1
00:00:00,185 --> 00:00:01,747
<i>Zuvor bei "Alphas"...</i>

2
00:00:01,749 --> 00:00:03,277
Er hat deinen Arm.

3
00:00:03,279 --> 00:00:06,012
<i>Es ist schwer,
von ihnen getrennt zu sein, oder?</i>

4
00:00:06,014 --> 00:00:07,014
Ja.

5
00:00:07,016 --> 00:00:08,598
Ich finde nie selbst Anschluss.

6
00:00:08,600 --> 00:00:10,532
Bist du wirklich meine Freundin?

7
00:00:10,534 --> 00:00:12,029
<i>Natürlich bin ich deine Freundin.</i>

8
00:00:12,031 --> 00:00:14,807
Sie haben sie getötet. Anna.
Sie haben ihr in den Kopf geschossen.

9
00:00:14,809 --> 00:00:15,942
Sie war meine Freundin.

10
00:00:15,944 --> 00:00:18,589
Also bist du ein Kämpfer?
Hast du Fähigkeiten?

11
00:00:18,591 --> 00:00:19,767
Ich wäre nicht hier, wenn ich keine hätte

12
00:00:19,769 --> 00:00:22,752
Alles, was ich weiß, ist,
dass ich eine Menge Zeug kann,

13
00:00:22,754 --> 00:00:24,759
aber ich mich nicht erinnern kann,
wie ich es gelernt habe.

14
00:00:24,761 --> 00:00:26,655
Was hast du mit mir gemacht?

15
00:00:26,657 --> 00:00:28,167
Das mit deiner Freundin
tut mir wirklich leid.

16
00:00:28,169 --> 00:00:30,559
Ja, ich würde sie nicht mehr
meine Freundin nennen, aber danke.

17
00:00:30,561 --> 00:00:32,852
Nina, dein Leben ist aus den Fugen geraten.

18
00:00:32,854 --> 00:00:34,318
Ich habe es satt, Leute zu verletzen.

19
00:00:34,320 --> 00:00:37,105
- Nina, nein!
- Es tut mir leid, das alles.

20
00:00:59,748 --> 00:01:01,904
Maggie.

21
00:01:04,655 --> 00:01:06,502
Das ist meine Schwester.

22
00:01:10,009 --> 00:01:11,920
Mein Beileid zu Ihrem Verlust.

23
00:01:12,141 --> 00:01:14,458
Wenn Sie mir bitte folgen,
es gibt noch Papierkram zu erledigen.

24
00:01:14,460 --> 00:01:15,933
Ja.

25
00:01:31,146 --> 00:01:33,024
<i>Adam.</i>

26
00:01:33,693 --> 00:01:35,723
Hören Sie das?

27
00:01:35,725 --> 00:01:38,417
Es ist besser,
wir gehen wieder ins Büro zurück.

28
00:01:38,419 --> 00:01:41,005
<i>Adam, hilf mir.</i>

29
00:01:42,490 --> 00:01:44,710
- Adam?
- Maggie.

30
00:01:44,884 --> 00:01:46,481
- Adam!
- Maggie!

31
00:01:46,483 --> 00:01:47,628
Adam, hilf mir!

32
00:01:47,630 --> 00:01:49,762
- Ich brauch Hilfe hier drin!
- Maggie!

33
00:01:49,764 --> 00:01:50,830
- Hilf mir!
- Maggie!

34
00:01:50,832 --> 00:01:52,731
- Hilf mir, Adam!
- Maggie!

35
00:01:54,105 --> 00:01:55,540
Adam, hilf mir!

36
00:01:55,542 --> 00:01:57,638
- Maggie!
- Hilf mir!

37
00:02:01,330 --> 00:02:04,779
- Oh mein Gott.
- Hilf mir, Adam!

38
00:02:05,060 --> 00:02:06,981
Adam!

39
00:02:07,229 --> 00:02:09,361
Hilf mir, Adam.

40
00:02:10,179 --> 00:02:12,188
Hilf mir.

41
00:02:14,145 --> 00:02:15,758
Adam?
Maggie. Maggie.

44
00:02:19,665 --> 00:02:20,832
Adam!

45
00:02:20,834 --> 00:02:23,254
Lassen Sie mich los!
Sie lebt!

46
00:02:55,241 --> 00:02:59,306
Gary muss ein paar Probleme lösen, also...

47
00:02:59,801 --> 00:03:02,320
Und ich dachte,
es wäre einfacher für dich,

48
00:03:02,322 --> 00:03:05,217
dich zurechtzufinden,
ohne, dass die anderen dabei sind.

49
00:03:07,845 --> 00:03:11,688
Außerdem wollte ich in Ruhe
etwas mit dir besprechen.

50
00:03:11,811 --> 00:03:13,283
Ich weiß, wie es läuft.

51
00:03:13,285 --> 00:03:15,460
Ich bin bereit für die Arbeit, also...

52
00:03:15,900 --> 00:03:17,461
Kein Beeinflussen mehr.

53
00:03:18,144 --> 00:03:19,897
Ja und nein, Nina.

54
00:03:20,672 --> 00:03:24,668
Ich habe mir überlegt, dass wir
deine Genesung diesmal anders angehen.

55
00:03:24,848 --> 00:03:29,236
Ich brauche deine Hilfe,
aber nur wenn es für dich okay ist.

56
00:03:31,590 --> 00:03:34,391
Lass es mich dir erklären, ja?

57
00:03:35,507 --> 00:03:38,913
Je mehr ich über Stanton Parish
erfahre, desto...

58
00:03:38,915 --> 00:03:41,307
nun ja, desto mehr ängstigt er mich.

59
00:03:42,224 --> 00:03:43,487
Er hat mir sehr deutlich klar gemacht,

60
00:03:43,489 --> 00:03:48,307
sollte der Weg zu seinem Utopia
mit Leichen gepflastert sein,

61
00:03:48,309 --> 00:03:49,561
dann ist das so.

62
00:03:49,647 --> 00:03:52,732
- Ein "Der Zweck heiligt die Mittel"-Typ.
- Ja.

63
00:03:52,734 --> 00:03:55,557
Und Gary konnte Parishs Familienvermögen,

64
00:03:55,559 --> 00:03:57,874
das ziemlich beträchtlich ist, mit einer
Wohltätigkeitsorganisation in Verbindung bringen.

65
00:03:57,876 --> 00:04:00,529
Es ist die Llamrei Foundation.

66
00:04:00,674 --> 00:04:03,008
Also was ist das,
eine teuflische Wohltätigkeitsorganisation?

67
00:04:03,010 --> 00:04:05,372
Nein, es scheint so, dass sie
ganz erstaunliche Arbeit leisten.

68
00:04:05,374 --> 00:04:10,109
Aber sie hat auch einige beträchtliche
und bisher unveröffentlichte Spenden

69
00:04:10,111 --> 00:04:12,952
an unsere New Yorker
Senatorin Burton geleistet.

70
00:04:12,954 --> 00:04:15,659
Das ist eine Quid pro quo-Situation...

71
00:04:15,661 --> 00:04:18,561
Sie würde es wahrscheinlich nicht zugeben,
wenn Sie sie fragen.

72
00:04:18,563 --> 00:04:20,296
Wahrscheinlich nicht.

73
00:04:20,345 --> 00:04:21,535
Aber...

74
00:04:22,960 --> 00:04:26,567
ich dachte, dass du sie nett fragen kannst.

75
00:04:27,041 --> 00:04:31,561
Du musst für mich herausfinden,
was die Senatorin über Stanton Parish weiß.

76
00:04:34,003 --> 00:04:35,676
Das ist ihr Terminplan.

77
00:04:35,788 --> 00:04:39,419
Sie ist für einen Tag in New York.

78
00:04:43,273 --> 00:04:44,273
Okay.

79
00:04:44,884 --> 00:04:46,409
Danke, Nina.

80
00:04:53,163 --> 00:04:55,317
Du legst zwei Finger auf die Naht.

81
00:04:55,319 --> 00:04:57,092
Dann holst du aus.

82
00:04:57,094 --> 00:04:58,913
<i>- Verstehst du das, Ty?
- Ich weiß nicht.</i>

83
00:04:58,915 --> 00:04:59,992
<i>Ich muss gehen.</i>

84
00:04:59,994 --> 00:05:01,851
<i>- Ich habe Training.
- Ja, okay.</i>

85
00:05:01,853 --> 00:05:03,920
Wir können...
Wir arbeiten an deinem Schwung,

86
00:05:03,922 --> 00:05:05,082
wenn du nächste Woche herkommst.

87
00:05:05,084 --> 00:05:06,484
Und rate mal.

88
00:05:06,486 --> 00:05:08,369
Ich hab uns Karten
für ein Spiel der Yankees besorgt.

89
00:05:08,371 --> 00:05:11,393
<i>Mom sagt, dass sich die Pläne geändert haben.
Ich komme nicht nach New York.</i>

90
00:05:11,395 --> 00:05:13,523
<i>- Tyler, wir müssen los.
- Was? Warum?</i>

91
00:05:13,525 --> 00:05:16,312
<i>Hey, Cameron,
er ruft dich am Donnerstag an.</i>

92
00:05:16,314 --> 00:05:17,361
Er kommt nicht mehr her?

93
00:05:17,363 --> 00:05:20,263
<i>Evan möchte uns nächstes Wochenende
mit nach San Francisco nehmen,</i>

94
00:05:20,265 --> 00:05:22,746
<i>also fahren wir nach San Francisco.</i>

95
00:05:22,748 --> 00:05:24,159
Sieh mal, ich...

96
00:05:24,161 --> 00:05:27,009
Ich kann jederzeit nach Nevada kommen,
weißt du?

97
00:05:27,011 --> 00:05:29,723
<i>Ich sage dir Bescheid,
wenn der Zeitpunkt passt, okay?</i>

98
00:05:29,725 --> 00:05:31,545
Ja, okay.

99
00:05:33,078 --> 00:05:35,087
Grüß ihn von mir, okay?

100
00:05:35,089 --> 00:05:36,281
<i>Okay.</i>

101
00:05:41,596 --> 00:05:43,153
Das tut mir leid.

102
00:05:43,155 --> 00:05:46,541
Ich wollte nicht lauschen.
Ich konnte es nur nicht überhören.

103
00:05:46,987 --> 00:05:48,492
Weißt du, wo ich war,

104
00:05:48,494 --> 00:05:50,994
als Tyler sein erstes Testspiel
in der Little League hatte?

105
00:05:53,332 --> 00:05:54,869
Ich auch nicht.

106
00:05:55,464 --> 00:05:57,967
Ich war stockbesoffen.

107
00:05:58,587 --> 00:06:02,132
Sie ist immer noch wütend.
Das verstehe ich.

108
00:06:02,305 --> 00:06:04,175
Ich bin wirklich nicht in der Position,
irgendwelche Forderungen zu stellen,

109
00:06:04,177 --> 00:06:06,143
nach allem, was sie
wegen mir durchmachen mussten, weißt du?

110
00:06:06,382 --> 00:06:07,811
Ja.

111
00:06:07,813 --> 00:06:09,648
Was zum Teufel ist mit dir passiert?

112
00:06:09,650 --> 00:06:11,489
Ein Geschenk meiner Frau.

113
00:06:11,674 --> 00:06:14,084
Ja, sie wird ein bisschen grob und...

114
00:06:14,086 --> 00:06:16,557
Ernsthaft? Ich wurde gerade ausgeweidet,

115
00:06:16,559 --> 00:06:18,962
und das erwiderst du darauf?

116
00:06:20,969 --> 00:06:23,770
In Ordnung, hör zu...

117
00:06:24,497 --> 00:06:25,728
ich gehe noch zu dem Fight Club.

118
00:06:25,730 --> 00:06:28,901
- Komm schon, Alter.
- Nein, Hicks, ich habe es unter Kontrolle.

119
00:06:28,903 --> 00:06:31,913
Es ist ein Rausch. Es ist...

120
00:06:32,440 --> 00:06:34,094
Es ist gut.

121
00:06:36,213 --> 00:06:37,750
Ich mag die Krawatte nicht.

122
00:06:37,752 --> 00:06:39,423
Es ist wie eine Schlinge.

123
00:06:39,646 --> 00:06:40,935
Schlingen töten Leute.

124
00:06:40,937 --> 00:06:42,608
Es ist eine Grabsteinenthüllung, Gary.

125
00:06:42,610 --> 00:06:44,740
Männer tragen dazu Krawatten.
Und...

126
00:06:44,876 --> 00:06:46,956
Meine Güte, du siehst toll aus.

127
00:06:46,958 --> 00:06:48,421
Ja, ich weiß.

128
00:06:48,423 --> 00:06:52,459
Ich glaube aber nicht, dass ich mich
dadurch besser fühlen werde.

129
00:06:52,461 --> 00:06:54,630
Dr. Rosen sagt,
dass ich Katharsis brauche.

130
00:06:54,632 --> 00:06:58,025
Aber ich glaube nicht, dass man Katharsis
durch Worte auf einem Stein bekommt.

131
00:06:58,027 --> 00:07:00,616
Es ist kein Stein.
Es ist eine Gedenkstätte.

132
00:07:00,618 --> 00:07:02,078
Es sind nicht einmal ihre Worte, weißt du?

133
00:07:02,080 --> 00:07:03,677
Wenn da Worte drauf stehen,

134
00:07:03,679 --> 00:07:05,945
dann sollten es wenigstens Annas Worte sein.

135
00:07:06,093 --> 00:07:08,163
Steck dein Hemd in die Hose.

136
00:07:08,225 --> 00:07:09,972
Oh, Nina.

137
00:07:12,302 --> 00:07:14,582
Du hast mir diesen Anzug gekauft.
Vor einem Jahr.

138
00:07:14,584 --> 00:07:18,119
Ich habe ihn nicht gekauft,
aber ja, ich erinnere mich.

139
00:07:18,121 --> 00:07:19,420
Du siehst toll aus, Gary.

140
00:07:19,422 --> 00:07:20,532
Ja, ich weiß.

141
00:07:20,534 --> 00:07:22,791
Du bist eine Kriminelle,
aber du bist nicht im Gefängnis.

142
00:07:22,793 --> 00:07:24,326
Sie sollte im Gefängnis sein,

143
00:07:24,328 --> 00:07:26,468
aber anscheinend glaubt Dr. Rosen,
dass wir sie brauchen.

144
00:07:26,470 --> 00:07:28,104
Also gehörst du wieder zum Team.

145
00:07:28,106 --> 00:07:30,132
Sie gehört nicht zu meinem Team.

146
00:07:30,134 --> 00:07:33,568
Rachel, es tut mir leid,
was ich dir angetan habe.

147
00:07:33,570 --> 00:07:36,773
- Ich weiß, dass ich viele Leute verletzt habe...
- Bitte nicht.

148
00:07:38,936 --> 00:07:40,409
Ich bin nicht interessiert.

149
00:07:40,658 --> 00:07:42,079
Komm mit, Gary.

150
00:07:42,081 --> 00:07:43,335
Komm mit.

151
00:07:45,293 --> 00:07:46,954
Sein Name lautet Adam Gordon.

152
00:07:46,956 --> 00:07:48,801
Ihm ging es lange Zeit gut.

153
00:07:48,803 --> 00:07:50,858
Es muss einen Auslöser dafür gegeben haben.

154
00:07:50,860 --> 00:07:52,407
Sagen sie das?

155
00:07:52,409 --> 00:07:54,290
- Nun...
- Wohin geht ihr?

156
00:07:54,292 --> 00:07:57,017
- Morgen.
- Einer der Analysten hat ein Youtube-Video...

157
00:07:57,019 --> 00:08:00,079
von einer Krankenhaus-Sicherheitskamera
über einen meiner ehemaligen Patienten markiert.

158
00:08:00,081 --> 00:08:02,165
Und es dann sofort löschen lassen.

159
00:08:02,167 --> 00:08:03,673
Diese Alpha-Sache muss verheimlicht werden.

160
00:08:03,675 --> 00:08:05,678
Lass es mich wissen,
wie es mit der Senatorin gelaufen ist.

161
00:08:05,680 --> 00:08:07,205
Ja.

162
00:08:15,012 --> 00:08:19,116
Hey! Ein Empfangskomitee am Fahrstuhl,
da haben Sie eine Luxusbude.

163
00:08:19,118 --> 00:08:20,168
Leiten wir jetzt eine Frühstückspension?

164
00:08:20,170 --> 00:08:22,419
Ich werde heute Nacht
nur eine Schlafstudie mit Kat durchführen,

165
00:08:22,421 --> 00:08:24,486
vielleicht können wir herausfinden,
was mit ihrem Gedächtnis los ist.

166
00:08:24,488 --> 00:08:26,452
- Es tut mir leid. Wir müssen...
- Nein, das ist cool.

167
00:08:26,454 --> 00:08:27,877
Du kannst es dir in meinem Büro
gemütlich machen.

168
00:08:27,878 --> 00:08:29,616
- Ja.
- Du weißt, wo die Küche ist.

169
00:08:29,617 --> 00:08:31,417
Ja, verschwinden Sie von hier.

170
00:08:36,267 --> 00:08:37,990
Hallo, Senatorin.

171
00:08:39,328 --> 00:08:42,303
Es ist ein wunderschönes Hotel, nicht wahr?

172
00:08:42,305 --> 00:08:45,388
Wussten Sie, dass Bürgermeister LaGuardia
hier in den 30ern gewohnt hat?

173
00:08:45,390 --> 00:08:47,086
Er hatte oben dauerhaft eine Suite gemietet.

174
00:08:47,088 --> 00:08:51,461
Nein, Senatorin, das wusste ich nicht,
aber darf ich Sie etwas fragen?

175
00:08:53,783 --> 00:08:55,683
<i>Sie wollen mir ehrlich antworten.</i>

176
00:08:55,685 --> 00:08:57,162
Natürlich.

177
00:08:57,164 --> 00:09:01,363
<i>Ihre Kampagne erhielt beträchtliche Spenden
von der Llamrei Foundation.</i>

178
00:09:01,365 --> 00:09:03,877
<i>Haben Sie ihnen im Gegenzug
einen Gefallen getan?</i>

179
00:09:03,879 --> 00:09:04,960
Ja.

180
00:09:05,028 --> 00:09:06,717
<i>Was genau?</i>

181
00:09:06,719 --> 00:09:08,361
Das kann ich Ihnen nicht sagen.

182
00:09:08,363 --> 00:09:10,726
<i>Doch, können Sie.</i>

183
00:09:10,728 --> 00:09:12,629
Ich kann nicht.

184
00:09:12,852 --> 00:09:14,797
Es ist fort.

185
00:09:17,884 --> 00:09:20,534
Danke, Senatorin.

186
00:09:28,468 --> 00:09:31,610
Maggie war am Leben, Dr. Rosen.
Sie bettelte mich um Hilfe an.

187
00:09:31,612 --> 00:09:34,367
- Ich hätte alles getan.
- Nein, ich verstehe es, Adam.

188
00:09:34,369 --> 00:09:36,436
Ich weiß, wie nah deine Schwester
und du euch standen.

189
00:09:36,438 --> 00:09:38,233
Sie war meine beste Freundin.

190
00:09:41,257 --> 00:09:43,821
Ich fand vor ungefähr sechs Monaten heraus,
dass sie Drogen nimmt.

191
00:09:43,823 --> 00:09:45,729
Oh, das ist eine Schande.

192
00:09:45,731 --> 00:09:46,909
Ich dachte mir, liebevolle Strenge,
wissen Sie?

193
00:09:46,911 --> 00:09:49,193
Ich breche den Kontakt mit ihr ab.
Vielleicht wird sie clean.

194
00:09:49,195 --> 00:09:52,329
Das Wichtige ist,
dass du es versucht hast, Adam.

195
00:09:52,331 --> 00:09:54,407
Hör zu, heftiger Kummer

196
00:09:54,409 --> 00:09:57,418
kann oft verheerende Effekte
auf eine Person haben.

197
00:09:57,669 --> 00:10:01,333
Und wir wissen beide,
dass deine Emotionen schon immer

198
00:10:01,335 --> 00:10:03,268
genau auf deinen Fingerspitzen saßen,

199
00:10:03,603 --> 00:10:05,214
sozusagen.

200
00:10:05,263 --> 00:10:07,122
Ich würde dich gern in eine Klinik schicken,

201
00:10:07,124 --> 00:10:10,543
in der du die Unterstützung erhältst,
die du momentan brauchst.

202
00:10:10,881 --> 00:10:13,034
Mit deiner Erlaubnis natürlich.

203
00:10:13,864 --> 00:10:15,872
Ja.

204
00:10:16,554 --> 00:10:19,154
Zwei Gentlemen, mit denen ich arbeite,
ein Mr. Harken und ein Mr. Hicks,

205
00:10:19,156 --> 00:10:21,089
werden dich dorthin eskortieren,

206
00:10:21,091 --> 00:10:23,692
sobald der ganze Papierkram
ausgefüllt ist.

207
00:10:24,733 --> 00:10:26,976
Sei nicht zu hart zu dir selbst.

208
00:10:30,434 --> 00:10:32,045
Die Krankenträger bringen ihn runter.

209
00:10:32,047 --> 00:10:34,502
Ja, hier sind seine medizinischen Akten.

210
00:10:34,504 --> 00:10:37,684
Der Papierkram für die Überweisung
in die andere Klinik ist fast fertig.

211
00:10:38,242 --> 00:10:40,545
Geht sanft mit ihm um.
Er hat eine Menge durchgemacht.

212
00:10:40,547 --> 00:10:41,811
Sie bleiben nicht?

213
00:10:41,813 --> 00:10:45,413
Nein, ich habe dringende Geschäfte zu erledigen,
denen ich beiwohnen muss.

214
00:10:45,950 --> 00:10:47,710
Ich melde mich.

215
00:10:58,368 --> 00:11:02,030
Entspannen Sie sich, das passiert in letzter Zeit
in diesen Stockwerken.

216
00:11:03,806 --> 00:11:06,041
<i>Adam, hilf mir.</i>

217
00:11:06,600 --> 00:11:10,324
<i>- Sie verletzen mich. Lassen mich nicht raus.
- Maggie?</i>

218
00:11:10,606 --> 00:11:12,006
Geht es Ihnen gut?

219
00:11:12,008 --> 00:11:14,808
Ich muss zu Maggie!
Ich muss hier raus!

220
00:11:14,810 --> 00:11:16,310
Lassen Sie mich los!

221
00:11:16,312 --> 00:11:17,935
Loslassen!

222
00:11:19,624 --> 00:11:21,616
Lassen Sie mich hier raus!

223
00:11:27,856 --> 00:11:31,225
- Geht es Ihnen gut?
- Ich brauche hier drüben Hilfe!

224
00:11:31,227 --> 00:11:33,319
Irgendjemand!

225
00:11:39,489 --> 00:11:42,792
<b>~ Alphas ~
~ S02E05 "Gaslight" ~</b>

226
00:11:44,220 --> 00:11:47,225
<b>~ Übersetzt von Fuzzy & glumpf ~</b>

227
00:11:52,500 --> 00:11:55,762
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

228
00:12:09,797 --> 00:12:12,164
Im Leben sprach Anna nie,

229
00:12:12,166 --> 00:12:14,068
aber sie kann jetzt mit uns sprechen,

230
00:12:14,070 --> 00:12:16,576
uns auffordernd,
die Erinnerung an sie zu würdigen,

231
00:12:16,578 --> 00:12:20,107
indem wir unsere Leben
in friedlicher Akzeptanz

232
00:12:20,109 --> 00:12:21,875
eines Jeden leben.

233
00:12:21,877 --> 00:12:24,795
Anna ist immer noch bei uns.

234
00:12:25,950 --> 00:12:28,694
Sie ist nicht bei uns.
Sie ist tot.

235
00:12:28,967 --> 00:12:32,355
Nein, Gary, er meint im Geist.
Sie ist im Geiste immer noch bei uns.

236
00:12:32,357 --> 00:12:34,405
Anna lebt in unseren Herzen weiter.

237
00:12:34,407 --> 00:12:37,427
Nein, sie lebt nicht weiter.
Das ist das Problem.

238
00:12:38,267 --> 00:12:40,737
Nein, warum darf er sprechen?

239
00:12:40,739 --> 00:12:42,488
- Und er lügt.
- Wir sollten gehen. Komm schon.

240
00:12:42,490 --> 00:12:45,393
Weil Anna war nicht friedlich.
Sie war eine Rebellin.

241
00:12:45,395 --> 00:12:48,038
- Jetzt ist sie eine tote Rebellin.
- Bitte entschuldigen Sie uns.

242
00:12:48,040 --> 00:12:49,940
Es tut mir leid. Das war wohlmöglich
nicht die beste Idee.

243
00:12:49,942 --> 00:12:51,316
Nein, es war eine schreckliche Idee.

244
00:12:51,318 --> 00:12:54,792
- Ich habe keine Katharsis bekommen.
- Wir sollten...

245
00:12:55,177 --> 00:12:56,357
Dein Handy klingelt.

246
00:12:56,359 --> 00:12:58,542
- Es tut mir so leid.
- Das ist peinlich für dich.

247
00:12:58,544 --> 00:13:00,057
Wo lege ich meinen Stein hin?

248
00:13:00,059 --> 00:13:02,204
Das war eine wunderschöne Zeremonie.
Danke.

249
00:13:09,468 --> 00:13:11,305
Der Kerl ist wahnhaft und gewalttätig.

250
00:13:11,307 --> 00:13:12,597
Wir müssen ihn finden,
bevor er noch jemanden verletzt.

251
00:13:12,599 --> 00:13:14,097
Verstehen Sie?
Okay. Danke.

252
00:13:14,099 --> 00:13:16,059
- Bewachen sie die Ausgänge?
- Ja, das machen sie.

253
00:13:16,061 --> 00:13:17,302
Hier.

254
00:13:17,600 --> 00:13:20,075
Wir sind nicht krank.
Wir sind hier wegen offizieller Angelegenheiten.

255
00:13:20,077 --> 00:13:21,747
Sie müssen die Marke respektieren.

256
00:13:21,749 --> 00:13:23,821
Sie verstehen es.
Steck die Marke jetzt weg.

257
00:13:23,823 --> 00:13:26,282
- Schon eine Spur von ihm?
- Hier, schnüffel daran.

258
00:13:26,284 --> 00:13:27,992
- Entschuldige mal.
- Das ist Adams T-Shirt.

259
00:13:27,994 --> 00:13:29,147
Ich bin kein Hund.

260
00:13:29,149 --> 00:13:30,786
Das ist richtig.
Sie ist kein Hund, Hicks.

261
00:13:30,788 --> 00:13:32,990
Was riechst du?

262
00:13:32,992 --> 00:13:35,993
<i>Hilfe.
Jemand muss mir helfen.</i>

263
00:13:35,995 --> 00:13:38,074
Um genau zu sein,
ist es ein Geräusch.

264
00:13:40,421 --> 00:13:42,010
- Gary. Gary.
- Ja.

265
00:13:42,012 --> 00:13:43,667
Hack dich in die Kameras
und sag mir Bescheid,

266
00:13:43,669 --> 00:13:44,990
- wenn du etwas siehst, okay?
- Ja.

267
00:13:44,992 --> 00:13:46,405
- Hicks!
- Was?

268
00:13:46,407 --> 00:13:48,156
Ich bin kein Hund.

269
00:13:48,479 --> 00:13:50,442
Ich muss besseren Empfang finden.

270
00:13:52,713 --> 00:13:54,873
Adam ist definitiv hier oben.

271
00:13:54,875 --> 00:13:57,306
Da haben wir Glück. Das ist
der geschlossene Flügel des Krankenhauses.

272
00:13:57,308 --> 00:14:00,274
Ja, genau wie in Horrorfilmen.

273
00:14:00,388 --> 00:14:01,578
Ich wäre vorsichtig,
wenn ich du wäre.

274
00:14:01,580 --> 00:14:03,986
Jeder Horrorfilm,
den ich je gesehen habe...

275
00:14:03,988 --> 00:14:05,501
Ja, das weiße Mädel stolpert
und schreit, ja.

276
00:14:05,503 --> 00:14:06,503
Nein, nein, versuch es noch mal.

277
00:14:06,505 --> 00:14:09,524
Der Schwarze stirbt immer zuerst?
Ich denke nicht.

278
00:14:10,393 --> 00:14:11,523
<i>Ich versuche es.</i>

279
00:14:11,525 --> 00:14:13,621
<i>Bitte hilf mir.
Warum kann mich niemand hören?</i>

280
00:14:13,623 --> 00:14:15,061
Ich denke, wir müssen hier lang,
Jungs.

281
00:14:15,063 --> 00:14:19,238
Ich kann nicht genau bestimmen,
wo das Geräusch herkommt.

282
00:14:19,240 --> 00:14:20,686
Als ich mit dem Krankenhauspersonal sprach,

283
00:14:20,688 --> 00:14:24,176
sagen sie, dass dieser Adam
nicht das erste Mal ausgeflippt ist.

284
00:14:24,178 --> 00:14:26,345
Scheinbar sind in letzter Zeit eine Menge
komischer Sachen passiert.

285
00:14:26,347 --> 00:14:28,471
Ausrüstung funktioniert nicht mehr,
Leute sehen Dinge

286
00:14:28,473 --> 00:14:29,949
aus dem Augenwinkel und...

287
00:14:29,951 --> 00:14:33,412
Das sind die Menschen, die für meine
Gesundheitsfürsorge verantwortlich sind, hm?

288
00:14:33,414 --> 00:14:34,703
Ja...

289
00:14:34,705 --> 00:14:37,609
Als Ermittler werde ich die Möglichkeit

290
00:14:37,611 --> 00:14:38,851
nicht von der Hand weisen.

291
00:14:38,875 --> 00:14:40,899
<i>Bitte.</i>

292
00:14:40,901 --> 00:14:42,923
<i>Kann mich jemand hören?</i>

293
00:14:43,063 --> 00:14:45,170
Adam ist in der Nähe.

294
00:14:45,456 --> 00:14:47,479
Ich kann seine Angst riechen.

295
00:14:47,951 --> 00:14:49,613
Okay, weißt du was?

296
00:14:49,615 --> 00:14:52,121
Ich gehe hier lang.
Du gehst mit ihr.

297
00:14:52,123 --> 00:14:53,389
<i>Hilf mir.</i>

298
00:14:53,391 --> 00:14:55,724
Ja, schnapp sie dir, Cowboy.

299
00:15:06,218 --> 00:15:07,785
Hi, Gary.

300
00:15:12,498 --> 00:15:15,452
Anna.
Du bist tot.

301
00:15:18,085 --> 00:15:19,886
Du kannst nicht wirklich hier sein.

302
00:15:20,046 --> 00:15:21,509
Das kannst du nicht.
Du bist tot.

303
00:15:21,511 --> 00:15:22,652
Was bin ich dann?

304
00:15:22,654 --> 00:15:23,654
Anna redet nicht...

305
00:15:23,656 --> 00:15:25,671
Anna redete nicht,
als sie am Leben war.

306
00:15:25,673 --> 00:15:27,333
Ich bin jetzt anders, schätze ich.

307
00:15:27,335 --> 00:15:28,563
Nein, du...

308
00:15:28,961 --> 00:15:30,501
Sir. Sir.

309
00:15:30,503 --> 00:15:33,801
Ich bin ein Bundesagent.
Ich habe eine Frage.

310
00:15:33,803 --> 00:15:34,968
Können Sie dort Anna sehen?

311
00:15:34,970 --> 00:15:36,336
Da ist niemand.

312
00:15:36,338 --> 00:15:39,388
- Nein, Sir, sehen Sie dort.
- Hey! Hände weg, Mann.

313
00:15:39,390 --> 00:15:41,909
Hier gibt es viele Ärzte.
Warum fragen Sie nicht einen von denen?

314
00:15:43,147 --> 00:15:44,469
Oh, ja, nein.
Er könnte recht haben.

315
00:15:44,471 --> 00:15:46,180
Ich könnte einen Gehirntumor haben.

316
00:15:46,182 --> 00:15:47,516
Ja, das würde Sinn machen.

317
00:15:47,518 --> 00:15:50,585
Gary, du siehst die ganze Zeit Dinge,
die andere nicht sehen.

318
00:15:50,587 --> 00:15:51,587
Deine Signale.

319
00:15:51,589 --> 00:15:54,122
Ja, ich sehe Signale,
aber ich halluziniere nicht.

320
00:15:54,124 --> 00:15:56,164
Ich sehe keine Halluzinationen.

321
00:16:00,429 --> 00:16:02,463
Suchst du mich heim?

322
00:16:04,309 --> 00:16:05,886
Ich war gerade bei Senatorin Burton.

323
00:16:05,888 --> 00:16:07,115
Sie sagt die Wahrheit.

324
00:16:07,117 --> 00:16:08,969
Sie wusste es nicht, aber...

325
00:16:08,971 --> 00:16:11,105
Es fühlte sich so an,
als ob sie dachte, sie weiß es.

326
00:16:11,107 --> 00:16:14,510
Wenn sie dachte, sie weiß es,
dann könnte sie es jetzt immer noch wissen.

327
00:16:14,512 --> 00:16:18,046
Unsere Erinnerungen sind oft
in unserem ganzen Gehirn verteilt,

328
00:16:18,048 --> 00:16:20,349
versteckt, gefangen, außer Reichweite.

329
00:16:20,351 --> 00:16:23,953
Aber wenn die Information dort drin ist,
was ich glaube,

330
00:16:23,955 --> 00:16:26,372
dann könntest du in der Lage sein,
sie zu beschaffen.

331
00:16:26,374 --> 00:16:27,639
Ja, aber ich habe bereits versucht,
sie zu beeinflussen.

332
00:16:27,641 --> 00:16:30,977
Nein, das ist mehr ein Ziehen
als ein Drücken, Nina.

333
00:16:30,979 --> 00:16:33,423
Wir könnten eine
Sinnes-Warnehmungs-Technik probieren

334
00:16:33,425 --> 00:16:35,498
mit deiner Fähigkeit,

335
00:16:35,933 --> 00:16:38,404
und du könntest ihr helfen,
die Erinnerungen zu verknüpfen.

336
00:16:38,406 --> 00:16:41,096
Lee, so etwas habe ich noch nie probiert.

337
00:16:41,098 --> 00:16:42,675
Nein, ich weiß.

338
00:16:42,677 --> 00:16:44,578
Aber du hast in letzter Zeit
viele Dinge getan,

339
00:16:44,580 --> 00:16:47,864
die zuvor nicht dagewesen sind.

340
00:16:48,274 --> 00:16:52,843
Ich bitte dich nicht darum,
es sei denn, dir geht es dabei gut.

341
00:16:52,845 --> 00:16:55,288
Die Senatorin nimmt den Nachtflug
heute Abend nach London.

342
00:16:55,290 --> 00:16:58,045
Wir sollten sie am Flughafen aufsuchen,
bevor sie fliegt.

343
00:16:58,047 --> 00:17:00,860
Wenn sie einen Teil von Parishs Agenda
in ihrem Kopf hat,

344
00:17:00,862 --> 00:17:02,590
sollten wir das jetzt
in die Hände bekommen.

345
00:17:02,677 --> 00:17:04,489
Da stimme ich zu.

346
00:17:04,874 --> 00:17:06,811
Aber zuerst müssen wir feststellen,

347
00:17:06,813 --> 00:17:09,937
ob du tatsächlich unterdrückte Erinnerungen
hervorholen kannst.

348
00:17:12,240 --> 00:17:15,639
Und wir haben die perfekte Testperson.

349
00:17:16,421 --> 00:17:17,961
Hey.

350
00:17:18,780 --> 00:17:20,615
Was geht ab?

351
00:17:21,350 --> 00:17:23,610
Wurde so was schon mal
mit dir gemacht?

352
00:17:23,612 --> 00:17:26,851
Wahrscheinlich, ja.
Ich erinnere mich nicht.

353
00:17:26,853 --> 00:17:28,328
Das wird ein bisschen anders sein.

354
00:17:28,330 --> 00:17:30,995
Ich möchte sehen, ob Nina Erinnerungen
aus deinem Gehirn hervorholen kann,

355
00:17:30,997 --> 00:17:34,162
die aus irgendeinem Grund
begraben wurden.

356
00:17:34,364 --> 00:17:35,802
Sie wird dir einige Fragen stellen.

357
00:17:35,804 --> 00:17:38,699
Entspann dich einfach
und antworte, was dir in den Kopf kommt.

358
00:17:38,701 --> 00:17:39,868
Okay.

359
00:17:39,936 --> 00:17:42,003
Ich bin für was auch immer bereit.

360
00:17:48,509 --> 00:17:51,718
Es ist okay.
Hab keine Angst.

361
00:17:51,720 --> 00:17:54,824
Die habe ich nicht.
Es hat sich einfach richtig angefühlt.

362
00:17:59,132 --> 00:18:01,988
Sollen wir mit deinem
16. Geburtstag anfangen?

363
00:18:05,593 --> 00:18:07,823
<i>Konzentrier dich auf die Wände.</i>

364
00:18:07,825 --> 00:18:10,666
<i>Kannst du eine Farbe erkennen?</i>

365
00:18:10,668 --> 00:18:13,232
<i>Erinnere dich,
es ist dein Geburtstag, Kat.</i>

366
00:18:13,234 --> 00:18:16,663
<i>- Kannst du etwas riechen...
- Gut.</i>

367
00:18:16,665 --> 00:18:19,246
<i>Kochendes Essen, brennende Kerzen?</i>

368
00:18:19,248 --> 00:18:21,709
<i>Kannst du etwas schmecken...</i>

369
00:18:21,711 --> 00:18:24,297
<i>- Kuchen?
- Schokolade.</i>

370
00:18:24,299 --> 00:18:25,938
Ausgezeichnet.

371
00:18:25,940 --> 00:18:29,675
Die Art von Schokoladen-Frosting,
das in einer Dose kommt.

372
00:18:30,147 --> 00:18:31,525
Beige Wände.

373
00:18:31,527 --> 00:18:33,090
Gemälde.

374
00:18:33,092 --> 00:18:35,423
Landschaften.

375
00:18:36,541 --> 00:18:38,093
Sie sind hässlich.

376
00:18:38,789 --> 00:18:40,694
Nina, versuch es zu personalisieren.

377
00:18:40,696 --> 00:18:43,308
<i>Ist dort jemand bei dir?</i>

378
00:18:43,310 --> 00:18:45,381
Da ist eine Frau.

379
00:18:58,282 --> 00:19:00,032
- Nina, geht es dir gut?
- Ja, mir geht es gut.

380
00:19:00,034 --> 00:19:01,716
Ich...

381
00:19:01,783 --> 00:19:04,151
Ich brauche nur ein Pause.

382
00:19:04,153 --> 00:19:06,948
Okay. Ist in Ordnung.
Ich habe, was ich brauche.

383
00:19:07,631 --> 00:19:08,982
Du kannst es, Nina.

384
00:19:08,984 --> 00:19:11,257
Wenn wir jetzt gehen,
erwischen wir die Senatorin am Flughafen.

385
00:19:11,323 --> 00:19:13,359
Ich kann die jetzt abnehmen, oder?

386
00:19:13,361 --> 00:19:16,349
Ja, sicher.
Danke für deine Kooperation.

387
00:19:19,070 --> 00:19:21,363
Legen Sie das Geld auf die Kommode.

388
00:19:25,306 --> 00:19:27,122
Warum bist du nicht
den ganzen Weg verschwunden?

389
00:19:27,124 --> 00:19:29,141
Unten im Flur
bist du den ganzen Weg verschwunden.

390
00:19:30,606 --> 00:19:34,081
Du wirst stärker
je höher wir gehen. Wie ein Signal.

391
00:19:34,083 --> 00:19:35,448
Aber du bist nicht elektromagnetisch.

392
00:19:35,450 --> 00:19:39,053
Wenn tote Menschen elektromagnetisch wären,
hätte ich sie schon früher gesehen,

393
00:19:39,055 --> 00:19:42,622
wie heute am...
Du hast mich berührt.

394
00:19:42,624 --> 00:19:44,825
Es tut mir leid. Ich weiß,
dass du es nicht magst, angefasst zu werden,

395
00:19:44,827 --> 00:19:48,198
aber du hast die Krawatte
für mich angezogen und...

396
00:19:48,468 --> 00:19:49,696
du siehst gut aus.

397
00:19:50,294 --> 00:19:51,802
Ja.

398
00:20:01,364 --> 00:20:03,044
Er ist es.

399
00:20:03,080 --> 00:20:05,048
Sein Herz schlägt wie verrückt.

400
00:20:08,919 --> 00:20:10,820
Bill.

401
00:20:11,245 --> 00:20:12,814
Er ist hier.

402
00:20:12,816 --> 00:20:14,101
Bill?

403
00:20:14,103 --> 00:20:15,695
Bill.

404
00:20:16,660 --> 00:20:18,858
<i>Maggie, ich kann helfen.</i>

405
00:20:20,341 --> 00:20:21,751
Der Schrei kam aus diesem Raum.

406
00:20:21,753 --> 00:20:24,083
Rachel? Rachel!

407
00:20:24,276 --> 00:20:26,493
Sie geht nicht ran.
Du solltest bei ihr bleiben.

408
00:20:26,495 --> 00:20:27,989
Mach mich nicht wahnsinnig, Hicks.

409
00:20:27,991 --> 00:20:29,653
- Du warst bei ihr.
- Nein, war ich nicht.

410
00:20:29,655 --> 00:20:30,990
Rachel!

411
00:20:31,203 --> 00:20:32,478
Ich sage der Security Bescheid
und lasse sie eine

412
00:20:32,480 --> 00:20:35,444
- Stockwerk zu Stockwerk Durchsuchung machen.
- Ich gebe Rosen Bescheid.

413
00:20:35,446 --> 00:20:37,128
Wir suchen hier nicht nur nach einem Alpha.

414
00:20:37,130 --> 00:20:39,416
Dieser Ort ist wirklich gruselig.

415
00:20:40,679 --> 00:20:43,569
Bill, ich verstehe.
Ich bin so schnell da, wie ich kann.

416
00:20:43,571 --> 00:20:45,803
<i>Für uns beide.</i>

417
00:20:47,017 --> 00:20:48,868
Da ist sie.

418
00:20:49,175 --> 00:20:50,841
Nina, was hast du
mit deiner Hand gemacht?

419
00:20:50,843 --> 00:20:53,120
Ist schon in Ordnung.
Machen Sie sich keine Sorgen.

420
00:20:53,122 --> 00:20:55,513
Als du Kat Hand gehalten hast,

421
00:20:56,116 --> 00:20:57,116
ist es das...

422
00:20:57,118 --> 00:20:59,584
Kat verbrachte eine Menge Zeit
in Krankenhäusern,

423
00:20:59,791 --> 00:21:03,003
Leute haben in ihrem Kopf herumgestochert.

424
00:21:03,812 --> 00:21:06,999
Jemand hielt ihre Hand und...

425
00:21:07,861 --> 00:21:10,039
Es muss schön gewesen sein.

426
00:21:12,736 --> 00:21:14,733
Nina, wenn ich von dir
im Moment zu viel verlange,

427
00:21:14,735 --> 00:21:17,134
musst du mir das bitte sagen.

428
00:21:17,136 --> 00:21:19,319
Das ist es nicht wert,
dich aufs Spiel zu setzen.

429
00:21:19,321 --> 00:21:22,335
In einer perfekten Welt
müsstest du deine Fähigkeit gar nicht einsetzen.

430
00:21:22,337 --> 00:21:24,775
Aber die Welt ist nicht perfekt,

431
00:21:24,777 --> 00:21:26,977
und ich möchte helfen.

432
00:21:32,363 --> 00:21:34,316
Ich mag es, im Büro zu schlafen,

433
00:21:34,318 --> 00:21:37,086
weil mich nie jemand
zur Arbeit bringen muss,

434
00:21:37,088 --> 00:21:40,189
und ich muss nie nach Hause.

435
00:21:40,344 --> 00:21:42,491
Ich bin schon Zuhause.

436
00:21:43,759 --> 00:21:44,759
Du kannst lachen.

437
00:21:44,761 --> 00:21:47,123
Ich wusste nicht, dass du das kannst.

438
00:21:48,177 --> 00:21:49,431
Warte, warte.

439
00:21:49,433 --> 00:21:51,966
Ja. Das ist besser wichtig.
Ich rede mit Anna.

440
00:21:51,968 --> 00:21:53,267
Gary, was?

441
00:21:53,269 --> 00:21:56,268
Konzentrier dich.
Ping Rachels Handy an.

442
00:21:56,624 --> 00:21:57,806
Ich kann sie nicht finden.

443
00:21:57,808 --> 00:21:59,589
<i>Ja, okay, Bill.
Ich mache mich an die Arbeit.</i>

444
00:21:59,591 --> 00:22:02,343
Aber ich bin gerade
mitten in so einer Sache, die ich mache.

445
00:22:02,655 --> 00:22:04,979
- Hast du gerade einfach so aufgelegt?
- Bill! Hilf mir!

446
00:22:04,981 --> 00:22:05,981
Rachel!

447
00:22:05,983 --> 00:22:08,116
Gary, du solltest deinen Freunden helfen.

448
00:22:08,118 --> 00:22:11,261
Die neurologisch Anderen
müssen zusammenhalten.

449
00:22:14,387 --> 00:22:17,092
<i>Es kam jemand von der Stiftung
auf Sie zu.</i>

450
00:22:17,354 --> 00:22:19,254
<i>War es ein Mann?</i>

451
00:22:19,941 --> 00:22:22,636
<i>Sein Geruch...
Hat er geschwitzt?</i>

452
00:22:22,638 --> 00:22:25,435
<i>Roch er nach Eau de Cologne?</i>

453
00:22:25,437 --> 00:22:27,336
Ein leichter Duft...

454
00:22:27,811 --> 00:22:28,811
Limone.

455
00:22:28,813 --> 00:22:30,905
Ich konnte die Marke nicht erkennen.

456
00:22:31,035 --> 00:22:34,737
Es war ein Dienstag.
Er trug einen grauen Anzug.

457
00:22:35,179 --> 00:22:37,224
Senatorin?
Wir können jetzt an Bord gehen.

458
00:22:37,226 --> 00:22:38,550
Verlier ihre Konzentration nicht,
Nina.

459
00:22:38,552 --> 00:22:40,649
<i>Um was hat er Sie gebeten?</i>

460
00:22:40,781 --> 00:22:42,534
Versuchstests...

461
00:22:42,536 --> 00:22:44,348
<i>- Medical.
- Medical was?</i>

462
00:22:44,545 --> 00:22:46,089
Senatorin, es ist Zeit.

463
00:22:46,249 --> 00:22:50,122
<i>Denken Sie an den Mann...
Seinen grauen Anzug, seinen Duft...</i>

464
00:22:50,124 --> 00:22:52,844
<i>Medical was?</i>

465
00:22:53,445 --> 00:22:55,563
<i>- August.
- August.</i>

466
00:22:55,565 --> 00:22:56,766
<i>Gut.</i>

467
00:22:56,768 --> 00:22:59,366
<i>Diesen August oder letztes Jahr?</i>

468
00:23:02,688 --> 00:23:03,779
Senatorin?

469
00:23:03,781 --> 00:23:05,677
Wir können jetzt an Bord gehen.

470
00:23:05,745 --> 00:23:08,347
Wir sind alte Freunde,
haben nur ein bisschen aufgeholt.

471
00:23:16,651 --> 00:23:19,201
Sagt Ihnen August etwas?

472
00:23:20,231 --> 00:23:22,192
Wir werden es herausfinden.

473
00:23:22,425 --> 00:23:24,423
Wir sollten gehen.

474
00:23:30,467 --> 00:23:32,330
Rachel.

475
00:23:32,796 --> 00:23:34,339
Rachel.

476
00:23:39,980 --> 00:23:41,512
Rachel.

477
00:23:46,208 --> 00:23:47,875
Rachel?

478
00:23:59,595 --> 00:24:01,274
Rachel.

479
00:24:17,738 --> 00:24:19,822
Rachel?

480
00:24:26,442 --> 00:24:28,512
<i>Dad! Dad, hilf mir!</i>

481
00:24:28,514 --> 00:24:29,827
Hallo?

482
00:24:33,577 --> 00:24:37,009
<i>Dad, hilf mir!</i>

483
00:24:37,328 --> 00:24:39,167
<i>- Dad!
- Hey!</i>

484
00:24:39,169 --> 00:24:40,670
<i>- Dad!
- Hey!</i>

485
00:24:40,672 --> 00:24:42,605
<i>- Hilf mir!
- Hey!</i>

486
00:24:42,607 --> 00:24:45,609
Mein Junge ist nicht tot!
Hey, stopp!

487
00:24:45,611 --> 00:24:48,104
Ist schon gut, Maggie.
Du wirst wieder.

488
00:24:49,158 --> 00:24:51,414
Ich werde dich hier rausbringen.

489
00:24:51,416 --> 00:24:52,870
Nein, nein, pscht.

490
00:24:52,872 --> 00:24:54,368
Wenn sie dich hören, Maggie,

491
00:24:54,370 --> 00:24:57,114
stecken sie dich zurück
in das Fach, okay?

492
00:24:57,801 --> 00:24:59,621
Die Maschine reinigt das Blut.

493
00:24:59,623 --> 00:25:00,990
Ich werde die Drogen
aus dir rausholen, okay?

494
00:25:00,992 --> 00:25:02,469
Dich clean machen.

495
00:25:02,471 --> 00:25:04,617
Okay, Maggie?

496
00:25:25,049 --> 00:25:26,426
Maggie!

497
00:25:28,387 --> 00:25:30,555
Warte, wo gehst du hin?

498
00:25:30,557 --> 00:25:33,560
Warum rennst du vor mir weg?

499
00:25:36,515 --> 00:25:38,636
Rachel!

500
00:25:39,911 --> 00:25:41,800
Komm schon

501
00:25:43,170 --> 00:25:44,263
Rachel!

502
00:25:46,236 --> 00:25:50,086
<i>Hilfe! Hilfe!
Hilfe, ich ertrinke!</i>

503
00:25:56,031 --> 00:25:57,549
<i>Hilfe!</i>

504
00:25:58,262 --> 00:25:59,284
<i>Ich ertrinke.</i>

505
00:25:59,352 --> 00:26:00,852
<i>Ich ertrinke.</i>

506
00:26:00,920 --> 00:26:02,421
<i>Ich ertrinke.</i>

507
00:26:02,488 --> 00:26:04,622
<i>Hilf mir.</i>

508
00:26:04,690 --> 00:26:06,792
<i>Ich ertrinke.</i>

509
00:26:06,859 --> 00:26:08,093
<i>Ich ertrinke.</i>

510
00:26:09,896 --> 00:26:11,465
Rachel?

511
00:26:26,164 --> 00:26:29,979
<i>Adam. Adam, hilf mir.</i>

512
00:26:30,688 --> 00:26:32,181
Ich ertrinke.

513
00:26:33,642 --> 00:26:35,199
Maggie?

514
00:26:55,966 --> 00:26:58,074
Rachel.

515
00:27:10,366 --> 00:27:11,927
Gary, du hast mich erschreckt.

516
00:27:11,929 --> 00:27:15,016
Bill, reiß dich zusammen.
Ich habe Rachels Handy für dich angepingt.

517
00:27:15,018 --> 00:27:16,573
Ich wollte Anna helfen,
aber sie sagte, dass ich kommen soll.

518
00:27:16,575 --> 00:27:18,438
Gary, wovon sprichst du?
Anna ist tot.

519
00:27:18,440 --> 00:27:19,940
Nein, nein, sie ist nicht tot, Bill.

520
00:27:19,942 --> 00:27:21,309
Sie ist hier.

521
00:27:21,377 --> 00:27:22,740
Warte. Siehst du auch Dinge?

522
00:27:22,742 --> 00:27:25,346
Nein, ich sehe keine Dinge.
Ich sehe Anna. Sie ist eine Person.

523
00:27:25,348 --> 00:27:28,415
Wie auch immer, Rachel ist oben.
Du solltest ihr helfen.

524
00:27:28,417 --> 00:27:30,250
- Nein, komm schon, gehen wir.
- Ja, nein. Bill!

525
00:27:30,252 --> 00:27:31,785
Wir müssen hier verdammt noch mal raus
und Rachel finden.

526
00:27:31,787 --> 00:27:32,852
Du gehst sie finden.

527
00:27:32,854 --> 00:27:34,643
Ich muss Anna helfen.

528
00:27:34,645 --> 00:27:38,529
Dad! Hilf mir!

529
00:27:38,531 --> 00:27:40,479
Dad!

530
00:27:41,300 --> 00:27:44,438
Tyler! Nein!

531
00:27:45,284 --> 00:27:46,965
Nein. Nein!

532
00:27:46,967 --> 00:27:48,368
- Was geht hier vor sich?
- Dad!

533
00:27:48,370 --> 00:27:51,463
- Bitte, aufhören!
- Dad, hilf mir!

534
00:27:57,188 --> 00:27:58,245
Dad!

535
00:28:00,351 --> 00:28:02,300
- Dad!
- Tyler!

536
00:28:02,302 --> 00:28:03,808
Nein, bitte, aufhören!

537
00:28:03,810 --> 00:28:05,524
- Dad!
- Bitte lasst ihn gehen!

538
00:28:05,526 --> 00:28:06,676
Ich tue, was immer Sie wollen!

539
00:28:06,678 --> 00:28:08,086
Nehmen Sie mich stattdessen!

540
00:28:08,088 --> 00:28:09,913
Tyler!

541
00:28:09,915 --> 00:28:12,254
Rachel?

542
00:28:13,321 --> 00:28:14,527
Rachel?

543
00:28:14,595 --> 00:28:16,067
Ra...

544
00:28:17,030 --> 00:28:18,800
Rachel!

545
00:28:21,264 --> 00:28:23,336
Rachel!

546
00:28:24,452 --> 00:28:25,804
Rachel!

547
00:28:40,376 --> 00:28:41,798
Wa...

548
00:28:41,800 --> 00:28:44,990
Das sollte nicht passieren
genau wie du, Anna.

549
00:28:49,117 --> 00:28:52,129
Das ist ein spezielles Handy,
was Skylar mir gab.

550
00:28:52,131 --> 00:28:54,683
Du würdest sie mögen.
Sie hat Tattoos.

551
00:28:54,903 --> 00:28:56,264
Oh, ja, sieh mal.

552
00:28:56,266 --> 00:28:57,882
Das hat das Regal zum Wackeln gebracht.

553
00:28:57,884 --> 00:28:59,366
Ich habe dein Signal gefunden, Anna.

554
00:28:59,368 --> 00:29:01,773
Das ist Infraschall.
Darüber habe ich gelesen.

555
00:29:01,775 --> 00:29:03,875
- Was verursacht es?
- Ich weiß es nicht.

556
00:29:03,877 --> 00:29:05,042
Es könnte eine Maschine sein

557
00:29:05,044 --> 00:29:07,679
wie eine industrielle Klimaanlage.

558
00:29:07,681 --> 00:29:11,662
- Ich könnte also nur die Klimaanlage sein?
- Ich bin noch nicht sicher.

559
00:29:13,218 --> 00:29:15,131
Es ist Zeit, dass Sie hier sind.

560
00:29:15,133 --> 00:29:16,577
Rachel hat das geschrieben.

561
00:29:16,579 --> 00:29:17,840
Und Adam ist tot.

562
00:29:17,842 --> 00:29:19,654
Etwas hat sich Adam selbst ertränken lassen

563
00:29:19,656 --> 00:29:21,824
und was immer dieses Etwas ist,
beeinflusst Rachel, okay?

564
00:29:21,826 --> 00:29:23,332
Und ich denke, es beeinflusst auch Hicks.

565
00:29:23,334 --> 00:29:24,681
Wir müssen herausfinden, was es ist,

566
00:29:24,683 --> 00:29:27,059
weil wir es mit etwas zu tun haben,

567
00:29:27,061 --> 00:29:28,444
das wir nicht verstehen.

568
00:29:28,446 --> 00:29:29,977
Nein! Du verstehst es nicht, Bill.

569
00:29:29,979 --> 00:29:32,539
- Ich schon. Es ist Infraschall.
- Was ist Infraschall?

570
00:29:32,541 --> 00:29:34,611
Das ist eine akustische Frequenz
unter der Grenze

571
00:29:34,613 --> 00:29:35,628
des normalen menschlichen Gehörs.

572
00:29:35,630 --> 00:29:38,227
Ja, und es lässt Dinge vibrieren
wie die Werkzeuge und die Lichter.

573
00:29:38,229 --> 00:29:40,274
Es kann einen dramatischen Effekt
auf das Gehirn von Menschen haben.

574
00:29:40,276 --> 00:29:41,757
Ja, Menschen, die nicht einmal Alphas sind.

575
00:29:41,759 --> 00:29:43,572
Ja, aber es beeinflusst Alphas mehr.

576
00:29:43,574 --> 00:29:45,449
Okay, also muss das Rachel
beeinflussen, oder?

577
00:29:45,451 --> 00:29:46,451
- Ich meine...
- Ja, ja!

578
00:29:46,453 --> 00:29:49,053
Es macht dich verrückt, Bill,
aber mich lässt es Anna sehen.

579
00:29:49,055 --> 00:29:51,269
- Was? Du hast Anna gesehen?
- Ja, sehen Sie.

580
00:29:51,271 --> 00:29:54,624
Ich habe es auf meinem Handy aufgenommen.
Sie können es nicht hören.

581
00:29:54,626 --> 00:29:56,554
Aber Sie können es sehen, ja.

582
00:29:56,556 --> 00:29:58,234
Gary, kannst du das Signal modifizieren,

583
00:29:58,236 --> 00:29:59,236
damit es hörbar wird?

584
00:29:59,238 --> 00:30:01,936
Ja, natürlich kann ich das.
Ich bin professionell.

585
00:30:02,132 --> 00:30:04,839
<i>Hilfe.
Ich ertrinke.</i>

586
00:30:04,841 --> 00:30:05,981
Das ist keine Klimaanlage.

587
00:30:05,983 --> 00:30:07,342
<i>- Ertrinke.
- Ertrinken?</i>

588
00:30:07,344 --> 00:30:09,640
- Der Aufzug, oder?
- Ja.

589
00:30:09,642 --> 00:30:12,160
Rachel denkt, sie ertrinkt.
Ich muss sie finden.

590
00:30:12,162 --> 00:30:13,162
- Ich muss ihr helfen.
- Bill, sei vorsichtig...

591
00:30:13,164 --> 00:30:14,342
Du wirst wahrscheinlich auch beeinflusst.

592
00:30:14,344 --> 00:30:16,328
Umso näher du an die Quelle
des Geräusches kommst,

593
00:30:16,330 --> 00:30:18,240
desto stärker wird sie.

594
00:30:18,841 --> 00:30:22,286
<i>Hilf mir! Hilf mir!
Ich ertrinke!</i>

595
00:30:22,617 --> 00:30:24,688
<i>Hilfe. Hilfe.</i>

596
00:30:24,756 --> 00:30:26,614
<i>Ich ertrinke.</i>

597
00:30:28,992 --> 00:30:31,247
Oh mein Gott!

598
00:30:31,249 --> 00:30:33,229
Nina!

599
00:30:35,783 --> 00:30:39,387
Wir sind sehr nah dran,
weil Anna kaum verschwunden ist.

600
00:30:39,389 --> 00:30:41,177
Ich bringe sie zur Quelle.

601
00:30:41,179 --> 00:30:44,070
- Okay, Gary. Du hilfst Anna, oder?
- Ja.

602
00:30:44,072 --> 00:30:46,044
Bill ist verzweifelt dabei, Rachel zu helfen.

603
00:30:46,046 --> 00:30:47,822
Es erscheint, dass ihr alle auf den

604
00:30:47,824 --> 00:30:51,230
unterschwelligen Schrei nach Hilfe,
eingebettet in den Infraschall, reagiert.

605
00:30:51,232 --> 00:30:53,816
Aber Bill denkt,
dass es sein Geist ist.

606
00:30:53,818 --> 00:30:55,418
Er glaubt an Geister, Dr. Rosen.

607
00:30:55,420 --> 00:30:57,690
Er liegt vielleicht
gar nicht so falsch, Gary.

608
00:30:57,692 --> 00:31:01,125
Maschinen rufen nicht nach Hilfe.
Menschen schon.

609
00:31:46,163 --> 00:31:48,590
Es gab drei fast ertrunkene Patienten
letztes Jahr.

610
00:31:48,592 --> 00:31:51,581
Stacy Fung, entlassen nach zwei Tagen.

611
00:31:51,949 --> 00:31:55,443
Andrew Mittman. T.B.A.
Das bedeutet "Tot bei Ankunft".

612
00:31:55,445 --> 00:31:57,907
Und es gibt Jason Miller.
Er... Dr. Rosen!

613
00:31:57,909 --> 00:32:00,702
Er ist immer noch hier. 1626.

614
00:32:00,704 --> 00:32:02,369
- 1626.
- Ja.

615
00:32:02,371 --> 00:32:04,760
- Oh, das ist auf einem anderen Flur.
- Andauender, vegetativer Status.

616
00:32:04,762 --> 00:32:05,900
Es heißt, dass er hirntot ist.

617
00:32:05,902 --> 00:32:08,511
Das ist vielleicht nicht richtig.

618
00:32:08,513 --> 00:32:11,281
Die Maschinen nehmen vielleicht
keine Hirnaktivität wahr.

619
00:32:11,283 --> 00:32:13,059
Aber wenn er irgendwie kommuniziert...

620
00:32:13,061 --> 00:32:14,984
Nein, Dr. Rosen.
Es heißt, dass seine Eltern

621
00:32:14,986 --> 00:32:18,281
seine Organe
für eine Transplantation entnehmen lassen.

622
00:32:18,283 --> 00:32:19,409
Er ist 16.

623
00:32:19,411 --> 00:32:22,339
Wenn die Ärzte wirklich denken,
dass er wirklich hirntot ist,

624
00:32:22,341 --> 00:32:24,141
hätten sie nie versucht,
ihn wiederzubeleben.

625
00:32:24,143 --> 00:32:26,777
- Gary, bleib für einen Moment hier.
- Aber Dr. Rosen, wo gehen Sie hin?

626
00:32:26,779 --> 00:32:28,346
Ich denke, es gibt einen Weg,
den Jungen zu retten

627
00:32:28,348 --> 00:32:29,719
und den Infraschall zu beenden.

628
00:32:29,721 --> 00:32:31,693
Ich bin gleich zurück.

629
00:32:34,709 --> 00:32:36,241
Was ist los, Gary?

630
00:32:36,243 --> 00:32:39,784
Adam ist ein Alpha und der Infraschall
beeinflusst sein Gehirn.

631
00:32:39,786 --> 00:32:40,850
Er sah seine tote Schwester.

632
00:32:40,852 --> 00:32:43,878
Und ich bin ein Alpha
und ich sehe dich.

633
00:32:44,010 --> 00:32:45,570
Du bist nicht real.

634
00:32:45,572 --> 00:32:47,979
Aber es gefällt mir, dich zu sehen.

635
00:32:50,008 --> 00:32:53,649
Wir werden Jason vor Dr. Rosen finden.

636
00:32:57,952 --> 00:33:02,537
Hier lang. Ja.

637
00:33:02,539 --> 00:33:04,792
Ja, das ist es.

638
00:33:05,283 --> 00:33:07,011
Das ist er, Anna.

639
00:33:07,013 --> 00:33:08,813
Er sendet den Infraschall aus.

640
00:33:08,815 --> 00:33:11,314
Und sieh, die Maschinen sagen,
dass er tot ist.

641
00:33:11,316 --> 00:33:13,962
Maschinen verstehen uns nicht.

642
00:33:19,074 --> 00:33:20,925
- Gary, öffne bitte die Tür.
- Nein!

643
00:33:20,927 --> 00:33:22,114
Gary, öffne die Tür!

644
00:33:22,116 --> 00:33:24,321
Gary, wir können Bill,
Cameron oder Rachel nicht finden.

645
00:33:24,323 --> 00:33:26,552
Aber wenn ich recht habe,
sind sie in ernsthaften Schwierigkeiten.

646
00:33:26,554 --> 00:33:27,766
Ich muss Jason aufwecken!

647
00:33:27,768 --> 00:33:29,813
Es ist der einzige Weg,
den Infraschall zu stoppen.

648
00:33:29,815 --> 00:33:30,818
Nein, Dr. Rosen!

649
00:33:30,820 --> 00:33:33,822
Wenn Sie ihn aufwecken,
werde ich Anna verlieren, schon wieder!

650
00:33:33,824 --> 00:33:35,783
Das wissen Sie, Dr. Rosen!

651
00:33:37,487 --> 00:33:38,487
Gary, hör mir zu.

652
00:33:38,489 --> 00:33:39,915
Du denkst im Moment
nicht klar.

653
00:33:39,917 --> 00:33:42,901
Ja, ich weiß! Aber ich möchte nicht
klar denken.

654
00:33:42,903 --> 00:33:45,871
Dr. Rosen, ich konnte Anna
in Highland Mills nicht retten,

655
00:33:45,873 --> 00:33:47,736
aber ich kann es dieses Mal.

656
00:33:49,869 --> 00:33:52,357
Die Anna, die du im Moment siehst...
Sie ist eine Halluzination.

657
00:33:52,359 --> 00:33:55,140
Und was sie zu dir sagt, ist das,
was du von ihr hören willst.

658
00:33:55,142 --> 00:33:56,256
Nein! Nein!
Das ist nicht wahr!

659
00:33:56,258 --> 00:33:57,445
Gary, sie ist nicht real.

660
00:33:57,447 --> 00:33:59,860
Doch! Sie ist real,
weil sie mich berührt hat.

661
00:33:59,862 --> 00:34:02,422
Und sie sagt Dinge,
die nur Anna sagen würden.

662
00:34:02,424 --> 00:34:05,879
Okay, dann frage sie.
Frag Anna, was du tun sollst.

663
00:34:05,881 --> 00:34:07,608
Nein, ich möchte sie nicht fragen.

664
00:34:07,610 --> 00:34:10,194
Vielleicht muss Anna dir was sagen.

665
00:34:12,573 --> 00:34:15,306
Gary, bitte.
Bitte.

666
00:34:15,870 --> 00:34:18,175
Gary, Jason ist einer von uns.

667
00:34:18,177 --> 00:34:20,860
Du konntest mir nicht helfen,
aber du kannst sein Leben retten.

668
00:34:21,448 --> 00:34:23,944
Er ruft nach Hilfe.

669
00:34:23,946 --> 00:34:27,247
Gary, die neurologisch Anderen
müssen füreinander da sein.

670
00:34:39,812 --> 00:34:43,122
- Entschuldigung, Dr. Rosen.
- Danke, Gary.

671
00:34:44,471 --> 00:34:47,094
Wir müssen zusammenhalten.

672
00:35:12,373 --> 00:35:14,429
Du hast das Richtige getan, Gary.

673
00:35:34,071 --> 00:35:36,818
Komm schon, Rachel.
Komm schon.

674
00:35:36,820 --> 00:35:38,227
Komm schon.

675
00:35:38,229 --> 00:35:40,522
Komm schon.

676
00:35:51,736 --> 00:35:53,183
Bill.

677
00:35:58,614 --> 00:36:00,796
Jason, erinnerst du dich an irgendetwas,

678
00:36:00,798 --> 00:36:02,610
was mit dir passiert ist,

679
00:36:02,612 --> 00:36:05,679
wie das Gefühl von Ertrinken,

680
00:36:05,797 --> 00:36:08,593
das Gefühl,
in deinem Kopf gefangen zu sein,

681
00:36:08,595 --> 00:36:11,081
der Versuch, nach Hilfe zu rufen?

682
00:36:13,570 --> 00:36:15,494
Nichts?

683
00:36:18,951 --> 00:36:23,242
Okay, kann ich etwas für dich tun?

684
00:36:26,552 --> 00:36:28,403
Kann ich...

685
00:36:28,881 --> 00:36:31,211
Kann ich ein paar Chips haben?

686
00:36:31,934 --> 00:36:33,270
Sicher. Welche?

687
00:36:33,272 --> 00:36:35,820
- Die mit Salz und Essig.
- Sicher.

688
00:36:35,822 --> 00:36:37,401
Ich denke, das kriegen wir hin.

689
00:36:37,403 --> 00:36:38,815
Danke.

690
00:36:45,885 --> 00:36:47,638
Ist das ein photischer Stimulator?

691
00:36:47,640 --> 00:36:49,550
Ja.

692
00:36:49,552 --> 00:36:51,561
Wie lang wird er schon
in diesem Krankenhaus verwendet?

693
00:36:51,563 --> 00:36:53,301
Ungefähr sechs Monate.

694
00:36:53,399 --> 00:36:55,312
Wurde das Gerät
je an diesem Mann getestet?

695
00:36:55,314 --> 00:36:56,795
Wir benutzen es
bei allen komatösen Patienten,

696
00:36:56,797 --> 00:36:59,897
um die Gehirnaktivität zu testen.

697
00:37:05,940 --> 00:37:08,147
<i>"August Medical".</i>

698
00:37:08,149 --> 00:37:10,047
August.

699
00:37:18,641 --> 00:37:20,933
Cameron?

700
00:37:20,935 --> 00:37:23,263
Du kannst hier nicht einfach so
ohne meine Erlaubnis auftauchen.

701
00:37:23,265 --> 00:37:25,298
Es tut mir leid.
Ich musste ihn sehen.

702
00:37:25,690 --> 00:37:27,896
Bitte.

703
00:37:29,343 --> 00:37:31,304
Okay.

704
00:37:31,660 --> 00:37:33,631
Dad?

705
00:37:36,086 --> 00:37:39,028
Was machst du denn hier?

706
00:37:40,057 --> 00:37:42,306
- Hi.
- Hi.

707
00:37:47,346 --> 00:37:49,656
Was machst du, hm?

708
00:37:58,238 --> 00:38:00,657
- Rachel, geht es dir gut?
- Mir geht es gut.

709
00:38:11,637 --> 00:38:13,807
Danke, dass du gefragt hast.

710
00:38:20,292 --> 00:38:22,266
<i>Wenn Sie die weibliche Form
zeichnen,</i>

711
00:38:22,268 --> 00:38:26,814
<i>fangen Sie mit einer langen, vertikalen
Linie an, geteilt in zwei ungleiche Teile.</i>

712
00:38:26,816 --> 00:38:31,325
<i>Der lange Teil wird der Körper,
der kurze Teil der Kopf sein.</i>

713
00:38:31,327 --> 00:38:34,169
<i>Zeichen Sie den Körper,
indem Sie ein Skelett kreieren,</i>

714
00:38:34,171 --> 00:38:37,164
<i>mit horizontalen Linien
für Hüfte und Schultern</i>

715
00:38:37,168 --> 00:38:40,311
<i>und vertikale Linien für Arme und Beine.</i>

716
00:38:40,313 --> 00:38:45,533
<i>Wenn Sie den Dreh für die Proportionen raushaben,
erhöhen Sie schrittweise die Krümmung.</i>

717
00:38:46,306 --> 00:38:50,743
<i>Die weibliche Form kann von oben nach unten
in ungefähr acht Kreise eingeteilt werden,</i>

718
00:38:50,745 --> 00:38:54,115
<i>mit zylinderförmigen Formen
für Arme und Gelenke.</i>

719
00:38:54,409 --> 00:38:57,339
<i>Da Frauen rundere Körper haben als Männer,</i>

720
00:38:57,341 --> 00:39:01,495
<i>sollten ihre Hüften immer genauso breit
wie die Schultern sein.</i>

721
00:39:02,426 --> 00:39:06,177
<i>Licht und Schatten sind der Schlüssel,
um ein lebensechtes Bild zu erschaffen.</i>

722
00:39:06,179 --> 00:39:09,279
<i>Menschen wissen, wie die Schatten
über die Kurven und Vertiefungen</i>

723
00:39:09,281 --> 00:39:10,946
<i>des weiblichen Körpers fallen.</i>

724
00:39:10,948 --> 00:39:15,212
<i>Mit richtiger Schattierung der Falten der Haut
erschaffen Sie die Illusion,</i>

725
00:39:15,214 --> 00:39:18,697
<i>dass die Gestalt lebensecht
und dreidimensional ist.</i>

726
00:39:46,559 --> 00:39:48,251
Dr. Rosen...

727
00:39:48,253 --> 00:39:50,371
Ich habe herausgefunden,
wo jeder photische Stimulator

728
00:39:50,373 --> 00:39:52,333
- von August Medical hinging.
- Klasse.

729
00:39:52,335 --> 00:39:54,025
2.700 verschiedene Krankenhäuser.

730
00:39:54,027 --> 00:39:56,489
- 2.700?
- Im Land verteilt, ja.

731
00:39:56,491 --> 00:39:59,100
Und es gibt 42 verschiedene Modelle davon.

732
00:39:59,198 --> 00:40:01,417
Das ist viel.

733
00:40:01,956 --> 00:40:04,813
Und wir haben keine Ahnung,
was dieses Ding

734
00:40:04,815 --> 00:40:06,357
mit den Gehirnen von Menschen anstellt,

735
00:40:06,359 --> 00:40:09,557
oder wie es in Stanton Parishs Agenda passt,

736
00:40:09,559 --> 00:40:10,559
falls es das tut.

737
00:40:10,561 --> 00:40:12,524
Gary, erinnerst du dich an die junge Frau,

738
00:40:12,526 --> 00:40:14,767
- die dein Handy gebaut hat?
- Ja, Skylar.

739
00:40:14,769 --> 00:40:15,993
Aber sie war nicht jung.

740
00:40:15,995 --> 00:40:17,979
- Hast du es noch bei dir?
- Ja, natürlich habe ich das.

741
00:40:17,981 --> 00:40:19,107
Es war ein Geschenk.

742
00:40:19,109 --> 00:40:20,394
Man soll Geschenke behalten,

743
00:40:20,396 --> 00:40:21,828
selbst, wenn man sie nicht mag.

744
00:40:21,830 --> 00:40:23,863
Und, ja, sie sagte,
ich könnte sie damit anrufen.

745
00:40:23,865 --> 00:40:27,516
Ich denke, sie ist diejenige,
die herausfinden kann, wie das hier funktioniert.

746
00:40:28,117 --> 00:40:31,059
- Spricht sie chinesisch?
- Ich weiß nicht. Warum?

747
00:40:31,096 --> 00:40:33,042
Die wurden in China hergestellt,

748
00:40:33,044 --> 00:40:34,762
und ich spreche kein chinesisch.

749
00:40:34,764 --> 00:40:38,376
- Anna spricht chinesisch.
- "Spricht chinesisch", Gary?

750
00:40:38,378 --> 00:40:41,087
Du hast dich gerade auf Anna
in der Gegenwart bezogen.

751
00:40:41,089 --> 00:40:43,674
Es ist in Ordnung, wenn du denkst,
dass Anna immer noch bei dir ist,

752
00:40:43,676 --> 00:40:46,555
- aber du solltest verstehen...
- Nein, das denke ich nicht.

753
00:40:46,557 --> 00:40:49,374
Sie war bei mir,
und jetzt ist sie es nicht mehr.

754
00:40:49,376 --> 00:40:52,130
Aber ich habe einen anderen Weg gefunden,
Anna zu ehren, also...

755
00:40:52,132 --> 00:40:53,628
Okay.

756
00:40:53,630 --> 00:40:56,619
Dr. Rosen, es ist spät.
Sie sollten heimgehen,

757
00:40:56,621 --> 00:40:59,451
weil Sie nicht hier wohnen,
ich aber schon. Ich wohne hier.

758
00:40:59,453 --> 00:41:02,357
Ja, das stimmt.
Danke, Gary.

759
00:41:22,584 --> 00:41:28,584
<i>@Anna_Lives: Die Revolution kommt.
#Anna_Lives #Alphas</i>

760
00:41:28,591 --> 00:41:31,791
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

