1
00:00:00,047 --> 00:00:01,481
Zuvor bei "Teen Wolf"...

2
00:00:01,482 --> 00:00:04,005
- Also hast du den Schlüssel oder nicht?
- Nicht.

3
00:00:04,006 --> 00:00:04,905
Bitte, Allison, hör auf!

4
00:00:06,075 --> 00:00:07,843
Ich werde dir sagen wie
man Jackson aufhalten kann.

5
00:00:07,844 --> 00:00:10,545
Es gibt eine junge Dame mit der Jackson
eine echte Verbundenheit geteilt hat,

6
00:00:10,546 --> 00:00:12,113
eine Person, die ihn retten kann.

7
00:00:12,114 --> 00:00:12,981
Jemand ist verletzt.

8
00:00:12,982 --> 00:00:14,015
Jemand liegt auf dem Feld.

9
00:00:14,016 --> 00:00:15,750
Jackson!

10
00:00:15,751 --> 00:00:16,818
Er hat es sich selbst angetan?

11
00:00:16,819 --> 00:00:17,685
Wo ist Stiles?

12
00:00:17,686 --> 00:00:19,087
Wo zum Teufel ist mein Sohn?

13
00:00:29,800 --> 00:00:31,167
Danke für Ihre Hilfe.

14
00:00:31,168 --> 00:00:32,669
Aber wir können wir hier aus übernehmen.

15
00:00:32,670 --> 00:00:35,238
Wissen Sie, ich werde
eine Aussage machen müssen.

16
00:00:35,239 --> 00:00:36,672
Warum fahre ich nicht mit Ihnen?

17
00:00:36,673 --> 00:00:40,876
Um, ich glaube das wäre
ein wenig... Perfekt, toll.

18
00:00:42,246 --> 00:00:43,746
Toll.

19
00:00:46,149 --> 00:00:47,516
Ow, ow.

20
00:00:47,517 --> 00:00:53,388
Ow.

21
00:01:21,400 --> 00:01:27,400
~ www.TV4User.de ~ 
~ präsentiert ~

22
00:01:27,401 --> 00:01:35,400
~ Teen Wolf S02E12 - Master Plan ~ 
~ Das Staffelfinale ~

23
00:01:35,401 --> 00:01:50,400
~ Übersetzt von Nova12 & amg0815 & setup1503 ~ 
~ Korrigiert von setup1503 ~

24
00:01:56,789 --> 00:01:58,656
Ich muss mich mit dem
Gerichtsmediziner treffen und versuchen,

25
00:01:58,657 --> 00:02:00,325
herauszufinden was mit
Jackson passiert ist.

26
00:02:00,326 --> 00:02:01,893
Ich habe eine Fahndungsausschreibung
für Stiles raus gegeben.

27
00:02:01,894 --> 00:02:08,933
Sein Jeep ist immer noch auf dem
Parkplatz, das bedeutet also...

28
00:02:08,934 --> 00:02:10,702
Ach, ich weiß nicht was das bedeutet.

29
00:02:10,703 --> 00:02:16,974
Um... schaut, wenn er an sein Handy geht,
wenn er seine E-Mails beantwortet, wenn...

30
00:02:16,975 --> 00:02:19,376
- einer von euch ihn sieht...
- Wir werden sie anrufen.

31
00:02:19,377 --> 00:02:21,579
Schauen Sie, er ist wahrscheinlich
nur ausgeflippt wegen all der...

32
00:02:21,580 --> 00:02:23,347
Aufmerksamkeit oder so etwas in der Art.

33
00:02:23,348 --> 00:02:26,617
Wir werden ihn finden.

34
00:02:26,618 --> 00:02:28,518
Ja.

35
00:02:28,519 --> 00:02:32,088
Wir sehen uns, okay?

36
00:02:32,089 --> 00:02:32,922
Ihm geht's nicht gut.

37
00:02:32,923 --> 00:02:34,857
McCall.

38
00:02:34,858 --> 00:02:36,726
Wir brauchen dich im Team, okay?

39
00:02:36,727 --> 00:02:39,322
Du weißt, ich kann dich nächste
Saison nicht spielen lassen,

40
00:02:39,323 --> 00:02:40,896
wenn du nicht deine Noten verbesserst.

41
00:02:40,897 --> 00:02:42,232
Ja, ich weiß, Coach.

44
00:02:51,141 --> 00:02:54,643
Nun, ich hasse irgendwie Greenberg,
aber, du weiß schon, das ist was anderes.

45
00:02:54,644 --> 00:02:57,146
Das ist Greenberg.

46
00:02:57,147 --> 00:03:03,151
Ich will damit nur sagen, dass wir...
ich dich in diesem Team brauche.

47
00:03:03,152 --> 00:03:05,386
Verbessere deine Noten.

48
00:03:05,387 --> 00:03:07,054
Werde ich.

49
00:03:07,055 --> 00:03:10,791
Ich weiß.

50
00:03:10,792 --> 00:03:14,328
Waren das alle?

51
00:03:15,296 --> 00:03:16,129
Ich glaube schon.

52
00:03:20,901 --> 00:03:22,101
Du willst ihn über seinen Geruch finden?

53
00:03:22,102 --> 00:03:25,305
Ja, wir beide machen das.

54
00:03:25,306 --> 00:03:30,577
Aber warum kriegst du sein
Hemd und ich einen Schuh?

55
00:03:30,578 --> 00:03:34,346
Wir müssen reden.

56
00:03:34,347 --> 00:03:36,915
Wir alle.

57
00:03:36,916 --> 00:03:39,818
Heilige Sch...

58
00:03:41,488 --> 00:03:42,321
Ow.

59
00:03:42,322 --> 00:03:44,456
Sie haben versucht dich zu warnen.

60
00:03:44,457 --> 00:03:48,025
Da ist Strom drauf.

61
00:03:48,026 --> 00:03:51,929
Was tun Sie mit ihnen?

62
00:03:51,930 --> 00:03:55,766
Es ihnen im Moment nur bequem machen.

63
00:03:55,767 --> 00:03:58,670
Es macht keinen Sinn sie zu foltern,
sie werden Derek nicht verraten.

64
00:03:58,671 --> 00:04:01,673
Ihr Instinkt ihren Alpha
zu beschützen ist zu stark.

65
00:04:01,674 --> 00:04:04,107
Okay.

66
00:04:04,108 --> 00:04:06,976
Also was tun Sie mit mir?

67
00:04:06,977 --> 00:04:08,712
Weil Scott kann mich finden, okay?

68
00:04:08,713 --> 00:04:10,180
Er kennt meinen Geruch.

69
00:04:10,181 --> 00:04:11,215
Er ist streng, wissen Sie?

70
00:04:11,216 --> 00:04:12,716
Es ist mehr ein Gestank.

71
00:04:12,717 --> 00:04:15,419
Er könnte mich sogar finden, wenn ich
am Boden des Kanalisation vergraben wäre,

72
00:04:15,420 --> 00:04:17,554
bedeckt mit Fäkalien und Urin.

73
00:04:17,555 --> 00:04:20,556
Sie haben ein Talent dafür
ein lebhaftes Bild zu erzeugen,

74
00:04:20,557 --> 00:04:21,724
Mr. Stilinski.

75
00:04:21,725 --> 00:04:24,860
Lassen sie mich ein eigenes malen.

76
00:04:24,861 --> 00:04:30,566
Scott McCall findet seinen besten Freund
blutbefleckt und zu Brei geschlagen.

77
00:04:30,567 --> 00:04:32,235
Wie hört sich das an?

78
00:04:32,236 --> 00:04:36,937
Ich denke, ich bevorzuge vielleicht eher
eine Stillleben Landschaft, wissen Sie?

79
00:04:40,309 --> 00:04:41,643
Was... was sind sie, 90?

80
00:04:41,644 --> 00:04:43,678
Schauen Sie, ich kann Sie wahrscheinlich
mit Leichtigkeit vermöbeln.

81
00:04:46,749 --> 00:04:48,015
Okay.

82
00:04:48,016 --> 00:04:49,251
Warten Sie, warten Sie.

83
00:04:50,085 --> 00:04:51,352
Okay, warten Sie.

84
00:04:58,457 --> 00:04:59,423
Was zum Teufel ist das hier?

85
00:05:00,223 --> 00:05:04,125
Weißt du, ich dachte dasselbe, als ich dich mit
Gerard reden sehen habe bei dem Polizeirevier.

86
00:05:04,126 --> 00:05:04,959
Okay, warte.

87
00:05:04,960 --> 00:05:06,828
Er... er hat gedroht
meine Mutter zu töten.

88
00:05:06,829 --> 00:05:07,796
Und ich musste in seine Nähe kommen.

89
00:05:07,797 --> 00:05:08,729
Was hätte ich tun sollen?

90
00:05:08,730 --> 00:05:10,899
Ich bin dieses Mal auf Scotts Seite.

91
00:05:10,900 --> 00:05:11,900
Hast du seine Mutter gesehen?

92
00:05:11,901 --> 00:05:13,301
Sie ist umwerfend.

93
00:05:13,302 --> 00:05:15,336
Sei still!

94
00:05:15,337 --> 00:05:16,304
Wer ist das?

95
00:05:16,305 --> 00:05:18,239
Das ist Peter, Dereks Onkel.

96
00:05:18,240 --> 00:05:20,274
Vor einer Weile hat er versucht uns
alle zu töten und dann haben wir...

97
00:05:20,275 --> 00:05:22,409
ihn angezündet und Derek hat
seine Kehle aufgeschlitzt.

98
00:05:22,410 --> 00:05:23,977
Hi.

99
00:05:23,978 --> 00:05:25,512
Das ist gut zu wissen.

100
00:05:25,513 --> 00:05:26,680
Wie kann er am Leben sein?

101
00:05:26,681 --> 00:05:29,349
Schau, die kurze Version ist, dass
er weiß wie man Jackson stoppen kann.

102
00:05:29,350 --> 00:05:30,684
Und vielleicht wie man ihn retten kann.

103
00:05:30,685 --> 00:05:35,155
Also das ist sehr hilfreich,
nur ist Jackson tot.

104
00:05:35,156 --> 00:05:35,988
Was?

105
00:05:35,989 --> 00:05:36,989
Ja, Jackson ist tot.

106
00:05:36,990 --> 00:05:39,658
Es ist gerade auf dem Feld passiert.

107
00:05:39,659 --> 00:05:42,328
Okay, warum nimmt das niemand
als gute Neuigkeiten auf?

108
00:05:42,329 --> 00:05:46,432
Weil, wenn Jackson tot ist, dann
ist es nicht einfach passiert.

109
00:05:46,433 --> 00:05:48,067
Gerard wollte, dass es passiert.

110
00:05:48,068 --> 00:05:50,102
Aber warum?

111
00:05:50,103 --> 00:05:53,438
Nun, das ist genau das,
was wir herausfinden müssen.

112
00:05:53,439 --> 00:05:57,175
Und etwas sagt mir, dass sich
unser Zeitfenster schließt.

113
00:05:57,176 --> 00:05:58,944
Und das schnell.

114
00:06:06,652 --> 00:06:08,018
Ich habe gesehen wie die
Lichter geflackert haben.

115
00:06:08,019 --> 00:06:13,290
Das war wahrscheinlich nur einer unserer
Gäste, der es sich unten bequem macht.

116
00:06:13,291 --> 00:06:15,392
Schlaf etwas, wenn du kannst.

117
00:06:15,393 --> 00:06:23,393
Ich habe so ein Gefühl, dass die nächsten
24 Stunden sehr ereignisreich sein werden.

118
00:06:23,534 --> 00:06:27,436
Wirst du mir sagen was
bei dem Spiel passiert ist?

119
00:06:27,437 --> 00:06:30,073
Hast du es nicht gehört?

120
00:06:30,074 --> 00:06:32,808
Wir haben gewonnen.

121
00:06:32,809 --> 00:06:35,544
Ich meinte Jackson.

122
00:06:35,545 --> 00:06:38,982
Ich auch.

123
00:06:51,560 --> 00:06:54,296
Brauchst du etwas?

124
00:06:54,297 --> 00:06:56,430
Ich will, dass du beiseite
trittst und uns das regeln lässt.

125
00:06:56,431 --> 00:06:57,298
Du machst Spaß, stimmt's?

126
00:06:57,299 --> 00:06:58,465
Einer deiner Freunde ist tot.

127
00:06:58,466 --> 00:06:59,833
Wegen Derek.

128
00:06:59,834 --> 00:07:02,436
Wie glaubst du wurde Jackson
überhaupt dieses Ding?

129
00:07:02,437 --> 00:07:05,506
Kate, Mom, Jackson.

130
00:07:05,507 --> 00:07:06,507
Was ist mit Scott?

131
00:07:06,508 --> 00:07:10,844
Was, wenn er auch stirbt?

132
00:07:10,845 --> 00:07:13,413
Seit wann sorgst du dich um Scott?

133
00:07:13,414 --> 00:07:15,648
Ich sorge mich um dich.

134
00:07:15,649 --> 00:07:18,451
Wirklich, Dad?

135
00:07:18,452 --> 00:07:20,987
Wenn du anfängst von der "Top 5 der
Dinge, die ein Elternteil zu seinem...

136
00:07:20,988 --> 00:07:22,923
Kind jeden Tag sagen sollte"-Liste
zu zitieren, warum fängst du nicht mit

137
00:07:22,924 --> 00:07:30,162
"Ich bin stolz auf dich, weil ich
genau das tue, was du wolltest" an?

138
00:07:30,163 --> 00:07:32,697
Nein, Allison.

139
00:07:32,698 --> 00:07:36,635
Du tust genau das, was er will.

140
00:07:36,636 --> 00:07:38,370
Wir alle tun das.

141
00:07:38,371 --> 00:07:39,204
Ich bin müde.

142
00:07:39,205 --> 00:07:43,442
Ich will jetzt einfach
schlafen gehen, okay?

143
00:07:43,443 --> 00:07:44,508
Fein.

144
00:07:44,509 --> 00:07:47,378
Ach übrigens, vergiss nicht, dass
du mir einen neuen Bogen schuldest.

145
00:07:48,680 --> 00:07:52,383
Und eine neue Armbrust.

146
00:08:39,128 --> 00:08:43,731
Oh, Gott, werden wir das tun?

147
00:08:43,732 --> 00:08:47,102
Ja, wir werden das tun, okay.

148
00:08:59,580 --> 00:09:02,216
Ja, ich finde hier keine Hinweise.

149
00:09:02,217 --> 00:09:10,217
Hören Sie, wenn er... wenn er im
Krankenhaus auftaucht... Okay, danke.

150
00:09:13,027 --> 00:09:14,693
Oh, komm schon, Stiles.

151
00:09:14,694 --> 00:09:15,928
Wo zur Hölle bist du?

152
00:09:15,929 --> 00:09:19,932
Gleich hier.

153
00:09:19,933 --> 00:09:20,798
Es ist in Ordnung.

154
00:09:20,799 --> 00:09:22,401
Dad, es ist in Ordnung.

155
00:09:22,402 --> 00:09:24,202
Wer hat das getan?

156
00:09:24,203 --> 00:09:25,037
Es ist okay.

157
00:09:25,038 --> 00:09:26,804
Es waren nur ein paar
Kids aus dem anderen Team.

158
00:09:26,805 --> 00:09:29,280
Sie waren wirklich angepisst,
dass sie verloren haben und ich...

159
00:09:29,281 --> 00:09:30,575
ich habe den Mund zu voll genommen.

160
00:09:30,576 --> 00:09:32,244
- Das nächste, an das ich mich erinnern kann...
- Wer war es?

161
00:09:32,245 --> 00:09:33,078
Dad, ich weiß es nicht.

162
00:09:33,079 --> 00:09:34,079
Ich habe sie nicht
einmal wirklich gesehen.

163
00:09:34,080 --> 00:09:35,213
Ich will Beschreibungen.

164
00:09:35,214 --> 00:09:36,047
Schau, Dad, komm.

165
00:09:36,048 --> 00:09:36,914
Es ist nicht mal so schlimm.

166
00:09:36,915 --> 00:09:37,981
Ich rufe diese Schule an.

167
00:09:37,982 --> 00:09:40,284
Ich rufe sie an und werde
persönlich dort hin gehen und...

168
00:09:40,285 --> 00:09:41,952
ich werde diesen kleinen Bastarde
ein paar mit der Pistole überziehen.

169
00:09:41,953 --> 00:09:47,224
Dad! Ich... ich sagte es wäre okay.

170
00:09:47,225 --> 00:09:49,393
Gott.

171
00:09:56,333 --> 00:09:57,100
Oh.

172
00:09:57,101 --> 00:09:58,268
Oh, sie haben Stiles gefunden.

173
00:09:58,269 --> 00:10:00,236
Schau, ich hab dir gesagt,
dass ich überall gesucht habe.

174
00:10:00,237 --> 00:10:04,407
Hier hast du nicht nachgesehen.

175
00:10:11,347 --> 00:10:13,248
Was ist das? Ein Buch?

176
00:10:13,249 --> 00:10:14,483
Nein.

177
00:10:14,484 --> 00:10:15,650
Es ist ein Laptop.

178
00:10:15,651 --> 00:10:17,086
In welchem Jahrhundert lebst du?

179
00:10:17,087 --> 00:10:18,837
Ein paar Tage, nachdem
ich aus dem Koma erwacht bin,

180
00:10:18,838 --> 00:10:20,322
habe ich alles
aufgeschrieben, was wir hatten.

181
00:10:20,323 --> 00:10:23,340
Glücklicherweise sind die Argents nicht
die Einzigen, die Aufzeichnungen haben.

182
00:10:26,795 --> 00:10:27,936
Hey, Mom, ich kann jetzt nicht reden.

183
00:10:27,955 --> 00:10:30,557
Ach, wirklich? Ich bin so am ausflippen,
dass ich auch fast nicht reden kann.

184
00:10:30,558 --> 00:10:31,391
Was ist los?

185
00:10:31,392 --> 00:10:33,059
Irgendetwas... auf
jeden Fall irgendetwas.

186
00:10:33,060 --> 00:10:36,696
Ich weiß nicht was, aber ich glaube,
dass solltest du selber sehen.

187
00:10:45,146 --> 00:10:47,681
Dad, ich sagte, mir geht's gut.

188
00:10:57,292 --> 00:10:59,525
Hi.

189
00:10:59,526 --> 00:11:03,129
Ich... dein Vater hat mich reingelassen.

190
00:11:03,130 --> 00:11:04,630
Hat er?

191
00:11:04,631 --> 00:11:06,665
Ja, natürlich hat er.

192
00:11:06,666 --> 00:11:11,003
- Was ist mit deinem...
- Oh, äh... ja, nein, es ist nichts.

193
00:11:11,004 --> 00:11:12,205
Mach dir keine Sorgen deshalb.

194
00:11:12,206 --> 00:11:16,274
Mir geht's gut.

195
00:11:16,275 --> 00:11:19,044
Willst du nicht reinkommen?

196
00:11:26,552 --> 00:11:30,855
Wie geht's dir?

197
00:11:30,856 --> 00:11:36,626
Sie lassen mich nicht zu ihm.

198
00:11:36,627 --> 00:11:39,330
Ich sollte ihm doch etwas geben.

199
00:11:40,798 --> 00:11:48,704
Er wollte es zurück.

200
00:11:48,705 --> 00:11:49,705
Was passiert mit ihm?

201
00:11:49,706 --> 00:11:51,674
Ich dachte, dass du
mir das sagen könntest.

202
00:11:51,675 --> 00:11:52,508
Ist es schlimm?

203
00:11:52,509 --> 00:11:53,977
Es sieht nicht gut aus.

204
00:11:53,978 --> 00:11:56,812
Whoa.

205
00:11:56,813 --> 00:12:01,351
Äh, Mom, könntest du es bitte zumachen?

206
00:12:01,352 --> 00:12:03,085
Okay.

207
00:12:03,086 --> 00:12:04,319
Okay, okay.

208
00:12:04,320 --> 00:12:10,993
Okay, los geht's.

209
00:12:14,264 --> 00:12:15,697
Mom, zumachen.

210
00:12:15,698 --> 00:12:17,065
Okay, okay, okay, okay.

211
00:12:17,066 --> 00:12:17,900
Zumachen!

212
00:12:17,901 --> 00:12:19,066
Zumachen, Mom, zumachen!

213
00:12:19,067 --> 00:12:20,567
Zumachen!

214
00:12:25,340 --> 00:12:27,674
Wisst ihr, meine Familie macht
das schon eine lange Zeit.

215
00:12:27,675 --> 00:12:30,311
Lange genug um Dinge zu lernen,
wie eine bestimmte Menge...

216
00:12:30,312 --> 00:12:34,415
an Elektrizität euch vor
dem Verwandeln abhält.

217
00:12:34,416 --> 00:12:36,849
Und eine andere Menge dafür
sorgt, dass ihr nicht heilen könnt.

218
00:12:36,850 --> 00:12:38,885
Ein paar Ampere mehr und ihr
habt keine erhöhte Stärke.

219
00:12:38,886 --> 00:12:41,521
Diese Art wissenschaftlicher
Genauigkeit... lässt sich einen fragen,

220
00:12:41,522 --> 00:12:49,296
wo die Grenze zwischen Natürlichem
und Übernatürlichem tatsächlich ist.

221
00:12:53,866 --> 00:12:59,771
Wenn diese Grenze undeutlich
wird... ist man oft überrascht,

222
00:12:59,772 --> 00:13:06,578
auf welcher Seite man sich wiederfindet.

223
00:13:19,691 --> 00:13:24,393
Hey, tut mir leid, ich habe
keine Taschentücher, also, äh...

224
00:13:24,394 --> 00:13:25,395
Schon gut.

225
00:13:26,564 --> 00:13:29,099
Gott, ich bin reines Durcheinander.

226
00:13:30,734 --> 00:13:32,135
Gott.

227
00:13:32,136 --> 00:13:35,105
Du hast 17 ungelesene
Nachrichten von Scott.

228
00:13:35,106 --> 00:13:37,507
Ich weiß.

229
00:13:37,508 --> 00:13:38,942
Ignorierst du ihn?

230
00:13:38,943 --> 00:13:40,609
Nein.

231
00:13:40,610 --> 00:13:42,144
Nein, nicht wirklich.

232
00:13:50,653 --> 00:13:52,621
Warum hast du Frauenschmuck?

233
00:13:52,622 --> 00:13:55,457
Oh.

234
00:13:55,458 --> 00:14:03,331
Äh, es ist nichts, das ist nur Zeug, dass
ich zu deinem Geburtstag gekauft habe.

235
00:14:03,332 --> 00:14:04,165
Für mich?

236
00:14:04,166 --> 00:14:06,534
Ja, ich... ich wusste nur nicht,
was ich dir besorgen sollte,

237
00:14:06,535 --> 00:14:08,769
also hab ich einfach einen
Haufen Zeugs gekauft.

238
00:14:08,770 --> 00:14:10,138
Einen ziemlichen Haufen Zeugs.

239
00:14:10,139 --> 00:14:15,275
Weißt du, ich wollte alles zurückbringen,
was ich dir nicht gegeben habe.

240
00:14:19,714 --> 00:14:21,882
Ein Flachbildfernseher?

241
00:14:21,883 --> 00:14:23,884
Ja, den bringe ich
auf jeden Fall zurück.

242
00:14:32,026 --> 00:14:35,495
Das willst du bestimmt lesen.

243
00:14:36,630 --> 00:14:39,265
Sie sagen, dass er in einer
Art durchsichtigen Hülle ist,

244
00:14:39,266 --> 00:14:41,901
die durch das Gift aus
seinen Klauen entsteht.

245
00:14:41,902 --> 00:14:45,170
Das klingt ganz offiziell
Furcht einflößend.

246
00:14:45,171 --> 00:14:47,072
Sie sagen auch, dass er
anfängt, sich zu bewegen.

247
00:14:47,073 --> 00:14:49,174
Okay, schau, ich glaube,
ich habe etwas gefunden.

248
00:14:49,175 --> 00:14:51,839
Sieht so aus, als ob das, was du
bisher von Jackson gesehen hast,

249
00:14:51,840 --> 00:14:53,211
das Beta-Aussehen einer Kanima ist.

250
00:14:54,080 --> 00:14:54,913
Nun, was bedeutet das?

251
00:14:54,914 --> 00:14:58,550
Dass er sich in etwas
Größeres verwandeln kann?

252
00:14:58,551 --> 00:15:00,884
Größer und Böser.

253
00:15:00,885 --> 00:15:02,553
Er verwandelt sich in das?

254
00:15:02,554 --> 00:15:04,555
Das hat Flügel.

255
00:15:04,556 --> 00:15:08,325
Das sehe ich.

256
00:15:08,326 --> 00:15:09,493
Scott, bring ihn zu uns.

257
00:15:09,494 --> 00:15:14,831
Ich bin mir nicht sicher,
ob noch genug Zeit dafür ist.

258
00:15:14,832 --> 00:15:16,666
Schau, irgendjemand hat sogar
eine Animation davon gemacht.

259
00:15:16,667 --> 00:15:18,901
Vielleicht ist es weniger
Furcht einflößend, wenn wir...

260
00:15:20,538 --> 00:15:21,371
Nö, überhaupt nicht.

261
00:15:21,372 --> 00:15:23,073
Vielleicht sollten wir
sie auf halbem Weg treffen.

262
00:15:23,074 --> 00:15:27,177
Scott, schaff in weg von dort... sofort.

263
00:15:31,114 --> 00:15:33,449
Aufwachen, Schatz.

264
00:15:33,450 --> 00:15:35,584
Es beginnt.

265
00:15:41,458 --> 00:15:42,257
Okay, los.

266
00:15:42,258 --> 00:15:45,627
Los, los, los, los, los.

267
00:16:07,544 --> 00:16:08,845
Derek, wir brauchen Lydia.

268
00:16:08,846 --> 00:16:12,415
- Es ist keine Zeit für...
- Genau das ist das Problem.

269
00:16:12,416 --> 00:16:13,249
Wir hetzen.

270
00:16:13,250 --> 00:16:14,150
Wir gehen zu schnell vor.

271
00:16:14,151 --> 00:16:16,484
Und obwohl jeder weiß, dass ein
bewegliches Ziel schwerer zu treffen ist,

272
00:16:16,485 --> 00:16:20,422
sind wir dabei, genau in
Gerards Fadenkreuz zu laufen.

273
00:16:20,423 --> 00:16:23,992
Wenn ich die Chance habe Jackson
zu töten, werde ich sie nutzen.

274
00:16:26,329 --> 00:16:29,097
Sie sind alleine.

275
00:16:29,098 --> 00:16:31,700
Mehr als du glaubst.

276
00:16:31,701 --> 00:16:36,470
Was wollen Sie?

277
00:16:36,471 --> 00:16:39,973
Wir haben nicht viel gemeinsam, Scott.

278
00:16:39,974 --> 00:16:42,543
Aber im Moment haben wir
einen gemeinsamen Feind.

279
00:16:42,544 --> 00:16:45,679
Darum versuche ich ihn
auch hier rauszuschaffen.

280
00:16:45,680 --> 00:16:48,816
Ich habe nicht Jackson gemeint.

281
00:16:48,817 --> 00:16:50,951
Wie viel weißt du davon?

282
00:16:50,952 --> 00:16:53,354
Bruchstücke.

283
00:16:53,355 --> 00:16:54,455
Die Hälfte davon ist wie ein Traum.

284
00:16:54,456 --> 00:16:55,388
Ja, naja, rate mal?

285
00:16:55,389 --> 00:16:57,357
Die andere Hälfte ist wie
ein verrückter Alptraum.

286
00:16:57,358 --> 00:16:58,324
Das ist mir egal.

287
00:16:58,325 --> 00:17:00,192
Ich kann ihm helfen.

288
00:17:00,193 --> 00:17:02,228
Siehst du, genau das ist das Problem.

289
00:17:02,229 --> 00:17:05,064
Du machst dir keine Sorgen,
dass du verletzt wirst.

290
00:17:05,065 --> 00:17:06,499
Aber weißt du, wie ich mich dabei fühl?

291
00:17:06,500 --> 00:17:07,700
Ich wäre am Boden zerstört.

292
00:17:07,701 --> 00:17:11,970
Und wenn du stirbst, würde ich im
wahrsten Sinn des Wortes durchdrehen.

293
00:17:11,971 --> 00:17:14,305
Verstehst du, Lydia? Der Tod
nimmt sich nicht dich vor.

294
00:17:14,306 --> 00:17:16,040
Er nimmt sich alle
rund um dich vor, okay?

295
00:17:16,041 --> 00:17:18,209
Alle, die bei deinem Begräbnis noch
übrig sind, versuchen herauszufinden,

296
00:17:18,210 --> 00:17:21,312
wie sie den Rest ihres
Lebens ohne dich leben sollen.

297
00:17:21,313 --> 00:17:22,146
Hä?

298
00:17:22,147 --> 00:17:23,849
Und sieh dir mein Gesicht an.

299
00:17:23,850 --> 00:17:29,353
Komm schon, glaubst du wirklich,
dass man mir damit wehtun wollte?

300
00:17:29,354 --> 00:17:37,354
Ähm... es tut mir so leid.

301
00:17:37,362 --> 00:17:40,698
Schon gut.

302
00:17:40,699 --> 00:17:42,500
Ich werde ihn alleine finden.

303
00:17:42,501 --> 00:17:44,868
Hey, Lydia, warte.

304
00:17:44,869 --> 00:17:47,771
Gerard hat Allison der
Kopf genauso verdreht,

305
00:17:47,772 --> 00:17:49,506
wie er es bei Kate getan hat.

306
00:17:49,507 --> 00:17:51,274
Und ich verliere sie.

307
00:17:51,275 --> 00:17:54,544
Und ich weiß, dass
du sie auch verlierst.

308
00:17:54,545 --> 00:17:58,681
Sie haben recht.

309
00:17:58,682 --> 00:18:02,384
Vertrauen Sie mir, dass
ich das in Ordnung bringe?

310
00:18:05,922 --> 00:18:09,858
Dann lassen Sie uns gehen?

311
00:18:09,859 --> 00:18:13,762
Nein.

312
00:18:13,763 --> 00:18:15,063
Mein Auto ist schneller.

313
00:18:24,940 --> 00:18:27,241
Ist sie gegangen?

314
00:18:27,242 --> 00:18:30,277
Ja.

315
00:18:30,278 --> 00:18:36,416
Ist... ist irgendetwas passiert?

316
00:18:36,417 --> 00:18:37,951
Nein.

317
00:18:37,952 --> 00:18:42,221
Nein, sie liebt einen anderen.

318
00:18:42,222 --> 00:18:44,223
Ah.

319
00:18:51,698 --> 00:18:57,870
Hör mal... ich weiß, dass
verprügelt zu werden und dass das,

320
00:18:57,871 --> 00:19:01,474
was mit Jackson passiert ist,
dich ziemlich aufgewühlt hat.

321
00:19:01,475 --> 00:19:06,644
Aber wegen einem kannst du froh sein.

322
00:19:06,645 --> 00:19:09,948
Das Spiel.

323
00:19:09,949 --> 00:19:11,115
Du warst unglaublich.

324
00:19:11,116 --> 00:19:15,019
Danke, Dad.

325
00:19:15,020 --> 00:19:17,922
Nein, das meine ich ernst.

326
00:19:17,923 --> 00:19:22,693
Schau, es war beinahe vorbei.

327
00:19:22,694 --> 00:19:25,596
Und dann hast du den Ball bekommen
und du hast angefangen zu laufen.

328
00:19:25,597 --> 00:19:29,432
Du hast getroffen und dann
hat sich das Blatt gewendet.

329
00:19:29,433 --> 00:19:33,537
Und du hast nochmal
getroffen und nochmal.

330
00:19:35,839 --> 00:19:39,441
Du warst nicht nur der
beste Spieler des Spiels.

331
00:19:39,442 --> 00:19:44,046
Du warst ein Held.

332
00:19:44,047 --> 00:19:47,282
Nein, ich bin kein Held, Dad.

333
00:19:47,283 --> 00:19:50,720
Du warst einer letzte Nacht.

334
00:19:54,891 --> 00:19:57,959
Ich bin kein Held.

335
00:20:13,942 --> 00:20:18,812
Ich glaube, er hat
aufgehört sich zu bewegen.

336
00:20:21,282 --> 00:20:26,385
Wo ist Derek?

337
00:20:36,764 --> 00:20:42,868
Da genießt jemand ganz offensichtlich
einen Auftritt hinzulegen.

338
00:20:42,869 --> 00:20:44,703
Ich bin hier wegen Jackson.

339
00:20:44,704 --> 00:20:46,271
Nicht wegen dir.

340
00:20:46,272 --> 00:20:50,842
Irgendwie finde ich das
nicht gerade beruhigend.

341
00:20:50,843 --> 00:20:54,512
Bringt ihn rein.

342
00:21:01,787 --> 00:21:04,722
Wo sind sie?

343
00:21:04,723 --> 00:21:05,790
Wer?

344
00:21:05,791 --> 00:21:11,028
Peter und Lydia.

345
00:21:13,664 --> 00:21:15,899
Whoa, warte eine Sekunde.

346
00:21:15,900 --> 00:21:17,601
Du sagtest, du weißt,
wie man ihn rettet.

347
00:21:17,602 --> 00:21:18,434
Wir sind darüber hinaus.

348
00:21:18,435 --> 00:21:20,403
Was ist mit... denk darüber nach, Scott.

349
00:21:20,404 --> 00:21:22,572
Gerard kontrolliert ihn jetzt.

350
00:21:22,573 --> 00:21:25,208
Er hat Jackson in seinen eigenen
persönlichen Wachhund verwandelt.

351
00:21:25,209 --> 00:21:30,112
Und er brachte das alles in Bewegung,
damit Jackson größer und kraftvoller wird.

352
00:21:30,113 --> 00:21:32,114
Nein.

353
00:21:32,115 --> 00:21:34,049
Nein, er würde das nicht tun.

354
00:21:34,050 --> 00:21:38,120
Wenn Jackson ein Hund ist, würde
er tollwütig und mein Vater würde...

355
00:21:38,121 --> 00:21:39,421
einen tollwütigen Hund
nicht leben lassen.

356
00:21:39,422 --> 00:21:43,725
Natürlich nicht.

357
00:21:43,726 --> 00:21:51,726
Alles was gefährlich ist, außer
Kontrolle ist... ist tot besser dran.

358
00:22:09,736 --> 00:22:15,207
Gut gemacht, bis zum Schluss, Scott.

359
00:22:15,208 --> 00:22:20,512
So wie der besorgte Freund der du bist,
brachtest du Jackson zu Derek um ihn zu retten.

360
00:22:20,513 --> 00:22:26,684
Du hast aber nicht bemerkt, dass
du auch Derek zu mir bringst.

361
00:22:31,023 --> 00:22:31,890
Allison?

362
00:23:07,557 --> 00:23:09,123
Unh!

363
00:23:09,124 --> 00:23:11,826
Oof!

364
00:23:51,831 --> 00:23:53,832
Unh!

365
00:24:20,224 --> 00:24:22,692
Nein, Allison!

366
00:24:25,663 --> 00:24:31,300
Noch nicht, Liebling.

367
00:24:31,301 --> 00:24:34,737
Was machst du?

368
00:24:34,738 --> 00:24:37,305
Er tut das, wozu er
hergekommen ist, um es zu tun.

369
00:24:37,306 --> 00:24:38,573
Dann weißt du es.

370
00:24:38,574 --> 00:24:44,312
Wovon redet er?

371
00:24:44,313 --> 00:24:48,550
Es war in der Nacht vor dem Krankenhaus,
als ich deine Mutter bedrohte, oder nicht?

372
00:24:48,551 --> 00:24:51,185
Ich wusste, ich habe etwas
in deinen Augen gesehen.

373
00:24:51,186 --> 00:24:54,321
Du konntest es riechen, oder nicht?

374
00:24:54,322 --> 00:24:55,489
Er stirbt.

375
00:24:55,490 --> 00:24:57,158
Tue ich.

376
00:24:57,159 --> 00:24:59,193
Ich lebe jetzt schon eine Weile.

377
00:24:59,194 --> 00:25:03,865
Leider hat die Wissenschaft
noch keine Heilung für Krebs.

378
00:25:03,866 --> 00:25:08,568
Aber das Übernatürliche schon.

379
00:25:13,074 --> 00:25:14,340
Du Monster.

380
00:25:14,341 --> 00:25:15,876
Noch nicht.

381
00:25:15,877 --> 00:25:17,744
Was machst du?

382
00:25:19,213 --> 00:25:20,747
Du wirst sie auch umbringen?

383
00:25:20,748 --> 00:25:27,286
Wenn es ums überleben geht, würde
ich meinen eigenen Sohn töten!

384
00:25:34,427 --> 00:25:36,896
Scott.

385
00:26:21,872 --> 00:26:24,240
Scott, nicht.

386
00:26:24,241 --> 00:26:26,442
Du weißt, dass er mich
gleich danach umbringen wird.

387
00:26:26,443 --> 00:26:28,176
Du wirst ein Alpha sein.

388
00:26:28,177 --> 00:26:29,410
Das ist wahr.

389
00:26:29,411 --> 00:26:32,914
Aber ich denke, dass weiß er
bereits, oder nicht, Scott?

390
00:26:32,915 --> 00:26:37,285
Er weiß, der höchste Preis ist Allison.

391
00:26:37,286 --> 00:26:40,789
Erledige diese kleine Aufgabe für
mich und sie können zusammen sein.

392
00:26:40,790 --> 00:26:44,691
Du bist das einzige Teil,
dass nicht passt, Derek.

393
00:26:44,692 --> 00:26:51,665
Und für den Fall, dass du es noch nicht gelernt
hast, es gibt keine Konkurrenz zur jungen Liebe.

394
00:26:51,666 --> 00:26:53,634
Scott, tu es nicht!

395
00:26:54,469 --> 00:26:55,302
Nicht!

396
00:26:55,303 --> 00:26:56,871
Es tut mir leid.

397
00:26:56,872 --> 00:26:58,705
Aber ich muss.

398
00:27:30,436 --> 00:27:33,637
Was zum...

399
00:27:42,747 --> 00:27:48,351
was?

400
00:27:48,352 --> 00:27:51,054
Was ist das?

401
00:27:51,055 --> 00:27:56,259
Was hast du getan?

402
00:27:56,260 --> 00:28:00,330
Jeder sagte, Gerard
hat immer einen Plan.

403
00:28:02,599 --> 00:28:05,534
Ich hatte auch einen Plan.

404
00:28:15,578 --> 00:28:18,380
Du hast das fallen lassen.

405
00:28:29,524 --> 00:28:32,861
Eberesche!

406
00:29:08,895 --> 00:29:12,463
Warum hast du es mir nicht gesagt?

407
00:29:12,464 --> 00:29:17,802
`Weil du ein Alpha sein könntest,
aber du bist nicht meiner.

408
00:29:31,816 --> 00:29:34,584
Töte sie!

409
00:29:34,585 --> 00:29:38,822
Töte Sie alle!

410
00:29:56,019 --> 00:30:00,522
Hab ich ihn erwischt?

411
00:30:01,691 --> 00:30:02,724
Whoa!

412
00:30:08,030 --> 00:30:10,798
Jackson!

413
00:30:10,799 --> 00:30:13,367
Jackson.

414
00:30:13,368 --> 00:30:16,370
Wa...

415
00:30:34,121 --> 00:30:35,555
hier.

416
00:30:35,556 --> 00:30:38,057
Er ist für die Eingangstür.

417
00:30:38,058 --> 00:30:40,492
Ein Schlüssel zu deinem Haus?

418
00:30:40,493 --> 00:30:42,127
Jetzt schon?

419
00:30:42,128 --> 00:30:45,097
Nun, es ist kein Verlobungssring.

420
00:30:46,466 --> 00:30:50,502
Also machst du mich nur zu einem leichter
zugänglichem spätabendlichen Sexanruf.

421
00:30:50,503 --> 00:30:52,604
Späte Nacht...

422
00:30:52,605 --> 00:30:54,005
Später Nachmittag.

423
00:30:54,006 --> 00:30:58,309
Später Morgen.

424
00:32:26,427 --> 00:32:34,427
- Liebst du... liebst du mich noch?
- Das tue ich.

425
00:32:36,202 --> 00:32:38,870
Ich liebe dich noch.

426
00:32:38,871 --> 00:32:40,738
Ich... ich liebe dich immer noch.

427
00:32:40,739 --> 00:32:43,775
Das tue ich.

428
00:33:14,671 --> 00:33:15,938
Wo ist Gerard?

429
00:33:15,939 --> 00:33:17,539
Er kann nicht weit sein.

430
00:35:14,783 --> 00:35:18,886
Er hat meinen Jeep verkratzt.

431
00:35:22,325 --> 00:35:23,891
Es tut mir leid.

432
00:35:23,892 --> 00:35:26,093
Du musst nicht sagen,
dass es dir leid tut.

433
00:35:26,094 --> 00:35:27,694
Muss ich.

434
00:35:27,695 --> 00:35:32,699
Ich muss es für das tun, was ich
getan und was ich gesagt habe.

435
00:35:32,700 --> 00:35:34,935
Für alles.

436
00:35:34,936 --> 00:35:37,538
Besonders für das,
was ich jetzt tun muss.

437
00:35:37,539 --> 00:35:39,340
Es ist okay.

438
00:35:39,341 --> 00:35:41,241
Nein, ist es nicht.

439
00:35:41,242 --> 00:35:42,074
Ist es.

440
00:35:42,075 --> 00:35:44,744
Scott, ich versuche, mit
dir Schluss zu machen.

441
00:35:44,745 --> 00:35:47,413
Ich weiß.

442
00:35:47,414 --> 00:35:50,283
Und es ist okay.

443
00:35:50,284 --> 00:35:53,386
Wie ist das okay?

444
00:35:53,387 --> 00:35:55,788
Weil ich warten kann.

445
00:35:55,789 --> 00:35:57,189
Ich kann dich nicht dazu
bringen, dass du auf mich wartest.

446
00:35:57,190 --> 00:35:59,424
Ich werde das nicht tun.

447
00:35:59,425 --> 00:36:00,859
Das musst du nicht.

448
00:36:00,860 --> 00:36:05,197
Weil ich weiß, dass wir
zusammen sein werden.

449
00:36:05,198 --> 00:36:09,067
So etwas wie Schicksal gibt es nicht.

450
00:36:09,068 --> 00:36:12,571
So etwas wie Werwölfe gibt es nicht.

451
00:37:11,760 --> 00:37:12,527
Nein, warte!

452
00:37:12,528 --> 00:37:14,629
Was?

453
00:37:14,630 --> 00:37:16,130
Gehts dir gut?

454
00:37:16,131 --> 00:37:22,469
Ja, ich muss nur...durchatmen.

455
00:37:56,034 --> 00:38:01,673
Du planst nicht, dir die Hände
schmutzig zu machen, oder?

456
00:38:01,674 --> 00:38:03,308
Ich mache, was ich tun muss.

457
00:38:03,309 --> 00:38:04,509
Gut.

458
00:38:04,510 --> 00:38:07,344
Ich mochte es eh nicht,
dass du außer Dienst warst.

459
00:38:07,345 --> 00:38:10,481
Wer hat gesagt, ich wäre außer Dienst?

460
00:38:17,656 --> 00:38:22,992
Du hast ihm noch nicht
alles gesagt, oder?

461
00:38:22,993 --> 00:38:26,396
Was meinst du?

462
00:38:26,397 --> 00:38:29,265
Warum denkst du, hatte es Derek
so eilig, sein Rudel zu bilden?

463
00:38:29,266 --> 00:38:32,669
So ungeduldig seine Kraft
und Anzahl zu stärken?

464
00:38:32,670 --> 00:38:34,570
Wenn es einen neuen Alpha gibt,
bemerken dass die Menschen.

465
00:38:34,571 --> 00:38:37,939
Leute wie wer?

466
00:38:37,940 --> 00:38:39,841
Was ist das?

467
00:38:39,842 --> 00:38:40,842
Was bedeutet das?

468
00:38:40,843 --> 00:38:42,177
Es ist deren Symbol.

469
00:38:42,178 --> 00:38:43,211
Und es bedeutet, dass sie kommen.

470
00:38:43,212 --> 00:38:44,045
Wer?

471
00:38:44,046 --> 00:38:45,714
Alphas.

472
00:38:45,715 --> 00:38:47,549
Mehr als einer?

473
00:38:47,550 --> 00:38:49,083
Ein Rudel davon.

474
00:38:49,084 --> 00:38:50,885
Ein Alpharudel.

475
00:38:50,886 --> 00:38:53,421
Und sie kommen nicht.

476
00:38:53,422 --> 00:38:55,690
Sie sind bereits hier.

477
00:39:29,522 --> 00:39:32,725
Also denkst du wirklich, sie
wird wieder zu dir zurückkehren?

478
00:39:32,726 --> 00:39:34,925
Ja, ich weiß, dass sie das wird.

479
00:39:34,926 --> 00:39:36,160
Was ist mit dir und Lydia?

480
00:39:36,161 --> 00:39:36,994
Ah.

481
00:39:36,995 --> 00:39:39,497
Nun, der 10-Jahres Plan, dass
Lydia sich in mich verliebt,

482
00:39:39,498 --> 00:39:46,637
muss vielleicht auf 15 ausgedehnt
werden, aber der Plan ist noch aktiv.

483
00:39:46,638 --> 00:39:48,806
Warum lädst du sie nicht
zu einem Rendezvous ein?

484
00:39:48,807 --> 00:39:50,240
Ja, okay.

485
00:39:50,241 --> 00:39:54,795
Warum gehst du nicht ins Tor und
hilfst mir Teamkapitän zu werden,

486
00:39:54,796 --> 00:39:57,514
wie du es versprochen
hast, großer Junge.

487
00:39:57,515 --> 00:40:00,484
Hey, weißt du, was ich
gerade bemerkt habe?

488
00:40:00,485 --> 00:40:02,018
Ich bin wieder genau da,
wo ich angefangen habe.

489
00:40:02,019 --> 00:40:03,019
Was meinst du?

490
00:40:03,020 --> 00:40:06,622
Ich meine kein Lacrosse, keine
Popularität, keine Freundin.

491
00:40:06,623 --> 00:40:07,990
Nichts.

492
00:40:07,991 --> 00:40:10,760
Kumpel, du hast noch mich.

493
00:40:10,761 --> 00:40:11,594
Ich hatte dich davor.

494
00:40:11,595 --> 00:40:13,496
<i>Ja und du hast mich noch.</i>

495
00:40:13,497 --> 00:40:14,830
Okay?

496
00:40:14,831 --> 00:40:16,198
Es ist ein erfülltes Leben.

497
00:40:16,199 --> 00:40:17,633
Sehr.

498
00:40:17,634 --> 00:40:20,870
Jetzt denk daran, keine Wolfkräfte.

499
00:40:20,871 --> 00:40:21,936
Verstanden.

500
00:40:21,937 --> 00:40:23,538
Nein, ich meine es ernst.

501
00:40:23,539 --> 00:40:27,575
Keine superschnellen Reflexe, kein
super Sehvermögen, kein Spitzengehör...

502
00:40:27,576 --> 00:40:28,810
nichts von dem Mist, okay?

503
00:40:28,811 --> 00:40:31,212
Okay.

504
00:40:31,213 --> 00:40:35,884
Komm schon.

505
00:40:35,885 --> 00:40:37,218
Versprichst du es?

506
00:40:37,219 --> 00:40:40,854
Würdest du einfach schießen?

507
00:40:52,860 --> 00:40:54,661
Ich sagte, keine Wolfkräfte!

508
00:40:54,693 --> 00:40:59,842
Sync & corrections by
wilson0804 www.Addic7ed.Com

