

27
00:01:08,670 --> 00:01:12,530
Aber die eine Sache, von der ich mich nicht
abbringen lasse, ist, dass er seine Lizenz verliert.

28
00:01:12,700 --> 00:01:14,250
Hey, ich tue Ihnen einen Gefallen.

29
00:01:14,250 --> 00:01:16,910
Und was macht er... er verursacht solche Probleme
ungefähr ein oder zweimal pro Monat?

30
00:01:16,910 --> 00:01:18,890
Das spielt keine Rolle, denn er
beseitigt mehr davon, als er anrichtet.

31
00:01:18,890 --> 00:01:21,980
Wie zum Beispiel, als Sie sich letztes Jahr in
meinen Fall eingemischt haben und er Sie besiegt hat.

32
00:01:21,980 --> 00:01:23,060
Ich habe ihn vernichtet.

33
00:01:23,060 --> 00:01:25,600
- Dann nahm er seinen Ball und ging nach Hause.
- Sie hätten dort bleiben sollen.

34
00:01:25,600 --> 00:01:29,020
Sieh sich das einer an. Sie beenden
gegenseitig ihre Sätze. Wie süß.

35
00:01:29,020 --> 00:01:31,530
Kein Wunder, dass Sie ihn
nicht in die Wüste schicken.

36
00:01:31,530 --> 00:01:33,000
Schön für Sie, Harvey.

37
00:01:33,000 --> 00:01:35,990
Ich meine, Sie schicken
Sie jedoch in die Wüste.

38
00:01:35,990 --> 00:01:38,450
- Passen Sie auf, Tanner.
- Oh, was ist denn los, Harv?

39
00:01:38,450 --> 00:01:42,090
Habe ich Ihr empfindliches Zartgefühl gekränkt?
Möchten Sie Ihren Ball nehmen und heimgehen?

40
00:01:42,090 --> 00:01:44,440
- Ich möchte meinen Ball nehmen
und ihn in Ihren... - Harvey.

41
00:01:44,440 --> 00:01:49,860
Natürlich. Ihre frisierten Haare,
Ihre schicken Nägel.

44
00:01:55,520 --> 00:01:56,530
Diese Versicherung an
Eides statt ist zu Ende.

45
00:01:56,530 --> 00:01:59,250
Und jetzt was? Bringt Mommy
Sie jetzt nach Hause?

46
00:02:01,110 --> 00:02:04,900
Warten Sie.
Das ist es.

47
00:02:04,900 --> 00:02:09,100
Sie stehen auf Mommy.
Und plötzlich ergibt alles einen Sinn.

48
00:02:09,100 --> 00:02:11,860
Denn ehrlich gesagt habe ich
über Ihre Mutter recherchiert

49
00:02:11,860 --> 00:02:13,899
und es stellte sich heraus, dass in der Zeit,
in welcher Sie zu Hause bei Daddy waren,

50
00:02:13,899 --> 00:02:15,810
Mommy unterwegs war
und fremdgef... hat.

51
00:02:27,100 --> 00:02:32,760
Punkt für Tanner.
Wir sehen uns vor Gericht, Harv.

52
00:02:41,320 --> 00:02:44,810
Wann hat sich der Plan vom Vergleich dazu
geändert, Tanner ins Gesicht zu schlagen?

53
00:02:44,810 --> 00:02:47,850
Er wollte das eine nicht machen,
also habe ich das andere getan.

54
00:02:48,560 --> 00:02:49,960
Das ist lustig.

55
00:02:50,080 --> 00:02:52,970
Aber er ist unter deine Haut gegangen und
das darf während des Prozesses nicht passieren.

56
00:02:52,970 --> 00:02:54,110
Wird es nicht.

57
00:02:54,110 --> 00:02:55,370
Nicht, wenn du vorbereitet bist.

58
00:02:55,370 --> 00:02:57,130
Schlägst du einen Probeprozess vor?

59
00:02:57,130 --> 00:02:58,590
Ich möchte überhaupt keinen Prozess, aber...

60
00:02:58,590 --> 00:03:00,900
Wir wissen schon,
dass du mich loswerden möchtest.

61
00:03:00,900 --> 00:03:02,870
Aber Sie ist Managing Partner
und nicht du.

62
00:03:02,870 --> 00:03:06,240
Nein, ich bin bloß einer von vielen Partnern,
die nicht wissen, was sie denken sollen.

63
00:03:06,240 --> 00:03:10,270
Und wenn die nicht wissen, ob du es getan hast,
wie soll eine Jury diesbezüglich denken?

64
00:03:11,200 --> 00:03:13,280
Du setzt alles auf diesen Prozess.

65
00:03:13,280 --> 00:03:15,760
Stelle besser sicher,
dass du auch gewinnen kannst.

66
00:03:17,350 --> 00:03:19,900
- Er ist ein Arschloch.
- Er hat recht.

67
00:03:21,140 --> 00:03:22,010
Also schön, was?

68
00:03:22,010 --> 00:03:26,010
Wenn wir das machen, möchte ich die Chance
nicht verpassen, dich einzustimmen,

69
00:03:26,010 --> 00:03:28,690
aber das bedeutet, dass wir einen
verdammt guten Tanner brauchen.

70
00:03:28,690 --> 00:03:29,890
Möchtest du etwa sagen,
dass ich eingerostet bin?

71
00:03:29,890 --> 00:03:32,130
Wann warst du zuletzt im Ring?

72
00:03:34,110 --> 00:03:36,310
Wir brauchen keinen guten Tanner.

73
00:03:36,360 --> 00:03:37,910
Wir brauchen einen gemeinen Tanner.

74
00:03:37,910 --> 00:03:39,590
Jemand, der alles tun würde,
mich zu besiegen.

75
00:03:39,590 --> 00:03:42,520
Jemand, der dich dazu bringt,
ihn ins Gesicht schlagen zu wollen.

76
00:03:46,390 --> 00:03:47,740
Du möchtest,
dass ich WAS mache?

77
00:03:47,740 --> 00:03:50,540
Ich habe es dir gerade viermal gesagt.
Ich möchte, dass du Tanner spielst.

78
00:03:50,540 --> 00:03:52,400
Ne, ne, ne... ich war etwas abgelenkt,
weil ich gerade gelesen habe.

79
00:03:52,400 --> 00:03:53,570
Kannst du das nochmal wiederholen?

80
00:03:53,570 --> 00:03:55,320
Hör zu, Louis,
du hattest deinen Spaß.

81
00:03:55,320 --> 00:03:59,090
Als ich sagte, dass die Grundregeln die sind,
mich auszuschalten, sprach ich vom Prozess.

82
00:03:59,090 --> 00:04:00,260
Ich weiß, wovon du sprichst.

83
00:04:00,260 --> 00:04:02,040
Du bist nicht zu mir gekommen,
weil ich ein Idiot bin.

84
00:04:02,040 --> 00:04:04,210
Nein, nicht weil du einer bist,
ungeachtet dessen, dass du einer bist.

85
00:04:04,210 --> 00:04:06,000
Ich bin der Mann für diesen Job
und das weißt du.

86
00:04:06,000 --> 00:04:08,390
Ehrlich gesagt warst du
auf meiner Liste die Nummer fünf.

87
00:04:08,390 --> 00:04:09,510
Und auf welchem Platz
hatte mich Jessica?

88
00:04:09,510 --> 00:04:11,300
- Sechs.
- Okay. Ich verstehs, ich verstehs.

89
00:04:11,300 --> 00:04:14,070
- Du versuchst, mich zu verärgern.
- Nein, ich versuche, dich aufzubauen.

90
00:04:14,070 --> 00:04:17,340
Die einzige Sache, die du mit Tanner
gemeinsam hast, ist der Hass gegen mich.

91
00:04:17,340 --> 00:04:17,980
Das ist wahr.

92
00:04:17,980 --> 00:04:20,200
Aber was du nicht hast,
sind deine Fähigkeiten.

93
00:04:20,200 --> 00:04:21,860
Aber das ist okay.
Ich gehe zu jemand anderem.

94
00:04:21,860 --> 00:04:23,660
Warte, Harvey.
Stopp.

95
00:04:24,520 --> 00:04:26,500
Du denkst,
ich kann nicht gewinnen?

96
00:04:27,070 --> 00:04:29,120
Ich weiß, dass du es nicht kannst.

97
00:04:30,000 --> 00:04:33,160
Das ist nicht irgendein
Bankkredit, Junior.

98
00:04:33,160 --> 00:04:34,730
Verschwinde.

99
00:04:34,990 --> 00:04:37,620
Ich muss mich für einen Prozess vorbereiten.
Und weißt du was?

100
00:04:37,620 --> 00:04:39,940
Wenn du verlierst,
komm nicht heulend bei mir an,

101
00:04:39,940 --> 00:04:42,550
denn es gibt nichts auf dieser Erde,
das heilig genug wäre, mich davon abzuhalten,

102
00:04:42,550 --> 00:04:44,800
dich in den verdammten
Boden zu stampfen.

103
00:04:45,430 --> 00:04:48,860
Gut, denn das sind die
richtigen Grundregeln.

104
00:04:49,380 --> 00:04:51,790
Ah, ich verstehe. Jetzt bittest du darum,
fertiggemacht zu werden.

105
00:04:51,790 --> 00:04:54,110
Jemand möchte fertiggemacht werden.

106
00:04:53,828 --> 00:04:57,108
See the money, wanna stay
...for your meal

107
00:04:57,483 --> 00:05:00,730
Get another piece of pie
...for your wife

108
00:05:00,738 --> 00:05:04,050
Everybody wanna know
...how it feel

109
00:05:04,100 --> 00:05:07,197
Everybody wanna see
...what it's like

110
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
...living in a beehive

111
00:05:09,450 --> 00:05:10,512
of your mind.

112
00:05:10,550 --> 00:05:14,573
Me and missy is so very
"busy busy" making money

113
00:05:14,600 --> 00:05:15,937
...all right.

114
00:05:15,950 --> 00:05:21,207
All that time imagine this:

115
00:05:21,300 --> 00:05:23,212
The greenback boogie.

116
00:05:23,220 --> 00:05:25,220
Suits S02E07 "Sucker Punch" wird euch
präsentiert von <font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de

117
00:05:25,221 --> 00:05:28,100
- Übersetzung und Anpassung von <font color=#1E90FF>convenio</font> -
- Korrigiert von <font color=#1E90FF>Schnappdudel</font> -

118
00:05:27,680 --> 00:05:30,180
Die Nachrichten,
farblich nach Wichtigkeit sortiert.

119
00:05:30,190 --> 00:05:31,650
Hat Donna zurückgerufen?

120
00:05:32,090 --> 00:05:35,450
Sie wäre rot, also...
nein.

121
00:05:35,450 --> 00:05:38,450
Dann hat alles hier den gleichen Farbton für
"ist mir scheißegal". Rufen Sie sie erneut an.

122
00:05:38,450 --> 00:05:39,870
Ja.

123
00:05:40,310 --> 00:05:43,050
- Also? Wie war es?
- Wie war was?

124
00:05:43,050 --> 00:05:45,630
Tanner zu schlagen. Es war geil, oder nicht?
Sag mir, dass es geil war.

125
00:05:45,630 --> 00:05:47,890
Sag mal, bist du in der Mittelstufe?
Ich bin inmitten eines Prozesses.

126
00:05:47,890 --> 00:05:50,420
- In einem Scheinprozess.
- Scheinprozesse sind für Kinder.

127
00:05:50,420 --> 00:05:52,210
Die Erwachsenen machen
einen hausinternen Probeprozess.

128
00:05:52,210 --> 00:05:54,350
Okay. Scheinprozess,
Probeprozess.

129
00:05:54,350 --> 00:05:57,650
Kar-toff-el, Kar-toffel, nicht Kartoffel.
Was soll ich machen?

130
00:05:57,780 --> 00:05:59,330
Was er möchte, ist,
dass du mir hilfst.

131
00:05:59,600 --> 00:06:01,670
- Was ist das?
- Du wurdest auserkoren.

132
00:06:01,810 --> 00:06:03,170
Okay, welche Runde?

133
00:06:03,690 --> 00:06:05,850
- Wie bitte?
- Sport-Metapher.

134
00:06:05,850 --> 00:06:07,840
Oh, nicht Tennis.
Sondern Sport.

135
00:06:08,410 --> 00:06:12,030
Du wurdest vom Richter zugeteilt, mir beim
Prozess von dem hübschen Jungen zu helfen.

136
00:06:12,030 --> 00:06:13,920
Oh, sieh mal einer an,
er denkt, ich sei hübsch.

137
00:06:13,920 --> 00:06:15,520
Warte, welcher Richter?

138
00:06:15,620 --> 00:06:18,470
Dem vorsitzenden Richter, Daniel Hardman,
Wir sehen uns vor Gericht, "Süße Titten".

139
00:06:19,660 --> 00:06:21,210
- Nein, nein, das kann er nicht.
- Er kann.

140
00:06:21,210 --> 00:06:22,130
- Ich werde nicht.
- Du wirst.

141
00:06:22,130 --> 00:06:22,950
Harvey...!

142
00:06:22,950 --> 00:06:25,870
Hör zu, Louis ist hinterhältig,
selbstsicher und intelligent.

143
00:06:25,870 --> 00:06:28,730
Du hast hässlich,
faul und unhöflich vergessen.

144
00:06:28,730 --> 00:06:30,570
Jetzt ist nicht die Zeit,
"Der Frühstücksclub" zu zitieren.

145
00:06:30,570 --> 00:06:31,980
Oh, wenn du dich mit dem Stier anlegst,
kriegst du die Hörner ab.

146
00:06:31,980 --> 00:06:34,400
Hör auf damit.
Dieser Prozess ist kein Witz.

147
00:06:34,400 --> 00:06:36,650
Jessica tritt gegen Muhammad Ali an.

148
00:06:36,650 --> 00:06:40,060
Sie sollte besser in der Lage sein, Joe Frazier
zu besiegen. Louis ist kein Joe Frazier.

149
00:06:40,060 --> 00:06:41,080
Okay.
Ich verstehe es.

150
00:06:41,080 --> 00:06:43,920
Du möchtest, dass ich Louis helfe,
über den Tellerrand zu blicken.

151
00:06:43,920 --> 00:06:45,880
Ganz genau. Also, wie würdest
du es auf mich absehen?

152
00:06:45,880 --> 00:06:47,980
- Nun, zuerst...
- Sag es nicht mir, sag es Louis.

153
00:06:47,980 --> 00:06:51,320
Denn wir beide besprechen diesen Prozess
nicht während des Prozesses.

154
00:06:51,320 --> 00:06:54,120
- Oh, und du hattest recht.
- Ich weiß.

155
00:06:54,370 --> 00:06:57,040
- Wegen was?
- Tanner.

156
00:06:57,040 --> 00:06:58,570
Es war geil.

157
00:07:09,630 --> 00:07:11,000
Ich schätze mal,
dass du mich nicht gewinnen lässt.

158
00:07:11,000 --> 00:07:13,260
- Habe ich das jemals?
- Würde ich das wissen?

159
00:07:13,420 --> 00:07:14,520
Fraglich.

160
00:07:15,330 --> 00:07:17,300
Hast du es jemals?

161
00:07:19,560 --> 00:07:24,410
Regel Nummer 27: Besiege niemals
die Person, bei der du landen möchtest.

162
00:07:26,180 --> 00:07:28,190
Ich habe Regel Nummer 27
schon immer gehasst.

163
00:07:28,400 --> 00:07:31,900
Du konntest vor fünf Jahren nicht bei mir landen.
Wie kommst du drauf, dass es heute klappt?

164
00:07:31,900 --> 00:07:33,700
Ich habe es nicht.
Ich konnte es aber.

165
00:07:33,700 --> 00:07:37,370
Und vor fünf Jahren war ich nicht an
deiner Rechtsberatung interessiert.

166
00:07:37,940 --> 00:07:41,910
Wie denkt Jessica über einen Arbeitnehmer,
der nach dem Rücktritt zur Beratung zurückkommt?

167
00:07:41,910 --> 00:07:44,600
- Sie steckt mit drin.
- Meinst du damit, ich muss sie überzeugen?

168
00:07:44,600 --> 00:07:46,970
Siehst du,
deswegen möchte ich dich.

169
00:07:47,820 --> 00:07:49,640
Du hättest mir all das
am Telefon sagen können.

170
00:07:49,640 --> 00:07:51,960
Nun ja, ich wollte dich vorher sehen.

171
00:07:51,960 --> 00:07:55,620
Um sicherzustellen,
dass die Dinge nicht ungünstig stehen.

172
00:07:55,620 --> 00:07:59,130
- Du weißt schon, weil...
- "Ich dich vor fünf Jahren nicht zurückgerufen habe"?

173
00:08:01,560 --> 00:08:03,700
Denkst du etwas, dass du mich
vor fünf Jahren nicht zurückgerufen hast?

174
00:08:03,700 --> 00:08:06,560
Oh, ich weiß, dass ich dich vor
fünf Jahren nicht zurückgerufen habe.

175
00:08:07,020 --> 00:08:09,680
Nun ja, ich hoffe, dass deine Jury-Beratung
besser ist als dein Gedächtnis.

176
00:08:09,680 --> 00:08:11,470
Ich schätze, wir müssen anerkennen,
verschiedener Meinung zu sein.

177
00:08:11,470 --> 00:08:12,780
Weil du weißt,
dass ich recht habe.

178
00:08:12,780 --> 00:08:15,090
Weil ich eine größere Person bin.

179
00:08:15,660 --> 00:08:18,850
Aus diesem Grund
werde ich auch dabei sein.

180
00:08:19,660 --> 00:08:23,540
Aber ich möchte wissen, wieso du
mich anstatt Ted Phillips angerufen hast?

181
00:08:23,540 --> 00:08:25,420
Was glaubst du wieso?

182
00:08:25,680 --> 00:08:27,680
Sie hatten das Dokument.

183
00:08:28,370 --> 00:08:32,240
Sie haben es für sich behalten
und dann haben sie es vernichtet.

184
00:08:32,530 --> 00:08:36,960
Das sind die Fakten des Falles
und diese sind unbestritten.

185
00:08:41,650 --> 00:08:43,960
Solltest du nicht dort drüben stehen?

186
00:08:43,960 --> 00:08:46,140
Ich gehe nur etwas nach...
für die Arbeit.

187
00:08:46,140 --> 00:08:48,710
Ja und du zitierst einfach
"Eine Frage der Ehre".

188
00:08:48,710 --> 00:08:50,700
- Für die Arbeit.
- Ich weiß.

189
00:08:52,400 --> 00:08:56,660
Hör zu, ich...
ich muss dich fragen.

190
00:08:58,250 --> 00:09:02,500
Denkst du, dass es irgendwie möglich
sein könnte, dass er es wirklich getan hat?

191
00:09:02,620 --> 00:09:05,170
- Nein, ich denke nicht.
- Wie kannst du das wissen?

192
00:09:05,560 --> 00:09:08,450
Weil ich Harvey kenne. Ich meine, wie kannst
du denken, dass er das machen könnte?

193
00:09:08,450 --> 00:09:10,390
Weil ich Harvey nicht kenne.

194
00:09:10,390 --> 00:09:12,300
Alles, was ich weiß, ist, dass er denkt,
über den Gesetzen zu stehen,

195
00:09:12,300 --> 00:09:14,670
und dass er alles tun würde,
um zu gewinnen.

196
00:09:14,670 --> 00:09:17,200
Ja, aber das bedeutet nicht...

197
00:09:20,570 --> 00:09:23,540
du denkst,
er hätte keine Integrität.

198
00:09:25,240 --> 00:09:26,810
Tut mir leid,
ich muss gehen.

199
00:09:27,100 --> 00:09:28,600
Oh, Mike.

200
00:09:30,520 --> 00:09:34,140
Was passiert mit dir,
wenn Harvey verliert?

201
00:09:36,620 --> 00:09:38,220
Ich weiß es nicht.

202
00:09:38,220 --> 00:09:41,220
Aber im Moment ist es nicht meine Aufgabe,
mich darum zu sorgen, ob er verlieren könnte.

203
00:09:42,700 --> 00:09:45,740
Meine Damen und Herren der Jury,
schuldig zu sein ist nichts Unbestimmtes.

204
00:09:45,900 --> 00:09:47,100
Entweder ist man es
oder man ist es nicht.

205
00:09:47,100 --> 00:09:50,700
Und Harvey Specter ist schuldig,
dieses Dokument verborgen zu haben.

206
00:09:50,700 --> 00:09:54,500
Das ist ein guter Anfang.
Es ist aber nicht gut genug.

207
00:09:54,500 --> 00:09:57,330
- Sagt sein Schoßhündchen.
- Sagt der Kerl, der weiß, wie man ihn besiegt.

208
00:09:58,250 --> 00:10:00,670
Ich höre zu.
Wie?

209
00:10:00,670 --> 00:10:03,040
Spiele nicht die Chancen,
spiele mit dem Gegenüber.

210
00:10:03,040 --> 00:10:05,160
- Weißt du, wie Harvey Tanner besiegt hat?
- Nein.

211
00:10:05,160 --> 00:10:07,110
Er hat gedroht, Meineid zu begehen,
um zu gewinnen.

212
00:10:07,370 --> 00:10:10,030
- Natürlich, das ist typisch Harvey.
- Er hat geblufft.

213
00:10:10,030 --> 00:10:13,350
Aber Tanner wusste das nicht
und Harvey hat es gegen ihn verwendet.

214
00:10:13,740 --> 00:10:14,260
Worauf willst du hinaus?

215
00:10:14,260 --> 00:10:16,062
Ich will darauf hinaus,
dass du "typisch Harvey" gesagt hast,

216
00:10:16,063 --> 00:10:17,550
bevor du überhaupt wusstest,
dass es um einen Bluff ging,

217
00:10:17,550 --> 00:10:19,740
weil du nicht glaubst,
dass Harvey Integrität hat.

218
00:10:19,740 --> 00:10:21,190
Niemand glaubt,
dass Harvey Integrität hat.

219
00:10:21,190 --> 00:10:24,940
Dann verwende das doch gegen ihn.

220
00:10:26,950 --> 00:10:30,580
Einfacher gesagt als getan.
Danke.

221
00:10:31,240 --> 00:10:32,120
Ja. Nein, du hast recht.

222
00:10:32,124 --> 00:10:35,070
Vielleicht wäre es einfacher,
sein Büro mit einem Diktiergerät abzuhören.

223
00:10:35,070 --> 00:10:37,030
Und das dann zu verwenden,
um voranzukommen.

224
00:10:38,370 --> 00:10:40,610
Ich habe es nicht
aus diesem Grund verwendet.

225
00:10:40,610 --> 00:10:43,400
Doch, das hast du, weil du ein
hinterhältiger Mistkerl bist.

226
00:10:43,400 --> 00:10:44,570
- Was wagst du...
- Halt die Klappe.

227
00:10:44,570 --> 00:10:47,110
Du weißt es, ich weiß es,
jeder weiß es.

228
00:10:47,110 --> 00:10:49,340
Ich habe getan, was ich getan habe,
für die Integrität der Kanzlei.

229
00:10:49,340 --> 00:10:52,020
Wieso hast du es dann nicht der
Managing Partnerin der Kanzlei gesagt?

230
00:10:52,020 --> 00:10:53,100
Daniel hatte das Recht,
es zu wissen.

231
00:10:53,100 --> 00:10:55,570
Und Jessica hatte das Recht,
es ihm zu sagen, aber du hast es ihm gesagt.

232
00:10:55,570 --> 00:10:59,130
Du hast Hardman aufgesucht, denn wenn er Chef
wird, möchtest du, dass er es dir schuldig ist.

233
00:10:59,130 --> 00:11:00,970
Er war dort,
als ich es gehört habe.

234
00:11:00,970 --> 00:11:02,670
Er hat gefragt,
ich habe es ihm gesagt.

235
00:11:02,670 --> 00:11:04,660
Oh, also hat er gefragt,
ob Harvey ein Geheimnis hat?

236
00:11:04,660 --> 00:11:06,500
- Nein, hat er nicht.
- Also hast du es angeboten.

237
00:11:06,500 --> 00:11:08,280
Was genauso gut ist,
wie es herauszufinden.

238
00:11:08,280 --> 00:11:08,900
Hinterhältig.

239
00:11:08,900 --> 00:11:11,720
Du warst nicht dort. Du weißt es nicht.
Du verdrehst die Tatsachen.

240
00:11:11,720 --> 00:11:14,630
Was genau das ist,
was du mit Harvey machen musst.

241
00:11:26,780 --> 00:11:28,110
Wie lange hast du gewartet?

242
00:11:28,110 --> 00:11:30,470
Wie lange hattest du vor,
meine Anrufe zu ignorieren?

243
00:11:30,470 --> 00:11:31,760
Als ich zuletzt geschaut habe,
hast du nicht angerufen.

244
00:11:31,760 --> 00:11:34,090
Ich habe dir letzte Woche zehnmal
auf den Anrufbeantworter gesprochen.

245
00:11:34,090 --> 00:11:35,115
Hm, das ist echt komisch.

246
00:11:35,116 --> 00:11:37,900
Meiner Ansicht nach hat mir dein Assistent
zehnmal auf den Anrufbeantworter gesprochen.

247
00:11:38,760 --> 00:11:40,440
Du weißt doch, dass ich
keine Ahnung vom Anrufen habe.

248
00:11:40,440 --> 00:11:41,790
Ist es acht?
Ist es neun?

249
00:11:41,790 --> 00:11:43,330
Weißt du, wie dein
Handy funktioniert?

250
00:11:43,330 --> 00:11:46,360
Denn wenn ich deine Assistentin wäre, hätte ich
meine Handynummer bei dir eingespeichert.

251
00:11:46,360 --> 00:11:49,740
Oh, warte.
Das habe ich.

252
00:11:49,740 --> 00:11:50,920
Als ich deine Assistentin war.

253
00:11:50,920 --> 00:11:52,250
Okay, hör zu.
Ich bin ein Arschloch.

254
00:11:52,250 --> 00:11:54,120
Bist du hergekommen, um mir Sachen zu sagen,
die ich schon weiß?

255
00:11:54,120 --> 00:11:56,160
Nein, ich bin hergekommen,
um zu sehen, wie es dir geht.

256
00:11:57,930 --> 00:11:59,960
Du bist hier, damit ich
beim Probeprozess mitmache.

257
00:12:00,780 --> 00:12:02,030
Donna, es ist wichtig.

258
00:12:02,030 --> 00:12:03,062
Ja, so wichtig,
dass ich mich da hinstelle

259
00:12:03,063 --> 00:12:05,270
und sage, dass ich es versaut habe,
bei dem Versuch, dich zu beschützen?

260
00:12:06,120 --> 00:12:07,850
- Versaut hast du es.
- Ja.

261
00:12:07,850 --> 00:12:10,470
- Um dich zu beschützen.
- Worum ich dich nie gebeten habe.

262
00:12:10,470 --> 00:12:13,000
Nein, du hast es aber
von mir erwartet.

263
00:12:13,000 --> 00:12:14,790
Genau wie ich erwartet habe,
dass du für mich kämpfst.

264
00:12:14,790 --> 00:12:17,350
- Das habe ich.
- Wirklich? So wie für Mike?

265
00:12:17,350 --> 00:12:19,860
Denn diesen Kampf hast du
auf irgendeine Weise gewonnen.

266
00:12:19,860 --> 00:12:22,660
Oh, und als du dachtest,
dass er gefeuert werden muss,

267
00:12:22,660 --> 00:12:25,410
da hast du ihn genug respektiert,
um es selbst zu tun.

268
00:12:25,410 --> 00:12:27,920
Jessica hat darauf bestanden,
dass Sie diejenige ist, die dich entlässt.

269
00:12:27,920 --> 00:12:33,030
Und seit wann tust du das, was Jessica will,
wenn es nicht das ist, was auch du willst?

270
00:12:34,290 --> 00:12:37,210
Donna, ich brauche dich dort.

271
00:12:37,210 --> 00:12:40,700
Du musst denen sagen,
dass ich das nicht getan habe.

272
00:12:40,820 --> 00:12:44,300
Es tut mir leid, das kann ich nicht.
Ich habe einen Rechtsanwalt beauftragt.

273
00:12:44,300 --> 00:12:46,480
Wenn die Sache vor Gericht geht, berufe ich
mich auf den fünften Verfassungszusatz.

274
00:12:46,480 --> 00:12:48,060
Wenn du also eine weitere
Donna in der Kanzlei brauchst,

275
00:12:48,060 --> 00:12:50,048
dann sollen einfach alle
"Ich verweigere die Aussage" sagen,

276
00:12:50,049 --> 00:12:52,520
denn das wird ohnehin alles sein,
was du aus mir herausbekommen wirst.

277
00:12:53,070 --> 00:12:55,500
- Donna.
- Ich verweigere die Aussage.

278
00:12:55,300 --> 00:12:59,320
Wirklich?
Wirklich?

279
00:13:07,850 --> 00:13:10,860
Du bekommst nicht meine Art von Erfolgsbilanz
indem du die Leute mit Statistiken abspeist.

280
00:13:10,860 --> 00:13:12,510
Sie ist "Ich" in der Jury-Beratung.

281
00:13:12,510 --> 00:13:15,160
Verkaufe mich nicht unter Wert, Harvey.
Ich versuche hier, einen Deal auszuhandeln.

282
00:13:15,160 --> 00:13:16,480
Welche Jury würden Sie auswählen?

283
00:13:16,480 --> 00:13:18,290
Habe ich schon.
Sie brauchen Männer.

284
00:13:18,290 --> 00:13:20,019
Das ist ein Fehler.
Frauen lieben mich.

285
00:13:20,020 --> 00:13:21,960
Wirklich? Denn ich habe
denen dein Foto gezeigt,

286
00:13:21,960 --> 00:13:26,220
und die haben dich als arrogant,
hochnäsig, übermütig... beschrieben.

287
00:13:26,220 --> 00:13:27,840
Oh und nochmal arrogant.

288
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
- Was ist mit attraktiv?
- Habe ich arrogant nicht erwähnt?

289
00:13:29,920 --> 00:13:31,180
Es ist keine Prahlerei,
wenn es doch stimmt.

290
00:13:31,180 --> 00:13:33,320
- Doch, ist es.
- Doch, ist es.

291
00:13:34,440 --> 00:13:38,630
Zoe, ich bin noch immer nicht überzeugt,
Sie anstatt Ted Phillips zu engagieren.

292
00:13:38,630 --> 00:13:41,039
Immerhin hat Harvey niemals versucht,
mit Ted Phillips zu schlafen.

293
00:13:41,040 --> 00:13:43,350
Wer sagt denn, dass ich nie versucht habe,
mit Ted Phillips zu schlafen?

294
00:13:43,350 --> 00:13:45,270
Ich kann,
was Ted nicht kann.

295
00:13:45,270 --> 00:13:48,300
Hardman ist zurückgekommen.
Sie sind auf seiner Position. Das mag er nicht.

296
00:13:48,300 --> 00:13:50,600
- Du hast es ihr gesagt?
- Das musste ich nicht.

297
00:13:50,600 --> 00:13:53,340
Die Partner wissen nicht,
was sie glauben sollen.

298
00:13:53,340 --> 00:13:55,530
Wir müssen nicht einfach nur eine Jury
davon überzeugen, dass ich unschuldig bin,

299
00:13:55,530 --> 00:13:57,300
wir müssen DIE davon überzeugen,
dass ich unschuldig bin.

300
00:13:57,300 --> 00:13:59,520
- Denn wenn die Harvey nicht vertrauen,
- ...vertrauen die mir auch nicht.

301
00:13:59,520 --> 00:14:03,220
Und wenn die dir nicht vertrauen und es zu
einer Abstimmung kommt, wird er gewinnen.

302
00:14:03,220 --> 00:14:06,630
Sie hat hier gearbeitet. Sie kennt die
anderen Partner. Sie kann die durchschauen.

303
00:14:06,630 --> 00:14:10,370
Und ich kenne außerdem Hardman.
Ich mochte ihn noch nie.

304
00:14:10,940 --> 00:14:13,420
Ich werde Hardman nicht sagen,
was ich Ihnen sage.

305
00:14:15,660 --> 00:14:18,070
Willkommen zurück, Zoe.

306
00:14:24,020 --> 00:14:27,300
- Bitte nenne Sie Ihren Namen.
- Harvey Specter.

307
00:14:27,450 --> 00:14:30,770
- Ihren vollständigen Namen.
- Harvey Reginald Specter.

308
00:14:34,270 --> 00:14:36,250
Betrachten Sie sich selbst
als einen Lügner, Mr. Specter?

309
00:14:36,250 --> 00:14:37,300
Natürlich nicht.

310
00:14:37,300 --> 00:14:40,660
Haben Sie nicht kürzlich erst gestanden,
dass Sie als Partner

311
00:14:40,660 --> 00:14:44,720
ein wichtiges Dokument verborgen haben,
das einem...

312
00:14:44,720 --> 00:14:47,760
oh, wie war sein Name?
Oh, ja, einem Louis Litt gehörte?

313
00:14:49,260 --> 00:14:51,840
Das war ein Streich.
Das war eine einmalige Sache.

314
00:14:51,840 --> 00:14:53,560
Sie haben also nichts Falsches getan?

315
00:14:53,810 --> 00:14:55,040
Ich denke nicht.

316
00:14:55,040 --> 00:14:59,000
Und als Sie gefragt wurden, haben Sie da
angegeben, dass Sie davon nichts wussten?

317
00:14:59,000 --> 00:14:59,250
Ja.

318
00:14:59,267 --> 00:15:01,400
Haben Sie etwas unternommen,
um die Situation zu bereinigen?

319
00:15:01,700 --> 00:15:02,830
- Nein.
- Wieso nicht?

320
00:15:02,830 --> 00:15:05,450
- Was gemacht wurde, wurde gemacht.
- "Was gemacht wurde, wurde gemacht."

321
00:15:06,060 --> 00:15:08,350
Und wie Sie sagten,
war es ja eine einmalige Sache, richtig?

322
00:15:08,350 --> 00:15:09,560
Ja.

323
00:15:10,760 --> 00:15:12,070
War es das?

324
00:15:12,490 --> 00:15:14,370
Denn ich glaube,
dass es da ein Muster gibt.

325
00:15:14,370 --> 00:15:17,190
Informationen wurden verborgen,
Sie behaupten, nichts davon gewusst zu haben,

326
00:15:17,190 --> 00:15:19,230
Sie haben nichts getan,
um die Situation zu bereinigen,

327
00:15:19,230 --> 00:15:22,580
und Jahre später bleiben Sie dabei,
dass Sie nichts Falsches getan hätten.

328
00:15:22,580 --> 00:15:23,930
Euer Ehren,
er legt ein Zeugnis ab.

329
00:15:23,930 --> 00:15:26,670
Klingt genau so,
als seien wir deshalb heute hier.

330
00:15:26,670 --> 00:15:28,040
- Außer, dass es einen großen Unterschied gibt.
- Euer Ehren...

331
00:15:28,040 --> 00:15:30,400
Dieses Mal wurde ein Mann getötet.

332
00:15:35,300 --> 00:15:36,990
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.

333
00:15:39,070 --> 00:15:41,150
Was gemacht wurde,
wurde gemacht, richtig?

334
00:15:44,880 --> 00:15:47,260
Die Anklage ruft Ms. Donna Paulsen auf.

335
00:15:49,020 --> 00:15:54,040
Ms. Paulsen, hat Harvey Specter Ihnen
aufgetragen, dieses Dokument zu schreddern?

336
00:15:54,230 --> 00:15:57,280
Ich verweigere die Aussage gemäß
des fünften Verfassungszusatzes.

337
00:15:57,280 --> 00:16:01,300
Also möchten Sie die Gelegenheit nicht nutzen,
um die Unschuld Ihres Arbeitgebers zu erläutern?

338
00:16:01,300 --> 00:16:03,020
- Einspruch.
- Du kannst keinen Einspruch erheben.

339
00:16:03,020 --> 00:16:04,660
- Jessica würde es.
- Könntest du einfach...

340
00:16:04,660 --> 00:16:05,720
Tut mir leid, ja.

341
00:16:05,720 --> 00:16:08,250
Ms. Paulsen, denken Sie,
dass Sie gut in Ihrer Arbeit sind?

342
00:16:08,250 --> 00:16:09,430
Das denke ich.

343
00:16:09,740 --> 00:16:12,280
Haben Sie jemals zu einer
"Rachel Zane" gesagt,

344
00:16:12,280 --> 00:16:16,080
dass Sie tatsächlich die beste
Rechtsanwaltssekretärin in der Stadt sind?

345
00:16:16,080 --> 00:16:20,240
- Mike, das kannst du nicht.
- Donna, ich kann.

346
00:16:20,990 --> 00:16:23,320
- Ja. - Ms. Paulsen, da war ein
persönlicher Eingangsstempel

347
00:16:23,320 --> 00:16:27,350
von vor 5 J. auf dem Dokument, das Sie angeblich
geschreddert haben sollen. War das Ihrer?

348
00:16:27,350 --> 00:16:28,490
Ich verweigere die Aussage.

349
00:16:28,490 --> 00:16:31,650
- Sah er wie Ihr Eingangsstempel aus?
- Ich verweigere die Aussage.

350
00:16:31,650 --> 00:16:32,850
Okay. Lassen Sie mich
folgendes fragen.

351
00:16:32,850 --> 00:16:35,545
Würden Sie glauben, dass die beste
Rechtsanwaltssekretärin der Stadt

352
00:16:35,546 --> 00:16:37,070
nicht von einem Dokument wusste,

353
00:16:37,070 --> 00:16:40,590
obwohl dort offenbar
ihr Eingangsstempel drauf war?

354
00:16:41,630 --> 00:16:42,970
Ich verweigere die Aussage.

355
00:16:42,970 --> 00:16:45,470
Und würden Sie glauben,
dass dieselbe Sekretärin

356
00:16:45,470 --> 00:16:51,470
das Dokument ohne explizite Anweisungen
Ihres Chefs vernichtet hätte?

357
00:16:54,140 --> 00:16:57,800
Das wird wirklich übel werden,
oder?

358
00:17:00,210 --> 00:17:02,130
Donna wird großartig.
Folge einfach dem Skript.

359
00:17:02,130 --> 00:17:04,850
Nun ja, Rachel ist nicht Donna. Sie ist nicht
schuldig, sie kann nicht verunsichert werden.

360
00:17:04,850 --> 00:17:06,250
Hast du gesehen,
wie ich Harvey verunsichert habe?

361
00:17:06,250 --> 00:17:09,199
Die Jury hört auf Worte,
aber sie reagieren auf Furcht.

362
00:17:09,200 --> 00:17:12,780
Und die haben wir...
noch nicht.

363
00:17:12,780 --> 00:17:14,420
- Was ist das?
- Eine Vorladung.

364
00:17:14,950 --> 00:17:16,040
Du möchtest mich aussagen lassen?

365
00:17:16,040 --> 00:17:18,700
Okay, hör auf, um den
heißen Brei herumzureden.

366
00:17:18,700 --> 00:17:19,560
Das ist nicht gerade angesagt...

367
00:17:19,560 --> 00:17:22,520
Du weißt ein paar Dinge über Harvey,
die ich auch wissen muss.

368
00:17:22,520 --> 00:17:23,950
Du hast selbst gesagt,
spiele mit dem Mann.

369
00:17:23,950 --> 00:17:26,110
Welchen besseren Weg soll es geben,
den Mann zu spielen, indem ich den Jungen befrage?

370
00:17:26,110 --> 00:17:27,500
Aber ich weiß nichts über diesen Fall.

371
00:17:27,500 --> 00:17:29,570
Das ist eine ausweichende Antwort, Mike.

372
00:17:29,730 --> 00:17:31,860
Du verbirgst etwas
und ich rieche Furcht.

373
00:17:31,860 --> 00:17:33,790
- Ich muss mal zur Toilette.
- Warte mal 'ne Minute.

374
00:17:34,200 --> 00:17:36,180
Wie dringend ist es?
Ist es unangenehm?

375
00:17:36,940 --> 00:17:39,530
- Nun ja, jetzt schon.
- Gut.

376
00:17:39,890 --> 00:17:41,560
Was?

377
00:17:42,700 --> 00:17:43,960
- Ist das ein Lügendetektor?
- Ja.

378
00:17:43,960 --> 00:17:46,150
Nein, du stehst unter Eid.

379
00:17:46,150 --> 00:17:49,090
- Und ich werde die Wahrheit sagen.
- Das tust du besser, oder ich werde es wissen.

380
00:17:50,300 --> 00:17:53,180
Wir beginnen mit einer einfachen.
Wie ist dein Name?

381
00:17:55,030 --> 00:17:55,980
Mike Ross.

382
00:17:55,980 --> 00:17:58,510
- Wo arbeitest du?
- Pearson Hardman.

383
00:17:59,510 --> 00:18:01,440
Womit verdienst du dein Geld?

384
00:18:02,850 --> 00:18:04,060
Ich bin als Anwalt tätig.

385
00:18:04,060 --> 00:18:06,490
Und auf welche juristische Fakultät
bist du gegangen?

386
00:18:09,960 --> 00:18:12,640
- Was? Was ist los?
- Nichts.

387
00:18:14,730 --> 00:18:18,920
- Du lügst.
- Nein, tue ich nicht.

388
00:18:19,470 --> 00:18:21,720
Da bin ich anderer Meinung.

389
00:18:25,730 --> 00:18:27,550
Hör mir zu.

390
00:18:28,120 --> 00:18:30,690
Ich weiß, weshalb das Gerät sagt,
dass du lügst.

391
00:18:33,260 --> 00:18:37,740
Du bist nervös. Du möchtest Harvey
nicht verraten, das verstehe ich.

392
00:18:37,740 --> 00:18:40,690
Aber es ist an der Zeit,
die Situation zu akzeptieren.

393
00:18:40,690 --> 00:18:45,600
Das passiert wirklich, und du wirst mir ein
paar Dinge über Harvey sagen müssen.

394
00:18:45,600 --> 00:18:46,410
Das akzeptiere ich.

395
00:18:46,410 --> 00:18:49,860
Dann beantworte die
gottverdammte Frage!

396
00:18:57,090 --> 00:19:01,050
Ich bin stolz, sagen zu können, dass ich
ein Diplom der Harvard Rechtsfakultät habe.

397
00:19:02,850 --> 00:19:05,840
Jetzt ist es an der Zeit,
dass du die Situation akzeptierst.

398
00:19:06,100 --> 00:19:07,970
Ich habe keine Angst vor dir.

399
00:19:07,970 --> 00:19:13,420
Ich war nicht dort, und ich weiß nichts,
was diesem Fall helfen würde.

400
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
Du möchtest Furcht?

401
00:19:17,030 --> 00:19:19,350
Ich besorge dir Donna.

402
00:19:30,240 --> 00:19:31,370
Die Antwortet lautet nein.

403
00:19:32,280 --> 00:19:34,270
Ich habe noch gar keine Frage gestellt.

404
00:19:34,270 --> 00:19:35,400
Ja, naja, du wolltest aber.

405
00:19:35,400 --> 00:19:37,980
Ja. Und du wolltest nein sagen,
aber stattdessen wirst du ja sagen.

406
00:19:38,300 --> 00:19:39,920
Das ist lustig, denn ich habe
zu Harvey bereits nein gesagt.

407
00:19:39,920 --> 00:19:41,760
- Und du, mein Lieber, bist nicht...
- Bist nicht Harvey.

408
00:19:41,760 --> 00:19:44,210
Nein, ich bin der Kerl, der dir gesagt hat,
dass du das Dokument nicht vernichten sollst,

409
00:19:44,210 --> 00:19:45,900
und du bist das Mädchen,
das mir versprochen hat, es nicht zu tun.

410
00:19:45,900 --> 00:19:48,680
- Du weißt, dass ich...
- Dein Versprechen gebrochen habe.

411
00:19:49,610 --> 00:19:50,960
Nun ja, ich schätze,
ich bin einfach nutzlos.

412
00:19:51,880 --> 00:19:53,450
Denn genau jetzt breche ich noch eines.

413
00:19:53,450 --> 00:19:56,490
Ich versprach meinem Anwalt, dass ich mit keinem
aus der Kanzlei spreche, bis es vorbei ist.

414
00:19:56,490 --> 00:19:59,930
- Du hast einen Anwalt beauftragt?
- Ja. Ich möchte lieber nicht ins Gefängnis.

415
00:20:01,090 --> 00:20:03,320
Ich mag keine Zimmergenossen
und auch keine orangenen Klamotten.

416
00:20:03,320 --> 00:20:06,410
- Niemand geht ins Gefängnis, Donna.
- Das kannst du nicht garantieren.

417
00:20:06,410 --> 00:20:09,910
Du hast mich mal in Harveys Büro gezerrt
und mir erklärt, wie sehr er seinen Job liebt.

418
00:20:09,910 --> 00:20:11,600
Wenn du ihm also nicht hilfst,
sich für Tanner vorzubereiten,

419
00:20:11,600 --> 00:20:13,650
dann wird er vor Gericht verlieren,
seine Anwaltslizenz verlieren,

420
00:20:13,650 --> 00:20:16,400
und er wird nie mehr in der Lage sein,
das zu tun, was er liebt.

421
00:20:16,400 --> 00:20:17,140
Das ist nicht fair.

422
00:20:17,140 --> 00:20:21,030
Nein, was nicht fair ist, ist
dass Harvey die Schuld für deinen Fehler bekommt.

423
00:20:21,430 --> 00:20:23,060
Weißt du was, tue das,
was auch immer dein Anwalt möchte.

424
00:20:23,060 --> 00:20:25,790
Komm hin oder nicht, geh ins Kino,
geh zum Pilates, ist mir scheißegal.

425
00:20:25,790 --> 00:20:30,060
Denn was auch immer du machen wirst,
du wirst es auf ewig bereuen.

426
00:20:39,490 --> 00:20:42,640
Die Anklage würde gern Ms. Jessica Pearson
in den Zeugenstand rufen.

427
00:20:44,660 --> 00:20:46,590
Unterhaltung am Richterpult?

428
00:20:49,680 --> 00:20:52,810
Das ist nur ein Versuch, Harveys Anwalt
vor der Jury schlecht aussehen zu lassen.

429
00:20:52,810 --> 00:20:54,410
Was, denkst du etwa,
Tanner würde dich gut dastehen lassen?

430
00:20:54,410 --> 00:20:56,770
Du bist eine aufgeführte Angeklagte.
Er hat das Recht, dich aufzurufen.

431
00:20:56,770 --> 00:20:59,180
Louis, würdest du uns
einen Moment entschuldigen?

432
00:21:03,000 --> 00:21:05,270
Meinst du, ich bemerke nicht,
was du vorhast?

433
00:21:05,500 --> 00:21:07,480
Du möchtest, dass er mich
vor den Partnern untergräbt.

434
00:21:07,480 --> 00:21:09,640
Ich handele in einer
unvoreingenommenen Position.

435
00:21:09,640 --> 00:21:11,700
Es hat dich aber reichlich Zeit gekostet,
einzuschreiten, als Harvey hier vorne saß.

436
00:21:11,700 --> 00:21:14,200
Oh, warte, du bist ja gar
nicht eingeschritten.

437
00:21:14,200 --> 00:21:17,330
Jessica, du hast dir ausgesucht,
den Fall vor Gericht zu verhandeln.

438
00:21:17,330 --> 00:21:20,950
Du hättest hier oben sein können.
Stattdessen bist du da unten.

439
00:21:21,070 --> 00:21:24,870
Entweder machst du eine Pause
oder du gehst in den Zeugenstand.

440
00:21:30,530 --> 00:21:32,820
Würden Sie sagen, dass es bei
Pearson Hardman wichtig ist, zu gewinnen?

441
00:21:32,820 --> 00:21:35,770
Man wird nicht eine der Top-Rechtsanwaltskanzleien
in New York, indem man verliert.

442
00:21:35,770 --> 00:21:37,700
Wie sieht es mit Mr. Specter aus?
Wie ist seine Erfolgsbilanz?

443
00:21:37,700 --> 00:21:39,600
Außergewöhnlich.
Er gewinnt fast ausschließlich.

444
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
"Fast ausschließlich."

445
00:21:42,920 --> 00:21:47,180
Ist er deshalb der jüngste Senior Partner
in der Geschichte der Kanzlei?

446
00:21:47,700 --> 00:21:48,450
Das ist ein Faktor.

447
00:21:48,450 --> 00:21:50,940
Und wie hat die Kanzlei durch
den Coastal-Motors-Gewinn profitiert?

448
00:21:52,930 --> 00:21:56,730
Ich würde sagen, dass die Gewinne
im mittleren achtstelligen Bereich lagen.

449
00:21:56,730 --> 00:22:00,160
Und wenn Mr. Specter diesen
achtstelligen Betrag verloren hätte,

450
00:22:00,160 --> 00:22:04,730
wäre er trotzdem so jung
zum Senior Partner geworden?

451
00:22:06,050 --> 00:22:07,870
Nein. Nein,
das wäre er nicht.

452
00:22:07,870 --> 00:22:10,960
Wieviel hat Mr. Specter selbst
als Senior Partner an Gewinn gemacht?

453
00:22:10,960 --> 00:22:14,130
Oh, es ist zu früh, das zu sagen.
Er hat seinen ersten Bonus noch nicht erhalten.

454
00:22:14,130 --> 00:22:16,200
- Eine Schätzung.
- Nein.

455
00:22:16,370 --> 00:22:18,550
Schämen Sie sich so sehr dafür,
wieviel Sie ihm zahlen?

456
00:22:18,551 --> 00:22:19,080
Nein.

457
00:22:19,080 --> 00:22:22,660
Nun, dann beantworten Sie die Frage!

458
00:22:23,270 --> 00:22:25,600
- Millionen.
- Und ein Junior Partner verdient...?

459
00:22:25,660 --> 00:22:27,630
Weitaus weniger.

460
00:22:29,610 --> 00:22:33,480
Gewinnt man also,
bekommt man Millionen als Bonus.

461
00:22:33,480 --> 00:22:36,800
Gewinnt man weniger, spielt es
keine Rolle, wieviel man arbeitet,

462
00:22:36,800 --> 00:22:40,720
wieviel Einsatz man zeigt oder wieviel
Beherrschung der Verwaltung man beweist,

463
00:22:40,720 --> 00:22:43,660
bekommt man gar nichts.

464
00:22:46,460 --> 00:22:51,260
Ein ziemlicher Ansporn, alles zu tun,
um "fast ausschließlich" zu gewinnen.

465
00:22:56,200 --> 00:22:59,500
Ich muss gestehen, ein leckeres Essen,
ein fantastischer Wein...

466
00:22:59,500 --> 00:23:01,970
Sogar fast genug, um das
mittelmäßige Unternehmen wettzumachen.

467
00:23:01,970 --> 00:23:04,650
Mach dich nicht fertig.
Du bist nicht mittelmäßig.

468
00:23:04,650 --> 00:23:07,470
Verstehst du, das ist lustig,
denn gesprochen hast du über mich.

469
00:23:07,470 --> 00:23:09,850
Das ist es ja,
das Specter-Grinsen.

470
00:23:09,850 --> 00:23:11,310
Was soll ich sagen?
Das kam mit dem Namen.

471
00:23:11,310 --> 00:23:13,270
Und du bist ohne ein Grinsen
nie komplett gekleidet.

472
00:23:13,270 --> 00:23:15,380
Komplett gekleidet zu sein,
wird überbewertet.

473
00:23:15,680 --> 00:23:17,780
Ist es, wenn du so
aussiehst wie ich.

474
00:23:17,780 --> 00:23:21,340
Mrs. Robinson, versuchen Sie etwa,
mich zu verführen?

475
00:23:21,340 --> 00:23:23,930
Hast du mich gerade
Mrs. Robinson genannt?

476
00:23:23,930 --> 00:23:26,630
Okay, erstens bin ich
jünger als Anne Bancroft.

477
00:23:26,630 --> 00:23:29,340
- Anne Bancroft war heiß.
- Was mich zu zweitens bringt.

478
00:23:29,600 --> 00:23:31,200
Ich bin heißer
als Anne Bancroft.

479
00:23:31,200 --> 00:23:32,940
Ich bin heißer
als Dustin Hoffman.

480
00:23:32,940 --> 00:23:34,610
Aber nicht in "Tootsie".

481
00:23:37,220 --> 00:23:39,820
Hast du Angst,
den Fall zu verlieren?

482
00:23:40,390 --> 00:23:42,880
- Nein.
- Solltest du aber.

483
00:23:42,880 --> 00:23:45,310
Weshalb, weil Louis
ein gutes Argument hatte?

484
00:23:45,310 --> 00:23:49,300
Du gehst durch das Leben, als würden Männer
du sein wollen und Frauen mit dir schlafen wollen.

485
00:23:49,300 --> 00:23:52,200
Ich gehe nicht immer.
Manchmal fahre ich schnell.

486
00:23:52,200 --> 00:23:56,040
Und es ist genau diese Antwort, welche die
Partner denken lässt, dass du ein Arsch bist.

487
00:23:56,040 --> 00:23:58,650
Ein Arsch zu sein,
macht mich nicht des Betruges schuldig.

488
00:23:58,650 --> 00:24:00,441
Wenn die mit dem Recht haben,
wer du bist,

489
00:24:00,442 --> 00:24:02,870
wieso sollten sie auf den Gedanken kommen,
Unrecht in der Hinsicht zu haben, was du machst?

490
00:24:02,870 --> 00:24:06,900
Wieso sagst du es mir nicht?
Du bist die Expertin in Sachen Warmherzigkeit.

491
00:24:06,900 --> 00:24:10,390
Möchtest du wissen, woher ich weiß, dass ich nicht
diejenige war, die zurückrufen sollte?

492
00:24:11,040 --> 00:24:13,610
Weil ich weiß, weshalb ich nicht diejenige war,
die zurückrufen sollte.

493
00:24:13,610 --> 00:24:15,900
Lass mich raten...
du mochtest mich nicht.

494
00:24:15,900 --> 00:24:18,020
Nein, das tat ich.

495
00:24:18,500 --> 00:24:23,040
Aber in all der Zeit, in der ich dich kannte,
hast du nicht einmal Verletzlichkeit gezeigt.

496
00:24:23,040 --> 00:24:25,250
Ich habe dir gesagt,
wie meine Gefühle für dich aussahen.

497
00:24:25,610 --> 00:24:28,260
Aber du hast es nie gezeigt.

498
00:24:28,440 --> 00:24:31,910
Also hatte ich keine Ahnung,
ob es die Wahrheit ist.

499
00:24:31,910 --> 00:24:33,420
Und du könntest jetzt
die Wahrheit erzählen,

500
00:24:33,420 --> 00:24:37,600
aber wenn du den Partnern nicht etwas
Gefühl zeigst, werden die dir auch nicht glauben.

501
00:24:37,600 --> 00:24:39,100
Was soll ich
deiner Meinung nach tun?

502
00:24:39,100 --> 00:24:40,550
Ein paar Tränen erzeugen?

503
00:24:40,550 --> 00:24:45,390
Harvey, wenn du ein Verteidiger bist,
brauchst du die Jury, um dich zu schützen.

504
00:24:45,680 --> 00:24:49,790
Die werden dich auf keinen Fall schützen,
wenn du denen egal bist.

505
00:24:53,540 --> 00:24:57,510
Der Kläger würde gern Ms. Donna Paulsen
in den Zeugenstand rufen.

506
00:25:10,530 --> 00:25:12,760
Du hast sie überzeugt,
herzukommen?

507
00:25:12,760 --> 00:25:14,620
Halte dich einfach an das Skript.

508
00:25:14,620 --> 00:25:16,480
Harvey wird nicht merken,
wie ihm geschieht.

509
00:25:18,480 --> 00:25:20,220
Ms. Paulsen,

510
00:25:21,820 --> 00:25:25,250
hat Harvey Specter Ihnen aufgetragen,
das Dokument zu schreddern?

511
00:25:25,250 --> 00:25:28,700
Ich verweigere die Aussage gemäß
des fünften Verfassungszusatzes.

512
00:25:28,700 --> 00:25:30,580
Haben Sie Ihren Eingangsstempel
auf das Dokument gedrückt?

513
00:25:30,580 --> 00:25:32,300
Ich verweigere die Aussage.

514
00:25:37,720 --> 00:25:41,360
Ich werde keine Fragen stellen, bei welchen
Sie einfach die Aussage verweigern, also...

515
00:25:50,500 --> 00:25:54,200
Hätte Harvey Specter Sie vor fünf Jahren gebeten,
etwas für ihn zu verbergen, hätten Sie es getan?

516
00:25:54,200 --> 00:25:56,710
- Er würde mich so etwas nicht bitten.
- Das habe ich nicht gefragt.

517
00:25:57,000 --> 00:25:59,570
Wenn er es getan hätte,
hätten Sie es gemacht?

518
00:26:03,460 --> 00:26:05,810
Oh, wie ich sehe, machen Sie eine Pause,
was bedeutet, dass Sie etwas verbergen.

519
00:26:05,810 --> 00:26:06,800
Nein, tue ich nicht.

520
00:26:06,800 --> 00:26:09,910
Ich denke, dass Sie alles für ihn tun würden,
und ich weiß, wieso.

521
00:26:11,500 --> 00:26:13,150
Wollen Sie auf eine Frage hinaus?

522
00:26:13,150 --> 00:26:15,530
Lieben Sie Harvey Specter?

523
00:26:17,020 --> 00:26:19,930
- Was?
- Lieben Sie ihn?

524
00:26:19,930 --> 00:26:23,440
- Das hat nichts damit zu tun...
- Es hat damit sowas von zu tun.

525
00:26:23,440 --> 00:26:25,900
Wieso hat ihr letzter Freund
mit Ihnen Schluss gemacht?

526
00:26:27,710 --> 00:26:29,640
Ms. Paulsen, wieso hat
er es mit Ihnen beendet?

527
00:26:29,640 --> 00:26:32,440
Er meinte, dass ich meine Arbeit
über unsere Beziehung stellen würde.

528
00:26:32,440 --> 00:26:37,550
Ihre Arbeit? Er hat Sie gebeten, sich zwischen
Harvey und ihm zu entscheiden, ist das nicht so?

529
00:26:37,550 --> 00:26:39,740
- Ja.
- Für wen haben Sie sich entschieden?

530
00:26:45,790 --> 00:26:47,110
- Harvey.
- Weil Sie ihn lieben?

531
00:26:47,110 --> 00:26:49,150
- Louis, hör auf.
- Es ist nicht so einfach.

532
00:26:49,150 --> 00:26:52,280
Lieben Sie ihn,
ja oder nein?

533
00:26:52,280 --> 00:26:53,490
- Beantworten Sie die Frage!
- Louis.

534
00:26:53,490 --> 00:26:57,070
Sie sind immer bei ihm, Ihre Arbeit dreht
sich um ihn, Ihr Leben dreht sich um ihn.

535
00:26:57,070 --> 00:26:58,770
Einspruch,
Bedrängung.

536
00:26:58,770 --> 00:27:01,750
Sie hatten einen Freund, aber der,
den Sie hatten, wollte Sie nicht mit ihm teilen.

537
00:27:01,750 --> 00:27:03,230
- Euer Ehren!
- Bitte, ich brauche bloß eine...

538
00:27:03,230 --> 00:27:05,900
Lieben Sie Harvey Specter?
Lieben Sie Harvey Specter?

539
00:27:05,900 --> 00:27:08,100
Das reicht!

540
00:27:54,100 --> 00:27:56,460
- Du hast eine Grenze überschritten.
- Das muss nicht gerade jetzt sein.

541
00:27:56,460 --> 00:27:59,870
Du hast Donna gedemütigt. Du hast sie
bedrängt und bedrängt, wieso, aus Spaß?

542
00:27:59,870 --> 00:28:02,020
Was, denkst du, ich habe das genossen?
Es hat mich gekränkt.

543
00:28:02,020 --> 00:28:03,430
Du hättest aufhören können.

544
00:28:03,430 --> 00:28:05,350
Denkst du,
Tanner hätte aufgehört?

545
00:28:05,350 --> 00:28:08,350
Travis Tanner interessiert sich
einen Scheiß für Donna Paulsen.

546
00:28:08,350 --> 00:28:10,000
- Du bist nicht Travis Tanner.
- Ich bin nicht...

547
00:28:10,000 --> 00:28:12,470
- Du musstest das nicht machen.
- Ich habe meine Arbeit gemacht.

548
00:28:14,170 --> 00:28:17,200
Du möchtest mich wirklich
so sehr besiegen, was?

549
00:28:17,610 --> 00:28:20,330
Du denkst, dass es hierbei
darum geht, dich zu besiegen?

550
00:28:20,330 --> 00:28:23,330
Bei der ganzen Sache geht
es darum, dich zu retten.

551
00:28:23,330 --> 00:28:28,550
Jeder versucht, dir zu helfen,
weil du es verbockt hast.

552
00:28:29,050 --> 00:28:31,570
Das ist alles deine Schuld.

553
00:28:31,570 --> 00:28:34,860
Und was gerade der schönen Frau
dort drinnen widerfahren ist...

554
00:28:34,860 --> 00:28:37,630
das geht auf dich!

555
00:28:39,110 --> 00:28:41,560
Nicht auf mich!

556
00:29:03,640 --> 00:29:07,100
Willst du mich verarschen?
Geh nach Hause! Husch!

557
00:29:07,100 --> 00:29:08,290
Geh verdammt nochmal nach Hause.

558
00:29:08,290 --> 00:29:09,910
Hör zu, ich wusste nicht,
dass er das machen würde.

559
00:29:09,910 --> 00:29:12,480
Und wenn du es gewusst hättest,
hättest du etwas anders gemacht?

560
00:29:12,480 --> 00:29:13,840
Es tut mir so leid.

561
00:29:13,840 --> 00:29:17,030
Schwachsinn. Schwachsinn.
Schwachsinn. Schwachsinn.

562
00:29:17,030 --> 00:29:18,410
Okay, Donna,
ich bin nicht...

563
00:29:18,410 --> 00:29:20,450
Harvey.
Ich weiß.

564
00:29:20,450 --> 00:29:23,680
Aber weißt du was, Schätzchen,
vielleicht bist du es doch.

565
00:29:23,680 --> 00:29:25,730
Und das meine ich
nicht als Kompliment.

566
00:29:25,730 --> 00:29:27,547
Ich habe getan, was ich getan habe,
und das aus dem gleichen Grund,

567
00:29:27,548 --> 00:29:29,719
wie du getan hast, was du getan hast,
...um Harvey zu helfen. Das ist alles.

568
00:29:29,720 --> 00:29:32,100
Nun, das hat bei dir genauso
geklappt wie bei mir auch.

569
00:29:32,560 --> 00:29:34,897
Falls du es nicht bemerkt hast,
außer mich reinzulegen,

570
00:29:34,898 --> 00:29:35,910
hast du Harvey zusätzlich
komplett eins reingewürgt.

571
00:29:35,910 --> 00:29:39,640
- Wir hatten ein Skript.
- Warte, du hast Louis vertraut?

572
00:29:39,640 --> 00:29:41,420
Du hast Louis vertraut?

573
00:29:41,420 --> 00:29:43,240
Ja, ich dachte,
er würde sich daran halten. Ja.

574
00:29:43,240 --> 00:29:44,390
Nun ja, das hat er nicht.

575
00:29:44,390 --> 00:29:46,170
Und du hättest das wissen müssen,
denn so ist er nun mal.

576
00:29:46,170 --> 00:29:48,510
Es tut mir leid,
aber ich bin...

577
00:29:50,910 --> 00:29:53,460
Die Leute sind, wer sie sind.
Danke.

578
00:29:53,460 --> 00:29:55,400
Okay. Ich kriege das wieder hin.

579
00:30:05,790 --> 00:30:07,290
Was ist all das?

580
00:30:07,600 --> 00:30:09,770
Das würde Sie nicht interessieren.

581
00:30:11,160 --> 00:30:11,990
Wieso das?

582
00:30:11,990 --> 00:30:13,165
Denn Sie würden einen Vergleich eingehen,

583
00:30:13,166 --> 00:30:15,300
auch wenn das bedeutet,
dass Harvey seine Lizenz verliert.

584
00:30:15,300 --> 00:30:17,650
Wenn er vor Gericht verliert,
wird seine Lizenz ohnehin entzogen.

585
00:30:17,650 --> 00:30:21,940
Mein Anliegen ist die Kanzlei.
Es ist kein persönlicher Angriff gegen Harvey.

586
00:30:21,940 --> 00:30:24,500
Diese ganze Sache ist ein
persönlicher Angriff gegen Harvey.

587
00:30:24,500 --> 00:30:26,160
Und Sie wollen etwas
dagegen unternehmen?

588
00:30:29,470 --> 00:30:33,400
Tanners Fälle, Niederschriften,
Einsprüche, Entscheidungen.

589
00:30:33,400 --> 00:30:35,610
Ich weiß, dass er etwas Illegales getan hat,
weil er eben so ist.

590
00:30:35,610 --> 00:30:38,050
Und ich werde es finden,
denn so bin ich eben.

591
00:30:38,050 --> 00:30:40,600
Was haben Sie dann damit vor?

592
00:30:40,600 --> 00:30:42,450
Als Druckmittel für einen Vergleich nutzen?

593
00:30:42,450 --> 00:30:45,780
Ich bin nicht gegen einen Vergleich.
Ich bin dagegen, dass Harvey die Lizenz verliert.

594
00:30:45,920 --> 00:30:47,230
Sie bewundern ihn wirklich.

595
00:30:47,230 --> 00:30:49,580
- Das tue ich.
- Loyalität.

596
00:30:50,540 --> 00:30:55,120
- Das kann man nicht kaufen.
- Nein, kann man nicht.

597
00:30:58,530 --> 00:30:59,650
Was machen Sie?

598
00:31:02,000 --> 00:31:04,630
Wir haben schon einmal eine
ganze Nacht zusammengearbeitet.

599
00:31:05,400 --> 00:31:07,020
Machen wir das nochmal.

600
00:31:08,880 --> 00:31:12,270
Ich hoffe, dass es dieses Mal
besser wird als beim letzten Mal.

601
00:31:14,200 --> 00:31:16,040
Jetzt haben wir sie genau dort,
wo wir sie wollen.

602
00:31:16,040 --> 00:31:20,010
Entweder sind Sie besser, als ich dachte,
oder Sie haben keine Ahnung, was Sie tun.

603
00:31:20,010 --> 00:31:23,130
Glauben Sie mir, die Partner
fangen an, Harvey zu glauben.

604
00:31:23,260 --> 00:31:25,550
- Weshalb?
- Weil er Donna beschützt hat.

605
00:31:25,550 --> 00:31:27,000
Er hat außerdem
sich selbst beschützt.

606
00:31:27,000 --> 00:31:28,430
Ja, aber das haben
die nicht gesehen.

607
00:31:28,430 --> 00:31:31,960
Die haben einen Mann gesehen,
der sich um jemand anderen sorgt.

608
00:31:32,680 --> 00:31:35,070
Seine sanftere Seite.

609
00:31:35,070 --> 00:31:37,630
- Und wir müssen denen mehr geben.
- Er wird das nicht wollen.

610
00:31:37,630 --> 00:31:40,890
Und wir beide wissen, dass Harvey nicht
tun wird, was er nicht möchte.

611
00:31:40,890 --> 00:31:44,460
- Das weiß jeder.
- Also, was tun wir?

612
00:31:49,790 --> 00:31:52,010
Ich bitte um Erlaubnis,
den Zeugen als Gegner anzusehen.

613
00:31:52,010 --> 00:31:54,600
Erlaubnis erteilt.
Der Zeuge ist nun Gegner.

614
00:31:54,600 --> 00:31:57,920
Als wir uns zum ersten Mal trafen, hast du
in der Poststelle dieser Kanzlei gearbeitet.

615
00:31:57,920 --> 00:31:58,850
Ich erinnere mich
nicht an diesen Tag.

616
00:31:58,850 --> 00:32:00,460
Nun, lass mich dein
Gedächtnis auffrischen.

617
00:32:00,460 --> 00:32:04,970
Ein Mitarbeiter hatte die Archivierung versäumt,
also hat er die Portokosten rückdatiert.

618
00:32:04,970 --> 00:32:10,340
Du bist zu mir gekommen und sagtest, dass wenn
die Firma das Fehlverhalten nicht offenlegt,

619
00:32:10,340 --> 00:32:11,970
würdest du uns beim
Staatsanwalt melden.

620
00:32:11,970 --> 00:32:14,200
Ich mag keine Betrügereien,
das ist kein Geheimnis.

621
00:32:14,200 --> 00:32:17,480
Aber was du verheimlichen wolltest, war die
Tatsache, dass du es mir gesagt hast. Wieso?

622
00:32:17,640 --> 00:32:18,840
Ich wollte keine Schwierigkeiten.

623
00:32:18,840 --> 00:32:24,100
Nein, du hast es getan, weil hätten wir gewonnen,
hätte eine alte Frau ihre Pension verloren.

624
00:32:24,100 --> 00:32:27,520
Und wenn irgendwer herausgefunden hätte,
dass du derjenige warst, der es mir gesagt hat,

625
00:32:27,650 --> 00:32:30,100
- dann hätten sie gewusst, dass du dich sorgst.
- Was auch immer du meinst...

626
00:32:30,100 --> 00:32:33,790
Du tust so, als würdest du dich
nicht sorgen, aber das tust du.

627
00:32:33,790 --> 00:32:37,680
Du sorgst dich um Leute, mit denen du arbeitest,
du sorgst dich um Leute, für die du arbeitest,

628
00:32:37,680 --> 00:32:40,760
und du sorgst dich um
jeden deiner Klienten.

629
00:32:40,760 --> 00:32:44,770
Aber du weigerst dich,
es Leute wissen zu lassen.

630
00:32:44,800 --> 00:32:46,660
Gibt es da eine Frage?

631
00:32:46,660 --> 00:32:49,090
Ich möchte nur wissen, wieso.

632
00:32:51,700 --> 00:32:54,060
Keine Antwort?
Bist du verlegen?

633
00:32:54,060 --> 00:32:55,450
Nö.

634
00:32:56,000 --> 00:32:57,290
- Ängstlich?
- Nein.

635
00:32:57,290 --> 00:33:00,430
- Wieso dann?
- Lass es einfach sein.

636
00:33:00,430 --> 00:33:02,790
- Du stehst unter Eid.
- Dann bestraft mich.

637
00:33:02,790 --> 00:33:05,130
Um Gottes Willen,
was zum Teufel ist mit dir passiert?

638
00:33:05,130 --> 00:33:09,030
Was für eine Art von Schaden
wurde bei dir angerichtet?

639
00:33:09,150 --> 00:33:12,550
- Fürsorge macht dich nur...
- schwach.

640
00:33:15,500 --> 00:33:18,860
Wenn sie denken, dass du dich sorgst,
nutzen sie dich alle aus.

641
00:33:19,980 --> 00:33:23,120
Du warst nicht schwach an dem Tag,
als du in mein Büro gekommen bist.

642
00:33:23,660 --> 00:33:27,620
Du warst ein Mann,
der geglaubt hat,

643
00:33:27,860 --> 00:33:31,980
fair zu gewinnen, sei wichtiger
als überhaupt zu gewinnen.

644
00:33:32,240 --> 00:33:34,570
Und das bist du noch immer.

645
00:33:36,380 --> 00:33:40,260
Und ich habe noch nie jemanden gesehen,
der dich ausgenutzt hat.

646
00:33:42,320 --> 00:33:46,350
Gibt es hier eine Frage,
Euer Ehren?

647
00:33:47,990 --> 00:33:49,960
Nein, die gibt es nicht.

648
00:34:03,700 --> 00:34:06,080
- War das Ganze deine Idee?
- Ich kannte die Geschichte gar nicht.

649
00:34:06,080 --> 00:34:08,610
Ich habe dich etwas gefragt.
Spiel mir nicht diesen koketten Schwachsinn vor.

650
00:34:08,610 --> 00:34:09,580
Wie bitte?

651
00:34:09,580 --> 00:34:11,470
Du hast gesagt, du möchtest
mich durchschauen können. Das hast du.

652
00:34:11,470 --> 00:34:14,100
Das Mindeste, was du tun kannst,
ist, mir eine ehrliche Antwort zu geben.

653
00:34:14,210 --> 00:34:16,500
Ja, es war meine Idee.

654
00:34:16,500 --> 00:34:19,370
Harvey, die Partner haben geliebt,
was sie da drinnen gesehen haben.

655
00:34:19,370 --> 00:34:22,370
- Du wirst gewinnen.
- Bravo.

656
00:34:22,610 --> 00:34:27,250
Eine Glanzleistung. Ich meine,
diese Geschichte. Die war so toll.

657
00:34:27,530 --> 00:34:29,400
Aber es gibt nicht ein Fitzelchen
an Beweis, dass es auch stimmt.

658
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
Zeuge des Gegners,
von wegen.

659
00:34:30,840 --> 00:34:32,820
Ich meine, vor der Geschichte
haben wir alle geglaubt, du hast es getan.

660
00:34:32,820 --> 00:34:34,740
Und ich frage Sie,
Damen und Herren der Jury,

661
00:34:34,740 --> 00:34:36,090
wenn er diesen Betrug
begangen haben sollte,

662
00:34:36,090 --> 00:34:38,761
wie schwer ist es zu glauben, dass er sich
irgendeinen Mist im Zeugenstand ausgedacht hat,

663
00:34:38,762 --> 00:34:40,920
um sich selbst aus
dem Schneider zu ziehen?

664
00:34:41,640 --> 00:34:43,690
Das ist mein Schluss.

665
00:34:44,880 --> 00:34:47,740
Wir haben noch einen
weiteren Zeugen zum Aufruf.

666
00:34:50,930 --> 00:34:54,020
Mr. Litt, hegen Sie einen
Groll gegen Harvey Specter?

667
00:34:54,400 --> 00:34:56,750
- Das ist kompliziert.
- Nein, es ist einfach.

668
00:34:56,750 --> 00:34:58,780
Verübeln Sie es ihm,
weil er besser ist als Sie?

669
00:34:58,780 --> 00:35:00,700
- Er ist nicht besser als ich.
- Ich verstehe.

670
00:35:00,700 --> 00:35:06,620
Es ist so viel einfacher, jemand anderen
zu kritisieren, als eigene Defizite anzuerkennen.

671
00:35:06,910 --> 00:35:08,410
Defizite?

672
00:35:08,410 --> 00:35:10,210
Meine Gebühren sind
höher als seine.

673
00:35:10,210 --> 00:35:13,180
- Meine Klienten-Liste ist besser als seine.
- Ja, aber das wollte ich nicht wissen.

674
00:35:13,180 --> 00:35:14,990
Was möchten Sie wissen,
Ms. Pearson?

675
00:35:14,990 --> 00:35:19,090
Hegt der Zeuge einen
Groll gegen meinen Klienten?

676
00:35:21,730 --> 00:35:24,070
- Ja.
- Ihren eigenen Ehrgeiz beiseite,

677
00:35:24,070 --> 00:35:28,050
denken Sie, dass Harvey Specter
es verdient, Senior Partner zu sein?

678
00:35:30,540 --> 00:35:32,520
Ja oder nein?

679
00:35:35,270 --> 00:35:36,910
Ja.

680
00:35:36,910 --> 00:35:39,650
Denken Sie, dass er ein
ausgezeichneter Anwalt ist?

681
00:35:41,350 --> 00:35:42,020
Ja.

682
00:35:42,020 --> 00:35:45,060
Und so sehr Sie ihn auch hassen,

683
00:35:45,180 --> 00:35:48,560
denken Sie,
er hat diesen Betrug begangen?

684
00:35:54,100 --> 00:35:55,970
Nein.

685
00:35:58,540 --> 00:36:00,660
Keine weiteren Fragen
der Verteidigung.

686
00:36:18,400 --> 00:36:22,500
Sich weigern, eine Niederlage zuzugeben,
und das sogar nach der Niederlage.

687
00:36:22,550 --> 00:36:24,000
Sie sind wirklich wie Harvey.

688
00:36:24,000 --> 00:36:25,900
Ich bin mir nicht sicher,
ob das eine positive Eigenschaft ist.

689
00:36:25,900 --> 00:36:27,450
Nun, wer wären Sie denn lieber?

690
00:36:27,450 --> 00:36:30,690
Jemand, der daran glaubt, dass es wichtiger ist,
fair zu gewinnen als überhaupt zu gewinnen.

691
00:36:31,410 --> 00:36:33,880
Wie ich sagte... Harvey.

692
00:36:33,880 --> 00:36:36,970
Ja, aber nicht in diesem Fall.
Sie beide haben betrogen.

693
00:36:36,970 --> 00:36:38,560
Wie bitte?

694
00:36:38,560 --> 00:36:40,950
Louis' Aussage hat
den Bogen überspannt.

695
00:36:40,950 --> 00:36:44,176
Aber die Jury, die hat nicht gesehen,
dass Louis Litt an Harveys Unschuld glaubt...

696
00:36:44,177 --> 00:36:45,280
die sahen Travis Tanner.

697
00:36:45,280 --> 00:36:49,320
Und das wird vor Gericht
niemals passieren.

698
00:36:50,040 --> 00:36:55,900
Ihnen ist schon bewusst,
dass Sie den Managing Partner züchtigen.

699
00:36:56,670 --> 00:37:00,690
Mit allem Respekt, es wird keine Rolle spielen
wer Sie sind, wenn Harvey die Lizenz verliert.

700
00:37:00,920 --> 00:37:03,090
Wir finden einen Weg,
um zu gewinnen.

701
00:37:04,240 --> 00:37:05,850
Sie sollten einen Weg finden,
einen Vergleich einzugehen.

702
00:37:05,850 --> 00:37:08,440
Es gibt kein akzeptables Angebot.

703
00:37:09,260 --> 00:37:10,660
Noch nicht.

704
00:37:12,040 --> 00:37:14,200
Nicht nur ein hübsches Gesicht.

705
00:37:30,220 --> 00:37:31,390
Ich hoffe, Sie haben
einen Baseballschläger dabei.

706
00:37:31,390 --> 00:37:33,210
Wenn Sie noch eine Runde mit mir wollen,
werden Sie den brauchen.

707
00:37:33,210 --> 00:37:36,260
Es spielt keine Rolle, was ich habe, Sie werden
mich ohnehin wieder unerwartet schlagen.

708
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
Sie haben mich geködert.

709
00:37:41,000 --> 00:37:43,230
Sie wollten mich auf dem Band
einfangen und das wissen Sie.

710
00:37:43,230 --> 00:37:46,260
Davon spreche ich nicht
und das wissen Sie auch.

711
00:37:46,380 --> 00:37:48,810
Sie möchten einen Vergleich?
Lassen Sie mich Ihnen etwas Zeit sparen.

712
00:37:48,810 --> 00:37:49,690
Wir passen.

713
00:37:49,690 --> 00:37:52,930
Sie können passen, Sie können ihn unterzeichnen
oder Sie können ihn sich in den Arsch schieben,

714
00:37:52,930 --> 00:37:55,250
aber das ist das Beste,
was Sie bekommen werden.

715
00:37:56,060 --> 00:37:57,850
- Damit bin ich aus dem Schneider.
- Netter Versuch.

716
00:37:57,850 --> 00:38:00,500
Denken Sie, dass ich nicht weiß,
dass Sie dahinterstecken?

717
00:38:00,500 --> 00:38:04,950
Harvey, haben Sie nächstes Mal den Mumm, es selbst
zu machen, anstatt Ihren Laufburschen zu senden.

718
00:38:04,950 --> 00:38:06,000
Laufburschen?

719
00:38:06,000 --> 00:38:08,680
Sie haben, was Sie wollten,
also hören Sie auf, dumm zu spielen.

720
00:38:08,680 --> 00:38:11,560
Daniel Hardman arbeitet nicht für Sie,
Sie arbeiten für ihn.

721
00:38:18,360 --> 00:38:19,580
Was zum Teufel hast du getan?

722
00:38:19,580 --> 00:38:20,520
Das ist ein guter Deal.

723
00:38:20,520 --> 00:38:23,970
Ein guter Deal, der jeden Partner
dieser Kanzlei 100.000 $ kostet.

724
00:38:23,970 --> 00:38:25,550
Inklusive mir.

725
00:38:25,550 --> 00:38:27,300
Wir teilen die Profite,
wir teilen die Verluste.

726
00:38:27,300 --> 00:38:29,990
Es wird keinen Verlust geben,
wenn ich vor Gericht gewinne.

727
00:38:29,990 --> 00:38:33,550
Der einzige Grund, warum du nicht vergleichen
wolltest, war wegen Harveys Lizenzentzug.

728
00:38:33,550 --> 00:38:34,530
Der ist vom Tisch.

729
00:38:34,530 --> 00:38:36,420
Und ich möchte wissen,
wie du das geschafft hast.

730
00:38:36,420 --> 00:38:38,880
- Ich habe Dreck bei Tanner entdeckt.
- Was für Dreck?

731
00:38:38,880 --> 00:38:40,990
Du hast ihn zu einem Vergleich erpresst.

732
00:38:40,990 --> 00:38:43,630
Ich habe mit einem Druckmittel
einen guten Deal für die Kanzlei ausgehandelt.

733
00:38:43,630 --> 00:38:45,170
Ich sagte, "was für Dreck"?

734
00:38:45,170 --> 00:38:47,720
- Nicht deine Angelegenheit.
- Es ist meine Angelegenheit.

735
00:38:47,720 --> 00:38:49,920
Ich möchte nicht, dass ich durch
dein Handeln einen Nachteil davontrage.

736
00:38:49,920 --> 00:38:51,970
Den hast du bereits.

737
00:38:51,970 --> 00:38:54,286
Und beim letzten Mal, als ich eine Grenze über-
schritten habe und du es herausgefunden hast,

738
00:38:54,287 --> 00:38:56,450
zog ich einen Nachteil daraus.

739
00:38:56,450 --> 00:38:58,770
Du hast Harveys Namen
innerhalb der Kanzlei reingewaschen.

740
00:38:58,770 --> 00:39:01,710
Wir wissen beide, dass das ist,
was du gewollt hast.

741
00:39:05,930 --> 00:39:08,420
Es ist an der Zeit,
voranzuschreiten.

742
00:39:10,360 --> 00:39:13,310
Lassen wir die Partner
darüber entscheiden.

743
00:39:23,100 --> 00:39:25,270
Hardman hat Tanner
zu einem Vergleich gebracht.

744
00:39:25,920 --> 00:39:28,500
Verarschst du mich?

745
00:39:29,200 --> 00:39:29,780
Es hat geklappt?

746
00:39:29,780 --> 00:39:31,970
Also war es deine Idee, Dreck zu verwenden,
um einen Deal zu kriegen.

747
00:39:31,970 --> 00:39:35,480
Nein, es war meine Idee,
Tanner gegen Tanner zu verwenden.

748
00:39:36,200 --> 00:39:37,990
Box.

749
00:39:38,310 --> 00:39:40,010
Ich.

750
00:39:41,010 --> 00:39:42,680
- Gern geschehen.
- Das war kein Dankeschön.

751
00:39:42,680 --> 00:39:43,940
Es ist okay.
Das musst du nicht.

752
00:39:43,940 --> 00:39:46,780
Und das werde ich auch nicht,
weil wir den Deal nicht annehmen.

753
00:39:52,610 --> 00:39:55,900
- Weil du Daniel nicht vertraust.
- Es geht nicht nur um mich.

754
00:39:55,900 --> 00:39:59,300
- Jeder Partner ist...
- Jeder bezahlt jetzt.

755
00:40:01,200 --> 00:40:05,190
Hast du auch nur die leiseste Ahnung,
weshalb Donna zum Aussagen gekommen ist?

756
00:40:05,500 --> 00:40:07,600
- Weil ich sie dazu überzeugt habe.
- Was?

757
00:40:07,600 --> 00:40:10,260
Ja, ich habe sie dazu gebracht, das zu tun,
was ich wollte, anstatt dem, was sie wollte.

758
00:40:10,260 --> 00:40:11,940
Ich habe das getan,
was du tust.

759
00:40:11,940 --> 00:40:16,560
Und schau, wohin uns das geführt hat,
dich, mich, Jessica, Louis... alle.

760
00:40:16,560 --> 00:40:18,330
Nimm den Deal an, Harvey.

761
00:40:18,330 --> 00:40:20,050
Was hat Hardman in
diesen Akten gefunden?

762
00:40:20,050 --> 00:40:23,850
Ich weiß es nicht und es mir egal, denn er hat
gerade jeden von uns aus dem Schneider gezogen.

763
00:40:23,850 --> 00:40:25,830
Man kann ihm nicht vertrauen
und das solltest du inzwischen wissen.

764
00:40:25,830 --> 00:40:29,290
Was ich weiß, ist, wenn du die
Sache vor Gericht bringst,

765
00:40:29,290 --> 00:40:31,890
dann wird uns das wesentlich
mehr kosten als nur Geld.

766
00:40:35,770 --> 00:40:39,250
Und wenn du das inzwischen
nicht weißt, nach alledem,

767
00:40:39,250 --> 00:40:43,850
dann denke ich nicht, dass ich derjenige
sein sollte, der von dir lernen soll.

768
00:40:47,900 --> 00:40:49,960
Das ist Ihre Entscheidung.

769
00:40:50,440 --> 00:40:54,070
Also, durch Handzeichen
stimmen Sie für den Vergleich.

770
00:41:02,900 --> 00:41:04,470
Danke.

771
00:41:04,980 --> 00:41:08,700
Und jetzt alle,
die für den Prozess sind.

772
00:41:16,700 --> 00:41:18,450
Ausgeglichenes Ergebnis.

773
00:41:19,280 --> 00:41:22,270
Und es scheint,
als hätten wir eine Enthaltung.

774
00:41:27,940 --> 00:41:31,060
Ich stimme für den Vergleich.

775
00:41:37,620 --> 00:41:41,710
Nehmen wir zu Protokoll,
wir akzeptieren den Vergleich.

776
00:41:42,900 --> 00:41:44,800
Vielen Dank
für Ihre Zeit.

777
00:41:46,400 --> 00:41:50,790
In Anbetracht der jüngsten Ereignisse gibt es ein
weiteres Thema, das ich gern ansprechen würde.

778
00:41:51,170 --> 00:41:54,610
Dieser Rechtsstreit hat einige
von Ihnen dazu gebracht,

779
00:41:54,610 --> 00:41:58,050
Jessicas Urteilsvermögen zu hinterfragen,
und, infolgedessen, Ihre Führungsposition.

780
00:41:58,050 --> 00:42:03,650
Eine weitere Verfestigung dieser Unstimmigkeiten
würde der Kanzlei schaden.

781
00:42:03,650 --> 00:42:06,950
Aus diesem Grund möchte ich
eine Partnerversammlung anberaumen,

782
00:42:06,950 --> 00:42:09,300
bei welcher wir abstimmen werden:

783
00:42:09,610 --> 00:42:13,780
Entweder ob Jessica Ihre Position
als Managing Partner beibehält,

784
00:42:13,780 --> 00:42:17,910
oder ob ich wieder die Kontrolle
über Pearson Hardman erlange.

785
00:42:19,680 --> 00:42:21,670
Timings and vo by shooter.cn

