1
00:00:01,432 --> 00:00:03,654
- Es hat begonnen.
- Preiset Lilith.

2
00:00:03,664 --> 00:00:05,934
- Ich weiß nicht, welches Spielchen du spielst...
- Das ist kein Spiel.

3
00:00:06,018 --> 00:00:07,790
Was ist, wenn Gott ein Vampir ist?

4
00:00:07,954 --> 00:00:10,131
<i>Ich habe Lilith gesehen. Das haben wir beide.</i>

5
00:00:10,141 --> 00:00:12,180
Bitte sag mir, dass du einen Plan hast,
um uns hier rauszubringen.

6
00:00:12,190 --> 00:00:14,934
- Der warst du.
- Ich habe nur eine Level 3 Freigabe, du Genie.

7
00:00:14,964 --> 00:00:16,466
Es gibt nur einen Ausweg.

8
00:00:16,556 --> 00:00:18,710
Du willst, dass ich Salomes Blut stehle.

9
00:00:18,740 --> 00:00:20,648
- Was ist mit deiner Schwester?
- Ich kümmere mich um Nora.

10
00:00:20,678 --> 00:00:22,685
Morgen, vor Sonnenaufgang.

11
00:00:23,104 --> 00:00:26,529
Ich habe ihm das angetan. Und wenn ihm etwas
zustößt, dann nur wegen mir.

12
00:00:26,539 --> 00:00:28,441
Haben Vampire Mami und Papi getötet?

13
00:00:28,601 --> 00:00:29,649
<i>Du hast Claudine gesehen?</i>

14
00:00:29,679 --> 00:00:31,574
<i>Warlow, lass das Mädchen in Ruhe!</i>

15
00:00:31,604 --> 00:00:33,597
- Sagt dir Warlow irgendwas?
- Nein.

16
00:00:33,627 --> 00:00:35,162
Deine Omi sagt, sie ist froh,

17
00:00:35,192 --> 00:00:37,673
dass diese Stripper-Feen auf dich aufpassen.

18
00:00:37,703 --> 00:00:39,817
- Hat sie sonst etwas gesagt?
- Du schläfst darauf.

19
00:00:39,847 --> 00:00:41,329
Du schläfst direkt oben drüber.

20
00:00:41,799 --> 00:00:43,990
Bud Dearborne hat die Leichen
meiner Eltern gefunden?

21
00:00:44,000 --> 00:00:45,878
Wissen Sie, wer meine Eltern umgebracht hat?

22
00:00:45,908 --> 00:00:47,914
Sookie, ich habe keine Ahnung,
wovon du überhaupt redest.

23
00:00:49,624 --> 00:00:51,438
Lass die Waffe fallen, Bud. Es ist vorbei.

24
00:00:51,468 --> 00:00:52,676
Die Menschen regieren!

25
00:00:54,600 --> 00:00:56,927
- Hoyt.
- Hoyt, bleib bei mir, Bubba.

26
00:00:57,603 --> 00:01:01,511
Die Autorität hat mich zum neuen
Sheriff von Area Fünf ernannt.

27
00:01:04,571 --> 00:01:06,319
<i>Wenn du denkst, dass Hunde gute Haustiere sind,</i>

28
00:01:06,329 --> 00:01:09,185
<i>dann warte mal, bis du einen
Werwolf auf V erlebt hast.</i>

29
00:01:09,331 --> 00:01:11,395
Komm, schließ dich deinem Rudel an.

30
00:01:11,561 --> 00:01:13,606
Ich werde niemals von dir trinken.

31
00:01:14,857 --> 00:01:16,491
Für dich, mein Schatz.

32
00:01:20,799 --> 00:01:22,813
Verdammt noch mal bereit,
von hier zu verschwinden?

33
00:01:23,974 --> 00:01:26,130
- Verräter.
- Ich tue das für dich.

34
00:01:26,160 --> 00:01:27,578
Dies ist Gottes Wille.

35
00:01:39,670 --> 00:01:41,778
Während die Welt der Menschen den Atem anhält,

36
00:01:41,788 --> 00:01:44,017
versprechen die Hersteller von Tru Blood,

37
00:01:44,047 --> 00:01:46,135
<i>alle fünf ihrer zerstörten
Fabriken wieder aufzubauen.</i>

38
00:01:46,165 --> 00:01:49,136
<i>Aber die Sorge bleibt, dass dies nicht
rechtzeitig geschehen wird.</i>

39
00:01:49,166 --> 00:01:51,045
<i>Die Polizei berichtet in ganz Amerika</i>

40
00:01:51,075 --> 00:01:53,950
<i>über eine 50%ige Zunahme von Vampirattacken,</i>

41
00:01:53,980 --> 00:01:55,387
<i>eine Zahl, die mit Sicherheit noch steigen wird,</i>

44
00:02:00,156 --> 00:02:02,484
<i>sich der AVL-Sprecher Reverend Steve Newlin
vor ein paar Stunden</i>

45
00:02:02,514 --> 00:02:04,393
<i>- wie folgt dazu.
- Vielen Dank.</i>

46
00:02:04,428 --> 00:02:06,367
<i>Wir von der AVL arbeiten eng</i>

47
00:02:06,377 --> 00:02:08,131
<i>mit unseren Freunden vom
Heimatschutz zusammen,</i>

48
00:02:08,166 --> 00:02:11,637
<i>um die Terroristen ausfindig zu machen,
die unseren Nahrungsnachschub abgeschnitten haben.</i>

49
00:02:11,667 --> 00:02:15,761
<i>Aber die Leute sollten sich nicht fürchten,
bei Nacht das Haus zu verlassen.</i>

50
00:02:15,791 --> 00:02:17,944
<i>Bitte gehen Sie weiterhin Ihrer Arbeit nach.</i>

51
00:02:17,974 --> 00:02:19,436
<i>Vampire fühlen sich ebenso verpflichtet...</i>

52
00:02:19,466 --> 00:02:22,966
- Oh, halt's Maul.
- ...den Frieden zu wahren, wie die Menschen.

53
00:02:57,949 --> 00:02:58,949
Mike?

54
00:03:00,923 --> 00:03:04,550
Was treibst du denn da draußen? Komm rein.
Du weißt doch, dass es nicht sicher ist.

55
00:03:04,916 --> 00:03:06,302
Was ist denn los?

56
00:03:07,665 --> 00:03:08,846
Ich bin wegen des Körpers hier.

57
00:03:09,583 --> 00:03:10,876
Welchem Körper?

58
00:03:10,906 --> 00:03:11,906
Deinem.

59
00:03:15,264 --> 00:03:17,344
Da musst du dich schon etwas mehr anstrengen.

60
00:03:20,426 --> 00:03:23,657
Oh, ich mochte dich schon immer, Sookie.
Aber ich hatte ja keine Ahnung.

61
00:03:45,546 --> 00:03:46,346
Verdammt.

62
00:03:46,356 --> 00:03:49,000
True Blood S05E10
* Gone, Gone, Gone *

63
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
Übersetzt von Milana, darkintensity,
Vikaay und Scratch77

64
00:03:52,500 --> 00:03:55,000
TV4User.de

65
00:05:20,148 --> 00:05:23,022
Endlich haben wir hier etwas Spaß.

66
00:05:26,059 --> 00:05:28,748
Molly, wir geben dir diese letzte Chance,

67
00:05:28,778 --> 00:05:30,964
das Wort von Lilith zu akzeptieren.

68
00:05:30,994 --> 00:05:32,972
Selbst wenn, würdet ihr mich ja doch töten.

69
00:05:33,002 --> 00:05:35,908
Unglücklicherweise müssen wir das.
Du hast unsere Sicherheit gefährdet.

70
00:05:36,730 --> 00:05:39,049
Die Kanzler sind übereingekommen,
dich dem wahren Tod zu überantworten.

71
00:05:39,079 --> 00:05:40,848
In diesem Fall,

72
00:05:40,878 --> 00:05:42,422
erlaubt mir zu sagen...

73
00:05:43,264 --> 00:05:45,014
dass ihr euch alle selbst ficken könnt.

74
00:05:45,044 --> 00:05:47,398
Ihr zerstört die Welt anhand eines Buches,

75
00:05:47,428 --> 00:05:50,102
dass Tausende Jahre alt ist.
Das nennt ihr weiterentwickelt?

76
00:05:50,132 --> 00:05:52,354
Das ist das Gegenteil davon.

77
00:05:52,384 --> 00:05:54,892
Oh, befreit das arme Mädchen von ihrem Elend.

78
00:05:54,927 --> 00:05:58,067
Sie war eine gute Angestellte und
hat eine perfekte Pfählungsvorrichtung erfunden.

79
00:05:58,077 --> 00:05:59,653
Beinahe.

80
00:05:59,683 --> 00:06:01,113
Es reibt einem die Nippel wund.

81
00:06:01,143 --> 00:06:02,853
Wir können dich konvertieren.

82
00:06:03,264 --> 00:06:05,314
Es ist nur so, dass keiner von uns
den Ärger für lohnend hält.

83
00:06:08,720 --> 00:06:10,778
Möge Lilith dich segnen.

84
00:06:16,929 --> 00:06:17,929
Ja!

85
00:06:18,196 --> 00:06:20,554
Ja!
Oh, gottverdammt.

86
00:06:20,564 --> 00:06:23,978
Eigentlich habe ich noch nie gesehen,
wie ein Vampir gepfählt wird.

87
00:06:24,608 --> 00:06:25,969
Das war geil.

88
00:06:25,999 --> 00:06:28,420
Reverend Newlin, bitte.

89
00:06:32,069 --> 00:06:33,926
Lasst uns das Blut preisen.

90
00:06:38,088 --> 00:06:39,274
Okay.

91
00:06:39,799 --> 00:06:41,326
Das ganze Geschwätz vom Töten

92
00:06:41,330 --> 00:06:44,144
hat mir einen positiven Heißhunger beschert.

93
00:06:44,270 --> 00:06:47,481
Wer möchte mit mir zum Essen ausgehen?

94
00:06:48,946 --> 00:06:51,315
- Steve.
- Ich könnte schon was essen.

95
00:06:51,349 --> 00:06:54,147
Reverend Newlin hat morgen einen
wichtigen TV-Auftritt.

96
00:06:54,177 --> 00:06:55,357
Er muss sich vorbereiten.

97
00:06:55,387 --> 00:06:58,606
Ich dachte, das verdammte Buch der Lilith
will, dass wir rausgehen und jagen.

98
00:06:58,636 --> 00:07:01,420
Oder gibt es da ein Kapitel, in dem steht,
dass wir rumsitzen

99
00:07:01,450 --> 00:07:05,071
und Karteikarten auswendig lernen sollen?

100
00:07:05,101 --> 00:07:06,792
Gönne ihm etwas Spaß.

101
00:07:07,669 --> 00:07:10,262
Neuerdings ist jeder zu
einem Miesepeter geworden.

102
00:07:12,174 --> 00:07:13,174
Exzellent.

103
00:07:14,548 --> 00:07:15,548
Komm schon.

104
00:07:16,699 --> 00:07:18,286
Kümmer dich nicht um sie.

105
00:07:18,743 --> 00:07:20,299
Wir bringen ihr ein paar Essensreste mit.

106
00:07:20,329 --> 00:07:23,244
- Auf was hättest du Lust?
- Ich dachte an Griechisch.

107
00:07:25,032 --> 00:07:26,782
<i>Viel Glück mit Northman.</i>

108
00:07:28,317 --> 00:07:30,729
Mama hat die Hälfte ihrer Puppensammlung verkauft,

109
00:07:30,759 --> 00:07:33,101
um ein bisschen Platz für dein Zimmer zu schaffen.

110
00:07:33,131 --> 00:07:34,945
Hab dir auch eine neue Matratze gekauft.

111
00:07:34,975 --> 00:07:36,530
California King.

112
00:07:36,560 --> 00:07:38,174
Ich mag zwar den Staat nicht, aber

113
00:07:38,204 --> 00:07:40,696
es taugt für einen Jungen deiner Größe.

114
00:07:40,706 --> 00:07:42,084
Ich will mein altes Zimmer nicht zurück.

115
00:07:42,094 --> 00:07:44,776
Nun, auf keinen Fall lasse ich
dich zurück in dieses Haus.

116
00:07:44,806 --> 00:07:46,984
Nicht bei all den umherstreifenden Vampiren.

117
00:07:47,014 --> 00:07:48,716
Ganz besonders "Du-weißt-schon-wen".

118
00:07:49,574 --> 00:07:51,071
Sie wird mir nichts tun.

119
00:07:51,101 --> 00:07:54,182
Ich musste praktisch über deinem
Krankenhausbett wachen,

120
00:07:54,212 --> 00:07:56,648
um dieses rothaarige Flittchen davon abzuhalten,

121
00:07:56,678 --> 00:07:58,429
dir ihr Blut zu geben.

122
00:07:59,449 --> 00:08:00,734
Dafür danke ich dir.

123
00:08:00,764 --> 00:08:02,178
Jetzt ist alles vorbei.

124
00:08:02,847 --> 00:08:05,553
Gott hat mir eine zweite Chance im Leben gegeben.

125
00:08:05,583 --> 00:08:06,953
Und die werde ich nicht verschwenden.

126
00:08:08,137 --> 00:08:09,433
Was hast du im Sinn?

127
00:08:09,463 --> 00:08:11,320
Ein paar Typen von Parish-Dienstleistungen

128
00:08:11,330 --> 00:08:13,650
haben einen Job in einer Bohrcrew angenommen

129
00:08:14,350 --> 00:08:17,442
- und mich gefragt, ob ich mitgehe.
- Wo ist dieser Job?

130
00:08:18,299 --> 00:08:20,531
- Alaska.
- Ölbohrung?

131
00:08:20,561 --> 00:08:22,789
Das ist besser als alles,
was ich hier bekommen kann.

132
00:08:22,819 --> 00:08:25,826
Ich bin fast 30 Jahre in dieser Stadt
und was kann ich vorzeigen, huh?

133
00:08:25,856 --> 00:08:28,009
Hoyt, du erholst dich doch immer noch.

134
00:08:28,287 --> 00:08:29,924
Mama, was willst du denn?

135
00:08:29,954 --> 00:08:33,158
Einen Invaliden oder einen Sohn,
der etwas aus sich gemacht hat?

136
00:08:35,401 --> 00:08:36,762
Das dachte ich mir.

137
00:08:37,151 --> 00:08:39,478
Du kannst die verdammte Matratze zurückgeben.

138
00:08:42,727 --> 00:08:44,711
Einhundert, zwei,

139
00:08:45,204 --> 00:08:47,451
drei, vier

140
00:08:48,155 --> 00:08:49,863
fünf, sechs.

141
00:08:49,893 --> 00:08:52,578
Verdammte Axt.
Er kann sogar weiter wie fünf zählen.

142
00:08:52,612 --> 00:08:53,855
Wo ist der Rest?

143
00:08:53,885 --> 00:08:56,309
Für Vampire haben wir nichts Legales.

144
00:08:56,339 --> 00:08:59,609
Und Menschen kommen derzeit nicht
gerade in Scharen.

145
00:08:59,639 --> 00:09:01,505
600 Scheine in einer Nacht?

146
00:09:01,535 --> 00:09:03,537
Wie bezahlst du deine Angestellten?

147
00:09:03,567 --> 00:09:05,111
- Das tut sie nicht.
- Sieh mal...

148
00:09:05,141 --> 00:09:06,897
Das "Schild und Pflock" in Natchitoches

149
00:09:06,927 --> 00:09:10,129
hat diese kleinen Peepshow Buden.

150
00:09:10,413 --> 00:09:12,813
Man steckt einen Zwanziger rein
und eine kleine Tür öffnet sich.

151
00:09:12,843 --> 00:09:16,288
Dann steckt der Mensch sein Handgelenk, sein
Bein oder irgendein anderes Glied da rein

152
00:09:16,318 --> 00:09:19,253
und sein Vampirfreund hat
30 Sekunden, um zu saugen.

153
00:09:20,024 --> 00:09:21,841
Das bringt über zwei Riesen die Stunde ein.

154
00:09:21,871 --> 00:09:23,591
Danke für die Anregung,

155
00:09:23,621 --> 00:09:26,186
aber wir bevorzugen es, die Dinge auf die
altmodische Art und Weise zu handhaben.

156
00:09:26,216 --> 00:09:28,712
Ja, du und Blockbuster Video.

157
00:09:29,351 --> 00:09:32,526
Weißt du, Schutz durch deinen Sheriff
gibt es nicht für umme.

158
00:09:32,556 --> 00:09:36,010
Und anhand der vorherrschenden Verhältnisse
könnte der Preis noch weiter steigen.

159
00:09:36,585 --> 00:09:37,868
Hier ist euer Anteil.

160
00:09:40,465 --> 00:09:43,988
Oh, ich habe eine Anweisung von oben.

161
00:09:44,505 --> 00:09:46,154
Wir haben ein Fortpflanzungsmandat

162
00:09:46,184 --> 00:09:48,820
um die Population bis zum Ende des
Jahres anzuheben.

163
00:09:48,850 --> 00:09:51,527
30 neue Babyvampire in Area 5.

164
00:09:52,889 --> 00:09:54,163
Und wenn wir das nicht machen?

165
00:09:54,193 --> 00:09:58,244
Dann, im Namen der Autorität,
übernehme ich deinen ganzen Besitz.

166
00:09:59,705 --> 00:10:01,385
Einschließlich deines Nachkommen.

167
00:10:05,570 --> 00:10:07,360
Nun, das ist ein Glücksfall.

168
00:10:07,390 --> 00:10:09,543
Gut, dass du keine Pizza bestellt hast.

169
00:10:10,891 --> 00:10:12,406
Willst du das nicht mehr essen?

170
00:10:12,436 --> 00:10:13,827
Ich habe keinen Appetit mehr.

171
00:10:14,413 --> 00:10:16,097
Und das sind keine Beweismittel oder so was?

172
00:10:16,127 --> 00:10:17,882
Ich hasse das zu sagen, aber heutzutage

173
00:10:17,912 --> 00:10:20,823
verursacht ein toter Vampir
mehr oder weniger keinen Wirbel.

174
00:10:21,058 --> 00:10:23,906
Vielleicht haben wir dadurch
ein paar Menschenleben gerettet.

175
00:10:24,600 --> 00:10:26,073
Ich frage mich, wer ihn verwandelt hat?

176
00:10:26,083 --> 00:10:28,871
Er kann nicht länger als ein bis zwei
Tage ein Vampir gewesen sein.

177
00:10:28,901 --> 00:10:30,315
Das weiß der Teufel.

178
00:10:30,921 --> 00:10:32,112
Das Lustige ist,

179
00:10:32,142 --> 00:10:35,059
das ist genau die Art von Tatort,
die Mike geliebt hätte.

180
00:10:35,089 --> 00:10:38,285
Ich weiß. Unser Städtchen brauchte
einen Kerl wie ihn.

181
00:10:38,436 --> 00:10:39,857
Der Mann liebte seinen Job.

182
00:10:41,325 --> 00:10:43,374
Er wollte an meinen Zehen lutschen.

183
00:10:43,404 --> 00:10:45,335
Er hat die Autopsiebilder auf seinem Computer

184
00:10:45,365 --> 00:10:47,214
am gleichen Ort aufbewahrt, wie seine Pornos.

185
00:10:47,244 --> 00:10:48,501
- Nein.
- Yep.

186
00:10:49,523 --> 00:10:52,328
Und plötzlich fühle ich mich
gar nicht mehr so schlecht.

187
00:11:17,684 --> 00:11:20,706
Deine Schwester und ich können dich nicht
mehr lange am Leben erhalten.

188
00:11:22,639 --> 00:11:24,817
Andere wollten dich bereits exekutieren.

189
00:11:28,390 --> 00:11:31,543
Der wahre Tod wird dich schon bald ereilen,
wenn du Lilith nicht annimmst,

190
00:11:31,578 --> 00:11:33,838
so wie alle anderen Ungläubigen.

191
00:11:35,265 --> 00:11:36,852
Dann nur zu.

192
00:11:37,813 --> 00:11:39,377
Was interessiert dich das?

193
00:11:39,597 --> 00:11:41,179
Du hast mein Leben gerettet.

194
00:11:42,509 --> 00:11:44,983
Und im Gegenzug werden wir deine Seele retten.

195
00:11:51,929 --> 00:11:53,045
Nein.

196
00:11:54,050 --> 00:11:55,327
Das verweigere ich.

197
00:11:56,894 --> 00:11:58,079
- Ich werde das mit dir zusammen machen.
- Nein.

198
00:11:58,089 --> 00:11:59,089
Doch.

199
00:12:10,076 --> 00:12:11,849
Wir werden sie zusammen treffen.

200
00:12:24,294 --> 00:12:25,403
Nimm es in dich auf.

201
00:12:25,927 --> 00:12:27,418
Sie ist in dir.

202
00:13:05,660 --> 00:13:06,834
Sie ist hier.

203
00:13:08,169 --> 00:13:09,720
Gib dich ihr hin.

204
00:13:12,556 --> 00:13:13,556
Godric?

205
00:13:19,222 --> 00:13:20,722
- Nein.
- Ich habe es versucht.

206
00:13:21,441 --> 00:13:22,707
Ich habe versucht, sie zu retten.

207
00:13:22,737 --> 00:13:24,437
- Meine Kinder.
- Vater.

208
00:13:24,769 --> 00:13:27,661
- Wie konntest du kommen?
- Mein Blut ist in dir.

209
00:13:28,974 --> 00:13:30,474
Ich bin immer bei dir.

210
00:13:30,914 --> 00:13:33,307
Nein, du hast mich vor Jahrhunderten verlassen.

211
00:13:33,863 --> 00:13:35,727
Liliths Blut ist jetzt in mir.

212
00:13:35,757 --> 00:13:37,605
Lilith ist ein gottloser Gott.

213
00:13:38,398 --> 00:13:40,876
Sie wird euch und alle um euch
herum in die Verdammnis führen.

214
00:13:40,906 --> 00:13:42,255
<i>Wie kannst du das sagen?</i>

215
00:13:42,485 --> 00:13:44,812
<i>Nach all den Jahren wo du, ich und Eric</i>

216
00:13:45,070 --> 00:13:46,940
<i>zusammen gejagt und getötet haben?</i>

217
00:13:46,970 --> 00:13:48,587
Wie kannst du mir sagen, dass es falsch ist?

218
00:13:48,617 --> 00:13:51,313
Weil ich das getan habe, worin du versagt hast.

219
00:13:53,700 --> 00:13:54,896
Ich habe mich weiterentwickelt.

220
00:13:56,554 --> 00:13:58,384
Bitte rette sie, Vater.

221
00:14:00,427 --> 00:14:02,872
- Sie ist verloren.
- Nein, nein.

222
00:14:03,239 --> 00:14:05,368
Ich bin Lilith treu ergeben.

223
00:14:15,975 --> 00:14:16,975
Bitte...

224
00:14:18,092 --> 00:14:20,109
Bitte verschone ihn, Lilith!

225
00:14:20,189 --> 00:14:21,261
<i>Bekämpfe sie!</i>

226
00:14:21,821 --> 00:14:23,371
<i>Du musst sie bekämpfen!</i>

227
00:14:23,547 --> 00:14:25,698
Nicht ich bin derjenige, der sie bekämpfen muss.

228
00:14:29,021 --> 00:14:30,482
- Nein!
- Vater!

229
00:14:51,191 --> 00:14:52,648
Preiset Lilith.

230
00:14:56,221 --> 00:14:58,576
Stell dir eine Zeit vor,

231
00:14:58,853 --> 00:15:02,048
wo uns nicht nur die Nacht

232
00:15:02,924 --> 00:15:04,384
sondern auch der Tag gehören wird.

233
00:15:05,733 --> 00:15:07,190
Wie stellen wir das an?

234
00:15:08,642 --> 00:15:11,436
Wir können in der Sonne wandeln.

235
00:15:13,370 --> 00:15:14,436
Es gibt einen Weg.

236
00:15:14,726 --> 00:15:16,890
Und er ist uns verlockend nahe.

237
00:15:18,080 --> 00:15:19,146
Bitte...

238
00:15:21,077 --> 00:15:22,414
nimm mich mit dir mit.

239
00:15:25,866 --> 00:15:28,346
Ich dachte schon, du würdest nie fragen.

240
00:15:38,738 --> 00:15:40,442
Oh, Russell.

241
00:15:42,227 --> 00:15:44,682
Gottverdammt. Vampire.

242
00:15:45,167 --> 00:15:46,841
Komm schon. Verschwinden wir von hier.

243
00:15:47,295 --> 00:15:48,186
Lass es einfach sein.

244
00:15:48,216 --> 00:15:49,348
In Ordnung.

245
00:15:52,071 --> 00:15:54,353
An deiner Stelle würde ich das nicht tun.

246
00:15:54,601 --> 00:15:56,958
Du stellst einen Vampir über deine eigene Art?

247
00:15:57,327 --> 00:15:59,045
Du bist nicht meine Art.

248
00:15:59,595 --> 00:16:00,668
Was auch immer, Kumpel.

249
00:16:00,698 --> 00:16:01,720
Wenn du mich aufhältst,

250
00:16:01,996 --> 00:16:04,670
wird es einen anderen Kerl
geben, der diesen Vampir erledigt.

251
00:16:05,390 --> 00:16:07,375
Nein, wird es nicht. Auf den Boden.

252
00:16:09,810 --> 00:16:12,458
Nicht du. Die Waffe, du Vollpfosten.

253
00:16:17,298 --> 00:16:18,372
Du auch.

254
00:16:19,774 --> 00:16:20,927
Hast du Hunger, Jess?

255
00:16:22,933 --> 00:16:24,763
Du hast ja keine Ahnung.

256
00:16:25,007 --> 00:16:26,725
Nun, ich habe kein Tru Blood mehr.

257
00:16:27,362 --> 00:16:29,336
Aber ich habe zwei neue
Spezialitäten auf der Karte.

258
00:16:29,397 --> 00:16:32,150
Was zum Teufel, Mann?
Wir wollten nicht auf sie schießen.

259
00:16:32,733 --> 00:16:34,399
Sechs Holzkugeln

260
00:16:34,929 --> 00:16:36,332
sagen was anderes.

261
00:16:39,983 --> 00:16:41,049
Weißt du was?

262
00:16:41,863 --> 00:16:42,866
Ich verzichte.

263
00:16:43,416 --> 00:16:45,003
Sieht irgendwie zäh aus.

264
00:16:45,384 --> 00:16:47,143
Ich bin sowieso hier, um jemanden zu treffen.

265
00:16:47,173 --> 00:16:48,844
Du kannst dich an jeden
Tisch setzen, der dir zusagt.

266
00:16:53,164 --> 00:16:54,164
Okay?

267
00:16:54,913 --> 00:16:57,817
- Wir dürfen also jetzt gehen, ja?
- Verschwindet verflucht noch mal.

268
00:16:59,043 --> 00:17:00,529
Nehmt eure Pommes mit.

269
00:17:03,255 --> 00:17:04,786
Unhöflicher Wichser...

270
00:17:07,145 --> 00:17:08,517
Was war denn das?

271
00:17:08,959 --> 00:17:11,851
Ich wahre nur den Frieden
unter meinem Dach, Jason.

272
00:17:14,453 --> 00:17:15,879
Ist ein Vampir hier drin?

273
00:17:20,817 --> 00:17:21,817
Hey.

274
00:17:22,088 --> 00:17:23,847
Was machst du ohne deine Wachen hier?

275
00:17:23,877 --> 00:17:25,421
Welche Wachen?

276
00:17:25,808 --> 00:17:27,856
Bill hat aufgehört sie zu
bezahlen, also sind sie weg.

277
00:17:30,443 --> 00:17:31,519
Nun, das ist ätzend.

278
00:17:31,529 --> 00:17:33,131
Nicht für sie.

279
00:17:33,283 --> 00:17:35,266
Sie fingen an, irgendwie köstlich auszusehen.

280
00:17:37,052 --> 00:17:38,257
Was machst du hier?

281
00:17:40,292 --> 00:17:41,390
Ich treffe mich nur mit jemandem.

282
00:17:42,527 --> 00:17:43,745
Ja, ich auch.

283
00:17:54,066 --> 00:17:55,507
Sieh dir das an.

284
00:17:55,517 --> 00:17:57,380
Als ob ich irgendjemanden
von ihnen verwandeln würde.

285
00:17:57,390 --> 00:17:59,081
Na gut, prima.
Dann werde ich zwei verwandeln.

286
00:17:59,111 --> 00:18:00,785
Ich wollte immer Kinder haben.

287
00:18:01,228 --> 00:18:03,269
- Aber wir müssen.
- Nein.

288
00:18:04,487 --> 00:18:06,328
Wir pflanzen uns fort, weil wir es möchten.

289
00:18:06,358 --> 00:18:09,895
Nicht, weil so ein Arschloch, das in seiner
Nachgeburt angeschwommen kam, es uns befohlen hat.

290
00:18:10,864 --> 00:18:13,257
Und was dann?
Du würdest Elijah alles von dir übernehmen lassen?

291
00:18:13,287 --> 00:18:14,614
Das Geld? Die Bar?

292
00:18:14,993 --> 00:18:15,993
Mich?

293
00:18:16,481 --> 00:18:18,705
Er kann die verfluchte Bar haben.

294
00:18:18,835 --> 00:18:20,907
Welchen Wert hat sie jetzt noch?

295
00:18:21,347 --> 00:18:23,635
Du und ich, wir leben im Wind,

296
00:18:23,834 --> 00:18:25,812
genau wie ich und Eric es getan haben.

297
00:18:27,421 --> 00:18:28,952
Wir brauchen diesen Ort nicht.

298
00:18:28,982 --> 00:18:30,885
Er besteht aus vier Wänden und Verputz.

299
00:18:30,915 --> 00:18:32,059
Das ist alles.

300
00:18:37,231 --> 00:18:38,231
Alaska?

301
00:18:40,092 --> 00:18:41,535
Was zum Teufel, Bubba?

302
00:18:43,072 --> 00:18:44,833
Es ist doch nur 4.000 Meilen entfernt.

303
00:18:46,718 --> 00:18:48,637
Ich werde nächste Woche dort sein.

304
00:18:48,667 --> 00:18:51,026
Gebt mir einen guten Grund,
weshalb ich nicht gehen sollte.

305
00:18:51,624 --> 00:18:53,074
Das ist dein Zuhause.

306
00:18:53,835 --> 00:18:54,835
Mein Zuhause

307
00:18:55,385 --> 00:18:57,837
ist, wo mich meine Mama erstickt

308
00:18:59,656 --> 00:19:02,283
und mich mein Mädchen für meinen
besten Freund verlassen hat

309
00:19:02,686 --> 00:19:05,767
und ein Haufen Barack Obamas
mich beinahe getötet hätten.

310
00:19:05,797 --> 00:19:07,037
Aber abgesehen davon?

311
00:19:08,806 --> 00:19:09,806
Ja...

312
00:19:10,486 --> 00:19:13,036
Hoyt, wer weiß, ob Alaska besser werden wird?

313
00:19:13,067 --> 00:19:15,106
Das ist ein schrecklich langer Weg, Mann.

314
00:19:15,136 --> 00:19:17,667
Mein Gott. Weißt du, ich will das.

315
00:19:17,697 --> 00:19:18,697
Es ist beschlossen.

316
00:19:20,538 --> 00:19:21,810
Ich fliege morgen.

317
00:19:22,735 --> 00:19:24,767
Ihr könnt euch nicht mal für mich freuen.

318
00:19:24,797 --> 00:19:27,890
Es tut mir leid, Mann. Ich kann mich nicht
freuen, wenn ich dich gehen sehe.

319
00:19:32,747 --> 00:19:34,364
Nun, dann zum Teufel damit.

320
00:19:35,588 --> 00:19:36,916
Ich sage dir, was ich von

321
00:19:37,337 --> 00:19:38,337
dir möchte.

322
00:19:39,748 --> 00:19:41,398
Als mein Abschiedsgeschenk

323
00:19:41,613 --> 00:19:43,313
möchte ich, dass du mich bezirzt.

324
00:19:45,538 --> 00:19:47,377
Lass mich dich vergessen.

325
00:19:49,938 --> 00:19:50,876
Hoyt...

326
00:19:50,906 --> 00:19:53,183
Ich möchte, dass du aus meinem
Gedächtnis entschwindest.

327
00:19:54,306 --> 00:19:56,528
Ich will mich niederlegen, schlafen gehen

328
00:19:56,927 --> 00:20:00,357
meine Augen schließen und
nie wieder von dir träumen.

329
00:20:01,666 --> 00:20:02,666
Hoyt...

330
00:20:05,526 --> 00:20:07,755
atme tief ein und überleg mal für eine Sekunde,

331
00:20:08,318 --> 00:20:10,494
worum du mich da bittest.

332
00:20:13,559 --> 00:20:15,409
Ist es wirklich das, was du willst?

333
00:20:15,456 --> 00:20:17,475
Ich möchte auch, dass er entschwindet.

334
00:20:20,577 --> 00:20:22,146
Himmel noch mal. Jetzt komm schon.

335
00:20:24,607 --> 00:20:26,539
Es ist die letzte Sache, um
die ich dich jemals bitten werde.

336
00:20:27,627 --> 00:20:29,627
Bitte nimm mir

337
00:20:30,047 --> 00:20:31,097
diesen Schmerz,

338
00:20:31,206 --> 00:20:33,856
damit ich gehen und mein Leben leben kann.

339
00:20:34,017 --> 00:20:35,426
Bitte.

340
00:20:37,686 --> 00:20:39,063
Bitte.

341
00:20:45,017 --> 00:20:46,017
Sieh mich an.

342
00:20:49,817 --> 00:20:51,875
Gottverdammt, Jessica. Ich mache keine Witze.

343
00:20:53,486 --> 00:20:54,778
Jetzt sieh mich an.

344
00:20:56,465 --> 00:20:58,037
Mach, dass es verschwindet.

345
00:21:20,286 --> 00:21:21,736
Hoyt Fortenberry...

346
00:21:22,926 --> 00:21:24,444
du bist...

347
00:21:25,376 --> 00:21:27,376
ein guter, guter Mann...

348
00:21:27,748 --> 00:21:30,636
und du hast das größte Herz,
das ich je gesehen habe.

349
00:21:30,666 --> 00:21:32,485
Du warst meine erste Liebe.

350
00:21:35,117 --> 00:21:36,867
Ich werde dich nie vergessen.

351
00:21:37,465 --> 00:21:40,627
Du warst Jasons bester Freund.
Er wird dich auch nie vergessen.

352
00:21:41,948 --> 00:21:44,152
Wir werden dich so sehr vermissen.

353
00:21:46,516 --> 00:21:48,435
Aber du wirst uns nicht vermissen.

354
00:21:51,437 --> 00:21:53,087
Du wirst nach Alaska fliegen

355
00:21:53,855 --> 00:21:54,855
und...

356
00:21:55,296 --> 00:21:57,378
du wirst ein neues Leben beginnen.

357
00:21:58,946 --> 00:22:00,949
Du wirst viele neue Freunde finden.

358
00:22:02,727 --> 00:22:04,526
Du wirst Jason vergessen.

359
00:22:06,318 --> 00:22:08,488
Vergessen, dass er je existiert hat.

360
00:22:09,428 --> 00:22:10,555
Hast du verstanden?

361
00:22:12,997 --> 00:22:13,997
Ja.

362
00:22:18,697 --> 00:22:21,392
Und du wirst irgendein Mädel
zum glücklichsten

363
00:22:22,127 --> 00:22:23,881
Mädel auf der Welt machen.

364
00:22:27,397 --> 00:22:28,465
Und sie...

365
00:22:34,377 --> 00:22:37,319
Sie wird deine erste Liebe sein.

366
00:22:40,028 --> 00:22:41,030
Nicht ich.

367
00:22:43,826 --> 00:22:44,957
Ich...

368
00:22:46,828 --> 00:22:47,878
verblasse...

369
00:22:50,257 --> 00:22:51,507
und entschwinde...

370
00:22:53,827 --> 00:22:57,207
bis ich aus deinem Gedächtnis verschwunden bin.

371
00:23:00,168 --> 00:23:03,613
Wenn ich es dir sage, wirst du deine
Augen schließen und bis zehn zählen.

372
00:23:04,697 --> 00:23:06,355
Wenn du sie öffnest...

373
00:23:08,386 --> 00:23:09,736
werden wir verschwunden sein.

374
00:23:12,567 --> 00:23:14,289
Dann wirst du dir einen Burger und

375
00:23:15,002 --> 00:23:18,728
ein Bier bestellen
und wirst keine Sorgen mehr haben.

376
00:23:19,556 --> 00:23:20,556
Okay?

377
00:23:21,628 --> 00:23:22,628
Okay.

378
00:23:34,428 --> 00:23:35,911
In Ordnung, mach schon.

379
00:23:39,087 --> 00:23:40,087
Eins.

380
00:23:41,406 --> 00:23:42,406
<i>Zwei.</i>

381
00:23:44,258 --> 00:23:45,258
<i>Drei.</i>

382
00:23:46,857 --> 00:23:48,825
- Vier.
- Ich liebe dich, Bubba.

383
00:23:49,526 --> 00:23:50,799
Fünf.

384
00:23:52,887 --> 00:23:53,887
Sechs.

385
00:23:57,157 --> 00:23:58,157
Sieben.

386
00:23:59,927 --> 00:24:01,027
Lebewohl, Hoyt.

387
00:24:05,027 --> 00:24:06,027
Neun.

388
00:24:24,335 --> 00:24:26,093
Kann eine Kellnerin kommen?

389
00:24:32,887 --> 00:24:34,778
Stört es dich, wenn ich das
aufblasbare Bett mitnehme?

390
00:24:34,808 --> 00:24:36,967
Deine Couch ist eine Art
selbstständige Lebensform.

391
00:24:36,997 --> 00:24:39,239
Meine Wohnung ist deine Wohnung.

392
00:24:41,376 --> 00:24:43,216
Weißt du, auf eine witzige Art und Weise,

393
00:24:43,588 --> 00:24:45,423
ist es, als ob dir Hoyt vergeben hat.

394
00:24:46,426 --> 00:24:48,975
Er wollte loslassen, konnte es
aber nicht von selbst schaffen.

395
00:24:49,005 --> 00:24:52,237
Ich fühle mich irgendwie nicht
so, als ob mir vergeben wurde.

396
00:24:52,267 --> 00:24:55,256
Ich hatte gehofft, dass er im Krankenhaus
vielleicht einen Sinneswandel haben würde.

397
00:24:55,286 --> 00:24:58,484
Wir schnappen den Drachen,
ich und Hoyt sind wieder Freunde

398
00:24:58,514 --> 00:25:01,105
und irgendwo in Bud Dearbornes alten Akten

399
00:25:01,135 --> 00:25:05,077
- finden wir heraus, wer Mama und Papa getötet hat.
- Ist das alles, was du aus seinem Haus hast?

400
00:25:05,107 --> 00:25:08,365
Nun, es war der einzige Karton, auf
dem "Vampirattacken?" draufstand.

401
00:25:08,395 --> 00:25:10,339
Wenn Bud an etwas dran war, ist es hier drin.

402
00:25:10,369 --> 00:25:12,055
Wir können es uns noch mal bei dir ansehen.

403
00:25:12,085 --> 00:25:14,442
Nein. Gib es einfach zu, Sook.
Da drin ist nichts.

404
00:25:15,766 --> 00:25:16,766
Das Universum

405
00:25:17,265 --> 00:25:18,565
funktioniert nicht auf diese Weise.

406
00:25:18,736 --> 00:25:22,186
Gott wirft Buds Akten nicht
einfach in deinen Schoss und sagt:

407
00:25:22,456 --> 00:25:23,307
"Hier ist es."

408
00:25:23,337 --> 00:25:25,698
Aber Omi sagte mir: "Sieh unter dem Bett nach."

409
00:25:25,728 --> 00:25:28,368
Nun, war noch etwas anderes unter dem Bett?

410
00:25:28,537 --> 00:25:30,427
Fotos, Schulzeugnisse...

411
00:25:30,437 --> 00:25:32,207
und ein Haufen anderer Mist.

412
00:25:32,237 --> 00:25:33,794
Ein Haufen anderer...

413
00:25:34,801 --> 00:25:35,702
Oh...

414
00:25:35,981 --> 00:25:38,525
Jesus. Du würdest ja einen
echt tollen Cop abgeben.

415
00:25:42,040 --> 00:25:43,542
Tu, was du nicht lassen kannst.

416
00:25:43,572 --> 00:25:45,784
Ich habe schon bereits hundert Mal nachgesehen.

417
00:25:46,801 --> 00:25:47,801
Okay,

418
00:25:47,971 --> 00:25:49,054
sie sagte,

419
00:25:49,084 --> 00:25:51,639
"Schau in die Kiste unter dem Bett."

420
00:25:52,053 --> 00:25:54,251
Genau das hat sie gesagt, oder?

421
00:25:54,281 --> 00:25:55,549
In die Kiste.

422
00:25:55,579 --> 00:25:59,819
Eigentlich hat sie nichts von der Kiste gesagt.
Nur unter dem Bett.

423
00:26:19,615 --> 00:26:21,463
Wer ist jetzt der Schlaue?

424
00:27:06,616 --> 00:27:07,712
Was zum...

425
00:27:07,742 --> 00:27:09,762
<i>Von welcher Zeitschrift sind Sie?</i>

426
00:27:09,792 --> 00:27:11,357
"Dog Monthly."

427
00:27:11,387 --> 00:27:14,525
Wir hoffen, Reverend Steve Newlin
für die Titelseite ablichten zu können,

428
00:27:14,555 --> 00:27:16,882
zusammen mit seinem neuen Welpen.

429
00:27:17,116 --> 00:27:19,926
Wir könnten Ihnen sogar einen Fotografen schicken,
wo auch immer er ist.

430
00:27:19,956 --> 00:27:23,196
<i>Der Reverend ist sehr beschäftigt.
Wir können nicht jedem Wunsch nachkommen.</i>

431
00:27:23,231 --> 00:27:25,679
Können Sie wenigstens bestätigen,
dass er einen Hund hat?

432
00:27:25,709 --> 00:27:27,601
<i>Danke für Ihren Anruf bei AVL.</i>

433
00:27:27,933 --> 00:27:30,125
Ich hasse Menschen.

434
00:27:30,372 --> 00:27:31,645
Was ist passiert?

435
00:27:31,777 --> 00:27:34,116
Kein Regionalfernsehen will eine
Geschichte über Emma herausbringen.

436
00:27:34,146 --> 00:27:37,646
Und der Sheriff von Caddo Parish hat mich
verdammt noch mal aus dem Büro verbannt.

437
00:27:38,144 --> 00:27:39,196
Weshalb sollte er das tun?

438
00:27:39,226 --> 00:27:41,648
Weil ich verrücktes Miststück gesagt habe,

439
00:27:41,658 --> 00:27:43,561
- dass er deine Tochter entführt hat. Genau.
- ...meine Tochter entführt hat.

440
00:27:43,571 --> 00:27:45,665
Alle wollen stichhaltige Beweise dafür.

441
00:27:45,970 --> 00:27:47,711
Ich werde ihnen alles erzählen.

442
00:27:49,487 --> 00:27:51,502
Werwölfe, Shifter, Russell Edgington...

443
00:27:51,532 --> 00:27:53,110
Deshalb könntest du eingesperrt werden.

444
00:27:53,140 --> 00:27:55,381
Das Shreveport Rudel hält zusammen.

445
00:27:55,642 --> 00:27:58,240
Und deine Vampirfreunde? Sie sind keine Hilfe.

446
00:27:58,270 --> 00:28:00,877
Also was zum Teufel können wir noch tun?

447
00:28:04,540 --> 00:28:06,301
Ich möchte dir etwas zeigen,

448
00:28:09,073 --> 00:28:10,573
aber du musst dich beherrschen.

449
00:28:12,051 --> 00:28:13,051
Versprochen?

450
00:28:21,908 --> 00:28:25,151
<i>Heute Abend, ein
"TBBN Vampire Crisis"-Exklusivbericht.</i>

451
00:28:25,385 --> 00:28:27,084
<i>Live aus New Orleans, Louisiana,</i>

452
00:28:27,114 --> 00:28:29,809
<i>ein Gipfeltreffen, mit den beiden
Seiten der Debatte.</i>

453
00:28:29,839 --> 00:28:32,623
<i>Menschenrechtskämpfer und
Kongressabgeordneter David Finch</i>

454
00:28:32,653 --> 00:28:35,472
<i>trifft auf AVL-Sprecher</i>

455
00:28:35,502 --> 00:28:36,940
<i>Reverend Steve Newlin.</i>

456
00:28:36,970 --> 00:28:39,970
<i>Heute Abend um 20.00 Uhr Osten, nur auf TBBN.</i>

457
00:28:40,120 --> 00:28:41,393
Oh, verdammt.

458
00:28:41,914 --> 00:28:43,002
Er ist in diesem Staat.

459
00:28:43,960 --> 00:28:45,250
Wir müssen los.

460
00:28:45,678 --> 00:28:46,933
Wir...

461
00:28:47,985 --> 00:28:50,385
20.00 Uhr, 19.00 Zentral.

462
00:28:50,415 --> 00:28:53,675
New Orleans ist fünf Stunden von hier entfernt.
Wir werden das niemals schaffen.

463
00:28:54,153 --> 00:28:56,160
Es sei denn, ich habe eine Meilengutschrift.

464
00:29:03,895 --> 00:29:05,176
Hey, stell dir vor,

465
00:29:05,296 --> 00:29:07,666
wenn jemand all das hier lesen könnte.

466
00:29:07,762 --> 00:29:09,610
Er hat auch einige davon selbst geschrieben.

467
00:29:11,040 --> 00:29:13,255
Nun, ich habe es durch die
gesamte Abteilung gereicht

468
00:29:13,285 --> 00:29:14,813
und alle sind sich einig.

469
00:29:15,101 --> 00:29:18,662
Entweder wurden Sie zwei Spaßvögel
von der Louisiana Tech geschickt...

470
00:29:18,900 --> 00:29:20,579
lachen Sie nicht, das ist schon einmal passiert.

471
00:29:21,039 --> 00:29:24,261
Oder Sie sind Opfer
eines besonders ausgefeilten Scherzes.

472
00:29:24,291 --> 00:29:25,291
Scherz?

473
00:29:25,382 --> 00:29:28,613
Warum sollte jemand diese Fälschung
unter dem Bett meiner Großmutter verstecken?

474
00:29:28,643 --> 00:29:31,541
Das kann ich Ihnen nicht sagen,
aber wer auch immer es war, ist schon längst tot,

475
00:29:31,571 --> 00:29:34,201
weil dieses Pergament,
mindestens 200 Jahre alt ist.

476
00:29:34,231 --> 00:29:36,471
- Vielleicht mehr.
- Was bedeutet es?

477
00:29:37,978 --> 00:29:39,807
Ich denke nicht, dass es
irgendetwas bedeutet.

478
00:29:41,570 --> 00:29:44,779
Wir haben Schriftzeichen auf der Seite,
die in Vierer- oder Fünfergruppen angeordnet sind.

479
00:29:44,809 --> 00:29:47,266
Auf dem ersten Blick sehen
sie also wie Wörter aus.

480
00:29:47,296 --> 00:29:48,883
Aber hier ist das Problem.

481
00:29:49,020 --> 00:29:51,173
Keines dieser Zeichen wiederholt sich.

482
00:29:51,366 --> 00:29:54,975
Alle Alphabete, die der Menschheit bekannt sind,
haben einen bestimmten Satz von Zeichen

483
00:29:55,005 --> 00:29:57,096
und nicht 300 verschiedene.

484
00:29:58,086 --> 00:29:59,367
Dies ist lediglich

485
00:29:59,491 --> 00:30:01,735
ein Satz von Hunderten einzigartiger

486
00:30:01,846 --> 00:30:02,846
Schnörkel.

487
00:30:03,162 --> 00:30:06,370
Wenn es nichts bedeutet, wieso sich dann
die Mühe machen, alles aufzuschreiben?

488
00:30:06,481 --> 00:30:09,198
Wieso hat meine Exfrau ihren Zehen Namen gegeben?

489
00:30:09,366 --> 00:30:10,780
Vielleicht aus Spaß.

490
00:30:10,965 --> 00:30:12,856
Vielleicht, weil sie durchgeknallt ist?

491
00:30:13,046 --> 00:30:15,034
Ich verstehe das "wieso" nicht.

492
00:30:15,145 --> 00:30:18,825
Aber was ich Ihnen sagen kann, ist,
dass es keine Sprache ist.

493
00:30:19,126 --> 00:30:21,176
Zumindest keine Menschliche.

494
00:30:28,134 --> 00:30:30,061
- Hey, Hübscher.
- Na, du.

495
00:30:33,949 --> 00:30:35,156
Bereit zu gehen?

496
00:30:35,186 --> 00:30:36,299
Eigentlich nicht.

497
00:30:36,481 --> 00:30:38,265
Ich habe ein kleines Dankeschön für dich,

498
00:30:38,447 --> 00:30:41,875
weil du mich die letzten drei Nächte
nach Hause gebracht hast.

499
00:30:47,431 --> 00:30:49,089
Oh, ein Luder kann brennen,

500
00:30:49,099 --> 00:30:52,174
wenn sie nicht je Nacht
für 200 Hinterwäldler verschlingt.

501
00:31:00,952 --> 00:31:02,887
Ich sage das nicht zu vielen Männern,

502
00:31:03,819 --> 00:31:04,897
aber ich liebe dich.

503
00:31:06,006 --> 00:31:10,134
Aber, Baby, gewöhne dich bloß nicht daran.
Denn sobald diese Vampir-Situation vorbei ist,

504
00:31:10,164 --> 00:31:11,415
werden die Leute wiederkommen

505
00:31:11,445 --> 00:31:12,894
oder wir tot sein.

506
00:31:12,924 --> 00:31:16,013
Das eine oder das andere.
So oder so, bekommt ihr nichts mehr davon.

507
00:31:17,136 --> 00:31:19,097
Wir werden jeden Bissen genießen.

508
00:31:19,354 --> 00:31:21,153
Lasst etwas Platz für den Nachtisch.

509
00:31:21,183 --> 00:31:24,240
Ich werde euch nicht verraten, was es ist,
aber glaubt mir,

510
00:31:24,863 --> 00:31:26,136
es wird flambiert.

511
00:31:26,605 --> 00:31:27,902
Ja, das wird es.

512
00:31:29,919 --> 00:31:33,680
Siehst du, man kann auf großem Fuß leben,
wenn man die Stadt nachts für sich hat.

513
00:31:33,760 --> 00:31:37,029
Außerdem habe ich den Sheriff bei mir,
wenn irgendjemand Ärger machen will.

514
00:31:37,059 --> 00:31:40,670
Ich dachte, du hast den Sheriff bei dir,
weil du Gefallen an ihm gefunden hast.

515
00:31:40,700 --> 00:31:41,700
Vielleicht.

516
00:32:13,946 --> 00:32:17,169
Ms. Hamby, Ihr Erschaffer hat uns geschickt.
Bitte kommen Sie mit uns.

517
00:32:17,199 --> 00:32:19,617
Schwachsinn. Verschwindet
verdammt noch mal aus meinem Haus.

518
00:32:22,999 --> 00:32:23,999
Bill?

519
00:32:24,976 --> 00:32:29,594
- Was ist hier los? Steckst du in Schwierigkeiten?
- Nein, aber du, wenn du nicht tust, was ich sage.

520
00:32:29,629 --> 00:32:32,635
<i>Als dein Erschaffer befehle ich dir,
mit meinem Sicherheitsteam mitzugehen.</i>

521
00:32:32,665 --> 00:32:34,966
Warte, könntest du zumindest...

522
00:32:35,470 --> 00:32:36,470
Scheiße.

523
00:32:43,037 --> 00:32:44,422
Fass mich nicht an.

524
00:32:46,299 --> 00:32:47,978
Die Wahrheit, ehemaliger Reverend Newlin,

525
00:32:48,008 --> 00:32:51,016
ist, dass Sie nicht wissen,
wer diese Tru Blood Fabriken bombardiert hat,

526
00:32:51,046 --> 00:32:55,885
und es ist vermessen zu behaupten, dass es ein
Terroranschlag seitens der Menschen gewesen wäre.

527
00:32:56,021 --> 00:32:58,392
Suzanne, ich spüre eine
Verschwörungstheorie aufkommen

528
00:32:58,422 --> 00:33:00,824
- in drei, zwei...
- Ich glaube,

529
00:33:00,858 --> 00:33:02,946
dass es eine Gruppe unter
den Vampiren gibt,

530
00:33:02,976 --> 00:33:05,068
die sich wünschen, dass die Heuchelei aufhört

531
00:33:05,098 --> 00:33:08,338
und wieder die alten Zeiten des
Mordens und Blutvergießen haben wollen.

532
00:33:08,521 --> 00:33:10,203
Als Nächstes werden Sie noch behaupten, dass

533
00:33:10,233 --> 00:33:13,282
wir eine Geheimregierung in einem
unterirdischen Komplex haben würden.

534
00:33:13,312 --> 00:33:15,320
- Das könnten Sie.
- Haben wir nicht.

535
00:33:15,522 --> 00:33:19,449
Und die Zahlen beweisen es mir.
Menschen töten viel mehr als Vampire.

536
00:33:19,656 --> 00:33:20,940
Nicht mehr lange.

537
00:33:20,970 --> 00:33:24,193
Ohne Tru Blood müssen Sie doch hungern, Reverend.

538
00:33:24,892 --> 00:33:27,206
Nun, wir alle müssen Opfer bringen.

539
00:33:27,236 --> 00:33:29,521
Und doch strahlen Sie so positiv.

540
00:33:29,936 --> 00:33:31,462
Wann haben Sie zuletzt gegessen?

541
00:33:31,492 --> 00:33:35,081
Eigentlich habe ich eine Reserve
an Tru Blood für Notfälle,

542
00:33:35,091 --> 00:33:36,805
so wie die meisten Vampire.

543
00:33:37,293 --> 00:33:40,000
Wir rationieren, aber wir kommen aus.
Und offen gesagt bin ich

544
00:33:40,030 --> 00:33:42,468
durch diese Art von Unterstellung von jemandem,

545
00:33:42,498 --> 00:33:44,375
<i>den ich mal als Freund betrachtet habe,
zutiefst gekränkt.</i>

546
00:33:44,405 --> 00:33:47,241
Schau, Emma. Das ist dein Papa im Fernsehen.

547
00:33:47,275 --> 00:33:49,777
<i>Viele Stunden zusammen, nur von Mann zu Mann.</i>

548
00:33:49,811 --> 00:33:53,181
<i>Ich wette mit Ihnen,
wenn Sie es hart genug versuchen,</i>

549
00:33:53,211 --> 00:33:56,034
<i>werden Sie herausfinden, dass wir im selben
Team sind, was diese Probleme angeht.</i>

550
00:33:56,064 --> 00:33:57,995
- Ist er nicht ein Hübscher?
- Abgeordneter Finch,

551
00:33:58,000 --> 00:33:59,277
<i>wie lautet Ihre Antwort darauf?</i>

552
00:33:59,307 --> 00:34:03,400
<i>- Sind Sie im gleichen Team?
- Ich denke, er ist verwegen.</i>

553
00:34:06,499 --> 00:34:08,766
- Wie stellt er sich an?
- Großartig.

554
00:34:08,942 --> 00:34:11,019
Finch kommt total gestört rüber.

555
00:34:12,802 --> 00:34:14,716
Und was ist mit unserem Gefangenen?

556
00:34:15,283 --> 00:34:16,995
Er ist nicht länger unser Gefangener.

557
00:34:17,025 --> 00:34:20,490
Ich freue mich euch berichten zu können, dass
unsere Bemühungen mit Mr. Northman

558
00:34:20,520 --> 00:34:22,408
endlich Früchte getragen haben.

559
00:34:22,887 --> 00:34:23,887
Eric?

560
00:34:29,342 --> 00:34:30,561
Ich bitte

561
00:34:31,149 --> 00:34:32,649
untertänigst um Vergebung.

562
00:34:33,198 --> 00:34:35,593
Ich weigerte mich zu erkennen,
was uns allen

563
00:34:36,391 --> 00:34:37,292
bereits klar war.

564
00:34:40,249 --> 00:34:42,128
Lilith kam zu mir.

565
00:34:43,897 --> 00:34:45,798
Und sie hat meinen Erschaffer vernichtet,

566
00:34:46,097 --> 00:34:48,666
den ich als falschen Gott angebetet habe.

567
00:34:48,994 --> 00:34:50,590
Wir sind alle die Kinder von Lilith.

568
00:34:52,039 --> 00:34:54,207
Ihr müssen wir gehorchen.

569
00:35:05,685 --> 00:35:06,685
Und dir...

570
00:35:10,156 --> 00:35:12,390
Ich danke dir für deine Gnade.

571
00:35:14,592 --> 00:35:17,484
Und ich vergebe dir deine
Sünde gegen meine Familie.

572
00:35:21,881 --> 00:35:23,635
Wir wurden wiedergeboren.

573
00:35:25,775 --> 00:35:28,107
Wir sind jetzt Brüder in den Augen von Lilith.

574
00:35:28,826 --> 00:35:33,157
Und da wir in ihrem Blut eins sind,
müssen wir unsere Schwerter niederlegen.

575
00:35:45,603 --> 00:35:47,136
Wenn dies Liliths Willen ist,

576
00:35:47,858 --> 00:35:49,176
so sei es.

577
00:35:50,745 --> 00:35:51,833
Auch wenn...

578
00:35:53,402 --> 00:35:55,777
du den besseren Teil der Vereinbarung bekommst.

579
00:35:58,295 --> 00:36:00,713
<i>Vielen Dank fürs Kommen.
Es war wirklich schön Sie zu treffen.</i>

580
00:36:00,743 --> 00:36:02,344
<i>Vielen Dank, Suzanne.</i>

581
00:36:02,378 --> 00:36:04,980
<i>Ich bin seit langer Zeit
ein großer Fan Ihrer Sendung.</i>

582
00:36:05,014 --> 00:36:07,449
<i>Wissen Sie, mein Daddy ist
immer zur Sendung gekommen.</i>

583
00:36:07,483 --> 00:36:09,484
<i>Wissen Sie noch?</i>

584
00:36:09,519 --> 00:36:11,319
- Ist sie hier?
- Ich kann sie nicht sehen.

585
00:36:11,354 --> 00:36:14,193
Ich kann sie nicht riechen.
Scheiße, er hat sie noch nicht einmal hergebracht.

586
00:36:14,223 --> 00:36:16,723
Er hat sie vermutlich irgendwo anders gelassen.

587
00:36:18,225 --> 00:36:19,394
Was tust du?

588
00:36:19,719 --> 00:36:21,691
Nun, wenn er wie die meisten von uns ist,

589
00:36:21,721 --> 00:36:24,470
wird sein Handy voller Bilder
von seinem Hund sein.

590
00:36:24,500 --> 00:36:26,706
<i>Hast du den Gesichtsausdruck von Finch gesehen?
Unbezahlbar.</i>

591
00:36:26,736 --> 00:36:29,327
Ich weiß zwar nicht, wo du und Russel
letzte Nacht essen wart,

592
00:36:29,337 --> 00:36:31,558
aber nächstes Mal müsst ihr mich mitnehmen.

593
00:36:31,993 --> 00:36:34,144
Ich denke, wir haben diesen Laden
so ziemlich dicht gemacht.

594
00:36:35,095 --> 00:36:37,746
Du Schlingel.
Möchtest du, dass ich draußen warte?

595
00:36:37,781 --> 00:36:39,381
Nein. Ich brauche nur meine Tasche.

596
00:36:39,416 --> 00:36:44,220
<i>Wir werden Kommentare zur Debatte nach der
Werbepause entgegennehmen, genau hier auf TBBN.</i>

597
00:36:53,329 --> 00:36:55,364
Heiliger Strohsack! Was tust du?

598
00:36:55,398 --> 00:36:57,633
Das ist Hoyt. Ich muss mit ihm reden.

599
00:36:57,667 --> 00:36:59,802
Jason, du musst ihn gehen lassen.

600
00:36:59,812 --> 00:37:01,717
Warte einfach. Ich bin gleich wieder da.

601
00:37:15,262 --> 00:37:17,786
So, hier ist mein Führerschein
und die Fahrzeugpapiere.

602
00:37:19,255 --> 00:37:21,290
- Stackhouse.
- Hmm?

603
00:37:21,538 --> 00:37:23,299
Irgendeine Verbindung zu Sookie?

604
00:37:23,610 --> 00:37:24,995
Nun, ja.

605
00:37:26,595 --> 00:37:28,063
Ja, da gibt es ein paar von uns.

606
00:37:29,262 --> 00:37:30,670
Gehst du irgendwohin?

607
00:37:30,700 --> 00:37:31,886
Ja, ich ziehe um.

608
00:37:31,916 --> 00:37:33,816
Ich habe einen Job in Alaska bekommen.

609
00:37:34,334 --> 00:37:35,784
"Die letzte Grenze".

610
00:37:37,350 --> 00:37:39,780
"Die letzte Grenze".

611
00:37:41,249 --> 00:37:43,149
Weißt du noch, als wir...

612
00:37:44,102 --> 00:37:45,755
Ich meine, als Kinder,

613
00:37:45,894 --> 00:37:48,044
da tut man doch so,
als ob man in den Weltraum fliegen

614
00:37:48,316 --> 00:37:50,183
und seinen eigenen Planeten und
so ein Mist gründen würde?

615
00:37:50,213 --> 00:37:51,713
Das hast du auch gemacht?

616
00:37:55,917 --> 00:37:57,667
Hör mal, geh nicht, Bubba.

617
00:37:58,239 --> 00:37:59,239
Ich flehe dich an.

618
00:38:00,813 --> 00:38:02,613
Das hier ist dein Zuhause, Mann.

619
00:38:03,488 --> 00:38:05,305
Und Menschen lieben dich hier.

620
00:38:08,830 --> 00:38:11,080
Hat meine Mama dich dazu angestiftet?

621
00:38:11,177 --> 00:38:14,610
Du sagst ihr, dass sie Email, Handy,

622
00:38:14,640 --> 00:38:15,913
alles hat, was sie benötigt.

623
00:38:15,943 --> 00:38:17,643
Sie wird klarkommen.

624
00:38:22,378 --> 00:38:23,428
Gibt es sonst noch was?

625
00:38:30,277 --> 00:38:31,727
Fahr vorsichtig.

626
00:38:35,535 --> 00:38:36,785
Danke, Officer.

627
00:39:23,042 --> 00:39:24,042
Okay,

628
00:39:24,212 --> 00:39:27,135
jemand soll lieber mal mit der Sprache
rausrücken oder ich werde fuchsteufelswild.

629
00:39:27,165 --> 00:39:29,815
Du bist in Sicherheit und nur das zählt.

630
00:39:31,014 --> 00:39:35,164
Ich wollte dich da raushalten, aber
in Bon Temps ist es zu gefährlich.

631
00:39:36,479 --> 00:39:38,254
Hier unten wirst du dein eigenes Quartier,

632
00:39:38,284 --> 00:39:40,234
vollen Schutz am Tage haben

633
00:39:40,328 --> 00:39:42,928
und all deine Bedürfnisse werden nachts gestillt.

634
00:39:43,256 --> 00:39:45,819
Ist das wegen den Tru Blood Bombardierungen?

635
00:39:48,261 --> 00:39:49,511
Sind wir bei der AVL?

636
00:39:51,101 --> 00:39:55,577
Und schlussendlich ist das hier
das Allerheiligste der Vampirautorität.

637
00:39:57,064 --> 00:39:59,664
Dieser Raum datiert zurück auf das alte Byzanz.

638
00:40:00,447 --> 00:40:02,747
Und wie sich der Ort unserer Macht

639
00:40:03,311 --> 00:40:06,602
über die Jahrhunderte änderte,
so auch jeder Ziegel

640
00:40:06,632 --> 00:40:08,132
und jede Säule.

641
00:40:08,903 --> 00:40:10,889
2.000 Jahre unserer Geschichte

642
00:40:10,924 --> 00:40:13,274
genau hier inmitten, dieser vier Wände.

643
00:40:14,595 --> 00:40:16,845
Gibt einem zu denken, nicht wahr?

644
00:40:16,988 --> 00:40:17,988
Ja.

645
00:40:18,857 --> 00:40:20,682
Wie hast du das Sagen erhalten?

646
00:40:20,712 --> 00:40:22,062
Nicht ich alleine.

647
00:40:22,769 --> 00:40:24,527
Aber es sind ich und einige andere,

648
00:40:24,889 --> 00:40:26,789
von denen man sagen könnte,
dass sie auserwählt wurden.

649
00:40:28,570 --> 00:40:29,870
Was? Du meinst...

650
00:40:30,008 --> 00:40:31,158
so wie von Gott?

651
00:40:31,825 --> 00:40:33,125
Ich nehme an Ja.

652
00:40:34,718 --> 00:40:38,389
Neun Millionen Arten auf dieser Erde und
hier sind wir an der Spitze der Nahrungskette.

653
00:40:38,419 --> 00:40:42,200
Wurden wir nicht von der Natur oder dem Schicksal
oder irgendeiner großen Gottheit auserwählt?

654
00:40:45,714 --> 00:40:47,438
Wir haben so eine zuhause.

655
00:40:47,468 --> 00:40:51,365
Es liegt auf einem Regal unbenutzt herum,
weil ich dachte, es besser zu wissen.

656
00:40:53,324 --> 00:40:56,024
Aber ich habe es noch mal
mit einem offenen Geist gelesen,

657
00:40:56,453 --> 00:40:59,722
und meine Welt ist wieder voller
Wunder und Mysterien.

658
00:41:00,582 --> 00:41:01,582
Das...

659
00:41:02,153 --> 00:41:05,026
klingt sehr nach der Bibelstunde,
zu der mich meine Eltern zwangen.

660
00:41:05,056 --> 00:41:07,072
Es ist nicht so anders.

661
00:41:07,102 --> 00:41:09,202
Sie hatten nur das falsche Buch.

662
00:41:13,277 --> 00:41:14,725
Ich weiß, es wird Zeit brauchen.

663
00:41:14,755 --> 00:41:17,405
Es ist viel auf einmal zu verarbeiten.

664
00:41:17,879 --> 00:41:18,879
Aber bald

665
00:41:19,393 --> 00:41:21,060
wirst du sehen, dass du

666
00:41:21,387 --> 00:41:22,387
und ich

667
00:41:22,573 --> 00:41:23,823
und sogar Eric

668
00:41:23,887 --> 00:41:26,368
dazu bestimmt sind, unsere Art in
das nächste Zeitalter zu führen.

669
00:41:26,398 --> 00:41:27,598
Warte? Was...

670
00:41:28,921 --> 00:41:30,471
Welches nächste Zeitalter?

671
00:41:33,827 --> 00:41:35,327
Ich bin etwas vorschnell.

672
00:41:36,338 --> 00:41:38,088
Betrachte nur die Worte alleine

673
00:41:38,231 --> 00:41:39,581
ohne Vorurteil.

674
00:41:39,745 --> 00:41:41,595
Du magst überrascht sein.

675
00:41:44,773 --> 00:41:46,473
Genug über Bücher geredet.

676
00:41:46,527 --> 00:41:48,099
Willst du dein Zimmer sehen?

677
00:41:48,129 --> 00:41:49,931
Klar. Geh voran.

678
00:41:58,705 --> 00:42:02,238
Oh, mein Gott. Danke, dass Sie gekommen sind.
Ich wusste nicht, wen ich sonst anrufen sollte.

679
00:42:02,268 --> 00:42:03,518
Du hast zwei Minuten.

680
00:42:04,518 --> 00:42:05,682
Es ist Ginger.

681
00:42:06,284 --> 00:42:07,685
Ich glaube, ich habe sie getötet.

682
00:42:07,715 --> 00:42:10,345
- Ach Gott. Hat deine Erschafferin dir nichts
beigebracht? - Sie weiß nichts davon.

683
00:42:10,375 --> 00:42:13,858
Sie meinte, sie würde niemanden erschaffen und ich
könnte es auch nicht. Bitte, Sie müssen mir helfen.

684
00:42:13,868 --> 00:42:16,145
Ich weiß nichts über das
Erschaffen von Babyvampiren.

685
00:42:16,155 --> 00:42:19,040
Immer mit der Ruhe. Lass mich mal nachsehen.

686
00:42:23,261 --> 00:42:25,311
- Sie hat einen Puls.
- Atmet sie?

687
00:42:28,954 --> 00:42:30,804
Sie hält ihren Atem an.

688
00:42:41,117 --> 00:42:43,120
Du willst mich wohl verarschen.

689
00:42:44,074 --> 00:42:45,474
Wir laufen nicht weg.

690
00:42:45,853 --> 00:42:49,110
Keiner kommt uns in unserem Haus blöd.

691
00:42:52,719 --> 00:42:54,650
Hey, hey, Chels. Wie war ich heute Abend?

692
00:42:54,680 --> 00:42:56,480
Wir waren alle sehr beeindruckt.

693
00:42:57,395 --> 00:42:58,980
Man muss es immer wieder versuchen.

694
00:42:59,010 --> 00:43:00,563
Hier ist Ihre Post, Reverend.

695
00:43:00,593 --> 00:43:02,799
Und wegen Ihres Haustiers. Sie ist...

696
00:43:02,829 --> 00:43:05,600
- Oh, nein. Geht es ihr gut?
- Ihr geht's gut. Sie ist bloß...

697
00:43:05,630 --> 00:43:07,080
Ich hole sie.

698
00:43:12,839 --> 00:43:15,974
Ich habe sie in eins Ihrer Hemden gesteckt.
Ich hoffe, das ist okay.

699
00:43:15,984 --> 00:43:16,830
Emma!

700
00:43:17,698 --> 00:43:21,839
Du weißt, Daddy mag's nicht,
wenn du ein Mensch bist.

701
00:43:21,939 --> 00:43:24,321
Willst du etwa, dass Nigel dich isst?

702
00:43:24,463 --> 00:43:26,267
- Willst du das?
- Ich will meine Mommy.

703
00:43:26,297 --> 00:43:28,732
Deine Mommy will dich nicht, Rotzgöre.

704
00:43:31,706 --> 00:43:33,033
Emma, komm wieder her!

705
00:43:34,434 --> 00:43:35,333
Emma!

706
00:43:35,363 --> 00:43:36,979
Böses Hündchen!

707
00:43:41,713 --> 00:43:44,214
Ich habe Übersetzungen des Buchs der Lilith

708
00:43:44,244 --> 00:43:46,132
in 70 Sprachen bestellt.

709
00:43:46,590 --> 00:43:50,747
- Jeder neue Vampir sollte es lernen.
- Die alten Vampire ebenso.

710
00:43:51,519 --> 00:43:53,945
Wir wollen doch, dass
alle Lilith anerkennen, oder nicht?

711
00:43:53,975 --> 00:43:57,573
Sitzen wir hier wirklich herum
und diskutieren Bildungsreformen?

712
00:43:57,603 --> 00:44:01,353
- Sind wir Vampire oder Schullehrerinnen?
- Ihr Wort ist heilig.

713
00:44:01,383 --> 00:44:04,479
Wie schlägst du vor, unsere rechtmäßige Stellung

714
00:44:04,509 --> 00:44:07,849
in der Geschichte der Lebewesen an uns zu
reißen, wenn wir 12 Stunden am Tag

715
00:44:07,879 --> 00:44:09,346
so hilflos wie Hamster sind?

716
00:44:09,376 --> 00:44:11,219
So wurden wir nun mal erschaffen.

717
00:44:11,249 --> 00:44:13,402
Aber so muss es nicht bleiben.

718
00:44:16,190 --> 00:44:18,109
Die Legenden sind wahr.

719
00:44:18,295 --> 00:44:20,482
Das Blut der Feen

720
00:44:20,512 --> 00:44:23,015
erlaubt uns, im Tageslicht zu wandeln.

721
00:44:23,888 --> 00:44:24,960
Compton...

722
00:44:25,145 --> 00:44:26,160
Northman,

723
00:44:26,190 --> 00:44:29,036
ihr beide habt von derselben
Fee getrunken wie ich.

724
00:44:29,250 --> 00:44:33,011
Du weißt, dass es nur einige Minuten
anhält, bevor man brutzelt.

725
00:44:33,041 --> 00:44:35,708
Der erste Flug der Gebrüder
Wright dauerte nur 12 Sekunden.

726
00:44:35,738 --> 00:44:37,914
Haben sie sich etwa angesehen und gesagt,

727
00:44:37,944 --> 00:44:41,766
"12 Sekunden sind ziemlich gut.
Geben wir auf und versuchen was anderes"?

728
00:44:41,796 --> 00:44:44,555
Wir machen uns das Blut zunutze.

729
00:44:44,585 --> 00:44:48,974
Wir studieren es. Wir fangen eine
weitere Fee ein und züchten sie.

730
00:44:49,004 --> 00:44:51,935
Wenn die Japaner Humanblut
künstlich herstellen können,

731
00:44:51,965 --> 00:44:55,351
wieso können wir dann nicht
dasselbe mit Feenblut machen?

732
00:44:55,381 --> 00:44:58,562
Weil wir Geschöpfe der Nacht sind.

733
00:44:58,592 --> 00:45:01,187
Die Sonne ist uns verboten.

734
00:45:02,002 --> 00:45:04,719
Feen sind eine Abscheulichkeit.

735
00:45:04,749 --> 00:45:07,204
Ihr Blut ist,

736
00:45:07,234 --> 00:45:09,107
als würde man sich den Himmel reinziehen.

737
00:45:09,564 --> 00:45:10,922
Weißt du, was ich mir wünsche?

738
00:45:10,952 --> 00:45:15,018
Ich wünschte, ich hätte bloß
einen Tropfen Feenblut, um es dir in

739
00:45:15,048 --> 00:45:17,224
deinen Mund zu stopfen.

740
00:45:17,254 --> 00:45:19,384
Ich habe dich gerettet, Russell.

741
00:45:20,597 --> 00:45:23,114
Ich kann dich auch wieder unter die Erde bringen.

742
00:45:25,674 --> 00:45:26,960
Oh, bitte.

743
00:45:26,990 --> 00:45:28,932
Gebt mir eine Ausrede,

744
00:45:28,962 --> 00:45:30,677
um euch beide zu töten.

745
00:45:30,707 --> 00:45:32,121
Oder, zum Teufel,

746
00:45:32,151 --> 00:45:33,567
wieso nicht euch alle?

747
00:45:33,968 --> 00:45:35,625
Ich bin...

748
00:45:35,655 --> 00:45:38,114
3.000 Jahre alt.

749
00:45:38,144 --> 00:45:40,907
Ich bin stärker als ihr alle zusammen.

750
00:45:40,937 --> 00:45:42,679
Wie lang habt ihr gedacht,

751
00:45:42,709 --> 00:45:45,854
würde ich euer Schoßhündchen sein?

752
00:45:45,884 --> 00:45:46,855
Ich habe euch die

753
00:45:46,885 --> 00:45:48,521
Gelegenheit angeboten, mit mir die größte

754
00:45:48,551 --> 00:45:51,568
Fortentwicklung in der Geschichte
unserer Art zu teilen,

755
00:45:51,598 --> 00:45:54,042
und die Kleingeistigkeit eurer

756
00:45:54,072 --> 00:45:57,890
Religion hat euch buchstäblich
im Dunkeln gelassen!

757
00:45:58,693 --> 00:46:00,137
Ihr könnt eure Lilith haben.

758
00:46:00,167 --> 00:46:02,397
Ich werde nicht von eurem
oder sonst irgendeinem Gott

759
00:46:02,427 --> 00:46:04,043
einengen lassen.

760
00:46:04,073 --> 00:46:06,346
Ich werde die

761
00:46:06,376 --> 00:46:07,663
Sonne haben!

762
00:46:23,606 --> 00:46:25,899
Diese Buchstaben sind aus unserer Sprache,

763
00:46:26,471 --> 00:46:28,044
aber es sind keine Wörter.

764
00:46:28,373 --> 00:46:29,689
Es müssen Fragmente sein.

765
00:46:29,975 --> 00:46:33,894
"Ocha tucan."
Nichts davon sind eigenständige Wörter.

766
00:46:33,924 --> 00:46:36,002
Es ist, als würde man eine Buchstabensuppe lesen.

767
00:46:36,032 --> 00:46:38,337
Vielleicht ist es ein Code.
Schreiben Feen verschlüsselt?

768
00:46:39,409 --> 00:46:40,881
Könnte in unserer alten Sprache sein.

769
00:46:40,911 --> 00:46:41,927
Schon möglich.

770
00:46:42,098 --> 00:46:45,143
Das ist wahrscheinlich älter, als wir
es sind. Wir sind erst 130.

771
00:46:46,041 --> 00:46:49,102
Vielleicht sollten wir mit jemandem
reden, der älter als wir ist.

772
00:46:50,547 --> 00:46:52,176
Warte, du meinst, es gibt Feen hier,

773
00:46:52,206 --> 00:46:54,609
- die älter als 130 sind?
- Oh, Gott, ja.

774
00:46:54,637 --> 00:46:56,875
Ich meine, was glaubst du denn,
wir so gut im Tanzen geworden?

775
00:46:56,885 --> 00:46:59,124
Das ist alles, was wir jetzt tun,
da wir nachts eingeschlossen sind.

776
00:47:00,572 --> 00:47:03,617
Sie ist 500, aber sie gesteht nur 300 ein.

777
00:47:03,647 --> 00:47:06,594
Als ob man es nicht sehen könnte.
Sie ist auf halbem Wege, eine Älteste zu werden.

778
00:47:08,725 --> 00:47:11,382
Sookie, Jason, das ist Maurella.

779
00:47:12,056 --> 00:47:13,056
Ja.

780
00:47:13,257 --> 00:47:14,888
Ich habe von dir gehört.

781
00:47:15,031 --> 00:47:16,490
- Hi.
- Hey.

782
00:47:17,319 --> 00:47:20,369
Das hier ist das Dokument. Wir
dachten, du wüsstest etwas mehr.

783
00:47:20,399 --> 00:47:21,685
Oh, Gott.

784
00:47:21,715 --> 00:47:22,815
Wo habt ihr das her?

785
00:47:22,845 --> 00:47:25,381
Unterhalb der Holzdielen im
Haus meiner Großmutter.

786
00:47:25,411 --> 00:47:26,716
Weißt du, was es ist?

787
00:47:26,746 --> 00:47:28,161
Es ist ein Vertrag.

788
00:47:28,191 --> 00:47:29,820
Blut auf Pergament.

789
00:47:29,850 --> 00:47:31,853
Wie menschliches Blut?

790
00:47:32,339 --> 00:47:33,922
Nein, Feenblut.

791
00:47:34,442 --> 00:47:37,730
Das Blut des Unterzeichners diente als Tinte

792
00:47:38,317 --> 00:47:40,461
für die heiligsten Pakte.

793
00:47:40,834 --> 00:47:42,021
Kannst du es lesen?

794
00:47:42,393 --> 00:47:43,393
Noch nicht.

795
00:47:43,423 --> 00:47:45,958
Unsere Vorfahren waren sogar
noch geheimniskrämerischer,

796
00:47:45,988 --> 00:47:47,690
als wir es heute sind.

797
00:47:48,176 --> 00:47:49,329
Wie auch immer...

798
00:48:08,631 --> 00:48:10,218
Es ist eine verlorene Handfertigkeit.

799
00:48:11,772 --> 00:48:14,045
"5. August 1702.

800
00:48:14,075 --> 00:48:17,421
Ich, John William Stackhouse,

801
00:48:17,593 --> 00:48:21,441
mit Bezug auf unsere verbindliche
Vereinbarung an diesem besagten Datum,

802
00:48:21,968 --> 00:48:24,198
gestehe ich Mr. M.

803
00:48:24,228 --> 00:48:25,443
Warlow...

804
00:48:26,405 --> 00:48:27,664
meine erste...

805
00:48:29,022 --> 00:48:31,479
Feengeborene weibliche Erbin zu."

806
00:48:34,229 --> 00:48:35,230
Warlow.

807
00:48:35,401 --> 00:48:36,757
Er ist derjenige, der...

808
00:48:38,659 --> 00:48:39,674
Claude?

809
00:48:40,547 --> 00:48:44,251
Wer war die erste weibliche Feenerbin
in unserer Familie seit 1702?

810
00:48:46,154 --> 00:48:47,738
Eigentlich gab es da keine.

811
00:48:49,455 --> 00:48:50,768
Bis auf Sookie.

