1
00:00:25,243 --> 00:00:28,162
Der Gottesdienst war schön.

2
00:00:29,119 --> 00:00:30,982
Erstaunliche Beteiligung.

3
00:00:31,002 --> 00:00:33,875
- Der Chief hat eine gute Rede gehalten.
- Ja.

4
00:00:33,895 --> 00:00:35,808
Ja, erstaunlich gut.

5
00:00:35,828 --> 00:00:38,650
Ich wusste fast nicht,
von wem er geredet hat.

6
00:00:38,684 --> 00:00:42,399
"Was für ein nobler Tod,
was für ein herausragender Bürger."

7
00:00:42,419 --> 00:00:47,024
Die Sache ist nur,
niemand hat wirklich von Jerry geredet.

8
00:00:47,534 --> 00:00:48,851
Jerry...

9
00:00:49,385 --> 00:00:52,744
der "nanaimo" nicht aussprechen konnte.

10
00:00:52,764 --> 00:00:56,384
Der gerne mit seiner Mutter zur Pediküre ging.

11
00:00:56,707 --> 00:01:01,843
Jerry, der mir einen Antrag machte, indem er ihn
auf die Rückseite eines Messers gravieren ließ.

12
00:01:04,603 --> 00:01:07,162
Das ist Jerry.

13
00:01:08,939 --> 00:01:11,023
Oh, mein Gott.

14
00:01:15,507 --> 00:01:18,638
Ich muss los, Leute.

15
00:01:18,658 --> 00:01:21,455
Frank ist mit dem Baby im Auto.

16
00:01:21,475 --> 00:01:25,013
Ich gehe jetzt auch.
Wir sehen uns dann im Revier.

17
00:01:37,295 --> 00:01:38,885
Weißt du was?

18
00:01:38,905 --> 00:01:42,065
Wir können den ganzen Tag hier bleiben,
wenn wir wollen.

19
00:01:42,085 --> 00:01:43,915
Ja.

20
00:01:43,935 --> 00:01:46,619
Ja, weißt du was?

21
00:01:46,639 --> 00:01:48,822
Heute ist ein guter Tag.

22
00:01:48,842 --> 00:01:50,112
Ist es wirklich.

23
00:01:50,132 --> 00:01:53,628
Wirklich. Morgen wird es ganz...

24
00:01:54,187 --> 00:01:56,053
ganz anders sein.

25
00:01:56,073 --> 00:02:00,031
Gestern war die Totenwache.
Heute die Beerdigung.

26
00:02:00,051 --> 00:02:02,317
Morgen gibt es nichts mehr zu tun.

27
00:02:02,351 --> 00:02:04,176
Morgen werden wir aufwachen und...

28
00:02:04,196 --> 00:02:07,746
die Welt wird von uns erwarten,
dass es...

29
00:02:07,766 --> 00:02:10,367
wie ein ganz normaler Tag ist.

30
00:02:10,624 --> 00:02:14,156
SubCentral.de präsentiert

31
00:02:14,176 --> 00:02:17,520
Rookie Blue S03E10

32
00:02:17,540 --> 00:02:20,961
Übersetzt von
brainpower, TheFaceOfBoe, Scofield & anno2512

33
00:02:20,981 --> 00:02:24,165
<i>Tracy hat sich gut geschlagen, irgendwie.</i>

34
00:02:24,185 --> 00:02:28,711
<i>Sie hat Jerrys Mom geholfen, es durch
das Ganze zu schaffen, hat ihre Hand gehalten.</i>

35
00:02:28,731 --> 00:02:30,949
Ich kann dich hinbringen,

36
00:02:30,969 --> 00:02:34,241
wenn du willst... zum Friedhof.

37
00:02:35,000 --> 00:02:38,689
Wenn ich dort sein könnte,
würde ich hingehen, aber...

38
00:02:38,709 --> 00:02:41,208
kann nicht. Anordnung der Ärzte.

39
00:02:41,228 --> 00:02:44,152
Ich muss bleiben bis sie
die letzten Untersuchungen gemacht haben.

40
00:02:44,172 --> 00:02:47,541
- Ich dachte, sie sagten, dir ginge es gut.
- Sie sagten, es scheint mir gut zu gehen, klar?

41
00:02:47,561 --> 00:02:51,742
Aber ich wurde entführt und
betäubt und an ein Bett gefesselt, also

42
00:02:51,762 --> 00:02:55,465
halte ich es für ziemlich normal,
ein paar Tage im Krankenhaus zu sein.

43
00:02:55,751 --> 00:02:58,697
Nimm dir so viel Zeit wie du brauchst.

44
00:03:01,281 --> 00:03:02,822
Hey, wie sieht sie aus?

45
00:03:02,842 --> 00:03:06,499
Es ist eine schwarze Ledercomputertasche.

46
00:03:06,519 --> 00:03:08,474
Jerrys Stil.

47
00:03:12,150 --> 00:03:16,179
Ja, aber ich finde sie nicht.
Sicher, dass du sie mitgebracht hast?

48
00:03:16,199 --> 00:03:19,825
- Vielleicht habe ich sie gestern Abend auch im
Auto vergessen. - Okay, soll ich sie holen?

49
00:03:19,845 --> 00:03:23,182
Nein, ich hole sie später.
Wenn ich seinen Computer hier habe,

50
00:03:23,202 --> 00:03:26,201
werde ich mir nur
den ganzen Tag Bilder von uns ansehen.

51
00:03:26,221 --> 00:03:29,642
Du solltest gehen.
Sonst kommst du zu spät zur Arbeit.

52
00:03:29,662 --> 00:03:32,481
Soll ich Dex anrufen und fragen,
ob Leo kommen kann?

53
00:03:32,501 --> 00:03:34,717
Ich will nicht, dass Leo mich so sieht.

54
00:03:34,737 --> 00:03:38,228
Okay. Du musst aber etwas essen.

55
00:03:38,248 --> 00:03:40,248
Es ist eine Menge gutes Essen im Kühlschrank.

56
00:03:40,282 --> 00:03:41,887
Okay.

57
00:03:42,546 --> 00:03:46,148
Hey, hör zu, wenn du etwas brauchst, ruf
mich an, klar? Ich kann in zehn Minuten hier sein.

58
00:03:46,168 --> 00:03:48,036
Danke, Andy.

59
00:03:54,077 --> 00:03:55,804
Wie geht es Gail?

60
00:03:55,824 --> 00:03:58,897
Ihr schien es etwas besser zu gehen,
als ich sie heute besucht habe.

61
00:03:58,917 --> 00:04:02,453
Ich werde nach meiner Schicht nochmal hinfahren,
ihr vielleicht etwas zum Essen bringen.

62
00:04:02,473 --> 00:04:06,627
- Was hättest du heute gerne zu Mittag?
- Ich habe ein Sandwich mitgebracht.

63
00:04:07,941 --> 00:04:10,084
Wie sieht's bei dir aus, Oliver?
Heute Lust auf Pizza?

64
00:04:10,104 --> 00:04:14,239
Warum ist es so, dass wenn etwas tragisches pas-
siert ist, alle plötzlich über Essen reden wollen?

65
00:04:14,273 --> 00:04:16,188
- Was wird es daran ändern?
- Keine Ahnung.

66
00:04:16,208 --> 00:04:17,538
Aber wir müssen ja immer noch essen.

67
00:04:17,558 --> 00:04:19,894
Ich muss passen,

68
00:04:19,914 --> 00:04:22,742
weil ich heute nicht da sein werde.

69
00:04:23,686 --> 00:04:27,312
- Wo gehst du hin?
- Nehme mir einen Tag frei.

70
00:04:29,226 --> 00:04:31,789
Sam?
Sam.

71
00:04:31,807 --> 00:04:32,921
- Hey.
- Hey.

72
00:04:32,941 --> 00:04:34,958
Ich habe versucht, dich zu erreichen.
Alles in Ordnung?

73
00:04:34,978 --> 00:04:36,449
Klar.

74
00:04:37,281 --> 00:04:39,265
Nein, nicht wirklich.

75
00:04:39,285 --> 00:04:43,339
- Willst du darüber reden?
- Nein, will ich wirklich nicht.

76
00:04:49,358 --> 00:04:52,500
Sarge, wenn Ihnen das recht ist,
würde ich heute gerne allein fahren.

77
00:04:52,520 --> 00:04:55,073
- Ja, ja, kein Problem.
- Okay, danke.

78
00:04:58,489 --> 00:05:01,378
Okay, Leute, ich weiß, es ist nicht leicht,
heute hier zu sein,

79
00:05:01,398 --> 00:05:05,018
aber wir sind hier, also lasst uns hier sein.

80
00:05:05,038 --> 00:05:08,672
Es ist immer schwierig,
wenn ein Officer derart plötzlich stirbt...

81
00:05:08,692 --> 00:05:12,363
Unerledigtes bleibt liegen, Dinge werden
vergessen, werden nicht erledigt.

82
00:05:12,383 --> 00:05:14,985
Aber wir müssen sicherstellen,
dass Jerrys harte Arbeit...

83
00:05:15,005 --> 00:05:16,630
nicht Unerledigt liegen bleibt.

84
00:05:16,650 --> 00:05:18,563
Ich brauche jemanden,

85
00:05:18,583 --> 00:05:21,141
der sich Detective Barbers Schreibtisch annimmt...

86
00:05:21,775 --> 00:05:22,857
ihn aufräumt.

87
00:05:22,892 --> 00:05:24,798
Alles katalogisiert.

88
00:05:24,818 --> 00:05:26,534
Es ist ein Protokoll, dem wir folgen müssen.

89
00:05:26,554 --> 00:05:28,559
Diaz und ich werden es tun.

90
00:05:29,690 --> 00:05:31,263
Danke.

91
00:05:31,466 --> 00:05:34,683
Also versuchen wir,
diesen Tag hinter uns zu bringen, okay?

92
00:05:44,547 --> 00:05:46,640
Du machst Yoga?

93
00:05:47,795 --> 00:05:51,236
Ja. Mein Doktor sagte, ich solle es versuchen...

94
00:05:51,256 --> 00:05:54,450
um etwas zu tun, dass meine Nerven beruhigt.

95
00:05:54,470 --> 00:05:58,481
Anscheinend macht einen eine Entführung
durch einem Serienmörder ziemlich gereizt.

96
00:05:58,501 --> 00:06:00,839
Du hast meine Anrufe nicht beantwortet.

97
00:06:01,696 --> 00:06:03,334
Ich kann dieses Telefon nicht benutzen.

98
00:06:03,354 --> 00:06:06,709
Kranke Leute... husten...
und sie Atmen in das Mundstück, also...

99
00:06:06,729 --> 00:06:09,380
Aber kranke Leute stehen auch auf diesem Boden.

100
00:06:09,400 --> 00:06:13,332
Aber die wirklich kranken Leute
können nicht herumlaufen, also...

101
00:06:13,352 --> 00:06:15,559
Gail, wir müssen deine Aussage
nochmal durchgehen.

102
00:06:15,578 --> 00:06:18,462
- Ich habe noch ein paar Fragen.
- Bist du damit... zurück?

103
00:06:18,482 --> 00:06:22,069
Oder bist du nur hier um dich
um diese Sache zu kümmern?

104
00:06:22,089 --> 00:06:23,607
Weiß ich noch nicht.

105
00:06:23,627 --> 00:06:26,420
Wenn dir das recht ist,
würde ich damit lieber

106
00:06:26,440 --> 00:06:28,640
warten, bis ich hier raus kann.

107
00:06:28,674 --> 00:06:31,008
Es ist besser, wenn wir es gleich tun.

108
00:06:32,325 --> 00:06:34,648
Ich muss mit Jerry Barber reden.

109
00:06:34,668 --> 00:06:38,157
Mann, komm schon. Ich muss mit
Jerry Barber reden! Ich brauche... okay.

110
00:06:38,177 --> 00:06:40,120
Ja? Okay.

111
00:06:40,691 --> 00:06:43,241
- Hey, Sadie, was ist?
- Ich will Zuflucht beantragen,

112
00:06:43,261 --> 00:06:46,086
- okay? Oder wie ihr das nennt.
- Okay, schon gut. Wir sind keine Kirche.

113
00:06:46,106 --> 00:06:48,564
Okay, könnt...
könnt ihr mir Schutz gewähren?

114
00:06:48,584 --> 00:06:50,078
- Ihr schuldet es mir, oder? Ihr schuldet es mir.
Okay. - Okay, machen wir.

115
00:06:50,098 --> 00:06:53,235
Und jetzt hör auf zu schreien.
Was ist passiert?

116
00:06:53,255 --> 00:06:55,217
Sammelt alle Akten offener Fälle.

117
00:06:55,237 --> 00:06:57,878
Ich will sie bereithaben, um sie
dem Detective Sergeant zu geben.

118
00:06:57,898 --> 00:06:59,630
Sucht sein persönliches Zeug zusammen.

119
00:06:59,650 --> 00:07:01,406
- Müssen es seiner Familie geben.
- Tracy?

120
00:07:01,426 --> 00:07:05,293
Sie waren noch nicht verheiratet. Im Prinzip
ist seine Mutter die nächste Verwandte.

121
00:07:05,313 --> 00:07:07,161
Katalogisiert alles.

122
00:07:07,212 --> 00:07:10,512
Wir brauchen Akten über alles, was ihr findet.

123
00:07:13,332 --> 00:07:15,170
Das letzte Mal, als ich Jerry sah,

124
00:07:15,190 --> 00:07:17,133
haben wir uns in einem Coffee Shop
in der Church Street getroffen.

125
00:07:17,153 --> 00:07:20,317
Ich wollte, dass... er mir hilft,
ein junges Mädchen von der Straße zu holen.

126
00:07:20,337 --> 00:07:22,443
Calvin, mein Zuhälter...
hat sie rekrutiert,

127
00:07:22,463 --> 00:07:25,118
aber sie ist viel zu jung.
Ich habe meine Grundsätze.

128
00:07:25,138 --> 00:07:28,521
Jerry versprach, sich darum zu kümmern,

129
00:07:28,541 --> 00:07:31,086
aber letzte Nacht
war sie immer noch auf der Straße...

130
00:07:31,106 --> 00:07:34,522
und jetzt weiß Calvin plötzlich,
dass ich ihn verpfiffen habe.

131
00:07:34,542 --> 00:07:36,752
Jerry hat versprochen nichts zu sagen.

132
00:07:36,772 --> 00:07:38,840
Ich glaube nicht, dass Jerry
jemals jemand davon erzählt hätte.

133
00:07:38,860 --> 00:07:43,994
Woher weiß Calvin dann die genaue Zeit
und den Ort, an dem ich mich mit Jerry traf?

134
00:07:44,014 --> 00:07:47,352
- Keine Ahnung. - Dann rufen Sie Jerry an.
Vielleicht geht er bei Ihnen ran,

135
00:07:47,386 --> 00:07:51,081
- bei mir geht er nämlich nicht ran.
- Sadie, hör zu, ich...

136
00:07:52,522 --> 00:07:55,478
Ich habe schlechte Neuigkeiten.

137
00:07:58,842 --> 00:07:59,936
Traci.

138
00:07:59,956 --> 00:08:00,967
Hey.

139
00:08:00,987 --> 00:08:03,041
- Jerrys Computer?
- Was ist damit?

140
00:08:03,061 --> 00:08:05,338
Er wurde aus meinem Wagen gestohlen.

141
00:08:05,358 --> 00:08:08,691
Es waren alle unsere Bilder drauf.
Jerrys ganze Musik.

142
00:08:08,711 --> 00:08:13,188
- Was war sonst noch auf dem Computer?
- Alle Bilder, unsere Bilder, wir beide mit Leo,

143
00:08:13,208 --> 00:08:14,555
alles. Alles.

144
00:08:14,575 --> 00:08:18,306
Was ist mit Arbeitsdingen?
Ich frage nur, weil sich herumgesprochen hat,

145
00:08:18,326 --> 00:08:20,033
dass sich Jerry mit Sadie getroffen hat.

146
00:08:20,053 --> 00:08:22,587
Ihr Zuhälter wusste die genaue Zeit
und den Ort des Treffens.

147
00:08:22,607 --> 00:08:24,322
Hatte Jerry so was in seinem Computer?

148
00:08:24,342 --> 00:08:28,704
Sein Terminkalender müsste drauf sein...
und das Zeug, woran er diese Woche gearbeitet hat.

149
00:08:28,724 --> 00:08:30,478
Es ist nicht seine Schuld.
Er konnte nicht ahnen, dass das passiert.

150
00:08:30,512 --> 00:08:31,838
Nein, natürlich nicht. Natürlich nicht.

151
00:08:31,858 --> 00:08:34,880
Es gibt da ein Pfandhaus
ein paar Blocks von McNallys Wohnung entfernt.

152
00:08:34,900 --> 00:08:39,234
Wenn es ein spontaner Einbruch war,
ist das wohl der erste Anlaufpunkt.

153
00:08:59,036 --> 00:09:00,216
Hier bitte.

154
00:09:00,236 --> 00:09:04,129
Danke. Ich nehme einen davon.

155
00:09:16,670 --> 00:09:18,496
Cheers, Kumpel.

156
00:09:24,026 --> 00:09:26,150
Die Leute bringen mir jede Menge Computer.

157
00:09:26,170 --> 00:09:28,209
Ich reparier' sie, bau' sie um,
verkauf' sie wieder.

158
00:09:28,229 --> 00:09:30,376
- Das ist alles. - Was haben Sie
in den letzten 24 Stunden bekommen?

159
00:09:30,396 --> 00:09:34,561
- Keine Ahnung. Ein paar. Hier.
- Nein, dieser nicht.

160
00:09:34,581 --> 00:09:37,028
Zeig mir den ganz unten.

161
00:09:40,701 --> 00:09:42,509
Das ist er. Was war da drauf?

162
00:09:42,529 --> 00:09:43,925
- Nichts. Er war gelöscht.
- Chuck...

163
00:09:43,945 --> 00:09:45,457
- Ich hab ihn sauber gemacht,
- Wir haben nicht mehr 1987.

164
00:09:45,477 --> 00:09:46,782
- auf Standardeinstellungen zurückgestellt...
- Du verdienst dein Geld nicht

165
00:09:46,802 --> 00:09:47,942
- Habe mehr RAM eingebaut.
- mehr mit Hardware.

166
00:09:47,962 --> 00:09:50,704
Die Leute bringen ihre Computer.
Sie löschen ihre Festplatten nicht gründlich.

167
00:09:50,738 --> 00:09:52,622
Sie gehen mit einem feinen Kamm durch

168
00:09:52,601 --> 00:09:55,056
und finden Kreditkartennummern,
vielleicht Versicherungen,

169
00:09:55,058 --> 00:09:57,455
- dann verkaufen Sie die Infos für Bares.
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

170
00:09:57,457 --> 00:09:59,458
Okay, die Sache ist die,
dass es mich heute nicht interessiert.

171
00:09:59,460 --> 00:10:01,798
Heute interessiert es mich,
was auf dem Computer ist.

172
00:10:01,800 --> 00:10:04,779
Da war nichts drauf.
Ein paar Namen. Das war's.

173
00:10:04,781 --> 00:10:06,685
Ich erzählte Sadies altem Mann,
dass sie mit der Polizei redet.

174
00:10:06,687 --> 00:10:08,775
Und? Hey!
Was tun Sie?

175
00:10:08,777 --> 00:10:10,352
Und jetzt fürchtet sie sich um ihr Leben.

176
00:10:10,354 --> 00:10:11,857
Und Gott weiß, wen Sie sonst noch
in Gefahr gebracht haben.

177
00:10:11,859 --> 00:10:13,273
Da war nichts weiteres drauf.

178
00:10:13,275 --> 00:10:16,378
Ich schwöre bei Gott.
Sehen Sie, ich habe es gesichert.

179
00:10:16,380 --> 00:10:18,451
Meine Fresse, Mann.

180
00:10:21,276 --> 00:10:24,390
Ich war bei Andy
und es hat an der Tür geklopft

181
00:10:24,392 --> 00:10:29,258
und ich dachte, es sei Nick,
also habe ich sie geöffnet.

182
00:10:29,490 --> 00:10:30,843
Und das nächste, weißt du,

183
00:10:30,845 --> 00:10:34,637
war die Tür, die gegen meinen Kopf knallte.
Da war ein Mann, der eine Maske getragen hat.

184
00:10:34,753 --> 00:10:38,816
Wir haben gekämpft
und dann hat er die Oberhand gewonnen,

185
00:10:39,426 --> 00:10:41,727
begann mich zu würgen
und ich wurde ohnmächtig.

186
00:10:41,729 --> 00:10:45,541
Du erwähntest in deiner Aussage,
dass deine Erinnerungen etwas nebelig waren.

187
00:10:45,695 --> 00:10:47,570
Kannst du dich wieder an etwas erinnern?

188
00:10:47,572 --> 00:10:49,495
Nur hin und wieder kurze Bruchstücke.

189
00:10:49,497 --> 00:10:50,765
Von?

190
00:10:51,703 --> 00:10:54,855
Es ist der Klang seiner
Schuhe auf dem Zement.

191
00:10:54,857 --> 00:10:59,162
Oder der Klang seiner Stimme.
Ich wusste nicht, was er wollte.

192
00:10:59,172 --> 00:11:02,893
Ich kann nur annehmen, dass sein Plan war,
mich zu vergewaltigen und zu töten und...

193
00:11:06,941 --> 00:11:08,972
Wenn es nicht für Jerry wäre...

194
00:11:13,287 --> 00:11:14,820
Was sollen wir tun?
Sollen wir rangehen?

195
00:11:14,990 --> 00:11:16,071
Nein, ich glaube nicht.

196
00:11:16,073 --> 00:11:17,320
Ich meine, es geht wahrscheinlich
an den Anrufbeantworter

197
00:11:17,322 --> 00:11:19,982
oder wird weitergeleitet oder so.

198
00:11:25,719 --> 00:11:29,492
Name: Pritom.
Herkunftsland: Bangladesh.

199
00:11:30,005 --> 00:11:32,806
Ich glaube, Jerry hat
das Kind finanziert.

200
00:11:33,285 --> 00:11:35,082
Ja, nun nicht mehr.

201
00:11:35,084 --> 00:11:36,785
Weißt du, wenn du damit
nicht klar kommst...

202
00:11:36,787 --> 00:11:40,664
Jerry war für 14 Jahre  ein Cop in diesem Revier
und das ist, was es beweist...

203
00:11:40,666 --> 00:11:42,798
Ein Namensschild.

204
00:11:42,921 --> 00:11:44,301
Telefon,

205
00:11:44,372 --> 00:11:46,750
eine Kaffeetasse mit abgebrochenen Henkel,

206
00:11:46,752 --> 00:11:49,855
alles in eine 10x12 gepackt,
als würde es irgendetwas bedeuten.

207
00:11:49,857 --> 00:11:53,178
Okay. Ich bin mir aber ziemlich
sicher, dass das Telefon dem 15. gehört.

208
00:11:53,180 --> 00:11:54,180
Weißt du, was ich meine.

209
00:11:54,182 --> 00:11:56,599
Nein, tue ich nicht.
Ich meine, sieh dir seine Arbeit an.

210
00:11:56,601 --> 00:11:58,127
Das ist sein Vermächtnis.
Das ist das, was wichtig ist.

211
00:11:58,129 --> 00:12:01,631
Das ist das, was etwas bedeutet.
Es ist nur ein Schreibtisch.

212
00:12:02,628 --> 00:12:04,447
Mit einer Menge Cash.

213
00:12:08,433 --> 00:12:10,803
<i>1503.</i>

214
00:12:26,577 --> 00:12:27,577
<i>Frank Best.</i>

215
00:12:27,579 --> 00:12:30,083
Frank, ich habe Jerrys Computer.

216
00:12:30,085 --> 00:12:32,521
Sadies Name und Nummer sind
in seinem Kalender eingetragen.

217
00:12:32,523 --> 00:12:35,483
Sieht auch so aus, als habe er was mit einem
geheimen Informanten zu tun.

218
00:12:35,485 --> 00:12:38,113
Die Nummer ist 6540-B.

219
00:12:38,115 --> 00:12:40,967
Ja, sie bewahren alle Informationen im CIS
im Spionagebüro auf.

220
00:12:40,969 --> 00:12:44,422
Lass mich einen Anruf tätigen
und herausfinden, wer es ist.

221
00:12:45,032 --> 00:12:47,315
Epstein, ich bin gerade
mitten in einer Sache.

222
00:12:54,068 --> 00:12:56,167
Swarek, ich rufe zurück.

223
00:13:00,289 --> 00:13:03,362
Er hatte definitiv etwas am Laufen,
doch ich war nicht eingeweiht.

224
00:13:03,588 --> 00:13:05,763
Der Kerl war sehr lebhaft,
wollte nur mit Jerry sprechen.

225
00:13:05,765 --> 00:13:07,572
- Wurde er kardiert?
- Ja.

226
00:13:07,574 --> 00:13:09,217
Der Name des Informanten ist Dale Curry.

227
00:13:09,219 --> 00:13:11,935
Epstein und Diaz haben 30000 Dollar
in Jerrys Schreibtisch gefunden.

228
00:13:11,937 --> 00:13:13,541
Jerry hat mit dem Kerl
an irgendetwas gearbeitet.

229
00:13:13,543 --> 00:13:16,300
- Wissen wir, wie wir ihn finden?
- Hier ist seine Adresse.

230
00:13:16,707 --> 00:13:19,336
Ruft Swarek an. Er soll Sie
und Collins dort treffen.

231
00:13:19,338 --> 00:13:20,584
Gehen Sie sicher, dass er in Ordnung ist.

232
00:13:20,586 --> 00:13:21,989
Lassen Sie ihn wissen,
dass es eine Planänderung gab.

233
00:13:21,991 --> 00:13:23,092
Okay.

234
00:13:24,079 --> 00:13:25,617
Wir sehen uns.

235
00:13:34,063 --> 00:13:35,234
Hallo?

236
00:13:37,448 --> 00:13:39,171
Jemand zuhause?

237
00:13:40,448 --> 00:13:43,399
Polizei. Wir suchen nach Dale Curry.

238
00:13:46,737 --> 00:13:47,923
Dale!

239
00:13:48,643 --> 00:13:49,715
Hier 1521.

240
00:13:49,717 --> 00:13:53,228
Wir brauchen einen Krankenwagen zur
4990 Elm Street, Apartment Sechs.

241
00:13:56,847 --> 00:13:59,757
Jerry sollte mich letzte Nacht
in meiner Wohnung mit 30 Riesen treffen.

242
00:13:59,759 --> 00:14:02,089
Ich sollte meine Lieferanten auszahlen,
einen weiteren Handel durchführen.

243
00:14:02,091 --> 00:14:03,337
Er lässt mich hängen.

244
00:14:03,339 --> 00:14:05,593
Ich ging nicht hin,
da ich das Geld nicht habe.

245
00:14:06,222 --> 00:14:08,019
Meine Lieferanten haben
mich aufgesucht, Mann.

246
00:14:08,021 --> 00:14:09,567
Haben Sie vor kurzem
die Nachrichten gesehen?

247
00:14:09,569 --> 00:14:10,759
Mann, warum sollte ich
die Nachrichten gucken?

248
00:14:10,761 --> 00:14:13,592
Sehen Sie mich an. Solange ich nicht
vorkomme, Mann, ist das nicht meine Sendung.

249
00:14:13,594 --> 00:14:15,381
Detective Barber wurde im Dienst getötet.

250
00:14:15,383 --> 00:14:16,574
Vor vier Tagen.

251
00:14:18,025 --> 00:14:20,499
Das ist schrecklich, Mann.
Es tut mir leid.

252
00:14:20,501 --> 00:14:22,415
Seine Fälle werden an jemand
anderen weitergegeben.

253
00:14:22,417 --> 00:14:24,021
Es braucht vielleicht ein bisschen,
bis sie aufgeholt haben.

254
00:14:24,023 --> 00:14:25,327
Was soll das bedeuten?

255
00:14:25,329 --> 00:14:28,084
Die Kerle wollen ihr Geld.
Sie wollen es jetzt.

256
00:14:28,086 --> 00:14:30,455
Wenn ich es ihnen nicht überbringe,
werden sie mich dieses mal töten.

257
00:14:30,457 --> 00:14:32,235
Nun, wir können Ihnen
Schutz organisieren.

258
00:14:32,237 --> 00:14:34,895
Ich werde bei keinem
Zeugenschutzprogamm mit machen.

259
00:14:34,897 --> 00:14:36,977
Mann, ich habe ein Leben.

260
00:14:38,051 --> 00:14:41,299
Es tut mir wirklich Leid,
dass das mit Jerry passiert ist. Wirklich.

261
00:14:41,301 --> 00:14:43,699
Doch nur weil er nicht mit
dem Geld aufgetaucht ist,

262
00:14:43,701 --> 00:14:46,621
heißt es nicht, dass ich
es nicht brauche, okay?

263
00:14:46,623 --> 00:14:48,217
Ihr könnt mich nicht
im Regen stehen lassen.

264
00:14:48,219 --> 00:14:51,410
Tun wir nicht. Wie ich sagte,
wird Ihr Fall von jemanden übernommen.

265
00:14:51,412 --> 00:14:52,670
Okay?

266
00:14:53,801 --> 00:14:55,947
<i>66-526.</i>

267
00:14:55,949 --> 00:14:58,387
Warten Sie eine Sekunde.
Was ist mit meinem Bruder?

268
00:14:58,934 --> 00:15:00,941
- Wer ist ihr Bruder?
- Mein kleiner Bruder Gabriel.

269
00:15:00,943 --> 00:15:02,584
Er war letzte Nacht in der Wohnung.

270
00:15:02,586 --> 00:15:04,182
- Nein.
- Nun, was tun Sie, Mann?

271
00:15:04,184 --> 00:15:05,184
Ihr müsst nach ihm suchen.

272
00:15:05,186 --> 00:15:07,259
- Was ist, wenn die ihn haben?
- Warum sollten sie ihn mitnehmen?

273
00:15:07,261 --> 00:15:09,753
Weil die ihr Geld wollen.

274
00:15:09,755 --> 00:15:11,011
Alles klar? Und sie wissen,
dass wenn sie ihn haben,

275
00:15:11,013 --> 00:15:12,013
dass sie ihr Geld bekommen.

276
00:15:12,047 --> 00:15:14,290
Er redet nur mit mir
und wenn sie ihn haben,

277
00:15:14,292 --> 00:15:16,179
wird er damit nicht klar kommen.

278
00:15:16,237 --> 00:15:18,441
Kommen Sie schon. Bitte, Mann.
Er ist 16 Jahre alt.

279
00:15:18,443 --> 00:15:20,155
Er ist autistisch. Ich brauche Ihre Hilfe.

280
00:15:21,248 --> 00:15:24,341
Okay. Wir gehen zurück zur Wohnung
und holen ihn.

281
00:15:24,343 --> 00:15:25,766
Danke.

282
00:15:30,517 --> 00:15:32,534
Komm schon. Er lügt.
Er spielt mit uns.

283
00:15:32,536 --> 00:15:33,719
- Warum sollte er das tun?
- Ich weiß es nicht.

284
00:15:33,721 --> 00:15:35,981
Warum sollte ein Drogendealer ein
Kind für 30 Riesen kidnappen?

285
00:15:35,983 --> 00:15:37,038
Ich vertraue dem Kerl nicht.

286
00:15:37,040 --> 00:15:38,402
Nun, was ist, wenn er
wirklich einen Bruder hat?

287
00:15:38,404 --> 00:15:40,673
- Es schadet nichts, es zu überprüfen.
- Schön. Ich werde es tun.

288
00:15:40,675 --> 00:15:42,552
Schön. Ich gehe mit dir.

289
00:15:43,462 --> 00:15:45,380
Ich werde hier bleiben.

290
00:15:49,866 --> 00:15:51,375
Hey, du.

291
00:15:52,827 --> 00:15:54,210
Hi.

292
00:15:55,191 --> 00:15:58,322
Nun, Frank vermutete,
dass du hier bist...

293
00:15:58,324 --> 00:16:01,582
und das erste was ich sagte war,
dass ich ihm ein Sandwich mitbringe,

294
00:16:02,501 --> 00:16:04,831
weil er wahrscheinlich auf
nüchternem Magen trinkt.

295
00:16:04,833 --> 00:16:05,984
Danke.

296
00:16:07,600 --> 00:16:10,270
- Sind da Gurken drauf?
- Natürlich nicht.

297
00:16:13,230 --> 00:16:15,259
Ist das Jerrys Platz?

298
00:16:15,678 --> 00:16:18,745
Ja. Aber du kannst dich ruhig setzen.

299
00:16:18,832 --> 00:16:22,313
Nun, Jerry ist auf dem Klo.

300
00:16:22,315 --> 00:16:23,651
Okay.

301
00:16:24,037 --> 00:16:25,535
Trink nicht seinen Scotch.

302
00:16:25,701 --> 00:16:27,571
Du auch nicht.

303
00:16:27,868 --> 00:16:30,277
Ja, momentan nimmt sie nur Brustmilch.

304
00:16:30,279 --> 00:16:33,760
Nett. Ich meine, du weißt schon...

305
00:16:35,840 --> 00:16:38,818
Du wirst keine dieser Laktivisten sein, oder?

306
00:16:38,820 --> 00:16:41,072
Du weißt schon, sie rausholen,
wo immer du auch bist.

307
00:16:41,074 --> 00:16:42,536
Könnte ich sein.

308
00:16:43,067 --> 00:16:44,255
Ich meine, ich liebe dich, Noelle.

309
00:16:44,257 --> 00:16:45,807
Ich will nur nicht deine Brüste sehen.

310
00:16:46,114 --> 00:16:47,931
Nicht heute. Wenigstens nicht heute.

311
00:16:47,933 --> 00:16:49,827
Okay. Alles klar.

312
00:16:54,802 --> 00:16:57,192
Ich kann immer noch
nicht glauben, dass das wahr ist.

313
00:16:57,260 --> 00:16:59,891
Nun, Berufsrisiko, richtig?

314
00:17:00,375 --> 00:17:02,271
Nun, sie bereiten uns darauf vor.

315
00:17:03,732 --> 00:17:07,399
Von uns Fünf, die zusammen begannen,
ist Jerry der erste...

316
00:17:09,498 --> 00:17:11,044
Der Erste der gehen muss.

317
00:17:11,046 --> 00:17:13,039
Ich hätte nie gedacht,
dass dies passiert.

318
00:17:15,612 --> 00:17:18,263
Ich meine, ich habe nie darüber...

319
00:17:19,453 --> 00:17:21,804
nachgedacht, dass das passieren kann.

320
00:17:22,443 --> 00:17:23,761
Ich auch nicht.

321
00:17:27,270 --> 00:17:29,215
Gabriel?

322
00:17:31,111 --> 00:17:34,155
Sieht wie dein Zuhause aus,
wenn du deine Schlüssel nicht finden kannst.

323
00:17:34,373 --> 00:17:36,326
Du redest mit mir.

324
00:17:37,516 --> 00:17:39,991
- Hier ist kein Bruder.
- Gabriel?

325
00:17:39,993 --> 00:17:41,480
Keine Sachen auf der Couch.

326
00:17:41,482 --> 00:17:43,947
Ich glaube, sein Bruder
muss im Stehen schlafen.

327
00:17:44,433 --> 00:17:47,043
Sieh, warum sollte er darüber lügen,
einen autistischen Bruder zu haben?

328
00:17:47,045 --> 00:17:48,584
Warum hat es ihn so lange
zum Erinnern gebraucht?

329
00:17:48,586 --> 00:17:51,310
- Es war ungefähr das letzte, was er sagte.
- Weil er verwirrt war.

330
00:17:51,312 --> 00:17:54,348
Und als er merkte, dass wir uns nicht
mit seinen Problemen beeilen würden,

331
00:17:54,350 --> 00:17:57,250
erinnert er sich plötzlich an
seinen autistischen Bruder,

332
00:17:57,252 --> 00:17:59,417
der sicherlich gerade von den
Drogendealern entführt worden ist.

333
00:17:59,419 --> 00:18:01,790
Weswegen? Sie halten ihn
für Lösegeld fest.

334
00:18:02,080 --> 00:18:03,597
Wasserfeste Story.

335
00:18:03,599 --> 00:18:07,846
Er will, dass wir die Kerle festnehmen,
damit sie seinen Arsch nicht finden können.

336
00:18:11,222 --> 00:18:13,010
- Könnte ein Cousin sein.
- Es könnte Gabriel sein.

337
00:18:13,012 --> 00:18:15,779
- Könnte jeder sein.
- Zynisch.

338
00:18:15,781 --> 00:18:16,781
Naiv.

339
00:18:16,783 --> 00:18:18,167
Wissen Sie, ob er noch irgendwo
anders sein könnte?

340
00:18:18,169 --> 00:18:20,169
Nein, Mann, er würde
nirgendwo anders hingehen,

341
00:18:20,171 --> 00:18:22,075
nicht, während ich in einem Pool
voll mit meinem eigenen Blut liege.

342
00:18:22,077 --> 00:18:24,629
Hören Sie. Sie haben ihn.
Alles klar? Ich brauche Ihre Hilfe.

343
00:18:24,631 --> 00:18:26,322
Sie können diesen Fall nicht an
jemand anderen übergeben...

344
00:18:26,324 --> 00:18:27,387
und wir können auch nicht warten.

345
00:18:27,389 --> 00:18:28,722
Okay, entspannen Sie sich, ja?

346
00:18:28,724 --> 00:18:30,107
Ich rede mit Swarek.

347
00:18:33,310 --> 00:18:34,983
Frank sagte, wir sollen die hier probieren.

348
00:18:38,969 --> 00:18:40,622
Wer glaubst du, ist das?

349
00:18:40,624 --> 00:18:42,539
Irgendjemand. Es ist...

350
00:18:42,926 --> 00:18:46,523
die Reinigung, der Elektriker, ein Anwalt.

351
00:18:46,525 --> 00:18:48,673
Der Staatsanwalt. Ich weiß es nicht.

352
00:18:49,708 --> 00:18:52,272
Wie lange glaubst du, wird es brauchen,
bis jeder darüber bescheid weiß?

353
00:18:53,394 --> 00:18:55,369
Ich kann sie immer noch nicht auf machen.

354
00:18:55,600 --> 00:18:57,496
Was kannst du nicht aufmachen?

355
00:18:57,438 --> 00:18:59,358
Traci, was machst du hier?

356
00:18:59,542 --> 00:19:00,855
Du solltest... nicht hier sein.

357
00:19:00,875 --> 00:19:03,144
Ich weiß. Das sagt mir jeder, aber...

358
00:19:04,333 --> 00:19:07,490
Ich saß einfach so auf dem Parkplatz
und konnte nicht fahren.

359
00:19:09,086 --> 00:19:11,376
Also was könnt ihr nicht öffnen?

360
00:19:31,211 --> 00:19:32,657
Versuchs jetzt.

361
00:19:35,334 --> 00:19:36,354
Danke.

362
00:19:42,013 --> 00:19:43,293
Sie sind noch hier?

363
00:19:43,402 --> 00:19:45,541
Ja. Frank versucht, mich aus
der Stadt zu bringen,

364
00:19:45,561 --> 00:19:48,165
bis Sie mit Calvin fertig sind.

365
00:19:49,346 --> 00:19:50,791
Jerry würde der Gedanke nicht gefallen,

366
00:19:50,811 --> 00:19:52,861
Ihr Leben in Gefahr gebracht zu haben.

367
00:19:53,013 --> 00:19:56,130
Ich weiß. Jerry war Ihr Freund, stimmt's?

368
00:19:57,375 --> 00:19:59,010
Ja. Ja, das war er.

369
00:19:59,303 --> 00:20:02,601
Ich hab ihn wirklich gemocht.
Er meinte es immer ehrlich mit mir.

370
00:20:04,050 --> 00:20:07,294
Wissen Sie, ich... ich füttere ihn jetzt
seit ein paar Jahren mit Informationen.

371
00:20:07,446 --> 00:20:08,659
Er wollte mich immer...

372
00:20:08,791 --> 00:20:11,262
in diesen schicken Restaurants treffen...

373
00:20:11,447 --> 00:20:13,097
fragte, wie es mir geht,

374
00:20:13,238 --> 00:20:16,075
als ob es ihn wirklich interessierte.

375
00:20:19,113 --> 00:20:20,621
Das ist scheiße.

376
00:20:24,060 --> 00:20:26,871
Hey. Wie geht's Gail?

377
00:20:27,294 --> 00:20:30,134
- Körperlich gut, denke ich.
- Ist sie sehr aufgewühlt?

378
00:20:30,253 --> 00:20:32,436
Sie... sie ist zäh. Sie kommt damit klar.

379
00:20:32,456 --> 00:20:34,222
Ich kriege nur keine vollständige
Aussage aus ihr heraus.

380
00:20:34,242 --> 00:20:36,554
Immer, wenn sie zu reden beginnt,
bricht sie ab,

381
00:20:36,857 --> 00:20:38,981
besonders, wenn sie zum...

382
00:20:39,208 --> 00:20:40,566
Jerry Teil kommt.

383
00:20:40,794 --> 00:20:41,901
Ja.

384
00:20:45,639 --> 00:20:48,729
Ich verstehe immer noch nicht,
warum ihr mir Handschellen anlegt,

385
00:20:48,749 --> 00:20:50,601
als wäre ich irgendein gewöhnlicher
Krimineller oder so was.

386
00:20:50,621 --> 00:20:53,170
Wenn Sie jemand sieht, ist es besser sie denken,
wir verhaften Sie wegen irgendwas,

387
00:20:53,190 --> 00:20:54,772
und nicht, dass Sie einfach
bei der Polizei abhängen.

388
00:20:54,792 --> 00:20:56,373
Ihr Kumpel... wie heißt er?

389
00:20:56,393 --> 00:20:59,210
Mike Keating. Führt eine Palettenfabrik,
unten im West End.

390
00:20:59,230 --> 00:21:01,085
Ja. Zur Fassade.

391
00:21:01,237 --> 00:21:03,397
Große Nummer, richtig große Nummer
in der Heroin Szene.

392
00:21:03,417 --> 00:21:05,815
- Und wie lange dealen Sie schon für ihn?
- Keine Ahnung, Mann.

393
00:21:05,835 --> 00:21:06,890
Ein paar Jahre. So ungefähr.

394
00:21:06,910 --> 00:21:09,187
Sollten wir nicht noch mehr Informationen
über seinen Bruder beschaffen?

395
00:21:09,221 --> 00:21:12,752
Ich stürme da nicht rein und setze
Jerrys Fall aufs Spiel, okay?

396
00:21:12,772 --> 00:21:15,041
Wenn wir das tun, dann richtig.
Du gehst rein.

397
00:21:15,061 --> 00:21:17,417
Tätigst den Kauf.
Wir verhaften ihn.

398
00:21:17,437 --> 00:21:21,012
- Wenn es einen Bruder gibt, finden wir ihn so.
- Okay.

399
00:21:24,363 --> 00:21:27,151
Jerry wollte ihm 30.000 Dollar
für den Kauf geben.

400
00:21:27,171 --> 00:21:29,875
Kein großer Kauf, aber wenn
wir es auf Band kriegen,

401
00:21:30,102 --> 00:21:33,014
haben wir einen Grund, mit den Forensikern wieder
zu kommen und den Laden auseinander zu nehmen.

402
00:21:33,048 --> 00:21:35,128
Sicher, dass wir ihm vertrauen können?

403
00:21:35,475 --> 00:21:37,785
Wer sagt, dass ich ihm traue?

404
00:21:39,188 --> 00:21:42,556
Okay, Dale. Verkabeln wir dich.

405
00:21:42,930 --> 00:21:44,075
Oh, nein.

406
00:21:44,504 --> 00:21:45,960
Nein, nein, nein.

407
00:21:45,978 --> 00:21:48,584
Keine Kabel, Mann. Als ich
das mit Barber anfing,

408
00:21:48,604 --> 00:21:50,352
sagte ich ihm: "Keine Kabel."

409
00:21:50,372 --> 00:21:51,913
Das riechen die aus einer Meile Entfernung.

410
00:21:51,933 --> 00:21:53,226
Es steht nicht zur Debatte.

411
00:21:53,246 --> 00:21:56,568
Dann gehe ich da nicht rein, Mann.
Das war's. Ganz einfach.

412
00:21:57,056 --> 00:22:01,247
- Nein, Mann. Das ist viel zu gefährlich.
- Deine Entscheidung. Tu es oder lass es.

413
00:22:02,039 --> 00:22:03,460
Sie schaffen das,

414
00:22:03,480 --> 00:22:06,005
okay? Wir werden da sein.
Wir werden zuhören.

415
00:22:06,233 --> 00:22:08,523
Swarek hat das schon eine Million Mal gemacht.
Sie können ihm vertrauen.

416
00:22:08,543 --> 00:22:10,336
Ich werde zu nervös, wissen Sie?
Ich werde es verkacken.

417
00:22:10,356 --> 00:22:11,500
- Die... erschießen mich.
- Nun,

418
00:22:11,520 --> 00:22:14,522
warum denken Sie dann nicht an Gabriel?

419
00:22:14,556 --> 00:22:17,191
Vielleicht können Sie sich wegen
ihm zusammenreißen.

420
00:22:21,423 --> 00:22:24,543
- Na schön. Von mir aus. Ich tu's.
- Großartig.

421
00:22:24,684 --> 00:22:26,507
In Ordnung. Stehen Sie bitte auf.

422
00:22:33,953 --> 00:22:35,472
Wer ist da?

423
00:22:41,256 --> 00:22:42,742
- Hey.
- Hey.

424
00:22:44,174 --> 00:22:46,092
Kein guter Zeitpunkt?

425
00:22:46,374 --> 00:22:47,719
Doch...

426
00:22:48,641 --> 00:22:51,994
Ich wollte dich... anrufen.

427
00:22:56,019 --> 00:22:58,537
Wollte wissen, wie es dir geht.

428
00:22:59,253 --> 00:23:00,361
Mein Gott.

429
00:23:00,381 --> 00:23:03,940
Wie ich mich fühle?
Ich meine, du musst doch...

430
00:23:04,927 --> 00:23:06,507
Keine Ahnung. Ich bin einfach...

431
00:23:06,527 --> 00:23:08,713
Einfach nur müde. Mehr nicht.
Einfach nur müde.

432
00:23:09,060 --> 00:23:10,503
Ich weiß.

433
00:23:11,597 --> 00:23:14,248
Ich wünschte, ich könnte schlafen.

434
00:23:15,277 --> 00:23:17,779
Ich muss mein Gehirn ausschalten.

435
00:23:19,081 --> 00:23:20,571
Bist du okay?

436
00:23:21,813 --> 00:23:23,374
Ja. Ich bin okay.

437
00:23:26,815 --> 00:23:29,918
Ich fühle mich nur...

438
00:23:32,218 --> 00:23:33,453
Gail.

439
00:23:36,111 --> 00:23:38,162
Du kannst mich ansehen.

440
00:23:39,269 --> 00:23:41,686
- Du kannst mich ansehen.
- Ich kann nicht.

441
00:23:43,172 --> 00:23:45,430
Es ist nicht deine Schuld.

442
00:23:46,779 --> 00:23:48,428
Doch, ist es.

443
00:23:48,612 --> 00:23:50,168
Nein, ist es nicht.

444
00:23:50,891 --> 00:23:53,451
Sein Telefon hat mein Leben gerettet, und...

445
00:23:54,092 --> 00:23:57,047
wenn ich nicht gewesen wäre,
würde er es noch haben, und er...

446
00:23:57,383 --> 00:24:00,895
er hätte Hilfe rufen können...

447
00:24:01,050 --> 00:24:03,481
Nun, so ist Jerry eben.

448
00:24:05,473 --> 00:24:07,111
War Jerry.

449
00:24:10,236 --> 00:24:11,961
Du kannst dir nicht die Schuld geben.

450
00:24:12,081 --> 00:24:16,361
Aber jetzt wirst du, immer wenn du
mich ansiehst, daran erinnert werden,

451
00:24:16,760 --> 00:24:19,630
warum dein Verlobter starb.

452
00:24:20,798 --> 00:24:21,915
Nein.

453
00:24:23,651 --> 00:24:25,984
Ich werde daran erinnert...

454
00:24:26,516 --> 00:24:29,413
dass sein Tod etwas bedeutete...

455
00:24:30,990 --> 00:24:34,245
und dass er für etwas Wichtiges starb.

456
00:24:37,099 --> 00:24:38,195
Ich...

457
00:24:38,911 --> 00:24:40,568
Ich möchte dir helfen.

458
00:24:40,586 --> 00:24:44,642
Ich möchte... etwas tun. Was...
was kann ich für dich tun?

459
00:24:46,975 --> 00:24:49,410
Ich möchte, dass du mit mir kommst.

460
00:24:51,962 --> 00:24:54,740
Denn ich könnte jetzt eine Freundin brauchen.

461
00:25:00,122 --> 00:25:01,996
Silberne Uhr.

462
00:25:03,461 --> 00:25:05,109
Lederportemonnaie.

463
00:25:09,364 --> 00:25:11,048
Ein altes Bild.

464
00:25:12,468 --> 00:25:14,735
Oh, Mann. Sieh dir das an.

465
00:25:15,799 --> 00:25:17,678
Die Jungs arbeiten schon eine
lange Zeit miteinander.

466
00:25:17,698 --> 00:25:20,543
Das ist es, Mann. Das ist der Job.

467
00:25:21,226 --> 00:25:23,830
Das könnte auch einem von uns passieren.

468
00:25:26,348 --> 00:25:28,433
Hör mal, versprich mir etwas.

469
00:25:28,588 --> 00:25:29,891
Egal wie dein Dienstgrad ist,

470
00:25:29,911 --> 00:25:31,378
du räumst freiwillig meinen Schreibtisch leer,

471
00:25:31,398 --> 00:25:33,622
und ich tue dasselbe für dich.

472
00:25:34,555 --> 00:25:35,716
Abgemacht.

473
00:25:36,139 --> 00:25:37,241
So muss ich mir keine Sorgen machen.

474
00:25:37,276 --> 00:25:40,037
Ich kann ruhig weiter meinen
Mundschutz darin aufbewahren.

475
00:25:40,199 --> 00:25:42,348
Dein Geheimnis ist bei mir sicher, Bro.

476
00:25:50,074 --> 00:25:52,918
Hey. Oh, Gail, wir müssen dir
einen anderen Platz suchen.

477
00:25:52,938 --> 00:25:56,052
Das... ist Jerrys Platz.
Hier. Komm her.

478
00:25:56,714 --> 00:26:00,214
Das ist Jerrys Scotch.
Das sind Jerrys Erdnüsse.

479
00:26:00,249 --> 00:26:02,554
Ja, aber Jerry ist allergisch
gegen Erdnüsse,

480
00:26:02,574 --> 00:26:04,996
also was versuchst du hier,
ihn umzubringen?

481
00:26:05,234 --> 00:26:07,111
Sinn für Humor.

482
00:26:08,348 --> 00:26:11,425
Okay. Du bist hier.
Das heißt, die Party beginnt.

483
00:26:11,579 --> 00:26:13,594
Wir müssen euch ein paar
von denen hier besorgen.

484
00:26:13,662 --> 00:26:15,062
Es bringt nichts in Ordnung,
aber es hilft.

485
00:26:15,097 --> 00:26:16,948
Es... es hilft.

486
00:26:17,032 --> 00:26:19,817
Weißt du, was Jerry letzte
Woche getan hat?

487
00:26:20,076 --> 00:26:22,083
Er kaufte mir Unterwäsche.

488
00:26:22,419 --> 00:26:24,138
Ja, er sah, dass ich Schlüpfer trug.

489
00:26:24,276 --> 00:26:26,891
Ihr wisst schon, die normalen,

490
00:26:26,925 --> 00:26:29,293
und er sagte, Frauen mögen die nicht mehr,

491
00:26:29,328 --> 00:26:31,395
und dass mich meine Frau vielleicht
deswegen verlassen hat.

492
00:26:31,430 --> 00:26:34,298
Also kaufte er mir fünf Paar. Gestreift.

493
00:26:34,333 --> 00:26:35,912
Ich trage sie gerade.
Ihr müsst die Dinger sehen.

494
00:26:35,932 --> 00:26:37,451
Schon okay, Oliver. Schon okay.

495
00:26:37,471 --> 00:26:39,047
Okay. Ich meine, nur ein toller Mann

496
00:26:39,067 --> 00:26:41,339
sagt einem Freund, wann er seine
Unterwäsche wechseln muss.

497
00:26:41,498 --> 00:26:43,614
Ich musste mein Baby im
Verborgenem füttern,

498
00:26:43,634 --> 00:26:47,059
weil ich Mr. Prüde hier nicht
beleidigen wollte.

499
00:26:47,079 --> 00:26:48,446
Ich glaube, langsam wird
er weniger prüde.

500
00:26:48,466 --> 00:26:51,155
Er war kurz davor, uns seine
Kronjuwelen zu präsentieren.

501
00:26:52,056 --> 00:26:53,184
Hi, Süße.

502
00:26:55,304 --> 00:26:56,881
Wie geht's dir?

503
00:26:57,305 --> 00:26:58,715
Benommen.

504
00:26:59,626 --> 00:27:01,759
Frag mich in fünf Minuten nochmal.

505
00:27:03,878 --> 00:27:05,513
Komm her.

506
00:27:08,564 --> 00:27:10,584
Dieser Wagen ist höchst unauffällig.

507
00:27:10,604 --> 00:27:12,575
In der Not frisst der Teufel fliegen.

508
00:27:12,595 --> 00:27:15,071
Das 15. hat nun mal keine Hülle an

509
00:27:15,091 --> 00:27:18,226
Zivilfahrzeugen herumzustehen,
besonders nicht so kurzfristig.

510
00:27:18,246 --> 00:27:20,211
Ich denke, du meintest "Fülle."

511
00:27:21,396 --> 00:27:22,780
Da ist er.

512
00:27:40,866 --> 00:27:43,335
<i>- Hey, Mike. Was liegt an, Mann?
- Ach, sieh mal, wer da ist.</i>

513
00:27:43,355 --> 00:27:45,937
<i>- Was ist mit deinem Gesicht passiert, Dale?
- Nicht mehr so hübsch. Gab es einen Kampf?</i>

514
00:27:45,957 --> 00:27:47,271
<i>Keine Sorge, Nachricht verstanden,</i>

515
00:27:47,291 --> 00:27:49,574
<i>und ich bin hier, um es in Ordnung zu bringen,
weißt du? Wir hatten eine Vereinbarung,</i>

516
00:27:49,608 --> 00:27:51,876
<i>und... und ich steh dazu. Du...
du kannst mir vertrauen.</i>

517
00:27:51,896 --> 00:27:53,527
<i>- Er ist zu nervös.
- Wo ist mein Geld?</i>

518
00:27:53,562 --> 00:27:55,129
Entweder das, oder er versucht,
sie zu warnen.

519
00:27:55,149 --> 00:27:56,364
<i>Du bekamst es und hast
es dabei oder nicht,</i>

520
00:27:56,398 --> 00:27:57,498
<i>- und wenn nicht...
- Natürlich hab ich es dabei.</i>

521
00:27:57,518 --> 00:27:58,950
<i>- Ich muss nur mal aufs Klo.
- Nein, nein, nein.</i>

522
00:27:58,970 --> 00:28:00,785
<i>- Auf keinen Fall.
- Komm schon, Mike.</i>

523
00:28:00,805 --> 00:28:03,621
<i>Ich habe dein Geld. Nur...
lass mich nur mal schnell pinkeln.</i>

524
00:28:03,641 --> 00:28:05,189
Was macht er denn?

525
00:28:06,191 --> 00:28:09,226
- Was ist jetzt los?
- Keine Verbindung mehr.

526
00:28:10,927 --> 00:28:14,463
Ich hoffe, dass Slimeball nicht gerade mit
unseren 30 Riesen aus dem Fenster klettert.

527
00:28:14,483 --> 00:28:17,068
- Verdammt. Jetzt müssen wir da rein.
- Okay. Ich gehe rein. Ich sehe nach.

528
00:28:17,088 --> 00:28:19,070
McNally, du weißt nicht, warum die
Verbindung abgebrochen ist.

529
00:28:19,090 --> 00:28:21,806
- Na ja, er könnte in Schwierigkeiten sein.
- Ja. Er könnte sie auch selbst unterbrochen haben.

530
00:28:21,826 --> 00:28:24,887
Hör zu, es ist ein Geschäft. Ich gehe
rein und stelle ein paar Fragen.

531
00:28:25,126 --> 00:28:28,562
- Sie verkaufen Holzpaletten.
- Ich improvisiere.

532
00:28:29,312 --> 00:28:31,843
Behalte das Funkgerät an,
damit wir alles hören können.

533
00:28:31,863 --> 00:28:34,134
Wenn etwas schief läuft, lass es uns wissen.
Okay. Hast du mich verstanden?

534
00:28:34,152 --> 00:28:37,105
Ja. Ihr seid gleich hier.

535
00:28:43,379 --> 00:28:47,531
Ich bin bloß ein Mädchen,
dass ein paar Holzpaletten kaufen möchte.

536
00:28:47,814 --> 00:28:49,516
Nichts ist daran komisch.

537
00:28:53,318 --> 00:28:54,421
Schlachtplan?

538
00:28:54,441 --> 00:28:55,867
Wir handeln,
gehen hinten rum.

539
00:28:55,887 --> 00:28:58,358
Hoffen wir, dass sie weiß, was sie tut.

540
00:29:11,151 --> 00:29:12,380
Kann ich Ihnen helfen?

541
00:29:12,400 --> 00:29:15,290
Ja... ich schätze,
Sie verkaufen Paletten.

542
00:29:15,310 --> 00:29:16,927
- Habe ich recht?
- Ja.

543
00:29:16,947 --> 00:29:18,701
Ich hätte gerne die Preise.

544
00:29:19,579 --> 00:29:21,293
Hier ist unsere Preisliste.

545
00:29:21,784 --> 00:29:25,146
Die sind so teuer.
Ich brauche bloß zw... zwei.

546
00:29:25,166 --> 00:29:27,293
<i>Die Zeit ist abgelaufen, Dale! Komm schon!</i>

547
00:29:27,313 --> 00:29:29,927
Eigentlich verkaufen wir sie nicht einzeln.

548
00:29:29,947 --> 00:29:32,100
Wirklich?
Naja, vielleicht können Sie eine Ausnahme machen.

549
00:29:32,119 --> 00:29:34,676
- Kann ich mit dem Manager sprechen?
- Er ist nicht da.

550
00:29:35,977 --> 00:29:37,439
Naja, aber jemand ist da hinten.

551
00:29:37,473 --> 00:29:41,799
Nein! Hey, warten Sie! Mike!
Nein, da dürfen Sie nicht durch!

552
00:29:42,683 --> 00:29:45,230
Sam, ich brauche Unterstützung.
Sie fanden die Kabel.

553
00:29:45,512 --> 00:29:49,134
Okay. Wenn jemand aus der Hintertür kommt,
schnappst du ihn dir, okay?

554
00:29:49,376 --> 00:29:51,553
- Ja, Sir.
- Mach das nicht, Mann. Hör zu...

555
00:29:51,571 --> 00:29:52,821
Sie haben mich gezwungen,
die Kabel zu tragen.

556
00:29:52,855 --> 00:29:54,929
Darum habe ich sie die
Toilette runtergespült, Mann.

557
00:29:54,949 --> 00:29:56,939
Ich wollte euch nicht verpfeifen.

558
00:29:56,959 --> 00:29:58,430
- Schalt ihn aus, Mike!
- Polizei!

559
00:29:58,450 --> 00:30:00,865
Sofort die Hände hoch!

560
00:30:04,068 --> 00:30:06,004
- Dale!
- Sie!

561
00:30:07,198 --> 00:30:11,986
Keine Bewegung. Runter auf die Knie.
Hände hinter den Kopf.

562
00:30:18,517 --> 00:30:20,716
Andy, wo ist Dale?

563
00:30:34,210 --> 00:30:35,365
Hey, Bro.

564
00:30:39,061 --> 00:30:40,902
Warum bist du davongelaufen, Bruder?

565
00:30:53,396 --> 00:30:56,401
Sieht aus, als wären das im
Straßenverkaufswert knapp $2 Millionen.

566
00:30:56,436 --> 00:30:57,986
Ein nettes kleines Geschenk.

567
00:30:58,020 --> 00:31:00,739
Eine Gefälligkeit für Detective Jerry Barber.

568
00:31:01,458 --> 00:31:02,639
Leute?

569
00:31:02,659 --> 00:31:06,059
Leute, das war Barbers Fall.
Sorgt dafür, dass er die Ehre bekommt, okay?

570
00:31:09,295 --> 00:31:12,453
Hey. Nick... bringt Dale zurück
aufs Revier.

571
00:31:12,987 --> 00:31:14,820
Wenn Gabriel hier war, habe ich keine Ahnung,
wo sie ihn hingebracht haben.

572
00:31:14,854 --> 00:31:17,362
Die Drogenfahndung hat den Ort hier
auf den Kopf gestellt, okay?

573
00:31:17,382 --> 00:31:19,317
Er ist nicht hier.
Er war nie hier.

574
00:31:19,337 --> 00:31:21,522
Ich schlage vor, du gehst nochmal
deinen Kerl Dale verhören,

575
00:31:21,542 --> 00:31:24,077
schau, wo sein Snuffleupagus
Bruder sein könnte, okay?

576
00:31:24,097 --> 00:31:26,114
Was ist dein Problem?

577
00:31:26,148 --> 00:31:28,711
Hör mal, wenn er da draußen ist,
müssen wir ihn suchen.

578
00:31:28,731 --> 00:31:31,142
Wir sind nicht eine Person, okay?

579
00:31:31,162 --> 00:31:34,256
Ich habe es satt, deiner
inneren Stimme zu folgen.

580
00:31:34,290 --> 00:31:37,155
Ich hätte letzte Nacht auf Jerry hören sollen.
Stattdessen habe ich auf dich gehört.

581
00:31:37,175 --> 00:31:39,544
Gibst du mir die Schuld wegen Jerry?

582
00:31:40,252 --> 00:31:44,105
Ich gebe mir die Schuld, okay,
weil ich dumm genug war, mir anzugewöhnen,

583
00:31:44,125 --> 00:31:46,768
auf die Instinkte eines Rookies zu hören,
statt auf meine.

584
00:31:49,166 --> 00:31:52,660
Ich... ich... ich musste mich wirklich
ein wenig von dir fernhalten,

585
00:31:52,680 --> 00:31:56,196
okay, aber du hast mich in deinen Tag gezogen.
Ich kann das nicht mehr länger.

586
00:32:02,558 --> 00:32:04,263
Hey, Glück gehabt?

587
00:32:04,474 --> 00:32:08,287
- Tja, habe ein paar Anrufe getätigt, fand so viel
ich konnte über Dales Bruder Gabriel raus. - Und?

588
00:32:08,307 --> 00:32:09,845
Swarek hatte recht.
Er hat uns vorgeführt.

589
00:32:09,865 --> 00:32:12,611
- Es gibt keinen Bruder.
- Nein. Das stimmt nicht.

590
00:32:12,631 --> 00:32:14,059
Nick, der Kerl hat mir direkt
in die Augen geblickt.

591
00:32:14,079 --> 00:32:16,758
Er hat die Wahrheit gesagt.
Ich habe das Bild des Jungen selbst gesehen.

592
00:32:16,778 --> 00:32:19,326
Nun, es gab einen Bruder,
doch er starb...

593
00:32:19,346 --> 00:32:20,808
vor fünf Jahren.

594
00:32:28,265 --> 00:32:30,730
Kommen Sie jetzt.
Sehen Sie mich nicht so an.

595
00:32:30,750 --> 00:32:33,249
- Ihr habt doch, was ihr wolltet.
- Warum sollten Sie das tun?

596
00:32:33,269 --> 00:32:35,316
Wir haben Ihnen vertraut.
Jerry hat Ihnen vertraut.

597
00:32:35,334 --> 00:32:37,829
Mike sah mich, wie ich die Kabel
entsorgt habe, also lief ich davon. Was?

598
00:32:37,849 --> 00:32:41,113
- Ich meine, ich wusste, ihr würdet mir
nicht glauben. - Ich habe Ihnen geglaubt.

599
00:32:41,133 --> 00:32:43,792
Ich habe geglaubt, dass Sie einen Bruder
haben und jetzt stehe ich wie ein Depp da.

600
00:32:43,843 --> 00:32:47,043
Ja, nun, ich habe nicht gelogen.
Mein Bruder ist weg.

601
00:32:47,825 --> 00:32:51,994
- Vielleicht wollte ich für ihn einer von den
Guten werden. - Sparen Sie's sich.

602
00:33:05,227 --> 00:33:07,565
- Das musst du nicht machen.
- Hey, Traci.

603
00:33:07,599 --> 00:33:09,550
Ja? Okay.

604
00:33:09,584 --> 00:33:11,341
- Ja.
- Entschuldige die Störung, aber...

605
00:33:11,361 --> 00:33:12,770
Dov und ich fanden in

606
00:33:12,775 --> 00:33:14,985
Jerrys Schreibtisch ein paar Dinge,
von denen wir dachten, du willst sie vielleicht.

607
00:33:14,990 --> 00:33:18,268
Außerdem fand ich etwas,
dass ich gerne behalten würde,

608
00:33:18,288 --> 00:33:20,937
doch wenn du das nicht willst,
verstehe ich das.

609
00:33:20,957 --> 00:33:22,468
Was ist es?

610
00:33:22,488 --> 00:33:24,972
Pritom. Sein Kind.

611
00:33:26,158 --> 00:33:27,822
Sein Pflegekind.

612
00:33:32,058 --> 00:33:33,958
Jerry hat dieses Kind unterstützt?

613
00:33:33,992 --> 00:33:38,540
Ich habe mir gedacht, die Division könnte ihn
weiter unterstützen, zu Ehren von Jerry.

614
00:33:38,560 --> 00:33:41,910
Außerdem fanden... wir das.

615
00:33:50,142 --> 00:33:52,565
- Bist du okay?
- Ja. Bestens.

616
00:33:52,585 --> 00:33:54,888
Du solltest wohl mit Gail sprechen.

617
00:34:03,755 --> 00:34:05,268
- Hey.
- Hey.

618
00:34:05,288 --> 00:34:06,548
Du bist entlassen worden.

619
00:34:07,064 --> 00:34:08,343
Ja. Ich bin entlassen worden.

620
00:34:09,918 --> 00:34:12,163
Jetzt, da wir alle hier sind,

621
00:34:12,197 --> 00:34:15,279
würde ich gerne einen Toast aussprechen auf...

622
00:34:15,299 --> 00:34:16,906
auf Jerry.

623
00:34:17,332 --> 00:34:21,939
Er war ein guter Mann und ein guter Polizist.

624
00:34:21,973 --> 00:34:23,822
Ich kam nie dazu,
ihm das zu sagen.

625
00:34:24,565 --> 00:34:27,900
Also... ich würde...
ich würde gerne sagen...

626
00:34:27,920 --> 00:34:29,404
Ich möchte...

627
00:34:29,424 --> 00:34:30,721
Jerry...

628
00:34:32,117 --> 00:34:34,908
scheiß drauf, Kumpel.
Ich trinke deinen Scotch, mein Mann.

629
00:34:34,928 --> 00:34:37,624
- Jerry!
- Jerry.

630
00:34:39,014 --> 00:34:40,803
Eigentlich...

631
00:34:40,823 --> 00:34:43,266
habe ich etwas zu sagen.

632
00:34:46,236 --> 00:34:48,770
Chris und Dov haben das gefunden.

633
00:34:50,447 --> 00:34:54,522
Es ist eine Rede, die Jerry
für unsere Hochzeit schrieb.

634
00:34:58,552 --> 00:35:01,160
Also... los geht's.

635
00:35:03,131 --> 00:35:04,663
"Danke fürs kommen.

636
00:35:04,683 --> 00:35:07,453
Ich mache es kurz,
damit wir zum Feiern übergehen können,

637
00:35:07,473 --> 00:35:10,788
doch wem mache ich etwas vor?
Einige von euch sind wohl bereits betrunken...

638
00:35:10,822 --> 00:35:12,000
Oliver."

639
00:35:13,404 --> 00:35:16,293
"Ich bin der glücklichste Mann auf Erden."

640
00:35:17,895 --> 00:35:21,746
"Ich habe nicht bloß gute Freunde.
Ich habe klasse Freunde.

641
00:35:22,852 --> 00:35:24,417
Noelle,

642
00:35:24,437 --> 00:35:27,721
danke, dass du mir geholfen hast,
die Playlist für diese kleine Party zu erstellen.

643
00:35:27,755 --> 00:35:29,713
Muss aber ehrlich sein.
Als du nicht hingesehen hast,

644
00:35:29,733 --> 00:35:33,402
habe ich 'Macarena' wieder drauf gemacht."

645
00:35:37,716 --> 00:35:39,996
"Ollie, du weißt, dass du mein Bruder bist."

646
00:35:41,203 --> 00:35:44,607
"Ich kann nur hoffen,
dass ich nur ein halb so guter Ehemann wie du bin,

647
00:35:44,627 --> 00:35:47,675
und, wenn die Zeit kommt,
ein halb so guter Dad."

648
00:35:51,580 --> 00:35:56,194
Nur damit ihr es wisst, weinend oder nicht,
ich werde dieses ganze verdammte Teil vorlesen.

649
00:35:58,505 --> 00:36:01,308
"Sammy. Der Trauzeuge.

650
00:36:01,328 --> 00:36:04,104
Keine wahreren Worte
wurden je gesprochen.

651
00:36:04,563 --> 00:36:07,228
Ich vertraue dir mit meinem Leben, denn..."

652
00:36:07,796 --> 00:36:11,814
"Denn egal, was passiert, ich weiß,
du wirst immer meine Unterstützung haben.

653
00:36:11,834 --> 00:36:13,475
Ich liebe dich, Mann."

654
00:36:21,644 --> 00:36:24,514
"Und an meine wunderschöne Frau Traci..."

655
00:36:33,456 --> 00:36:35,878
"Und an meine wunderschöne Frau...

656
00:36:35,898 --> 00:36:37,260
Traci,

657
00:36:37,620 --> 00:36:39,745
du bist nicht bloß ein Teil meines Lebens.

658
00:36:40,192 --> 00:36:42,085
Du bist mein Leben.

659
00:36:42,105 --> 00:36:44,532
Du hast diesen einfachen Mann genommen

660
00:36:44,552 --> 00:36:46,731
und aus ihm einen König gemacht.

661
00:36:46,751 --> 00:36:48,635
Bis zu dem Tag, an dem ich sterbe,

662
00:36:48,653 --> 00:36:51,781
wirst du immer den Schlüssel
zu meinem Herzen tragen."

663
00:37:20,201 --> 00:37:21,242
Hey.

664
00:37:22,153 --> 00:37:23,399
Du hattest recht.

665
00:37:24,367 --> 00:37:26,140
Der Kerl hat mir was vorgemacht.

666
00:37:26,901 --> 00:37:28,175
Tut mir leid.

667
00:37:28,484 --> 00:37:30,995
Weißt du, fürs Protokoll,
ich würde es wieder tun,

668
00:37:31,029 --> 00:37:33,414
denn, wenn es auch nur eine kleine Chance gibt,
dass er die Wahrheit gesagt hat...

669
00:37:33,448 --> 00:37:34,982
Ich weiß.

670
00:37:35,327 --> 00:37:36,569
Du hast recht.

671
00:37:37,352 --> 00:37:39,045
Es ist unser Job.

672
00:37:40,461 --> 00:37:42,076
Ich weiß, dass du trauerst...

673
00:37:43,669 --> 00:37:46,676
und ich weiß, wir alle trauern
auf unsere eigene Art und Weise,

674
00:37:47,363 --> 00:37:49,401
aber lass das nicht an mir aus.

675
00:37:49,421 --> 00:37:52,099
Ich... ich habe es an dir ausgelassen.

676
00:37:52,167 --> 00:37:53,752
Es tut mir leid.

677
00:37:53,772 --> 00:37:56,820
- Wenn du mir wirklich die Schuld wegen
Jerry gibst... - Tu ich nicht. Tu ich nicht.

678
00:37:56,871 --> 00:37:58,656
Nun, warum bist du dann so wütend auf mich?

679
00:37:59,373 --> 00:38:01,175
Ich bin nicht wütend.

680
00:38:03,311 --> 00:38:05,946
Ich kann das... ich das nicht mehr länger.

681
00:38:06,712 --> 00:38:08,290
Was nicht mehr tun?

682
00:38:09,984 --> 00:38:13,044
Ich kann kein Polizist
und mit dir zusammen sein.

683
00:38:13,064 --> 00:38:14,618
Sam, es geht nicht um unseren Job.

684
00:38:14,638 --> 00:38:18,247
- Wir wussten, das bedeutet Ärger, bevor wir damit
angefangen haben, okay? - Okay, hör zu, ich...

685
00:38:18,267 --> 00:38:21,288
versuche mit dir zu reden, okay?
Ich... ich möchte mit dir das durchstehen.

686
00:38:21,308 --> 00:38:25,209
- Ich weiß, du bist verletzt. - Vielleicht hast du
recht. Vielleicht bin ich nicht mich selbst.

687
00:38:25,800 --> 00:38:27,801
Ich weiß es nicht, okay?

688
00:38:27,869 --> 00:38:29,515
Doch das ist mein Gefühl,

689
00:38:29,535 --> 00:38:33,626
in meinem Bauch, gerade eben, okay?

690
00:38:34,159 --> 00:38:36,010
Ich kann das nicht mehr länger.

691
00:38:37,645 --> 00:38:39,946
Nein. Das meinst du nicht so.

692
00:38:43,535 --> 00:38:47,654
- Eines Tages werden wir wieder Freunde
sein können. - Nicht! Mach das nicht.

693
00:38:48,350 --> 00:38:51,839
Nimm nicht alles, was wir sind und...
und vergleiche unsere Beziehung

694
00:38:51,859 --> 00:38:54,398
mit einem bescheuerten Klischee.

695
00:38:57,526 --> 00:38:59,948
Willst du sagen, es ist aus?

696
00:39:09,005 --> 00:39:10,595
Dann geh.

697
00:39:12,488 --> 00:39:15,084
Okay? Steig einfach in deinen Truck und geh.

698
00:39:35,296 --> 00:39:38,919
Als ich heute Morgen aufgewacht bin,
wisst ihr, wusste ich... wusste...

699
00:39:38,939 --> 00:39:41,515
wusste ich nicht einmal,
wie ich heute aus dem Bett kommen soll...

700
00:39:41,535 --> 00:39:42,594
aber...

701
00:39:43,483 --> 00:39:46,862
ich sehe mich in diesem Raum um und...

702
00:39:48,407 --> 00:39:51,736
und ich sehe, dass ich nicht alleine bin.

703
00:39:52,704 --> 00:39:54,356
Niemand von uns ist das...

704
00:39:55,685 --> 00:39:56,729
also...

705
00:39:57,646 --> 00:39:59,993
bitte, an alle...

706
00:40:01,739 --> 00:40:04,869
erhebt das Glas auf meinen Ehemann.

707
00:41:04,042 --> 00:41:08,949
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

