1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Suits S02E08 "Rewind" wird euch
präsentiert von <font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de

2
00:00:10,640 --> 00:00:13,110
- Du bist zu spät.
- Nö, 30 Sekunden zu früh.

3
00:00:13,110 --> 00:00:15,780
- Gut, du hast gelernt, die Uhr zu lesen.
- Ha, ha, ha.

4
00:00:15,780 --> 00:00:18,930
- Ich komme heute nicht.
- Was? Weiß Jessica das?

5
00:00:18,930 --> 00:00:20,550
Ich erzähle nicht
alles Jessica.

6
00:00:20,550 --> 00:00:22,870
Oh, handelt es sich etwa um eine
"Harvey Specters freier Tag" - Angelegenheit?

7
00:00:22,870 --> 00:00:24,770
Soll ich besser Ed Rooney anrufen,
ob wir Sloane aus der Schule kriegen?

8
00:00:24,770 --> 00:00:26,310
Ich bin heute
nicht in der Stimmung.

9
00:00:26,310 --> 00:00:29,030
Das Leben vergeht ziemlich schnell,
wenn du nicht mal anhältst und dich umsiehst.

10
00:00:29,030 --> 00:00:31,290
Was hältst du davon, dass Hardman
Managing Partner werden möchte?

11
00:00:31,290 --> 00:00:32,820
- Ich denke, dass er gewinnen wird.
- Wieso?

12
00:00:32,820 --> 00:00:35,720
Weil man keine Abstimmung fordert,
wenn man nicht genug Stimmen hat.

13
00:00:35,720 --> 00:00:36,870
Gut.

14
00:00:36,870 --> 00:00:38,880
Wir müssen den Ausschlag
zu ihrem Gunsten bewegen.

15
00:00:38,880 --> 00:00:41,260
- Okay, was soll ich machen?
- Du musst dich mehr hineinknien.

16
00:00:41,260 --> 00:00:42,680
Du wirst es nicht mögen.

17
00:00:42,680 --> 00:00:44,340
Und Jessica darf nicht wissen,
dass es von mir gekommen ist.

18
00:00:44,340 --> 00:00:47,630
Ich habe Hardman den Weg für den Vergleich
mit Tanner gezeigt. Du hast dafür gestimmt.

19
00:00:47,630 --> 00:00:49,410
Haben wir Jessica nicht
bereits genug angetan?

20
00:00:49,410 --> 00:00:53,060
Wir tun das Jessica nicht an,
wir machen es für sie.

21
00:00:53,750 --> 00:00:55,800
Werden wir damit
Grenzen überschreiten?

22
00:00:55,800 --> 00:00:59,620
Wir überschreiten schon wesentlich länger
Grenzen als wir uns überhaupt kennen.

23
00:01:23,290 --> 00:01:25,590
<i>Woher ich weiß, dass die
Patriots 19-0 schaffen werden?</i>

24
00:01:25,590 --> 00:01:28,310
Weil kein Team aus Boston
unbesiegt bleibt,

25
00:01:28,310 --> 00:01:30,100
wenn die Strecke durch
New York führt.

26
00:01:30,100 --> 00:01:31,600
Recht hast du damit.

27
00:01:31,600 --> 00:01:33,050
Gottverdammte Patriots.

28
00:01:33,050 --> 00:01:35,140
- Dein Vater hat angerufen.
- Ich rufe ihn später an.

29
00:01:35,140 --> 00:01:38,140
Er fragt immer, weshalb die verantwortlichen
Idioten dich noch nicht zum Partner gemacht haben.

30
00:01:38,140 --> 00:01:40,250
Er ist so stolz.
Das ist süß.

31
00:01:40,250 --> 00:01:41,850
Er hat recht.

32
00:01:43,750 --> 00:01:45,910
Du hast diesen Gesichtsausdruck...

33
00:01:47,920 --> 00:01:49,550
Louis bekommt eine Sekretärin.

34
00:01:49,550 --> 00:01:51,940
Ihr Name ist Norma.

35
00:01:51,940 --> 00:01:53,080
Wie alt ist sie, 100?

36
00:01:53,080 --> 00:01:55,890
Sie wird keine Woche aushalten.
Du hast es hier zuerst gehört.

37
00:01:56,170 --> 00:01:58,810
Oh, und Jessica ist
auf dem Weg nach unten.

38
00:02:00,370 --> 00:02:04,960
Ach, du hast die Jessica-News zurückgehalten,
um mit den Louis-News anzufangen.

39
00:02:05,030 --> 00:02:07,230
Ich entschuldige mich nicht dafür,
wie ich eben bin.

40
00:02:09,050 --> 00:02:11,500
Hi, ist das hier die Adresse
für die Trottel-Veranstaltung?

41
00:02:11,500 --> 00:02:13,210
Jetzt schon.

44
00:02:19,990 --> 00:02:22,250
Aus diesem Grund habe
ich auch mehr besorgt.

45
00:02:23,050 --> 00:02:25,060
"Ein Frühstück für Helden."

46
00:02:25,520 --> 00:02:27,350
Trevor, ich kann nicht.
Ich bin ein Fahrrad-Bote.

47
00:02:27,350 --> 00:02:29,990
Ich liefere Pakete aus
oder Menschen sterben.

48
00:02:30,870 --> 00:02:33,200
Muss ich dir etwa einen
Code Red verpassen?

49
00:02:34,270 --> 00:02:35,610
Okay...

50
00:02:35,610 --> 00:02:37,720
Bisher hast du heute
nur ein Land geschwächt, Kaffee.

51
00:02:37,720 --> 00:02:39,380
Nun ja,
was soll ich sagen?

52
00:02:40,950 --> 00:02:42,880
Wirklich?
Okay.

53
00:02:44,520 --> 00:02:46,420
- Ich muss zur Arbeit.
- Danke.

54
00:02:46,420 --> 00:02:48,420
Vergiss nicht,
wir gehen heute Abend weg, also...

55
00:02:48,420 --> 00:02:50,030
du weißt schon,
sei nicht du selbst.

56
00:02:50,030 --> 00:02:52,160
Oh, warte mal eben. Ich schulde dir
noch etwas von letzter Woche.

57
00:02:52,160 --> 00:02:53,650
Ne, ne, ne, du bekommst den
Schwachkopf-Rabatt.

58
00:02:53,650 --> 00:02:55,650
Oh, sind das 30 %? Oder ist
das der Hackfressen-Coupon?

59
00:02:55,650 --> 00:02:57,360
Das ist das gleiche, denn schließlich bist du
ein Schwachkopf und eine Hackfresse.

60
00:02:57,360 --> 00:02:58,730
Ach so, verstanden.
Einen schönen Tag!

61
00:02:58,730 --> 00:03:00,970
- Bis später, Arschloch.
- Bis nachher.

62
00:03:04,110 --> 00:03:05,290
Scheiße.

63
00:03:11,670 --> 00:03:13,210
Ich brauche deine Hilfe
bei einer Sache.

64
00:03:13,210 --> 00:03:14,770
Zeig mir die Schädel,
ich werde sie brechen.

65
00:03:14,770 --> 00:03:16,930
Nicht dafür. Hierfür brauche
ich deine Diskretion.

66
00:03:16,930 --> 00:03:19,400
Außerdem muss ich wissen,
dass du es ernst nimmst.

67
00:03:19,400 --> 00:03:22,850
Ich arbeite schon lange nicht
mehr in der Poststelle, Jessica.

68
00:03:23,080 --> 00:03:26,090
Jemand stiehlt von den
Treuhandkonten unserer Klienten.

69
00:03:26,160 --> 00:03:29,100
- Wieso ist Daniel nicht hier?
- Daniel ist Managing Partner.

70
00:03:29,100 --> 00:03:32,360
- Sollte er deswegen nicht hier sein?
- Und ich entscheide über das Geld.

71
00:03:32,360 --> 00:03:34,900
Ach, du möchtest mit einer Lösung
zu ihm und nicht mit einem Problem.

72
00:03:34,900 --> 00:03:36,980
Du musst deinen Vorgesetzten
nicht immer sagen, was du vorhast.

73
00:03:36,980 --> 00:03:38,340
Ich versuche,
mir das zu merken.

74
00:03:38,340 --> 00:03:41,070
Ach echt? Ich dachte, du hast
den Eindruck, es erfunden zu haben.

75
00:03:41,070 --> 00:03:43,180
- Was soll ich machen?
- Du musst dich ins Zeug legen.

76
00:03:43,180 --> 00:03:45,450
Tue, was auch immer du tun musst,
um herauszufinden, wer es getan hat,

77
00:03:45,450 --> 00:03:47,680
- und mach es leise.
- Werde ich.

78
00:03:47,680 --> 00:03:51,150
Und wenn ich das mache, möchte ich,
dass du dich für mich ins Zeug legst.

79
00:03:51,900 --> 00:03:53,760
Was möchtest du, Harvey?

80
00:03:54,290 --> 00:03:59,180
Ich bin ein Mitarbeiter, der mehr Hintern versohlt
als irgendein Partner dieser verdammten Kanzlei.

81
00:03:59,390 --> 00:04:01,410
Ich möchte einen
Platz am Tisch.

82
00:04:01,610 --> 00:04:05,312
See the money, wanna stay
...for your meal

83
00:04:05,314 --> 00:04:08,649
Get another piece of pie
...for your wife

84
00:04:08,651 --> 00:04:11,819
Everybody wanna know
...how it feel

85
00:04:11,821 --> 00:04:15,522
Everybody wanna see
...what it's like

86
00:04:15,524 --> 00:04:17,161
...living in a beehive

87
00:04:17,200 --> 00:04:18,480
of your mind.

88
00:04:18,494 --> 00:04:22,496
Me and missy is so very
"busy busy" making money

89
00:04:22,498 --> 00:04:23,964
...all right.

90
00:04:23,966 --> 00:04:28,902
All that time imagine this:

91
00:04:28,904 --> 00:04:30,815
The greenback boogie.

92
00:04:30,902 --> 00:04:34,400
- Übersetzung und Anpassung von <font color=#1E90FF>convenio</font> -
- Korrigiert von <font color=#1E90FF>Schnappdudel</font> -

93
00:04:34,510 --> 00:04:37,410
Es gibt so viele Partner,
es könnte jeder sein.

94
00:04:37,410 --> 00:04:39,930
Watson erschreckt die Kinder, aber ich
traue ihm nicht zu, ein Veruntreuer zu sein.

95
00:04:39,930 --> 00:04:42,410
Der Veruntreuer?
Er ist kein Batman-Bösewicht.

96
00:04:42,410 --> 00:04:45,680
Und genau diese Denkweise hat dich dazu gebracht,
ihn nicht geschnappt zu haben.

97
00:04:45,680 --> 00:04:47,670
Mir wurde die Aufgabe
gerade erst vor 15 Minuten gegeben.

98
00:04:47,670 --> 00:04:50,260
- Hast du jemals in Dortchs Augen gesehen?
- Ja, er hat einen Knick in der Optik.

99
00:04:50,260 --> 00:04:52,630
- Ist er das echt?
- Was heißt das überhaupt?

100
00:04:52,630 --> 00:04:54,080
Gibt es eine Belohnung dafür?

101
00:04:54,080 --> 00:04:56,800
Ja. Wenn ich Jessica glücklich mache,
werde ich zum Partner.

102
00:04:56,800 --> 00:04:59,020
- Oh, dann kriegen wir ein größeres Büro.
- Dann bekomme ich ein größeres Büro.

103
00:04:59,020 --> 00:05:01,090
- Hey, ich unterstütze dich hier.
- Ach, machst du das?

104
00:05:01,090 --> 00:05:02,500
Was hältst du von Ginsberg?

105
00:05:02,500 --> 00:05:05,930
- Wir müssen dem Geld folgen.
- Welches direkt zu Rutherford führen wird.

106
00:05:05,930 --> 00:05:08,600
- Das wäre viel spaßiger mit Margaritas.
- Okay, das war's.

107
00:05:08,600 --> 00:05:10,470
Ich brauche Fakten,
und ich brauche sie jetzt.

108
00:05:10,470 --> 00:05:11,930
Wenn das so ist, wieso hast du mich gebeten,
zu vermuten, wer es getan haben könnte?

109
00:05:11,930 --> 00:05:13,750
- Habe ich nicht.
- Wieso bin ich dann hier?

110
00:05:13,750 --> 00:05:17,820
Du musst mir sagen, wer sich
um diese fünf Treuhandkonten kümmert.

111
00:05:17,940 --> 00:05:20,250
Nun ja, das ist einfach.
Zoe.

112
00:05:20,310 --> 00:05:23,050
Gott, wieso hast du
das nicht gleich gesagt?

113
00:05:23,050 --> 00:05:24,480
Verschwinde...

114
00:05:26,680 --> 00:05:29,440
Wenn du mit Monica Eton sprechen möchtest,
dann ruf sie selbst an.

115
00:05:29,480 --> 00:05:32,050
Ich habe sie angerufen, aber sie hat aufgelegt,
als ich "Pearson Hardman" gesagt habe.

116
00:05:32,050 --> 00:05:33,940
Natürlich hat sie das.
Sie hasst jeden hier.

117
00:05:33,940 --> 00:05:36,690
- Dich hasst sie nicht.
- Nein, aber nur, weil ich liebenswert bin.

118
00:05:36,690 --> 00:05:37,940
Dabei kann ich dir nicht helfen.

119
00:05:37,940 --> 00:05:40,400
Wieso versuchst du nicht, deine Stärke in Sachen
Anbetungswürdigkeit für etwas Gutes einzusetzen?

120
00:05:40,400 --> 00:05:43,760
- Sag nichts weiter.
- Und das ist nicht so liebenswert.

121
00:05:43,760 --> 00:05:47,090
Mike, ernsthaft,
das ist keine kleine Sache.

122
00:05:47,090 --> 00:05:49,210
Hör zu, das letzte Mal, als du mich um Hilfe
gebeten hast, ging es um Donna,

123
00:05:49,210 --> 00:05:53,060
- und sieh, wie sich das entwickelt hat. - Okay,
das war ich nicht, und das hier ist nicht so...

124
00:05:53,060 --> 00:05:54,970
Monica Eton ist nicht Donna.

125
00:05:54,970 --> 00:05:57,550
Vielleicht nicht, aber trotzdem
bedeutet sie mir etwas.

126
00:05:57,550 --> 00:05:59,700
Also erkläre mir, weshalb ich sie überzeugen soll,
mit jemandem zu sprechen,

127
00:05:59,700 --> 00:06:01,450
der bei einer Kanzlei arbeitet,
welche sie hasst.

128
00:06:01,450 --> 00:06:03,030
Weil...

129
00:06:03,690 --> 00:06:06,620
Du kennst nicht den richtigen Grund dafür,
weshalb sie gegangen ist.

130
00:06:12,760 --> 00:06:15,670
Monica. Ziemlich witzig,
dass ich dir begegne.

131
00:06:15,670 --> 00:06:17,450
Louis, wir arbeiten beide hier.

132
00:06:17,450 --> 00:06:20,060
Ja. Hör zu, ich wollte dir nur sagen,
dass ich dem Hudson Racquet Club beigetreten bin.

133
00:06:20,060 --> 00:06:22,400
Ich habe mir gedacht, ich verwöhne mich selbst,
weil ich Junior Partner geworden bin.

134
00:06:22,400 --> 00:06:23,470
Schön für dich.

135
00:06:23,470 --> 00:06:24,790
Ja, mir würde es gefallen,
dich mal auf dem Platz zu sehen.

136
00:06:24,790 --> 00:06:26,810
- Vielleicht, wenn du Zeit hast, am Samstag?
- Ich kann nicht.

137
00:06:26,810 --> 00:06:28,990
- Ich kann Samstag nicht, aber...
- Monica, Louis.

138
00:06:28,990 --> 00:06:30,450
- Harvey.
- H-dog.

139
00:06:30,450 --> 00:06:31,670
- Nein.
- Was?

140
00:06:31,670 --> 00:06:33,390
Nein, hör zu. Ich wollte
mir dir sprechen...

141
00:06:33,390 --> 00:06:36,330
- Über das Versagen bei Monica?
- Ich habe nicht bei ihr versagt.

142
00:06:36,330 --> 00:06:38,510
Also, wieso hörst du nicht auf zu zitieren,
von welchem B-Movie das auch immer war,

143
00:06:38,510 --> 00:06:40,160
und rufst mich an, wenn du
endlich Amadeus siehst.

144
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
Salieri, Mozart.

145
00:06:42,240 --> 00:06:44,430
- Trägst du 'ne Zahnspange?
- Voller Stolz.

146
00:06:44,430 --> 00:06:46,520
- Klär mich mal drüber auf.
- Ich werde dich darüber aufklären.

147
00:06:46,520 --> 00:06:50,730
- Ähm, erstmal kostet sie 15.000 $...
- Okay, ich habe keine Zeit dafür.

148
00:06:50,730 --> 00:06:52,250
Wie ich gehört habe, hattest du hinter
verschlossenen Türen ein Gespräch mit Jessica.

149
00:06:52,250 --> 00:06:54,640
Hatte ich.
Oder hatte ich nicht.

150
00:06:54,640 --> 00:06:55,930
Spielt auch keine Rolle,
das geht dich nichts an.

151
00:06:55,930 --> 00:06:58,340
Ich denke bloß, es ist komisch,
wenn du eine Konversation mit ihr hast,

152
00:06:58,340 --> 00:07:00,340
obwohl du ein Mitarbeiter bist
und ich ein Junior Partner.

153
00:07:00,340 --> 00:07:02,660
- Der voller Stolz eine Zahnspange trägt.
- Weißt du was? Zu deiner Information.

154
00:07:02,660 --> 00:07:05,850
Es ist ein wirklich keiner Schritt vom Junior
zum Senior Partner, wenn du gerade Zähne hast.

155
00:07:05,850 --> 00:07:08,000
Einfach zu wissen, dass dich
die Leute ziemlich ernst nehmen.

156
00:07:08,000 --> 00:07:11,160
Diese Krawatte, ich habe die gleiche.
Ich möchte sie nicht mehr sehen.

157
00:07:11,160 --> 00:07:13,660
Was hätte er gesagt, wenn du
keine Zahnspange tragen würdest?

158
00:07:13,660 --> 00:07:15,030
Was für ein Depp.

159
00:07:15,030 --> 00:07:17,760
Merke dir meine Worte, wenn ich jemals
die Leitung über irgendwen habe,

160
00:07:17,760 --> 00:07:20,960
werde ich der beliebteste Leiter sein,
den diese glücklichen Bastarde je gesehen haben.

161
00:07:20,960 --> 00:07:22,880
Bei dem, was ich mache,
wäre ich...

162
00:07:22,990 --> 00:07:25,360
H-dog?
H-dog?

163
00:07:25,890 --> 00:07:27,630
Zoe Lawford.

164
00:07:27,800 --> 00:07:29,550
Tut mir leid,
Sie sind?

165
00:07:29,550 --> 00:07:31,020
Der einzige Mann hier,
der Sie beim Billard besiegen konnte.

166
00:07:31,020 --> 00:07:33,650
- Kopf an Kopf heißt unentschieden.
- Ich führe mit einem.

167
00:07:33,650 --> 00:07:35,140
Nun ja, ich dachte,
Sie haben komplett aufgegeben.

168
00:07:35,140 --> 00:07:36,310
Sie rufen nicht an,
Sie schreiben nicht.

169
00:07:36,310 --> 00:07:38,270
Ich habe nur versucht,
der Sache Zeit zu geben.

170
00:07:38,270 --> 00:07:40,630
Sie wissen schon,
das Geheimnis wieder aufbauen.

171
00:07:40,630 --> 00:07:43,760
Sie meinen wohl, Sie wussten nicht, dass ich in
die schöne Treuhand-Abteilung versetzt wurde.

172
00:07:43,760 --> 00:07:45,830
Hey, ich weiß,
was um mich herum passiert.

173
00:07:45,830 --> 00:07:47,300
Wirklich?

174
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
Nennen Sie drei Mitarbeiter
der Abteilung Steuerrecht.

175
00:07:49,300 --> 00:07:52,310
Langweilig, langweiliger
und langweilig mit Rock.

176
00:07:52,310 --> 00:07:54,850
Oh! 3. August.

177
00:07:55,080 --> 00:07:57,790
- Das Datum meiner Versetzung.
- Ich habe es gewusst.

178
00:07:57,790 --> 00:07:59,710
Wir vermissen dich da oben.

179
00:08:00,160 --> 00:08:02,970
- Wir vermissen mich, oder du vermisst mich?
- Wir vermissen dich.

180
00:08:02,970 --> 00:08:05,610
Ich brauche dich.

181
00:08:06,450 --> 00:08:08,450
Du bist hier, um dir meine Dateien
anzusehen, oder etwa nicht?

182
00:08:08,450 --> 00:08:11,590
Du musst dein Passwort eingeben
und für fünf Minuten verschwinden.

183
00:08:11,590 --> 00:08:13,910
- Du machst etwas Falsches.
- Nein, ich korrigiere etwas Falsches.

184
00:08:13,910 --> 00:08:15,500
- Was korrigieren?
- Das kann ich dir nicht sagen.

185
00:08:15,500 --> 00:08:16,710
Wieso?
Vertraust du mir nicht?

186
00:08:16,710 --> 00:08:20,200
Das tue ich. Aber wenn ich es dir sage,
breche ich das Vertrauen von jemandem in mich.

187
00:08:20,200 --> 00:08:22,440
Okay, lass mich das
mal eben klarstellen.

188
00:08:22,440 --> 00:08:24,730
Du bittest mich darum,
meinen Job zu riskieren, um dir dabei zu helfen,

189
00:08:24,730 --> 00:08:26,940
ein mysteriöses Problem für
eine unbekannte Person zu lösen,

190
00:08:26,940 --> 00:08:30,370
basierend auf nichts
außer deinem Versprechen?

191
00:08:30,370 --> 00:08:32,490
Genau darum bitte ich.

192
00:08:36,750 --> 00:08:40,290
Oh mein Gott, es gibt einen Notfall in
der Abteilung für Testamente und Treuhand.

193
00:08:46,670 --> 00:08:49,560
Danke.
Cheers.

194
00:08:49,560 --> 00:08:52,420
- Bist du bereit?
- Bin ich. Schieß los, schieß los.

195
00:08:52,490 --> 00:08:54,630
In Ordnung. Dieser Kerl.
Lieblingsfilm.

196
00:08:54,630 --> 00:08:56,110
Grease.

197
00:08:56,110 --> 00:08:57,890
- 2.
- Ja, stimmt.

198
00:08:57,890 --> 00:08:59,170
Oh, wie wärs damit,

199
00:08:59,170 --> 00:09:01,170
Rico Suave da drüben,
was denkst du?

200
00:09:01,170 --> 00:09:02,500
Rasiert seine Brust.

201
00:09:02,500 --> 00:09:05,740
Nein. Nein, nein, Mann, das ist eine Sache,
die echte Männer heutzutage machen.

202
00:09:05,740 --> 00:09:06,930
Oh, das glaube ich nicht.

203
00:09:06,930 --> 00:09:10,220
Tut mir leid, hast du gerade gesagt,
richtige Männer rasieren sich die Brust?

204
00:09:10,220 --> 00:09:12,220
Oh, nicht richtige Männer...

205
00:09:12,220 --> 00:09:14,630
Nur ich.
Das ist alles.

206
00:09:15,240 --> 00:09:17,810
- Ich mag ihn, er ist lustig.
- Und haarlos.

207
00:09:17,810 --> 00:09:19,810
- Oh, ich bin Jenny.
- Mike.

208
00:09:20,470 --> 00:09:22,020
Und nur damit ihr es wisst,

209
00:09:22,020 --> 00:09:24,160
er rasiert seine Brust,
weil er...

210
00:09:24,160 --> 00:09:25,940
- ich bin sehr stolz auf ihn -
ein olympischer Schwimmer ist.

211
00:09:25,940 --> 00:09:27,340
- Das bin ich.
- Was du nicht sagst?

212
00:09:27,340 --> 00:09:29,710
Das macht ihr also,
wenn ihr Mädels trefft, ihr lügt?

213
00:09:29,710 --> 00:09:31,820
- Total.
- Wenn sie heiß sind.

214
00:09:31,820 --> 00:09:34,590
Wir geben ihnen außerdem Drinks aus,
ich bin mir nicht sicher, ob...

215
00:09:34,850 --> 00:09:36,400
Oh, wir trinken.

216
00:09:36,400 --> 00:09:37,850
Barkeeper?

217
00:09:39,990 --> 00:09:42,800
Niemals hat ein Mädchen geglaubt,
du seist Aufbauspieler für die Knicks.

218
00:09:42,800 --> 00:09:44,340
Nun ja, du hast mich noch
nie dribbeln sehen.

219
00:09:44,340 --> 00:09:47,400
Ich würde gern etwas über dich wissen,
das keine Lüge ist.

220
00:09:51,070 --> 00:09:52,520
Ich liebe meine Großmutter.

221
00:09:52,520 --> 00:09:54,570
Naja, jetzt wissen wir,
wieso er Single ist.

222
00:09:54,570 --> 00:09:56,450
Komm schon,
das ist irgendwie süß.

223
00:09:56,450 --> 00:09:58,560
Hört zu, normalerweise
spreche ich nicht für ihn,

224
00:09:58,560 --> 00:10:00,660
aber an der Stelle muss
ich wirklich was sagen.

225
00:10:01,150 --> 00:10:02,860
- Der Kerl ist ein Genie.
- Trevor, hör auf.

226
00:10:02,860 --> 00:10:04,390
- Nein, nein, nein.
- Was meinst du mit Genie?

227
00:10:04,390 --> 00:10:06,450
- Es ist keine tolle Sache, es ist nur...
- In Ordnung.

228
00:10:06,450 --> 00:10:07,850
Nein, nein, nein,
los gehts.

229
00:10:07,850 --> 00:10:10,460
Stellt ihm eine Mathefrage.
So schwer, wie ihr möchtet.

230
00:10:10,460 --> 00:10:12,940
- Trevor.
- So schwer, wie ihr wollt. Alles.

231
00:10:12,940 --> 00:10:17,620
Was ist 75 mal 863
minus 10?

232
00:10:20,190 --> 00:10:23,090
- 64.715
- Bang.

233
00:10:23,090 --> 00:10:24,490
Woher wissen wir,
dass das stimmt.

234
00:10:24,490 --> 00:10:27,350
Äh, das stimmt.
Das stimmt.

235
00:10:27,720 --> 00:10:29,880
In Ordnung, stellt euch ein Buch vor,
das ihr in der High School gelesen habt,

236
00:10:29,880 --> 00:10:32,850
- er wird die erste Seite wortwörtlich zitieren.
- Ich will das nicht machen.

237
00:10:32,850 --> 00:10:36,010
Komm schon, komm schon, komm schon,
dann tu es eben für mich.

238
00:10:36,300 --> 00:10:37,900
Moby Dick.

239
00:10:40,160 --> 00:10:41,630
"Nenn mich Ishmael."

240
00:10:41,630 --> 00:10:44,610
"Vor einigen Jahren,
egal wie lange es genau her ist,

241
00:10:44,610 --> 00:10:47,630
- als ich keines oder nur wenig Geld hatte..."
- "Der alte Mann und das Meer".

242
00:10:48,150 --> 00:10:51,680
"Die Kiste mit dem Köder
stand im Heck des Bootes

243
00:10:51,680 --> 00:10:54,950
neben der Keule, die benutzt wurde,
um die die großen Fische zu bändigen.

244
00:10:54,950 --> 00:10:56,950
Das kenne ich,
das stimmt nicht.

245
00:10:56,950 --> 00:10:59,760
Oh, nein, nein, nein. Ich fühlte mich gelangweilt
und habe Seite sieben genommen.

246
00:10:59,760 --> 00:11:01,650
"Coco – Der neugierige Affe".

247
00:11:03,730 --> 00:11:05,990
Kann ich nicht.
Das kann ich nicht machen.

248
00:11:05,990 --> 00:11:07,530
Was? Komm schon, du kannst
die anderen machen,

249
00:11:07,530 --> 00:11:09,810
- kennst aber "Coco – Der neugierige Affe" nicht?
- Ich habe "Coco" nie gelesen.

250
00:11:09,810 --> 00:11:12,810
- Du hast nie "Coco" gelesen?
- Affen machen mich wahnsinnig.

251
00:11:12,810 --> 00:11:15,160
Meine Freundin und ich
müssen mal auf die Toilette.

252
00:11:16,370 --> 00:11:18,770
Ich muss mal auf die Toilette.

253
00:11:18,770 --> 00:11:20,430
Und wenn wir zurück sind...
diese Drinks...

254
00:11:20,430 --> 00:11:23,580
Werden gefüllt sein.
Absolut, 100%.

255
00:11:25,460 --> 00:11:27,180
Junge, was machst du?

256
00:11:27,180 --> 00:11:29,950
- Willst du das vermasseln?
- Was redest du da?

257
00:11:29,950 --> 00:11:32,290
Ich weiß, dass du "Coco" hast.
Ich habe es in deinem Bücherregal gesehen.

258
00:11:32,290 --> 00:11:33,900
Ausnahmsweise müssen
wir mal nicht lügen.

259
00:11:33,900 --> 00:11:36,140
Meine Mutter hat mir das Buch gegeben.
Sie hat es mir jede Nacht vorgelesen.

260
00:11:36,140 --> 00:11:37,940
Ich werde es nicht benutzen,
um irgendein Mädchen aufzureißen.

261
00:11:37,940 --> 00:11:39,570
Du musst gar nichts machen.

262
00:11:39,570 --> 00:11:41,730
Lass es mich
denen sagen, okay?

263
00:11:41,730 --> 00:11:44,000
- Du wirst vermutlich mit beiden nach Hause gehen.
- Trevor.

264
00:11:44,750 --> 00:11:46,370
Hör auf.

265
00:11:49,740 --> 00:11:51,220
Na schön.

266
00:11:51,500 --> 00:11:53,150
Ich hasse dich zutiefst.

267
00:12:03,120 --> 00:12:05,010
Ich bin dem Geld gefolgt.

268
00:12:05,010 --> 00:12:06,490
Lass es hören.

269
00:12:06,490 --> 00:12:09,360
Louis Litt ist der Mann,
nach dem wir suchen.

270
00:12:09,360 --> 00:12:10,580
Bist du dir sicher?

271
00:12:10,580 --> 00:12:11,990
Ich sagte dir doch,
ich bin dem Geld gefolgt.

272
00:12:11,990 --> 00:12:14,250
Welches er übrigens
mit vollen Händen ausgibt.

273
00:12:14,250 --> 00:12:16,920
- Du sprichst von der Zahnspange.
- 15.000 $.

274
00:12:16,920 --> 00:12:19,050
Von dem Hudson Racquet Club
mal ganz zu schweigen.

275
00:12:19,050 --> 00:12:20,430
Wer weiß,
was sonst noch?

276
00:12:20,430 --> 00:12:23,300
Dieser Club kostet
60.000 $ pro Jahr.

277
00:12:23,440 --> 00:12:25,140
Was wirst du machen?

278
00:12:26,270 --> 00:12:29,990
Ich werde ihn niederputzen
und ihn zum Reden bringen.

279
00:12:52,290 --> 00:12:54,570
- Sie wollten mich sehen?
- Wollte ich.

280
00:12:55,150 --> 00:12:57,020
Nun ja, wenn es
hierbei um Norma geht?

281
00:12:57,020 --> 00:12:59,020
Um ehrlich zu sein,
wir können es viel besser.

282
00:12:59,020 --> 00:13:01,020
Es geht nicht um Norma.

283
00:13:02,660 --> 00:13:04,180
Nun sagen Sie schon!

284
00:13:04,180 --> 00:13:06,840
Wie kann Ihnen Ihr neuester
Junior Partner zu Diensten sein?

285
00:13:06,840 --> 00:13:08,340
Nun sagen Sie schon?

286
00:13:08,750 --> 00:13:11,400
Sie können mir mal sagen,

287
00:13:11,400 --> 00:13:15,100
wie zum Teufel Sie die Nerven haben können,
mir gegenüber zu stehen,

288
00:13:15,100 --> 00:13:17,100
nachdem, was Sie getan haben.

289
00:13:21,850 --> 00:13:23,640
Ich konnte nicht anders.

290
00:13:24,160 --> 00:13:27,950
All diese langen Nächte.
Ihre Fasern sind so aufreizend.

291
00:13:28,390 --> 00:13:29,850
Was?

292
00:13:30,290 --> 00:13:33,210
Ich bin nur einmal
auf Ihrer Couch eingeschlagen,

293
00:13:33,210 --> 00:13:34,740
weil sie so verdammt
weich ist.

294
00:13:34,740 --> 00:13:37,590
Darum geht es hier nicht.

295
00:13:38,070 --> 00:13:41,480
Geht es hier um mein MySpace-Profil?
Denn das kann ich entfernen.

296
00:13:43,860 --> 00:13:45,800
Okay, schön.

297
00:13:45,920 --> 00:13:47,000
Sie haben mich.

298
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
Ich habe die kompletten
Arbeiten von Shakespeare kopiert

299
00:13:48,600 --> 00:13:50,130
und es den Bastarden
von C.M. in Rechnung gestellt,

300
00:13:50,130 --> 00:13:51,570
ich habe mich regelmäßig
an Harveys Alkohol bedient,

301
00:13:51,570 --> 00:13:53,910
und ich habe alle Himbeer-Flakes aus
der Küche genommen, die wir gekauft haben...

302
00:13:53,910 --> 00:13:57,100
- Louis, das reicht.
- Ich muss wissen, wo Stanley die kauft. Sie auch?

303
00:13:58,710 --> 00:14:02,410
Nun ja, soll ich einfach...
meine Sachen packen?

304
00:14:02,620 --> 00:14:04,410
Das ist nicht nötig.

305
00:14:04,410 --> 00:14:07,600
Danke, Jessica.
Danke für Ihr Erbarmen.

306
00:14:08,990 --> 00:14:10,530
Louis.

307
00:14:11,020 --> 00:14:12,040
Ja.

308
00:14:12,040 --> 00:14:14,830
Sie werden all diese
verdammten Flakes ersetzen.

309
00:14:14,830 --> 00:14:16,040
Ja.

310
00:14:16,040 --> 00:14:18,540
Und ich verspreche, niemals wieder
barfuß in der Bibliothek zu laufen.

311
00:14:18,540 --> 00:14:20,190
- Raus.
- Okay.

312
00:14:26,820 --> 00:14:29,610
Wenn du mir das nächste Mal einen Namen bringst,
stelle sicher, dass es auch der richtige ist.

313
00:14:29,610 --> 00:14:32,680
- Ich bin dem Geld gefolgt.
- Du hast dem auf dem Weg dahin verirrt.

314
00:14:32,680 --> 00:14:34,220
Möchtest du etwa sagen,
dass Louis reingelegt wurde?

315
00:14:34,220 --> 00:14:36,420
Ich möchte sagen,
dass du es versaut hast.

316
00:14:36,420 --> 00:14:39,950
Ich habe dir eine Aufgabe gegen und du hast
direkt nach einem Platz am Tisch gefragt.

317
00:14:39,950 --> 00:14:43,360
Du möchtest bei den Großen sitzen?
Dann mach deinen Job wie ein Mann.

318
00:14:48,070 --> 00:14:49,740
Autsch.

319
00:14:49,930 --> 00:14:50,980
Was?

320
00:14:50,980 --> 00:14:52,740
Soll ich Jessicas Fuß
von deinem Hintern entfernen?

321
00:14:52,740 --> 00:14:56,110
- Du hast das alles gehört?
- Die Sprechanlage war an. Ich musste einfach.

322
00:14:56,460 --> 00:14:59,030
- War sie vorher schon an?
- War sie jemals aus?

323
00:14:59,030 --> 00:15:01,730
Warte, was? Ich höre
deine privaten Gespräche mit?

324
00:15:01,730 --> 00:15:03,640
- Ich muss weg.
- Warte.

325
00:15:03,780 --> 00:15:05,790
- Was?
- Ich liege nicht gern falsch.

326
00:15:05,790 --> 00:15:08,330
Es hat Sinn gemacht, Harvey.
Louis ist der Finanzenmagier der Kanzlei.

327
00:15:08,330 --> 00:15:11,800
Hör zu, Louis hat es vielleicht nicht getan,
aber er kann mir dabei helfen, wer es war.

328
00:15:11,800 --> 00:15:14,100
Du wirst Louis für sowas Großes
um Hilfe bitten?

329
00:15:14,100 --> 00:15:16,500
Wenn ein Hund einen Knochen riecht,
dann gräbt er.

330
00:15:16,500 --> 00:15:19,840
Das bedeutet nicht, dass du ihm sagen musst,
nach welcher Art von Knochen er da gräbt.

331
00:15:19,930 --> 00:15:23,290
Nur damit wir uns verstehen, ich werde
weiterhin deine Gespräche mithören.

332
00:15:23,290 --> 00:15:25,370
- Essiggurken.
- Peperoni.

333
00:15:26,150 --> 00:15:27,520
Bitte sehr.
Das ist gut.

334
00:15:27,520 --> 00:15:30,550
- Ach ja, diese Nikki hat mich angerufen.
- Oh, das ist super.

335
00:15:30,640 --> 00:15:32,640
Ich wusste gar nicht, dass sie
meine Nummer hat, das ist komisch.

336
00:15:32,640 --> 00:15:33,720
Ich wusste es.

337
00:15:33,720 --> 00:15:36,100
Ich habe sie eingeladen,
sie wollte stattdessen deine Nummer.

338
00:15:36,100 --> 00:15:38,970
Ich habe ihr nichts von der
"Coco"-Sache gesagt.

339
00:15:39,110 --> 00:15:41,040
- Was?
- Ich weiß nicht, es ist...

340
00:15:41,270 --> 00:15:44,180
Ich dachte, ich hätte mich besser
mit dieser Jenny verstanden, das ist alles.

341
00:15:44,180 --> 00:15:46,460
Die Blonde?
Die ist noch nicht einmal so heiß.

342
00:15:46,610 --> 00:15:48,400
Ich mochte sie mehr.

343
00:15:48,450 --> 00:15:49,810
Nun ja, jetzt kannst
du nichts machen.

344
00:15:49,810 --> 00:15:52,150
Die Mädchen haben Regeln
bei solchen Sachen.

345
00:15:52,760 --> 00:15:54,240
Warte mal kurz.

346
00:15:54,350 --> 00:15:57,750
Bist du... begehst du etwa Verrat?
Schnappst du dir gerade mein Mädchen?

347
00:15:57,750 --> 00:15:59,220
Nein, das habe ich schon.

348
00:15:59,220 --> 00:16:01,220
- Du hast sie angerufen?
- Natürlich habe ich das.

349
00:16:01,220 --> 00:16:02,500
- Du bist ein Depp.
- Was?

350
00:16:02,500 --> 00:16:04,540
- Blöder Mistkerl.
- Ich habe keine Regeln gegen den Scheiß.

351
00:16:04,540 --> 00:16:07,160
Okay, was soll's.
Diese Nikki ist auch ziemlich heiß.

352
00:16:07,160 --> 00:16:08,550
Ja.

353
00:16:09,010 --> 00:16:10,820
Sieh dir diesen Clown an.

354
00:16:11,990 --> 00:16:14,660
Er läuft, als hätte er
einen Stock im Arsch.

355
00:16:14,860 --> 00:16:16,660
Nette Frisur der Kerl.

356
00:16:16,660 --> 00:16:19,500
Mann, wenn ich jemals so aussehe,
dann erschieß mich.

357
00:16:19,790 --> 00:16:22,310
Monica, du arbeitest
immer lange.

358
00:16:22,310 --> 00:16:24,760
Ich bin nicht 22,
du schon.

359
00:16:24,760 --> 00:16:27,120
Alles, was ich sagen möchte, ist,
du arbeitest 80 Stunden pro Woche,

360
00:16:27,120 --> 00:16:28,440
während du jede Nacht für die
Aufnahmeprüfung zur Rechtsschule lernst.

361
00:16:28,440 --> 00:16:31,630
Ja, stimmt, aber auch nur, weil ich nächstes Jahr
zu dieser Zeit auf die Rechtsschule gehen möchte,

362
00:16:31,630 --> 00:16:34,000
und in fünf Jahren
möchte ich Anwältin sein.

363
00:16:34,070 --> 00:16:37,910
In fünf Jahren wirst du eine super
Anwältin bei Pearson Hardman sein.

364
00:16:43,230 --> 00:16:46,700
Wie oft bittet Louis darum,
mit dir auszugehen?

365
00:16:46,700 --> 00:16:48,120
Jeden Tag.

366
00:16:48,120 --> 00:16:50,940
Es gibt Gesetze, die dich vor
sexueller Belästigung schützen, weißt du.

367
00:16:50,940 --> 00:16:53,130
Glaube mir, der Tag, an dem ich
ein Gesetz brauche, das mir vor Louis schützt,

368
00:16:53,130 --> 00:16:55,450
ist der Tag, an welchem ich aufhöre,
eine Anwältin zu sein.

369
00:16:57,530 --> 00:16:59,000
Beschäftigt?

370
00:16:59,210 --> 00:17:00,920
Sehr lustig Harvey,
kommen wir zur Sache, okay?

371
00:17:00,920 --> 00:17:04,050
Denn du störst zufällig meine
heilige Mittagspause.

372
00:17:04,110 --> 00:17:07,470
Denkst du, ich weiß nicht, dass die heilige
Mittagspause bedeutet, Monica anzustarren?

373
00:17:07,470 --> 00:17:10,220
Zuerst musst du wissen, dass ich hier
schon viel länger hingehe als sie.

374
00:17:10,220 --> 00:17:13,830
Und ich werde hier jeden Dienstag um 13 Uhr
hingehen, solange, bis ich sterbe.

375
00:17:13,830 --> 00:17:16,250
Und jetzt zeig mir
die Finanzen deines Freundes.

376
00:17:18,220 --> 00:17:21,570
- Wieso sind die Namen alle geschwärzt?
- Weil es eine heikle Sache ist.

377
00:17:21,570 --> 00:17:23,130
Wie heikel ist es denn?

378
00:17:23,130 --> 00:17:27,180
Er arbeitet bei einer einflussreichen Firma.
Ich kann dir nicht sagen, bei welcher.

379
00:17:27,180 --> 00:17:29,100
Dort gibt es einen Veruntreuer.

380
00:17:29,100 --> 00:17:32,690
Ach so, darum ging es also in deiner Besprechung
hinter verschlossenen Türen mit Jessica.

381
00:17:32,690 --> 00:17:34,260
Wir werden von einer
anderen Kanzlei engagiert.

382
00:17:34,260 --> 00:17:36,360
Ich bin zur Geheimhaltung verpflichtet.

383
00:17:36,640 --> 00:17:40,950
Wenn wir herausfinden können,
wer das ist, wird ein sehr großer Kopf rollen.

384
00:17:41,060 --> 00:17:43,450
Wo?
Hufton and Wood?

385
00:17:45,360 --> 00:17:47,180
Bagwell and Rose?

386
00:17:47,310 --> 00:17:50,270
Ach, komm schon. Diese Arschlöcher
von Jacobson and Kearney?

387
00:17:53,200 --> 00:17:55,320
Hör zu, ich habe dir gesagt,
ich bin zur Geheimhaltung verpflichtet.

388
00:17:55,320 --> 00:17:59,300
Mein Gott, das ist einfach
ein Irrgarten voll Rohmaterial.

389
00:17:59,500 --> 00:18:02,250
- Kannst du dir einen Reim drauf machen?
- Ja, habe ich bereits.

390
00:18:02,250 --> 00:18:03,900
Sieh dir das an.

391
00:18:04,840 --> 00:18:07,810
Siehst du? Er legt diesen Sündenbock rein,
damit er für ihn geradesteht.

392
00:18:07,810 --> 00:18:10,350
Er wird es nicht einmal kommen sehen,
...was für ein Swachkopf.

393
00:18:10,590 --> 00:18:13,390
Entschuldige, hast du gerade
"was für ein Swachkopf" gesagt?

394
00:18:13,390 --> 00:18:15,200
Nein, ich sagte
"was für ein Swachkopf".

395
00:18:17,100 --> 00:18:19,060
- Du mein Schwachkopf.
- Hm?

396
00:18:19,470 --> 00:18:22,300
Du kennst einen Schwachkopf, oder?
- "Swachkopf."

397
00:18:34,180 --> 00:18:36,700
Monica?
Mike Ross.

398
00:18:36,700 --> 00:18:39,530
- Dürfte ich mich setzen?
- Der Stuhl ist frei.

399
00:18:40,230 --> 00:18:41,370
Sehr nett von Ihnen.

400
00:18:41,370 --> 00:18:44,340
Rachel hat gesagt, dass es
um einen meiner alten Fälle ginge?

401
00:18:44,800 --> 00:18:48,110
Das ist eine Klage, die wir gerade
unter ihrem Namen gefunden haben,

402
00:18:48,110 --> 00:18:51,270
welche auf einen Schadenersatz in Höhe von
10 Millionen $ von Pearson Hardman absieht.

403
00:18:51,270 --> 00:18:52,440
Das hätte ich kommen
sehen müssen.

404
00:18:52,440 --> 00:18:54,670
Vor fünf Jahren wurden
Sie über den Tisch gezogen.

405
00:18:54,830 --> 00:18:57,440
- So könnte man es ausdrücken. - Sie hatten
Optionen, die sie nicht ausgelotet haben.

406
00:18:57,440 --> 00:18:58,840
Und Sie loten sie für mich aus.

407
00:18:58,840 --> 00:19:02,250
Ich kann das, was Sie zuvor aufgehalten hat,
zum Verschwinden bringen, ja.

408
00:19:02,570 --> 00:19:04,730
Harvey wird Ihre Forderung stützen.

409
00:19:05,350 --> 00:19:08,170
- Was ist mit Jessica?
- Sie brauchen Jessica nicht.

410
00:19:08,620 --> 00:19:10,580
Wieso tun Sie das?

411
00:19:11,790 --> 00:19:13,510
Spielt das eine Rolle?

412
00:19:14,240 --> 00:19:16,680
Nein, tut es nicht.

413
00:19:16,860 --> 00:19:19,140
Ich möchte damit
nichts zu tun haben.

414
00:19:19,760 --> 00:19:22,660
Die letzten fünf Jahre waren nicht
einfach für Sie, oder?

415
00:19:23,680 --> 00:19:25,840
Sie wissen gar nichts
über mich.

416
00:19:25,840 --> 00:19:28,020
Ich weiß, dass Sie im
Einzelhandel gearbeitet haben.

417
00:19:28,020 --> 00:19:29,920
Es ist eine Boutique
in der Park Avenue, richtig?

418
00:19:29,920 --> 00:19:32,970
Es ist ein guter Job, Sie verdienen was,
vielleicht 40 Riesen im Jahr?

419
00:19:32,970 --> 00:19:36,080
Das hier ist Manhattan.
Können Sie die Miete damit zahlen?

420
00:19:36,560 --> 00:19:38,730
Sie sind also der
neue Kampfhund.

421
00:19:38,910 --> 00:19:41,480
Nun ja, "Spot", ich rolle
keine Geschichte wieder auf,

422
00:19:41,480 --> 00:19:44,000
die ich die letzten fünf Jahre
versucht habe, zu vergessen.

423
00:19:44,710 --> 00:19:46,310
Nehmen Sie es einfach mit.

424
00:19:47,010 --> 00:19:48,750
Sie könnten
Ihre Meinung ändern.

425
00:19:48,960 --> 00:19:51,960
Und wenn Sie mich anrufen,
werde ich es abholen.

426
00:20:01,650 --> 00:20:04,040
- Es ist Daniel Hardman.
- Was?

427
00:20:04,040 --> 00:20:05,580
Er hat ein Hütchenspiel gespielt.

428
00:20:05,580 --> 00:20:09,560
Er hat Geld von einem Konto auf ein anderes
Konto geschickt. Ein gesamtes Jahr lang.

429
00:20:09,560 --> 00:20:11,020
Dein Partner hat dich verkauft.

430
00:20:11,020 --> 00:20:13,490
Daniel hat noch nie
etwas Unmoralisches getan.

431
00:20:13,490 --> 00:20:16,760
- Und die Tatsache, dass du ihn nicht magst...
- Nicht der Grund, ihn grundlos zu beschuldigen.

432
00:20:16,760 --> 00:20:18,330
Das tue ich nicht.

433
00:20:18,540 --> 00:20:20,920
Du hast Louis
grundlos beschuldigt.

434
00:20:21,360 --> 00:20:23,440
Ich verwette meine
Karriere darauf.

435
00:20:23,440 --> 00:20:24,960
Das tust du.

436
00:20:25,970 --> 00:20:27,540
Er hat es getan.

437
00:20:35,860 --> 00:20:37,190
Scheiße.

438
00:20:38,930 --> 00:20:40,420
Das hat er.

439
00:20:40,590 --> 00:20:42,550
Du musst zum Staatsanwalt.

440
00:20:43,580 --> 00:20:45,530
Ich gehe zu Daniel.

441
00:20:46,530 --> 00:20:48,640
Wer macht jetzt nicht
seinen Job wie ein Mann?

442
00:20:48,640 --> 00:20:52,250
- Ich erweise ihm die Höflichkeit, sich
zu erklären. - Das solltest du nicht.

443
00:20:53,800 --> 00:20:56,020
Was würdest du tun,
wenn ich es wäre?

444
00:21:39,530 --> 00:21:40,900
- Hi.
- Hey.

445
00:21:40,900 --> 00:21:42,900
- Komm rein.
- Danke.

446
00:21:45,710 --> 00:21:47,560
Sind die für mich? Vermutlich.

447
00:21:47,560 --> 00:21:48,850
Ja, das ist doch mal was,
oder?

448
00:21:48,850 --> 00:21:51,780
Blumen für die Mitbewohnerin des Mädchens
mitzubringen, das du...

449
00:21:51,780 --> 00:21:53,320
Ach, du nimmst dir
einfach eine davon, okay.

450
00:21:53,320 --> 00:21:57,120
Wer wird es ihr sagen?
Du, Lieutenant Weinberg?

451
00:21:57,240 --> 00:21:59,310
- Das ist von...
- "Eine Frage der Ehre".

452
00:21:59,310 --> 00:22:02,260
- Ja.
- Ja. Ich kriege HBO rein.

453
00:22:02,950 --> 00:22:04,500
Ich liebe dich!

454
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
Ähm, Nikki müsste jede Minute
rauskommen, also...

455
00:22:07,250 --> 00:22:09,340
Bin ich gut genug
für sie angezogen?

456
00:22:09,920 --> 00:22:12,510
Du... ja,
du siehst gut aus.

457
00:22:12,510 --> 00:22:13,580
- Gut?
- Ja.

458
00:22:13,580 --> 00:22:17,030
- Kannst du mir die Wahrheit sagen?
- Du möchtest die Wahrheit nicht.

459
00:22:17,030 --> 00:22:19,610
"Denn im tiefsten Inneren, worüber man
nicht auf Partys spricht,

460
00:22:19,610 --> 00:22:22,600
möchtest du mich an dieser Mauer,
brauchst du mich an dieser Mauer"

461
00:22:22,600 --> 00:22:24,060
Hey, Nikki.

462
00:22:24,210 --> 00:22:25,390
Hi.

463
00:22:25,390 --> 00:22:28,570
Oh mein Gott,
das...

464
00:22:28,570 --> 00:22:30,460
Die sehen wunderschön aus.

465
00:22:31,560 --> 00:22:35,730
Ja, ähm, du, du... auch.
Die auch...

466
00:22:35,730 --> 00:22:37,950
- Ich stelle die mal ins Wasser.
- Okay.

467
00:22:37,950 --> 00:22:40,680
Du Lügnerin.
Sieh sie dir an.

468
00:22:40,680 --> 00:22:42,860
Du möchtest für dein
erstes Date perfekt aussehen.

469
00:22:42,860 --> 00:22:44,410
Ja, möchte ich.

470
00:22:44,760 --> 00:22:46,860
- Bist du so weit?
- Ja, bin ich.

471
00:22:46,860 --> 00:22:48,520
- Bist du so weit?
- Ja.

472
00:22:48,520 --> 00:22:52,060
- Dann sind wir bereit fürs Essen.
- Alle sind bereit, ist das nicht toll?

473
00:22:52,060 --> 00:22:54,330
- Gute Nacht.
- Ist das nicht toll?

474
00:23:02,460 --> 00:23:03,730
Kann ich dir mit etwas helfen?

475
00:23:03,730 --> 00:23:07,450
Du kannst mir helfen, zu verstehen,
weshalb du von unseren Klienten geklaut hast.

476
00:23:08,180 --> 00:23:12,100
- Jessica, ich kann...
- Oh, gottverdammt, Daniel.

477
00:23:14,830 --> 00:23:16,610
Es war für Alicia.

478
00:23:16,800 --> 00:23:18,520
Sie stirbt.

479
00:23:19,730 --> 00:23:21,260
Was?

480
00:23:22,280 --> 00:23:24,120
Brustkrebs.

481
00:23:25,090 --> 00:23:26,860
Im vierten Stadium.

482
00:23:26,930 --> 00:23:29,260
Wieso hast du nichts gesagt?

483
00:23:29,750 --> 00:23:31,630
Sie hat vor einem
Jahr einen Knoten entdeckt.

484
00:23:31,630 --> 00:23:33,930
Es war der schrecklichste
Tag unseres Lebens.

485
00:23:35,990 --> 00:23:38,550
Mir fehlen die Worte.

486
00:23:39,960 --> 00:23:42,280
Ich dachte, ich würde
das selbst hinbekommen.

487
00:23:45,070 --> 00:23:46,960
Und das Geld?

488
00:23:47,430 --> 00:23:49,550
Behandlungen. Nicht von
der Versicherung abgedeckt.

489
00:23:49,550 --> 00:23:52,150
- Wieso nicht?
- Sie stehen nicht in den Büchern.

490
00:23:52,450 --> 00:23:53,980
Aber das ist mir egal.

491
00:23:54,140 --> 00:23:57,100
Sie stirbt jedenfalls nicht,
weil ich das Geld nicht aufgewendet habe.

492
00:23:58,240 --> 00:24:01,300
Du hast eine halbe Million $ gestohlen.

493
00:24:02,430 --> 00:24:04,750
Ich erwarte nicht,
dass du mir vergibst.

494
00:24:06,560 --> 00:24:08,720
Was erwartest du?

495
00:24:10,210 --> 00:24:12,470
Ich weiß es ehrlich gesagt nicht.

496
00:24:18,080 --> 00:24:22,560
Wilder Maine-Lachs,
geschmorte Pilz-Polenta, Rucula-Salat,

497
00:24:22,560 --> 00:24:25,600
und du willst wirklich,
dass ich damit weitermache?

498
00:24:25,600 --> 00:24:29,090
- Du bist wirklich ein Genie?
- Sexy, oder?

499
00:24:29,370 --> 00:24:32,900
- Was hat du bei deinem Einstellungstest
gehabt? - Oh, 1.590.

500
00:24:32,900 --> 00:24:34,570
Ja, das war eine mehrdeutige Frage,
ich weiß nicht.

501
00:24:34,570 --> 00:24:36,720
Ich spreche da
wirklich ungern drüber.

502
00:24:37,120 --> 00:24:40,280
- Oh, nein, nein, nein, ich mache das.
- Ist die Karte meiner Eltern.

503
00:24:40,340 --> 00:24:42,470
- Denen macht es nichts aus.
- Cool.

504
00:24:47,380 --> 00:24:48,980
Hör zu, ähm...

505
00:24:50,540 --> 00:24:52,160
Wieso gehen wir
nicht zurück zu dir,

506
00:24:52,160 --> 00:24:54,350
denn ich lebe in Brooklyn und
habe eine komische Mitbewohner-Situation...

507
00:24:54,350 --> 00:24:58,970
Ich möchte dir 1.000 $ zahlen, damit du
meine Aufnahmeprüfung für mich machst.

508
00:25:01,530 --> 00:25:02,940
Was?

509
00:25:09,830 --> 00:25:11,920
Deswegen hast du mich
vor Jenny weggeschnappt.

510
00:25:11,920 --> 00:25:14,270
- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Unglaublich.

511
00:25:14,270 --> 00:25:17,550
Wir sind nicht alle geborene Genies,
und ich brauche deine Hilfe.

512
00:25:17,550 --> 00:25:19,550
Ja, du bist vielleicht
kein Genie,

513
00:25:19,550 --> 00:25:22,020
aber du weißt genau,
was du tust.

514
00:25:25,040 --> 00:25:27,090
Und meine Hilfe
bekommst du nicht.

515
00:25:27,700 --> 00:25:29,150
Komm schon.

516
00:25:30,760 --> 00:25:32,230
Was möchtest du?

517
00:25:32,230 --> 00:25:33,700
Oh, ich will gar nichts.

518
00:25:33,700 --> 00:25:35,960
Denn ich bin nicht
dein dressierter Affe.

519
00:25:36,340 --> 00:25:38,310
Sag deiner Mommy
danke fürs Essen.

520
00:25:38,310 --> 00:25:39,760
Grammy!

521
00:25:41,580 --> 00:25:43,130
Oh mein Gott,
was ist los?

522
00:25:43,130 --> 00:25:44,520
- Bob, was ist passiert?
- Entspann dich, Mike.

523
00:25:44,520 --> 00:25:46,560
Edith geht es gut. Ich werde
ihr nur ein Glas Wasser besorgen.

524
00:25:46,560 --> 00:25:48,100
Grammy, hier, sieh mich an.
Was ist passiert?

525
00:25:48,100 --> 00:25:49,920
Ich weiß nicht. Ich glaube,
der Boden war nass.

526
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
Der Boden war nass,
wie ist der Boden nass geworden?

527
00:25:51,920 --> 00:25:53,600
Nun ja, es ist
schnell passiert.

528
00:25:53,600 --> 00:25:55,210
Aber mir gehts gut.

529
00:25:55,210 --> 00:25:59,080
Aber was machst du hier?
Ich dachte, du hättest ein Date.

530
00:26:00,080 --> 00:26:03,020
Es...es...hat nicht gepasst.

531
00:26:03,620 --> 00:26:05,630
Also bist du hergekommen,
um deine Großmutter zu sehen.

532
00:26:05,630 --> 00:26:07,290
Das ist nicht normal, Michael.

533
00:26:07,290 --> 00:26:09,170
Wirkl... muss das
genau jetzt sein?

534
00:26:09,170 --> 00:26:11,420
Hey. Danke, Bob,
ich weiß das zu schätzen.

535
00:26:11,420 --> 00:26:13,450
Dafür gibt es ja Nachbarn.

536
00:26:14,400 --> 00:26:17,370
Hier, du trinkst das und
wir sind gleich wieder da, okay?

537
00:26:18,700 --> 00:26:20,480
Um es mal erwähnt zu haben...

538
00:26:20,480 --> 00:26:22,310
der Boden war nicht nass.

539
00:26:22,310 --> 00:26:25,110
Wenn ich du wäre, würde ich mich um
eine Vollzeitpflege für Edith kümmern.

540
00:26:31,560 --> 00:26:34,300
- Bist du verrückt?
- Hast du mir zugehört?

541
00:26:34,300 --> 00:26:36,770
Seine Frau stirbt an Krebs.

542
00:26:36,770 --> 00:26:39,390
- Also lässt du ihn laufen?
- Nein, niemand kommt davon.

543
00:26:39,390 --> 00:26:42,670
Die Kanzlei nimmt einen Kredit für
ihr Vermögen auf. Daniel wird es zurückzahlen.

544
00:26:42,670 --> 00:26:44,940
Großartig. Mein Vater hat Gicht,
kann ich eine Million $ bekommen?

545
00:26:44,940 --> 00:26:47,390
Kaltherziger Mistkerl.

546
00:26:47,390 --> 00:26:49,930
Und weißt du, diese Mittagsessen
am Dienstag im Harvard Club...?

547
00:26:49,930 --> 00:26:52,180
Da bringt er Alicia zur Chemo.

548
00:26:52,180 --> 00:26:55,320
Er hat von unseren Klienten gestohlen,
was bedeutet, er hat von uns gestohlen.

549
00:26:55,320 --> 00:26:58,170
Als es um Louis ging, warst du bereit,
ihn niederzureißen und zum Reden zu bringen.

550
00:26:58,170 --> 00:27:00,480
Daniel ist der Grund,
weshalb ich hier bin.

551
00:27:00,480 --> 00:27:03,210
Er hat mir geholfen,
als ich nicht weiterwusste.

552
00:27:03,210 --> 00:27:05,410
Er hat seine große Chance
in dir gesehen.

553
00:27:05,410 --> 00:27:08,240
Das hier ist Manhattan, Harvey.

554
00:27:08,240 --> 00:27:10,740
Wie viele schwarze Frauen siehst du hier
mit ihrem Namen an der Tür?

555
00:27:10,740 --> 00:27:12,910
Weißt du was, er war schlau,
deinen Namen zuerst zu nennen.

556
00:27:12,910 --> 00:27:15,467
Auf diese Weise bemerkst du vielleicht nicht,
dass du immer Nummer zwei sein wirst.

557
00:27:15,468 --> 00:27:16,468
Vorsichtig, Harvey.

558
00:27:16,260 --> 00:27:18,930
Andererseits, vielleicht hast du nichts dagegen,
die Nummer zwei zu sein. Scottie Pippen...

559
00:27:18,930 --> 00:27:20,280
Zieh diesen Scheiß
nicht mit mir ab.

560
00:27:20,280 --> 00:27:23,400
Wir haben einen Deal gemacht
und ich habe mich daran gehalten.

561
00:27:24,170 --> 00:27:26,340
Es ist für dich an der Zeit,
dich daran zu halten.

562
00:27:28,350 --> 00:27:30,460
Wow, die Frau eines Mannes stirbt,

563
00:27:30,460 --> 00:27:33,710
und die ersten Worte aus deinem Mund
sind: "Du schuldest mir etwas".

564
00:27:34,320 --> 00:27:36,510
Wer ist jetzt der Bösewicht?

565
00:27:57,550 --> 00:28:01,560
Du hast gefragt, was es kosten würde.
Es kostet 5.000 $.

566
00:28:01,560 --> 00:28:04,810
- Sei leiser.
- Wieso, mache ich dich nervös?

567
00:28:05,230 --> 00:28:06,970
- Ja.
- Gut.

568
00:28:07,150 --> 00:28:08,700
Jetzt weißt du,
wie ich mich fühlen werde.

569
00:28:08,700 --> 00:28:11,790
Du bittest darum, dass ich mich bloßstelle,
damit du ein Vermögen machen kannst.

570
00:28:11,790 --> 00:28:14,880
Also, entweder findest du einen Weg, mich zu
bezahlen oder du versuchst selbst dein Glück.

571
00:28:14,880 --> 00:28:18,450
Aber vertraue mir, wenn ich dir sage,
dass diese Tests nicht einfach sind.

572
00:28:18,830 --> 00:28:21,220
Nun ja, für mich schon.

573
00:28:22,930 --> 00:28:24,830
- Okay.
- Gut.

574
00:28:25,640 --> 00:28:27,910
Wieso hast du deine
Meinung geändert?

575
00:28:29,670 --> 00:28:31,480
Geht dich nichts an.

576
00:28:36,050 --> 00:28:37,250
Sie sind nicht Monica.

577
00:28:37,250 --> 00:28:38,950
- Oh, nein, ich bin...
- Rachel Zane.

578
00:28:38,950 --> 00:28:41,340
- Woher wissen Sie das?
- Ich bin Donna, ich weiß alles.

579
00:28:41,340 --> 00:28:42,430
Alles?

580
00:28:42,430 --> 00:28:44,920
Sie haben vor drei Monaten angefangen,
Sie essen jeden Morgen einen Pfirsichjoghurt,

581
00:28:44,920 --> 00:28:47,980
Sie haben ein schickes Paar Wildleder-Pumps,
die ich eigentlich gern klauen würde,

582
00:28:47,980 --> 00:28:52,210
und Ihr Vater ist Robert Zane,
Namenspartner bei Rand, Kaldor und Zane.

583
00:28:52,610 --> 00:28:55,430
Und offensichtlich mögen Sie es nicht,
wenn Leute wissen, wer Ihr Vater ist.

584
00:28:55,430 --> 00:28:58,100
Nun ja, sie behandeln
sie einfach anders.

585
00:28:58,100 --> 00:28:59,550
Ihr Geheimnis ist
bei mir sicher.

586
00:28:59,550 --> 00:29:02,550
Nein, das spielt nicht wirklich eine Rolle.
So lange werde ich nicht hier sein.

587
00:29:02,550 --> 00:29:05,410
Geht's zur Cafeteria? Denn sie ist
wesentlich besser als sie mal war.

588
00:29:05,410 --> 00:29:08,080
Nein, ich stehe auf
Stopfgans-Freitage.

589
00:29:08,080 --> 00:29:10,010
- Das haben die nicht.
- Haben sie nicht?

590
00:29:10,770 --> 00:29:13,980
Sie sind eigenartig.
Wir werden Freunde.

591
00:29:14,500 --> 00:29:16,780
Wie auch immer, ich sollte gehen.
Ich lass das Zeug für Monica hier.

592
00:29:16,780 --> 00:29:21,030
Sie sollte bald zurück sein. Sie hat
dienstags nur Pilates am Chelsea Pier.

593
00:29:21,760 --> 00:29:23,310
Jeden Dienstag?

594
00:29:23,310 --> 00:29:26,170
Ach, ich dachte,
du wüsstest alles.

595
00:29:27,460 --> 00:29:28,920
Das tue ich auch.

596
00:29:37,310 --> 00:29:38,890
Wegen was bist
du so lebhaft?

597
00:29:38,890 --> 00:29:42,630
Du wirst so glücklich sein,
dass ich bei deiner Sprechanlage mithöre.

598
00:29:46,850 --> 00:29:49,830
- Wer ist da?
- Zimmerservice.

599
00:29:52,250 --> 00:29:54,530
- Was tust du hier?
- Ich bringe Champagner.

600
00:29:54,530 --> 00:29:57,900
Du kannst dir das ja leisten, da das Geld,
welches du von unseren Klienten gestohlen hast,

601
00:29:57,900 --> 00:29:59,800
schließlich nicht für die Krebs-Behandlungen
deiner Frau genutzt wurde.

602
00:29:59,800 --> 00:30:02,350
-Hey, Monica, wie gehts?
- Harvey.

603
00:30:02,350 --> 00:30:04,630
Daniel und ich brauchen
einen Moment.

604
00:30:05,380 --> 00:30:07,590
Rücktrittserklärung.

605
00:30:08,020 --> 00:30:09,920
Du wirst sie unterschreiben

606
00:30:09,920 --> 00:30:13,340
- und Jessica als deinen Nachfolger ernennen.
- Das denke ich nicht.

607
00:30:13,340 --> 00:30:16,850
- Unerschrocken trotz der Niederlage.
- Es ist keine Niederlage.

608
00:30:16,850 --> 00:30:18,360
Wenn du mich wegen
Veruntreuung verfolgen willst,

609
00:30:18,360 --> 00:30:21,990
wird jeder Pearson Hardman Klient,
den ihr habt, verschwinden.

610
00:30:22,170 --> 00:30:24,710
Weshalb Jessica mich
das nicht machen lässt.

611
00:30:24,710 --> 00:30:27,670
- Wieso bist du dann hier?
- Ich warte auf deine Frau.

612
00:30:27,670 --> 00:30:28,880
Wovon redest du?

613
00:30:28,880 --> 00:30:32,720
Sie ist zu einer Spendenveranstaltung eingeladen.
Sie wird in drei Minuten am Empfang sein.

614
00:30:32,720 --> 00:30:34,860
Wenn du nicht unterschreibst,
schicken die sie zu diesem Raum hier.

615
00:30:34,860 --> 00:30:37,020
Wenn du aber unterschreibst,
schicken die sie zu einem anderen Raum.

616
00:30:37,020 --> 00:30:41,190
Du hast eine von Krebs schmerzerfüllte
Frau hierher gebracht, um mich zu erpressen?

617
00:30:41,190 --> 00:30:43,750
Denkst du, ich werde es sein,
mit dem sie Streit haben wird?

618
00:30:45,020 --> 00:30:49,050
- Du gottverdammter Bastard.
- Sagt der Mann, der seine sterbende Frau betrügt.

619
00:30:49,660 --> 00:30:52,460
- Du weißt gar nichts.
- Doch, tue ich.

620
00:30:52,460 --> 00:30:55,340
Ich habe dich mit ihr gesehen
und ich weiß, du liebst sie.

621
00:30:55,340 --> 00:30:58,140
Und das hier hat
damit nichts zu tun.

622
00:30:58,140 --> 00:31:02,600
Ich weiß auch, dass du nicht möchtest, dass Alicia
für den Rest Ihres Lebens mit dem hier leben muss.

623
00:31:02,600 --> 00:31:05,350
Wenn sie nicht krank wäre,
würde sie vermutlich darüber hinwegkommen.

624
00:31:05,350 --> 00:31:07,850
Aber Heilung stellt
sich nicht ein, Daniel.

625
00:31:09,500 --> 00:31:11,400
Du hast zwei Minuten.

626
00:31:12,930 --> 00:31:14,630
Es ist deine Entscheidung.

627
00:31:25,730 --> 00:31:27,800
Es gibt etwas,
was Sie wissen sollten.

628
00:31:27,800 --> 00:31:29,370
Bitte.

629
00:31:30,950 --> 00:31:33,990
Mike Ross hat heute mit
Monica Eton zu Mittag gegessen.

630
00:31:34,150 --> 00:31:36,370
Ich habe gesehen, wie er ihr
Dokumente gegeben hat.

631
00:31:36,440 --> 00:31:38,430
Und wieso meinen Sie,
dass mich das betrifft?

632
00:31:38,430 --> 00:31:40,830
Ich denke einfach, dass deren Treffen
einen Tag vor der Abstimmung der Kanzlei

633
00:31:40,830 --> 00:31:43,530
darauf hindeutet, dass Jessica
etwas vorhat.

634
00:31:44,230 --> 00:31:46,800
Sie waren gut zu mir,
seitdem Sie zurück sind.

635
00:31:49,440 --> 00:31:51,200
Sie war es nicht.

636
00:31:52,930 --> 00:31:54,710
Tun Sie,
was Sie möchten.

637
00:32:06,330 --> 00:32:08,540
Wird auch Zeit. Ich war mir
nicht sicher, ob du es schaffst.

638
00:32:08,540 --> 00:32:10,430
Besonders, weil du mir
keinen Grund genannt hast.

639
00:32:10,430 --> 00:32:12,910
Ich habe ungefähr 5.000 Gründe.

640
00:32:14,810 --> 00:32:16,400
Das geht schon klar.

641
00:32:17,240 --> 00:32:19,670
Oh, mein Gott,
du bist high.

642
00:32:19,920 --> 00:32:21,320
- Alles okay.
- Bist du verrückt?

643
00:32:21,320 --> 00:32:22,980
Ich stehe kurz davor,
etwas Illegales zu tun, okay?

644
00:32:22,980 --> 00:32:25,190
- Es hilft mir, mich zu beruhigen.
- Super, dass du entspannt sein wirst.

645
00:32:25,190 --> 00:32:26,530
Wie zum Teufel willst du
mit dem Test zurechtkommen?

646
00:32:26,530 --> 00:32:29,260
Ich weiß nicht, vielleicht genau so, wie ich das
kleine Quiz in der einen Nacht gemacht habe.

647
00:32:29,260 --> 00:32:31,510
- Du warst high.
- Und betrunken.

648
00:32:31,620 --> 00:32:33,920
Also, wenn du mich wohl entschuldigen würdest,
ich muss einen Test schreiben.

649
00:32:33,920 --> 00:32:36,910
Und ich muss absichtlich
ein paar Fragen falsch beantworten.

650
00:33:08,990 --> 00:33:11,660
Es ist erledigt.
Hardman ist Geschichte.

651
00:33:14,830 --> 00:33:16,340
Harvey...

652
00:33:17,810 --> 00:33:19,350
Was ist los?

653
00:33:21,800 --> 00:33:23,910
Ich weiß nicht,
wie ich das sagen soll.

654
00:33:24,590 --> 00:33:26,630
Sag es einfach, Donna.
Was?

655
00:33:27,610 --> 00:33:29,340
Dein Vater...

656
00:33:30,080 --> 00:33:32,170
er hatte einen Herzinfarkt.

657
00:33:47,070 --> 00:33:49,650
Harvey, es tut mir so leid.

658
00:33:53,340 --> 00:33:54,980
Ist okay.

659
00:33:55,310 --> 00:33:57,040
Oh, mein Gott.

660
00:34:15,730 --> 00:34:17,890
- Guten Morgen, Monica.
- Jessica.

661
00:34:17,890 --> 00:34:21,140
Sie sehen müde aus. Haben Sie
sich gestern Nacht gut erholt?

662
00:34:21,140 --> 00:34:24,060
- Ich möchte es erklären.
- Ich bin nicht für Entschuldigungen hier.

663
00:34:24,060 --> 00:34:26,780
- Weswegen sind Sie dann hier?
- Um Sie zu verabschieden.

664
00:34:26,780 --> 00:34:29,780
Meine Beziehung zu Daniel hat
nichts mit meiner Arbeit hier zu tun.

665
00:34:29,780 --> 00:34:32,500
Ich muss aber wissen, dass ich
meinen Leuten vertrauen kann.

666
00:34:32,500 --> 00:34:34,320
Sie gehören nicht
zu meinen Leuten.

667
00:34:34,480 --> 00:34:36,320
Sie können mich
nicht feuern.

668
00:34:36,320 --> 00:34:37,930
Ich werde Sie wegen
unzulässiger Kündigung verklagen.

669
00:34:37,930 --> 00:34:40,920
Was mich dazu bringen wird,
Sie in Daniels Verbrechen mit einzubeziehen.

670
00:34:40,920 --> 00:34:43,880
- Damit hatte ich nichts zu tun.
- Hatten Sie nicht?

671
00:34:43,950 --> 00:34:47,420
Diamantohrringe,
Diamantarmband,

672
00:34:47,420 --> 00:34:51,130
und Reisen nach,
sehen wir mal nach...

673
00:34:51,960 --> 00:34:57,170
Mexico, Frankreich...
Hong Kong.

674
00:34:57,170 --> 00:34:58,490
Hoffentlich hat
es Ihnen gefallen.

675
00:34:58,490 --> 00:35:01,070
- Ich wusste es nicht.
- Ist mir egal.

676
00:35:01,070 --> 00:35:02,970
Sie sind eine Anwältin
mit Harvard-Abschluss.

677
00:35:02,970 --> 00:35:04,790
Denken Sie, dass eine
Jury glauben wird,

678
00:35:04,790 --> 00:35:07,590
dass Sie keine Idee hatten,
woher das Geld gekommen ist?

679
00:35:09,380 --> 00:35:11,280
Tun Sie das nicht.

680
00:35:11,740 --> 00:35:14,360
Louis wird Ihren Rücktritt akzeptieren,

681
00:35:14,360 --> 00:35:17,150
und ich will Sie hier
nie wieder sehen.

682
00:35:24,580 --> 00:35:26,940
Ich habe einen Kampf erwartet,
aber keinen schmutzigen.

683
00:35:26,940 --> 00:35:30,080
- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Mike Ross hat sich mit Monica Eton getroffen.

684
00:35:30,080 --> 00:35:31,410
Und was hat das
mit mir zu tun?

685
00:35:31,410 --> 00:35:33,670
Ich bin enttäuscht, dass du es für nötig
empfunden hast, diesen Schritt zu gehen.

686
00:35:33,670 --> 00:35:35,580
Ich bin enttäuscht,
dass du das von mir denkst.

687
00:35:35,580 --> 00:35:39,500
- Soll ich wirklich glauben, dass du nicht...
- Stopp genau da.

688
00:35:39,760 --> 00:35:42,780
Du kämpfst vielleicht schmutzig
und Harvey eventuell auch,

689
00:35:42,780 --> 00:35:44,480
aber ich tue es nicht.

690
00:35:45,520 --> 00:35:47,390
Was zum Teufel tun Sie?

691
00:35:47,390 --> 00:35:51,160
Sie versuchen, dass Monica Eton eine Klage wegen
sexueller Nötigung gegen Daniel Hardman einreicht?

692
00:35:51,160 --> 00:35:54,810
Okay, sie ist wegen deren Affäre gegangen,
für welche er mit veruntreutem Geld gezahlt hat.

693
00:35:54,810 --> 00:35:57,310
- Das war vor fünf Jahren.
- Und ihr Leben ist aus den Fugen geraten!

694
00:35:57,310 --> 00:35:59,000
Ich weiß, dass Sie glauben,
mir zu helfen,

695
00:35:59,000 --> 00:36:01,680
aber lassen Sie es fallen,
auf der Stelle.

696
00:36:05,950 --> 00:36:08,880
Darum ging es bei dem Ganzen?
Nette Performance.

697
00:36:08,880 --> 00:36:10,320
Ich versuche,
Jessica zu helfen.

698
00:36:10,320 --> 00:36:13,040
Mike, du kannst mich nicht im Dunklen lassen.
Nicht, wenn du mich um Hilfe bittest.

699
00:36:13,040 --> 00:36:14,570
Ich konnte es nicht darauf ankommen lassen,
dich nicht zu fragen.

700
00:36:14,570 --> 00:36:18,100
Du hast gesagt, es würde um einen alten Fall von
Monica gehen. Du hast gelogen, als sei es normal.

701
00:36:18,100 --> 00:36:20,280
Wir sind in der Zwickmühle.
Ich habe getan, was ich tun musste.

702
00:36:20,280 --> 00:36:21,460
Und du bist stolz darauf?

703
00:36:21,460 --> 00:36:24,280
Rachel, manchmal musst du Grenzen überschreiten,
um das Richtige zu tun!

704
00:36:24,280 --> 00:36:28,210
Wow, Harvey hat
wirklich auf dich abgefärbt.

705
00:36:28,940 --> 00:36:31,080
Ich habe das nicht
von Harvey gelernt.

706
00:36:34,540 --> 00:36:37,990
Heilige Scheiße, Mann!
Es zahlt sich aus, ein Sonderling zu sein.

707
00:36:37,990 --> 00:36:40,540
Ja, aber die Mädchen
kriegt man trotzdem nicht.

708
00:36:40,540 --> 00:36:43,350
Ich weiß nicht, ich schätze, ich werde das nutzen,
um meiner Oma etwas Hilfe zu besorgen.

709
00:36:43,350 --> 00:36:45,060
Zu schade, dass das
ein einmaliger Deal war.

710
00:36:45,060 --> 00:36:48,430
Ehrlich gesagt hat sie drei Freunde, die meine
Leistungen in Anspruch nehmen wollen, also...

711
00:36:48,430 --> 00:36:50,250
- Oh, gut.
- Wir sind im Geschäft.

712
00:36:50,250 --> 00:36:53,110
Denn du musst anfangen,
die ganze Miete hier zu zahlen.

713
00:36:54,670 --> 00:36:55,770
Was?

714
00:36:55,770 --> 00:36:58,080
Ach, hast du geglaubt, du seist der einzige,
der jetzt mehr Geld kassiert?

715
00:36:58,080 --> 00:36:59,540
Bedeutung?

716
00:37:07,560 --> 00:37:10,920
Was? Trevor, ne, ne, ne.
Keine gute Idee.

717
00:37:10,920 --> 00:37:12,490
Aus diesem Grund werde ich ausziehen.

718
00:37:12,490 --> 00:37:14,140
Es sei denn, du bist dabei,
in diesem Fall...

719
00:37:14,140 --> 00:37:15,970
würde ich trotzdem ausziehen.

720
00:37:15,970 --> 00:37:20,210
Aber wir könnten zusammen gehen und in ein
wesentlich, wesentlich besseres Apartment ziehen.

721
00:37:20,230 --> 00:37:22,640
Das ist Jenny.
Erstes Date.

722
00:37:22,640 --> 00:37:25,030
- Würdest du ihr davon nichts sagen?
- Öffne die Tür.

723
00:37:25,030 --> 00:37:27,120
Unglaublich.

724
00:37:30,930 --> 00:37:34,200
Jenny.
Schön, dich zu sehen.

725
00:37:39,090 --> 00:37:41,670
Daniel ist diese Nacht hergekommen,
um seine Sachen abzuholen.

726
00:37:41,670 --> 00:37:42,960
Er hat ein Telefon nach
mir geschmissen.

727
00:37:42,960 --> 00:37:45,350
Bist du ausgewichen
oder zielt er so schlecht?

728
00:37:45,350 --> 00:37:47,710
- Er wirft wie ein Mädchen.
- Das überrascht mich nicht.

729
00:37:47,710 --> 00:37:48,840
Du hast nach mir gesucht?

730
00:37:48,840 --> 00:37:51,840
Ich wollte, dass du es zuerst weißt.
Wir haben einen neuen Partner.

731
00:37:51,840 --> 00:37:54,180
Andrew McCutcheon.
Zuverlässiger Kandidat.

732
00:37:54,180 --> 00:37:56,510
Ein einfaches "Dankeschön"
würde genügen.

733
00:37:56,510 --> 00:37:59,080
Ich soll dir danken?
Niemals.

734
00:37:59,080 --> 00:38:01,240
Nun ja, ich habe eine
Partner-Besprechung in fünf Minuten.

735
00:38:01,240 --> 00:38:04,950
Ich werde verkünden,
dass ich Daniels Büro nehme.

736
00:38:05,830 --> 00:38:08,730
- Wer übernimmt deins?
- Ich sehe ihn gerade an.

737
00:38:09,490 --> 00:38:11,120
Er wird stolz sein.

738
00:38:12,230 --> 00:38:13,870
Jessica...

739
00:38:15,150 --> 00:38:16,830
danke.

740
00:38:18,110 --> 00:38:22,060
Ein letzter Hinweis.
Lass Louis hier abends nicht rein.

741
00:38:38,600 --> 00:38:41,040
Endlich ein Büro groß
genug für deine Eier.

742
00:38:41,040 --> 00:38:42,950
Okay, darauf gehe ich nicht ein.

743
00:38:42,950 --> 00:38:44,950
Würdest du aber,
wenn du größere Eier hättest.

744
00:38:44,950 --> 00:38:47,370
Warte mal 'ne Sekunde.
Du hörst bei Jessicas Sprechanlage zu?

745
00:38:47,370 --> 00:38:49,450
- Nein. Sie hat es mir gesagt?
- Vor mir?

746
00:38:49,450 --> 00:38:51,520
Nun ja, ich war diejenige,
die das über Daniel herausgefunden hat.

747
00:38:51,520 --> 00:38:54,840
- Oh, und woher wusste sie das?
- Konzentrieren wir uns einfach auf das Wichtige.

748
00:38:58,880 --> 00:39:00,860
Du bist gerade
zum Partner geworden.

749
00:39:01,910 --> 00:39:04,850
Wir sind gerade
zum Partner geworden.

750
00:39:05,370 --> 00:39:07,800
- Ich hole den Flaschenöffner.
- Warte, das Ritual ist für Vorverhandlungen.

751
00:39:07,800 --> 00:39:09,800
Wir machen eine Ausnahme.

752
00:39:10,720 --> 00:39:12,400
- Ich hole die Reißnägel.
- Zwei Dutzend?

753
00:39:12,400 --> 00:39:14,400
- Drei Dutzend.
- Oh, du hast es auf den Rekord abgesehen!

754
00:39:18,740 --> 00:39:20,950
- Zoe.
- Harvey.

755
00:39:20,950 --> 00:39:23,690
- Hat sich die Nachricht schon verbreitet?
- Die Nachricht über was?

756
00:39:23,690 --> 00:39:25,900
Oh, sei nicht so schüchtern.
Ich bin gerade Partner geworden.

757
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
Du bist hier, um mir
zu gratulieren.

758
00:39:27,900 --> 00:39:29,900
Ich wusste es.

759
00:39:29,900 --> 00:39:32,350
Es war Hardman,
oder etwa nicht?

760
00:39:33,590 --> 00:39:35,550
Was soll ich sagen?

761
00:39:36,560 --> 00:39:38,220
Nichts.

762
00:39:39,180 --> 00:39:41,010
Ich weiß, wie es
hier abläuft.

763
00:39:41,010 --> 00:39:43,160
Geheimnisse und Lügen -
die Standardprozedur.

764
00:39:43,160 --> 00:39:44,950
Ich habe den Sandkasten
nicht gebaut, Zoe.

765
00:39:44,950 --> 00:39:46,600
Nein, du magst einfach nur,
darin zu spielen.

766
00:39:46,600 --> 00:39:48,440
- Und du nicht?
- Nein.

767
00:39:48,440 --> 00:39:51,210
Und ich mag nicht, was er einem
Mann antut, der mir etwas bedeutet.

768
00:39:51,210 --> 00:39:53,210
- Zoe...
- Ich gehe.

769
00:39:53,580 --> 00:39:56,020
- Heute ist mein letzter Tag?
- Deswegen?

770
00:39:56,020 --> 00:39:58,150
Hör zu, ich habe getan, was ich getan habe
...zum Wohl der Kanzlei.

771
00:39:58,150 --> 00:40:00,260
Du denkst, dass es das ist,
worüber ich spreche?

772
00:40:00,260 --> 00:40:02,820
Weißt du,
was das ist?

773
00:40:03,280 --> 00:40:07,610
Das ist meine Beileidsbekundung,
welche ich auf deinen Tisch legen wollte,

774
00:40:07,610 --> 00:40:09,690
weil ich dachte, du seist nicht hier
und trauerst um deinen Vater.

775
00:40:09,690 --> 00:40:11,800
- Ich hatte...
- Was, Wichtigeres zu tun?

776
00:40:11,800 --> 00:40:15,950
Siehst du es denn nicht? Das macht
dieser Ort. Es gibt immer Wichtigeres.

777
00:40:16,310 --> 00:40:19,210
Ich gehe damit um,
wie ich eben damit umgehe.

778
00:40:19,580 --> 00:40:21,840
Harvey, du bist aus
den Fugen geraten.

779
00:41:25,820 --> 00:41:29,500
<i>Gordon Specter,
geliebter Vater</i>

780
00:41:48,530 --> 00:41:50,310
Wie lief es gestern?

781
00:41:50,420 --> 00:41:53,290
- Gut. Hat Mike es durchgezogen?
- Jep.

782
00:41:53,290 --> 00:41:55,630
- Hat er Verdacht, dass du davon wusstest?
- Nein.

783
00:41:55,630 --> 00:41:58,450
- Nun, jetzt wissen sie es.
- Beschert uns ein paar Stimmen.

784
00:41:58,450 --> 00:42:00,840
Wir haben Daniel zuvor bereits rausgeworfen,
wir werden es erneut tun.

785
00:42:00,840 --> 00:42:02,100
Verdammt richtig.

786
00:42:02,100 --> 00:42:03,850
Eine Sache noch.

787
00:42:04,660 --> 00:42:06,920
Ich hole Donna zurück.

788
00:42:09,830 --> 00:42:13,650
Bis zur nächsten Folge von Suits.
:)

789
00:42:14,400 --> 00:42:17,500
Ich bin berechtigt, jedes Jahr einen
neuen Senior Partner zu ernennen.

790
00:42:17,501 --> 00:42:18,300
Ich ernenne Sie.

791
00:42:20,151 --> 00:42:21,100
Du verarschst mich wohl...

792
00:42:21,200 --> 00:42:23,480
Louis wird die entscheidende Stimme haben?

793
00:42:23,500 --> 00:42:24,626
Und er stimmt besser für mich.

794
00:42:24,593 --> 00:42:26,474
- Was werden wir machen?
- Wir spielen "Hard"-Ball.

795
00:42:27,641 --> 00:42:30,300
Wenn ich dich dieses Mal besiege,
müssen sie dich von der Wand kratzen.

796
00:42:30,418 --> 00:42:32,891
- Man kann ihm nicht vertrauen.
- Und dir kann ich vertrauen?

797
00:42:34,200 --> 00:42:35,200
Ich werde gewinnen,

798
00:42:35,250 --> 00:42:37,645
und morgen, wenn du auf der
falschen Seite stehen solltest,

799
00:42:38,742 --> 00:42:40,150
dann wird es kein
Zurückkommen mehr geben.

