1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
<i>Bisher bei "Weeds"...</i>

2
00:00:01,890 --> 00:00:03,940
Was für einen stinkenden Stamm braust du denn da?

3
00:00:03,990 --> 00:00:05,685
Willst du sehen, welcher besser ist?

4
00:00:05,735 --> 00:00:06,925
Na, wer hat die Munchies?

5
00:00:06,975 --> 00:00:08,217
63!

6
00:00:08,267 --> 00:00:09,470
Wer hat gewonnen?

7
00:00:09,520 --> 00:00:11,370
Zeigen Sie mir Ihre Pflanze.

8
00:00:12,460 --> 00:00:15,200
- Du siehst süß aus in diesem Overall.
- Ich dachte, dieser Job würde Spaß machen.

9
00:00:15,250 --> 00:00:18,505
Ich bin euer neuer Leiter des
spirituellen Lebens, Moreh Andy.

10
00:00:18,555 --> 00:00:20,832
Und dies ist unsere
Diskussionsrunde am Nachmittag.

11
00:00:20,882 --> 00:00:22,500
Ihrer Stiftung wurde eine Lizenz gewährt,

12
00:00:22,550 --> 00:00:24,865
um eine Einrichtung für die Obdachlosen
dieses Countys zu betreiben.

13
00:00:24,915 --> 00:00:28,080
- Sie haben 48 Stunden.
- Ohne Bewohner wie dich,

14
00:00:28,130 --> 00:00:30,860
will die Gewerbeaufsicht den Laden schließen.

15
00:00:31,110 --> 00:00:33,030
Klingt das gut?

16
00:00:33,470 --> 00:00:36,095
- Nicht schwanger.
- Andy. Du musst mit ihm reden.

17
00:00:36,145 --> 00:00:37,220
Du weißt, er wird mich verlassen.

18
00:00:37,270 --> 00:00:39,420
Du warst irgendwo unterwegs
und warst dabei nicht schwanger.

19
00:00:39,470 --> 00:00:42,285
Es sind die Wechseljahre, Andy.
Das ist keine freiwillige Wahl.

20
00:00:42,335 --> 00:00:43,630
Du hast gelogen.

21
00:00:43,680 --> 00:00:45,990
- Ich bin ein Rabbi.
- Und?

22
00:00:46,040 --> 00:00:48,990
Ich sehe Sie da oben, wie Sie mich beobachten.

23
00:00:49,040 --> 00:00:53,012
Wissen Sie, damals am Pool
wollte ich Sie wirklich küssen.

24
00:01:05,898 --> 00:01:09,990
<b>SubCentral präsentiert...</b>

25
00:01:13,760 --> 00:01:17,930
<b>~ Weeds 8x09: Saplings ~</b>

26
00:01:46,853 --> 00:01:50,890
<b>Übersetzung: Liage, krstn und extreme
Korrektur: krstn</b>

27
00:01:51,025 --> 00:01:53,099
<b>Transkript: ytet. org</b>

28
00:01:56,440 --> 00:01:57,705
<i>Ein Waschbär?</i>

29
00:01:57,940 --> 00:02:00,743
Nun, schön furzen und die
Streichhölzer bereit halten.

30
00:02:00,793 --> 00:02:03,560
- Ich wünschte, ich hätte das gesehen.
- Mom?

31
00:02:03,900 --> 00:02:05,920
Crick Montgomery, Ma'am.

32
00:02:06,459 --> 00:02:08,170
Wer sind Sie?

33
00:02:08,220 --> 00:02:09,870
Er ist von einer Tabakfirma.

34
00:02:09,920 --> 00:02:13,500
Ich kann Ihnen meine Visitenkarte zeigen,
wenn Sie möchten.

35
00:02:13,550 --> 00:02:16,500
Silas, kann ich dich mal kurz sprechen?

36
00:02:20,390 --> 00:02:22,830
- Tabak?
- Er möchte, dass ich für ihn anbaue.

37
00:02:22,880 --> 00:02:24,870
Zigaretten anbauen?

38
00:02:24,920 --> 00:02:26,315
Gras-Zigaretten.

39
00:02:26,350 --> 00:02:27,840
Es ist eine neue Idee,
die sie entwickeln.

40
00:02:27,890 --> 00:02:29,960
Zugegeben, noch in der frühen Phase.

41
00:02:30,010 --> 00:02:31,400
Okay...

44
00:02:38,655 --> 00:02:40,340
Wo habe ich meine Manieren?

45
00:02:40,390 --> 00:02:42,100
Aber davon abgesehen, Mrs. Botwin,

46
00:02:42,150 --> 00:02:43,970
Sie und ich haben die gleichen Interessen.

47
00:02:44,020 --> 00:02:46,380
Süßer Tee? Debütantenbälle?

48
00:02:46,430 --> 00:02:50,060
Sicherzustellen, dass unser Pflanzenkönig
hier nicht am Ende im falschen Team spielt.

49
00:02:50,110 --> 00:02:52,070
Und lassen Sie mich raten,
Sie sind das richtige Team?

50
00:02:52,120 --> 00:02:55,457
Bei Streber-Wissenschaftlern,
die von der Arzneibehörde lahmgelegt wurden,

51
00:02:55,507 --> 00:02:59,372
und Cowboy-Kapitalisten mit 20-jähriger
Erfahrung im Anbau, Verbindungen und Vertrieb?

52
00:02:59,422 --> 00:03:01,890
Ich weiß, welches Pferd ich reiten würde.

53
00:03:01,940 --> 00:03:07,150
Silas ist dort sehr glücklich, wo er ist.

54
00:03:07,920 --> 00:03:10,325
Sag es ihm,... dass du...

55
00:03:10,375 --> 00:03:12,350
Ich war glücklich.

56
00:03:12,770 --> 00:03:14,776
Bis ich sah, wie eine Maschine
meine Pflanze fraß,...

57
00:03:14,826 --> 00:03:19,977
nachdem sie geschlagen und ertränkt wurde
in Magnesium-Benzo... sowieso.

58
00:03:20,027 --> 00:03:22,800
Schauen Sie, warum lasse ich
Ihnen diese nicht einfach hier?

59
00:03:22,850 --> 00:03:26,150
Zwei Tickets, erste Klasse,
für den Flug morgen vom Kennedy-Flughafen.

60
00:03:26,200 --> 00:03:28,870
Wir würden uns freuen, wenn Sie beide
herkommen und uns besuchen würden.

61
00:03:28,920 --> 00:03:32,300
Ich lasse mich selbst raus.

62
00:03:33,330 --> 00:03:36,640
Sie sind wirklich gesegnet, aber Ihr Talent
wird bei SmithJohnson verschwendet.

63
00:03:36,690 --> 00:03:40,130
Ich denke, wir können Ihnen
eine ganze Menge mehr bieten.

64
00:03:43,930 --> 00:03:45,140
North Carolina?

65
00:03:45,190 --> 00:03:47,870
Zu heiß zu dieser Jahreszeit.

66
00:03:50,680 --> 00:03:51,940
<i>Bitte sehr.</i>

67
00:03:51,990 --> 00:03:53,420
Danke.

68
00:03:55,680 --> 00:03:58,070
Ich habe früher geraucht, am College.

69
00:03:58,120 --> 00:04:00,350
Werden sie wollen,
dass ich nach North Carolina umziehe?

70
00:04:00,400 --> 00:04:02,235
Werde ich auf einer dieser Plantagen
arbeiten müssen?

71
00:04:02,285 --> 00:04:03,930
Nicht, wenn du es nicht willst.

72
00:04:03,980 --> 00:04:05,805
Wir bringen das bei dem Treffen an,

73
00:04:05,855 --> 00:04:07,940
was immer du auch anbringen willst.

74
00:04:07,990 --> 00:04:10,980
Haben die überhaupt noch Plantagen?

75
00:04:12,020 --> 00:04:13,500
Du scheint besorgt zu sein.

76
00:04:13,550 --> 00:04:16,675
Ne... nein! Ich freue mich für dich.

77
00:04:16,725 --> 00:04:18,100
Ja, oder?

78
00:04:18,150 --> 00:04:20,380
Als wäre ich ein Athlet,
der angeworben wird,...

79
00:04:20,430 --> 00:04:22,600
erste Klasse und eine Limo,
die am Flughafen wartet.

80
00:04:22,650 --> 00:04:25,818
Du bist das Talent. Denk immer daran.

81
00:04:25,868 --> 00:04:26,620
Ich weiß.

82
00:04:26,670 --> 00:04:30,970
Deswegen stellst du die Forderungen, nicht die.

83
00:04:32,110 --> 00:04:34,320
Denk doch nur mal darüber nach.

84
00:04:34,780 --> 00:04:37,540
Gras im kommerziellen Verkauf.

85
00:04:37,590 --> 00:04:42,447
Mein Stamm in jedem Walmart,...
jeder Tankstelle,...

86
00:04:43,151 --> 00:04:48,800
jeden Ein-Euro-Shop, Tante-Emma-Laden
von New Haven bis nach Sacramento.

87
00:04:49,900 --> 00:04:52,170
Ich brauche deine Unterstützung.

88
00:04:52,220 --> 00:04:54,235
Natürlich unterstütze ich dich.
Schau mich an.

89
00:04:54,285 --> 00:04:56,685
Ich bin hier im Flieger
und unterstütze dich.

90
00:04:56,735 --> 00:04:58,710
Ich meine,... heute.

91
00:04:58,760 --> 00:05:02,950
Heute dreht sich alles nur um dich.

92
00:05:03,000 --> 00:05:05,730
Okay? Ich werde nicht mal reden,
wenn du es nicht willst.

93
00:05:05,780 --> 00:05:09,790
Ich werde einfach nur diese Gesten
wie beim Baseball machen.

94
00:05:10,525 --> 00:05:12,600
Was immer du auch willst.

95
00:05:16,530 --> 00:05:19,010
Glaubst du, die haben hier diese Eisbecher?

96
00:05:19,060 --> 00:05:21,140
Stewardess?

97
00:05:21,550 --> 00:05:23,870
Steward... Stewardess?

98
00:05:32,760 --> 00:05:34,790
Zeit zum Arbeiten.

99
00:05:34,840 --> 00:05:37,380
Mein kleiner Parkplatzwächter.

100
00:05:40,800 --> 00:05:42,730
Ich habe gehört,
er hat es unter der Arche getrieben.

101
00:05:42,780 --> 00:05:46,610
Ich habe gehört, das ewige Feuer
ging aus und dann wieder an.

102
00:05:47,030 --> 00:05:51,310
Er hat sie so richtig durchgeknallt,
dass die Wände gewackelt haben.

103
00:05:52,550 --> 00:05:54,995
- Wer hat wen durchgeknallt?
- Haben Sie es nicht gehört?

104
00:05:55,045 --> 00:05:56,805
Rabbi Dave hat eine Nichtjüdin durchgevögelt.

105
00:05:56,855 --> 00:05:58,590
Okay, das reicht jetzt.

106
00:05:58,640 --> 00:06:02,270
Allen Royce sollte sein Haftara
mit dem Rabbi durchgehen.

107
00:06:02,320 --> 00:06:07,520
Und als er dort auftauchte, war die Tür
abgeschlossen und er konnte alles hören.

108
00:06:07,850 --> 00:06:10,610
Hallo. Schau, deine Mutter.

109
00:06:10,860 --> 00:06:13,760
Bis bald, Jonah.
L'hitraot.

110
00:06:17,980 --> 00:06:19,640
Sie kommt immer zu spät.

111
00:06:19,690 --> 00:06:22,630
Schon gut. Wir können warten.

112
00:06:26,430 --> 00:06:28,330
Erwarten Sie jemanden?

113
00:06:28,380 --> 00:06:32,620
In Ordnung. Ich gehe an die Tür.
Stechen Sie mir nicht in den Rücken.

114
00:06:33,300 --> 00:06:34,610
Oh, Gott sei Dank.

115
00:06:34,660 --> 00:06:36,730
Ich dachte, diese Adresse wäre ein Scherz.

116
00:06:36,780 --> 00:06:39,420
Jordan Kovnot,
Obdachlosenheim Edgewood in New Haven.

117
00:06:39,470 --> 00:06:42,820
Doug Wilson,
Douglas S. Wilson Foundation.

118
00:06:42,870 --> 00:06:44,950
Ignorieren Sie die nach Urin
stinkenden Dame dort hinten.

119
00:06:45,000 --> 00:06:47,820
Aber lassen Sie mich wissen,
wenn Sie hierher kommt.

120
00:06:47,870 --> 00:06:49,620
Hier machen Sie die Aufnahme?

121
00:06:49,670 --> 00:06:52,290
Ja, na ja, offensichtlich ist heute
ein ruhiger Tag, aber...

122
00:06:52,340 --> 00:06:55,425
Suchen Sie... suchen Sie
eine Unterkunft für sich, oder...?

123
00:06:55,475 --> 00:06:57,324
Das ist süß, Mr. Wilson.

124
00:06:57,374 --> 00:07:00,255
Das ist Jeff.
Jeff hat eine schwere Zeit hinter sich,

125
00:07:00,305 --> 00:07:03,620
aber morgen hat er ein großes Interview
in der Bloomies-Herrenabteilung.

126
00:07:03,670 --> 00:07:05,930
Drücken wir die Daumen!

127
00:07:05,980 --> 00:07:09,760
Rudy. Rudy hat zwei Familien
und eine Ziege im Irak erschossen.

128
00:07:09,810 --> 00:07:12,730
Und er war nicht mal wegen des Krieges dort.

129
00:07:15,010 --> 00:07:18,000
Wie viele Rudys haben Sie hier draußen?

130
00:07:18,420 --> 00:07:19,790
So viele?!

131
00:07:19,840 --> 00:07:23,076
Der gesamte Überlauf aus Hartford,
Stamford, West Haven,

132
00:07:23,126 --> 00:07:26,020
Danbury, Bridgeport, Norwalk...

133
00:07:26,070 --> 00:07:27,690
Und ich denke mal, Sie kennen die neuen Regeln?

134
00:07:27,740 --> 00:07:31,445
Sie müssen jeden, der kommt, aufnehmen
und eine 85% Auslastung vorweisen.

135
00:07:31,495 --> 00:07:34,680
Die Aufsichtsbehörde wird es prüfen, wöchentlich.

136
00:07:34,730 --> 00:07:36,010
Herrgott...

137
00:07:36,060 --> 00:07:41,490
Ja, ich weiß davon. Ich bin dabei, ja.
Neue Regeln. Verstanden. 85%...

138
00:07:41,840 --> 00:07:44,240
So eine Scheiße...

139
00:07:44,580 --> 00:07:46,515
Sie sagte, sie würde
unser imaginäres Kind austragen,

140
00:07:46,565 --> 00:07:48,440
und sprang dann in einen Flieger
zurück nach Oakland.

141
00:07:48,490 --> 00:07:52,140
Also habe ich nichts mehr,...
keine Zukunft, keinen Nachkommen,

142
00:07:52,190 --> 00:07:56,150
und halte kein Baby in meiner Hand,
wie eine Aubergine.

143
00:07:56,200 --> 00:07:59,160
Was ist mit deiner Mom los?
Hat sie keine Armbanduhr?

144
00:07:59,210 --> 00:08:03,890
Sie hat gerade einen 29-jährigen
Investment-Händler geheiratet.

145
00:08:04,370 --> 00:08:08,570
Schauen wir mal, ob Rabbi Dave dir
eine Mitfahrgelegenheit besorgen kann.

146
00:08:09,914 --> 00:08:11,490
Warte hier.

147
00:08:11,960 --> 00:08:13,920
Machen Sie etwas Gartenarbeit?

148
00:08:17,460 --> 00:08:19,305
Matthews Mom hat vergessen, ihn abzuholen.

149
00:08:19,355 --> 00:08:22,810
Noch was, nur als keine Vorwarnung,...

150
00:08:22,860 --> 00:08:24,977
Die Kinder verbreiten Gerüchte,...

151
00:08:25,027 --> 00:08:29,600
darüber, dass Sie jemanden
unter der Arche gevögelt hätten.

152
00:08:29,930 --> 00:08:33,030
Es war in meinem Büro.
Nicht unter der Arche.

153
00:08:33,910 --> 00:08:37,210
Okay, wow.
Nun, gut gemacht, Rabbi.

154
00:08:39,560 --> 00:08:40,810
Nancy.

155
00:08:41,060 --> 00:08:42,110
Wie bitte?

156
00:08:42,160 --> 00:08:43,906
Ich... wa...

157
00:08:44,456 --> 00:08:47,810
war zusammen mit Nancy.

158
00:08:50,210 --> 00:08:52,810
Wie ist das...? Nun, okay.

159
00:08:53,160 --> 00:08:55,740
War es Nancy-Nancy?

160
00:08:56,090 --> 00:09:00,250
- Tut mir so leid.
- Nein, nein, nein... Nicht nötig.

161
00:09:02,080 --> 00:09:04,480
Damit hätte ich nicht gerechnet.

162
00:09:04,530 --> 00:09:05,860
Wer ist Gabby?

163
00:09:05,910 --> 00:09:08,295
Meine Frau... verstorben.
Meine verstorbene Ehefrau.

164
00:09:08,345 --> 00:09:10,087
Ich hatte das für sie gepflanzt.

165
00:09:10,137 --> 00:09:11,850
Ein Birnbaum... er war...

166
00:09:11,900 --> 00:09:14,190
Nein! Ich laufe lieber nach Hause!

167
00:09:14,240 --> 00:09:17,830
Ich sterbe lieber, als dass Cody mich abholt!

168
00:09:21,070 --> 00:09:25,110
Ich glaube, diese Truppe könnte
ein paar Pfannkuchen vertragen.

169
00:09:34,673 --> 00:09:37,510
Hush Puppies und Pulled Pork.

170
00:09:37,560 --> 00:09:41,590
Schonend gegrillt über Hickory-
und Eichenkohle. Lokale Spezialitäten.

171
00:09:41,850 --> 00:09:45,465
Ich dachte, es ist verboten,
in Restaurants zu rauchen.

172
00:09:45,800 --> 00:09:50,070
Durham hat eine lange Tradition darin,
gegen Machthaber zu rebellieren.

173
00:09:50,250 --> 00:09:52,580
Außerdem ist das hier eine Industriestadt.

174
00:09:52,630 --> 00:09:54,465
So ziemlich jeder hier hat etwas mit Tabak zu tun.

175
00:09:54,515 --> 00:09:56,806
Wenn nicht selbst,
dann deren Eltern oder Nachbarn.

176
00:09:56,856 --> 00:09:58,975
Deren nachlassende Gesundheit.

177
00:09:59,025 --> 00:10:02,690
Was glauben Sie,
wer zahlt die Krankenversicherung der Kinder?

178
00:10:02,740 --> 00:10:04,910
Wir bezahlen Millionen an Steuergeldern.

179
00:10:04,960 --> 00:10:08,550
Ein Vorteil davon,
Amerikas lukrativste Pflanzen anzubauen.

180
00:10:08,600 --> 00:10:10,160
Wissen Sie, was auch lukrativ ist?

181
00:10:10,210 --> 00:10:11,375
Crack.

182
00:10:11,425 --> 00:10:14,355
Sie sagten, Sie wollen uns auf eine Tour einladen?

183
00:10:14,405 --> 00:10:16,940
Ja. Gleich nach dem Essen.

184
00:10:16,990 --> 00:10:19,760
Wir begehen die Felder, die Scheunen.
Wenn Sie Fragen haben...

185
00:10:19,810 --> 00:10:21,775
- Ich habe eine Frage.
- Überrascht mich nicht.

186
00:10:21,825 --> 00:10:23,755
- Sklaverei.
- War vor langer Zeit.

187
00:10:23,805 --> 00:10:25,221
Nicht "so" lange.

188
00:10:25,271 --> 00:10:28,285
Außerdem habe ich
von diesem indonesischen Baby gehört,

189
00:10:28,335 --> 00:10:30,115
das zehn Schachteln am Tag raucht.

190
00:10:30,165 --> 00:10:31,790
Das ist ein fettes Baby,

191
00:10:31,840 --> 00:10:34,670
das wortwörtlich kettenraucht.

192
00:10:34,920 --> 00:10:38,430
Hören Sie, die Tabakindustrie hat Fehler gemacht.

193
00:10:38,860 --> 00:10:41,630
Wir haben eine schwierige Vergangenheit.

194
00:10:41,680 --> 00:10:46,280
Mein Vater führte diese Firma 45 Jahre lang
wie ein Raubritter der alten Schule.

195
00:10:46,380 --> 00:10:49,585
Aber ich will modernisieren, diversifizieren,
neue Märkte auftun.

196
00:10:49,635 --> 00:10:52,010
unsere Zutatenliste aufräumen.

197
00:10:52,060 --> 00:10:54,100
International geht es uns super.

198
00:10:54,150 --> 00:10:57,820
Aber fürs Inland brauchen wir ein neues Playbook.

199
00:10:58,755 --> 00:10:59,622
Gras.

200
00:10:59,672 --> 00:11:01,220
Genau.

201
00:11:02,280 --> 00:11:04,595
Es ist eigentlich sogar günstiger,
Gras anzubauen als Tabak,

202
00:11:04,645 --> 00:11:06,387
trotzdem zahlen die Leute mehr dafür.

203
00:11:06,437 --> 00:11:08,560
Sie haben Ihre Hausaufgaben gemacht.

204
00:11:08,840 --> 00:11:09,870
Entschuldigen Sie bitte,

205
00:11:09,920 --> 00:11:13,695
wie wollen Sie Gras anbauen,
wenn es immer noch illegal ist?

206
00:11:13,745 --> 00:11:15,920
Der Teil macht mir nämlich Sorgen.

207
00:11:15,970 --> 00:11:18,340
Können wir ihn ausreden lassen?

208
00:11:19,090 --> 00:11:22,170
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.

209
00:11:32,200 --> 00:11:34,135
Das werden Sie lieben.

210
00:11:34,185 --> 00:11:35,420
Kemo Sabes.

211
00:11:35,470 --> 00:11:38,410
Die Schachteln haben wir schon designt,
jetzt fehlt nur noch der Inhalt.

212
00:11:38,460 --> 00:11:40,290
Sehr... Retro.

213
00:11:40,340 --> 00:11:41,750
Weil das Logo aus den 70ern stammt,

214
00:11:41,800 --> 00:11:44,500
als es zuerst so aussah,
als würde Gras legalisiert werden.

215
00:11:44,550 --> 00:11:48,600
Wir entwickelten sogar
eine urbane Marke namens "Cliffs".

216
00:11:48,950 --> 00:11:50,610
Urban bedeutet...

217
00:11:50,660 --> 00:11:52,380
Afroamerikanisch.

218
00:11:52,430 --> 00:11:55,055
Das ist eine schlaue Idee...

219
00:11:55,305 --> 00:11:58,447
Gras-Zigaretten.
Aber der Name... Ist scheiße.

220
00:11:58,497 --> 00:12:01,795
Kemo Sabes, Chemotherapie...

221
00:12:03,630 --> 00:12:07,270
Heilige Scheiße,
vielleicht sollten wir auch Sie einstellen.

222
00:12:07,605 --> 00:12:09,620
Ich würde gerne die Labore sehen.

223
00:12:09,670 --> 00:12:11,260
Die Sache ist...

224
00:12:11,950 --> 00:12:14,250
Das ist im Moment nicht wirklich möglich.

225
00:12:14,300 --> 00:12:16,230
- Warum?
- Warum nicht?

226
00:12:16,630 --> 00:12:18,480
Weil es keine Labore gibt.

227
00:12:18,530 --> 00:12:20,790
Im Prinzip gibt es nur diese Pappschachtel

228
00:12:20,840 --> 00:12:24,790
und einen Sack voller Geld
auf einem ausländischen Konto.

229
00:12:24,840 --> 00:12:25,940
Überraschung!

230
00:12:25,990 --> 00:12:27,380
Das verstehe ich nicht.

231
00:12:27,430 --> 00:12:31,005
Wie Ihre Mutter schon klugerweise erkannt hat,

232
00:12:31,055 --> 00:12:34,950
ist Gras noch nicht legal.
Wir können unsere Forschung noch nicht starten.

233
00:12:35,000 --> 00:12:37,735
Die Pharmabranche kann es,
zur medizinischen Forschung,

234
00:12:37,785 --> 00:12:39,405
aber wir dienen der Freizeitgestaltung.

235
00:12:39,455 --> 00:12:42,530
Daher... Underground. Streng geheim.

236
00:12:42,580 --> 00:12:45,485
Also sehen Sie sich auch nach anderen Leuten um?

237
00:12:45,535 --> 00:12:50,045
Ja. Damit wir voll loslegen können,
sobald Gras legal wird.

238
00:12:50,095 --> 00:12:53,500
Und was passiert, wenn Silas erwischt wird?

239
00:12:53,850 --> 00:12:55,605
Dann hat dieses Treffen nie stattgefunden.

240
00:12:55,755 --> 00:12:57,650
- Alles klar. Zurück zum Flughafen.
- Mom.

241
00:12:57,700 --> 00:12:59,462
Nein, tut mir leid.

242
00:12:59,712 --> 00:13:04,580
Auf keinen Fall gehst du für
ein Tabakunternehmen so ein Risiko ein.

243
00:13:04,630 --> 00:13:07,455
Wenn die Geheimoperationen
machen wollen, was auch immer.

244
00:13:07,505 --> 00:13:09,185
Lass sie anderer Leute Kinder ausbeuten.

245
00:13:09,235 --> 00:13:12,820
- Du wolltest mich doch unterstützen.
- Das tue ich.

246
00:13:13,720 --> 00:13:16,140
Nein, tust du nicht.

247
00:13:16,680 --> 00:13:18,870
Entschuldigen Sie mich bitte.

248
00:13:23,650 --> 00:13:24,850
Komm schon!

249
00:13:24,900 --> 00:13:26,410
Wir sind Männer, wir sind unverwüstlich.

250
00:13:26,460 --> 00:13:28,180
Meine Mutter hat ein Arschloch geheiratet.

251
00:13:28,230 --> 00:13:30,110
Zumindest lebt sie noch.

252
00:13:30,360 --> 00:13:32,710
Etwas düster, Rabbi.

253
00:13:33,140 --> 00:13:35,530
Ich habe das Gefühl,
dass ich sie betrogen habe.

254
00:13:35,680 --> 00:13:38,025
Man kann eine tote Person nicht betrügen.

255
00:13:38,075 --> 00:13:43,150
Und es gibt keinen Bund im Judentum, der es
verbietet, ein bisschen Romeo zu spielen, oder?

256
00:13:43,200 --> 00:13:46,345
Solange es nicht mit einem Kind oder Esel ist,

257
00:13:46,395 --> 00:13:49,327
oder einem Gibeoniten, laut dem Deuteronomium.

258
00:13:49,462 --> 00:13:51,291
Wäre meine Frau gestorben,
würde ich wieder ausgehen.

259
00:13:51,341 --> 00:13:55,075
Wie kann ich moralische Führung bieten,
wenn ich selbst vom Pfad abgekommen bin?

260
00:13:55,125 --> 00:13:57,262
Ganz einfach.
Weil Sie ein Mensch sind.

261
00:13:57,312 --> 00:14:01,733
Mit Fehlern, beunruhigt,
aber Sie strengen sich an, sind strebsam.

262
00:14:01,783 --> 00:14:04,110
Und wenn Sie das überwinden, was sie werden,

263
00:14:04,160 --> 00:14:10,130
werden Sie wieder der alte gelehrte
Rabbi Dave mit dem Pokerface sein,

264
00:14:10,180 --> 00:14:13,190
den wir alle kennen und lieben.
Und fürchten, ein kleines bisschen.

265
00:14:13,240 --> 00:14:17,860
Bitteschön, Silver Dollar-Pancakes
mit Schlagsahne und Nutella.

266
00:14:17,910 --> 00:14:20,070
Omelett mit Käse und Schalotten.

267
00:14:20,120 --> 00:14:24,370
Und ein doppelter Blaubeer-Tall Stack,
mit extra Blaubeeren.

268
00:14:24,580 --> 00:14:25,900
Ich habe keine Blaubeeren bestellt.

269
00:14:25,950 --> 00:14:30,250
Ja, aber die haben gerade Saison.
Das wollen Sie sich nicht entgehen lassen.

270
00:14:31,630 --> 00:14:35,000
Na gut. Dein Zug.
Reden wir über Cody.

271
00:14:35,710 --> 00:14:37,500
Er furzt viel.

272
00:14:38,190 --> 00:14:39,780
Finden wir den Silverstreif.

273
00:14:39,830 --> 00:14:41,760
Ja. Das sagen Sie so leicht.

274
00:14:41,810 --> 00:14:44,415
Sie wurden gerade abserviert,
sitzen aber hier, und tun so,

275
00:14:44,465 --> 00:14:47,110
als ob das Leben voller Sonnenschein
und Regenbögen wäre.

276
00:14:47,260 --> 00:14:48,910
Jill hat Sie verlassen?

277
00:14:48,960 --> 00:14:52,367
Ja, aber, na ja...
Das hätte sowieso nie funktioniert.

278
00:14:52,417 --> 00:14:56,939
Andy, ich hätte Sie nie mit meinen Selbstzweifeln
belastet, wenn ich das gewusst hätte.

279
00:14:56,989 --> 00:15:00,690
- Bitte, erzählen Sie uns davon.
- Fuck, schon wieder?

280
00:15:00,900 --> 00:15:03,180
Entschuldigung, Rabbiner.

281
00:15:14,670 --> 00:15:17,310
Rauchen wird Sie umbringen, wissen Sie?

282
00:15:18,390 --> 00:15:21,860
- Sie haben mich erschreckt.
- Na ja, das ist mein Haus.

283
00:15:22,330 --> 00:15:26,530
Also genau genommen müsste ich derjenige sein,
der sich erschrecken sollte.

284
00:15:26,860 --> 00:15:29,200
Brauchen Sie ein Feuerzeug?

285
00:15:31,080 --> 00:15:34,005
Sogar mit dem Tank, rauchen Sie...

286
00:15:34,055 --> 00:15:36,960
Nein, nein. Ich habe vor Äonen aufgehört.

287
00:15:37,420 --> 00:15:40,680
Sie sind also der,
der die Millionen Menschen umgebracht hat.

288
00:15:41,230 --> 00:15:45,170
Deren Entscheidung, nicht meine.

289
00:15:45,460 --> 00:15:47,550
Ich rauche nicht.

290
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
Lassen Sie mich raten.

291
00:15:49,290 --> 00:15:54,145
Mein Sohn Crick hat Sie hierher verschleppt,
um über Kemo Sabes zu reden.

292
00:15:54,195 --> 00:15:58,380
Marihuana, die letzte Hürde des Tabaks.

293
00:15:58,610 --> 00:16:01,030
- Sie müssen sehr stolz auf ihn sein.
- Machen Sie Witze?

294
00:16:01,080 --> 00:16:06,325
Er ist ein Yankee-Bonze,
der sich auf bekloppte Ideen stürzt,

295
00:16:06,375 --> 00:16:12,080
und das für eine Firma, die seit drei Generationen
einwandfrei funktioniert.

296
00:16:12,920 --> 00:16:14,670
Aber...

297
00:16:14,820 --> 00:16:19,110
Wir müssen unsere Vermächtnisse
ja an irgendjemanden weitergeben.

298
00:16:19,510 --> 00:16:23,710
Ich mag den Süden.
Vermächtnisse, Tradition.

299
00:16:23,760 --> 00:16:26,545
Das haben wir im Norden nicht.

300
00:16:26,595 --> 00:16:30,060
Wir haben Sarkasmus und Eiskaffee.

301
00:16:31,660 --> 00:16:33,910
Mein Sohn...

302
00:16:34,800 --> 00:16:38,800
er will Gras züchten und eigene Fehler machen.

303
00:16:38,850 --> 00:16:40,730
Mein Vater hatte da diesen Spruch.

304
00:16:40,780 --> 00:16:42,370
"Man muss den Setzling biegen,

305
00:16:42,420 --> 00:16:46,235
damit daraus ein anständiger Baum wird".

306
00:16:46,285 --> 00:16:48,017
Lustige Sache...

307
00:16:48,667 --> 00:16:51,335
Mein Setzling lässt sich nicht biegen.

308
00:16:51,785 --> 00:16:53,810
Meiner auch nicht.

309
00:16:53,860 --> 00:16:56,231
Wir leben im selben Haus,

310
00:16:56,681 --> 00:17:00,549
haben uns aber seit zwei Jahren nicht unterhalten.

311
00:17:04,460 --> 00:17:08,275
Na und? Dann kann ich halt
beim Football keinen Spiral werfen.

312
00:17:08,325 --> 00:17:09,550
Die Geschlechterrollen ändern sich.

313
00:17:09,600 --> 00:17:13,230
- Ich glaube, ich wäre ein guter Vater.
- Das glaube ich.

314
00:17:13,280 --> 00:17:14,310
- Wirklich?
- Ja.

315
00:17:14,360 --> 00:17:17,375
Hör auf. Sie sind wundervoller Mensch, Andy.

316
00:17:17,425 --> 00:17:20,510
Sie haben ein wunderschönes, fleischiges Herz.

317
00:17:20,560 --> 00:17:22,495
Wieso habe ich immer das Gefühl,
dass Sie mich anmachen?

318
00:17:22,545 --> 00:17:25,710
Er hat Recht. Sie sind wie ein Glücksbärchi.

319
00:17:25,760 --> 00:17:28,305
Ich habe es satt,
auf den Beginn meines Lebens zu warten.

320
00:17:28,355 --> 00:17:31,205
Wie ein endloses Fegefeuer.
Fühle Sie sich auch manchmal so?

321
00:17:31,255 --> 00:17:34,045
Das Fegefeuer ist ein katholischer Glaube.

322
00:17:34,095 --> 00:17:35,470
Sie und Nancy.

323
00:17:35,520 --> 00:17:37,700
Das ging echt schnell.

324
00:17:37,750 --> 00:17:39,840
- Zu schnell.
- Vielleicht, vielleicht aber auch nicht.

325
00:17:39,890 --> 00:17:42,050
Vielleicht muss jeder es einfach nur angehen.

326
00:17:42,100 --> 00:17:45,200
Seht mich an.
Bald komme ich in die männlichen Wechseljahre.

327
00:17:45,250 --> 00:17:48,760
Ich werde tagsüber sabbern,
nicht mehr nur nachts.

328
00:17:48,810 --> 00:17:52,945
Andy, wollen Sie meinen Rat?
Lassen Sie Jill hinter sich.

329
00:17:52,995 --> 00:17:57,560
Vielleicht daten Sie jemanden,
mit dem Sie nicht entfernt verwandt sind.

330
00:17:57,610 --> 00:18:00,310
Wissen Sie, wir haben
jeden Mittwoch Singlenächte.

331
00:18:00,360 --> 00:18:03,150
- Ich könnte Sie dort anmelden.
- Jesus...

332
00:18:03,200 --> 00:18:06,990
Und du, Mister.
Wir müssen dich nach Hause bringen. Ab ins Auto.

333
00:18:08,890 --> 00:18:11,360
Ich weiß nicht, ob ich das sagen sollte...

334
00:18:12,070 --> 00:18:14,595
Ich glaube, Nancy war nach Judahs tot
nicht mehr so glücklich wie jetzt.

335
00:18:14,645 --> 00:18:18,835
Hat jemanden ernsthaft, emotional geliebt.
Wenn Sie mich fragen.

336
00:18:19,480 --> 00:18:23,330
Glauben Sie, sie ist dazu in der Lage?

337
00:18:23,550 --> 00:18:27,530
Ich habe keine Ahnung. Sie weiß es vermutlich
gar nicht. Oder doch, aber...

338
00:18:27,980 --> 00:18:31,760
Was sie wirklich braucht, ist das absolute
Gegenteil von ihrer Vorstellung.

339
00:18:31,810 --> 00:18:33,710
Einen intelligenten...

340
00:18:34,060 --> 00:18:37,000
und herzlichen, ausgeglichenen,

341
00:18:37,050 --> 00:18:38,700
romantischen...

342
00:18:40,650 --> 00:18:43,340
nett zu Fremden...

343
00:18:43,690 --> 00:18:45,550
alten Leuten...

344
00:18:46,840 --> 00:18:48,980
großartiges Lächeln...

345
00:18:51,370 --> 00:18:53,170
Danke.

346
00:19:08,260 --> 00:19:10,420
Augenblick.

347
00:19:11,470 --> 00:19:15,085
- Willst du mitfahren?
- Warum steht dein Auto in Fake-Flammen?

348
00:19:15,135 --> 00:19:19,735
Weil das knallhart ist. Geht von 0
auf 100 in weniger als 3,7 Sekunden.

349
00:19:19,785 --> 00:19:21,645
Glaube ich... Ich habe noch
nicht richtig Vollgas gegeben.

350
00:19:21,695 --> 00:19:24,890
- Du hast vom Abschlepphof gestohlen?
- Ausgeliehen.

351
00:19:24,940 --> 00:19:28,260
Einer der Vorteile
eines Parkplatzwächters.

352
00:19:29,050 --> 00:19:32,230
- Steigst du ein oder nicht?
- Ich sollte wirklich nicht.

353
00:19:32,280 --> 00:19:35,395
Komm schon. Kann ein Typ seine Freundin
nicht auf eine Spritztour mitnehmen?

354
00:19:35,445 --> 00:19:37,890
Ich habe was von Shake Shack mitgebracht.

355
00:19:38,220 --> 00:19:41,600
Okay. Eine Stunde. Und das war's.

356
00:19:52,990 --> 00:19:55,460
Was machst du in einer Scheune?

357
00:19:55,510 --> 00:19:57,370
Das ist eine Trockenscheune.

358
00:19:57,420 --> 00:20:00,570
Oh, heißt das, dass du jetzt auch trocken bist?

359
00:20:06,710 --> 00:20:10,430
Sei nicht sauer auf mich,
weil ich versuche, dich zu beschützen.

360
00:20:10,480 --> 00:20:14,410
Wovor? Davor, dass mir mein
Job tatsächlich gefällt?

361
00:20:14,460 --> 00:20:19,550
Davor, dass du dich mit mächtigen
Leuten einlässt, denen du egal bist.

362
00:20:20,020 --> 00:20:22,550
Die Pharmaindustrie ist wenigstens
medizinisch, sie hilft den Menschen.

363
00:20:22,600 --> 00:20:24,655
Komm schon.

364
00:20:24,705 --> 00:20:30,020
Gras ist keine Medizin.
Ich habe die Schnauze voll, so zu tun, als ob...

365
00:20:30,770 --> 00:20:35,560
Ich baue eine illegale
und total spaßige Droge an,

366
00:20:35,610 --> 00:20:38,440
weshalb ich mich nicht schuldig fühle.

367
00:20:38,490 --> 00:20:42,400
Du vielleicht schon, ich aber nicht.
Und das will ich nicht in irgendeinem Labor tun

368
00:20:42,450 --> 00:20:47,240
und vorgeben, es wäre ein Heilmittel
für Übelkeit oder Magersucht,

369
00:20:47,290 --> 00:20:50,720
oder in der Garage,
als wäre es ein Hobby.

370
00:20:51,070 --> 00:20:54,395
Ich will das ernsthaft angehen,
mein Produkt in der ganzen Welt verbreiten.

371
00:20:54,445 --> 00:20:58,205
Und wenn das bedeutet,
mit einer, keine Ahnung,

372
00:20:58,255 --> 00:21:03,730
dubiosen Tabakfirma aus dem Süden zusammen
zu arbeiten, dann will ich das tun.

373
00:21:05,190 --> 00:21:07,705
Als ich verkauft habe,
habe ich Grenzen gezogen.

374
00:21:07,755 --> 00:21:10,740
- Was für Grenzen? Das ist Gras.
- Keine Kinder.

375
00:21:10,790 --> 00:21:13,550
Wenn du denkst,
dass wenn du einen Kilo verkaufst,

376
00:21:13,600 --> 00:21:15,540
Teile davon nicht in
verdammten Highschools landen...

377
00:21:15,590 --> 00:21:19,695
Tabak hat in der Vergangenheit
schon Werbung für Kinder gemacht.

378
00:21:19,745 --> 00:21:21,195
Du machst dir was vor.

379
00:21:21,245 --> 00:21:24,530
- Ich weiß, wer ich bin.
- Ich auch.

380
00:21:26,490 --> 00:21:28,817
Ich weiß, du bist erwachsen,

381
00:21:30,067 --> 00:21:31,625
aber ich bin nach wie vor deine Mutter.

382
00:21:31,675 --> 00:21:34,005
Und ich sorge mich um
dich und deine Zukunft,

383
00:21:34,055 --> 00:21:38,400
nicht um die Zukunft von
Tabak oder Pot. Ich...

384
00:21:39,950 --> 00:21:42,625
Und dieser Ort ist unheimlich.

385
00:21:42,675 --> 00:21:45,315
Ich habe gerade Cricks Vater
auf der Veranda getroffen.

386
00:21:45,365 --> 00:21:48,430
Sie haben seit zwei Jahren nicht
mehr miteinander gesprochen!

387
00:21:48,480 --> 00:21:50,560
Und mir ist warm.

388
00:21:50,610 --> 00:21:54,950
Die Scheune stinkt. Und du...

389
00:21:55,790 --> 00:21:59,450
willst nicht nach North Carolina ziehen.

390
00:22:15,340 --> 00:22:18,280
Können wir jetzt wieder zurück ins Haus?

391
00:22:24,350 --> 00:22:27,050
- Wo ist das Essen?
- Wo sind die Betten?

392
00:22:27,100 --> 00:22:29,340
- Ich muss kacken.
- Ich habe hier Snacks.

393
00:22:29,390 --> 00:22:32,375
- Im ersten Stock ist ein Badezimmer.
- Dafür braucht man einen Schlüssel.

394
00:22:32,425 --> 00:22:36,030
Den habe ich verloren, okay?
Hey, keiner haut ab. Ihr müsst hierbleiben!

395
00:22:36,080 --> 00:22:38,610
Ich muss zu 85% ausgelastet sein!

396
00:22:38,660 --> 00:22:41,450
Du bist bei 83,7%.
Ich habe nachgerechnet.

397
00:22:41,500 --> 00:22:45,290
Das ist Bullshit. Das ist ein
beschissenes Büro und kein Obdachlosenheim.

398
00:22:45,340 --> 00:22:48,370
Was, wenn ich ein paar Yogamatten auslege,
ein bisschen Weihrauch verbrenne?

399
00:22:48,420 --> 00:22:50,870
Meinst du, du bist der Erste,
der versucht, Obdachlose auszunutzen?

400
00:22:50,920 --> 00:22:54,925
Letzte Woche versuchte mich jemand in einen
menschlichen WLAN-Hotspot zu verwandeln.

401
00:22:54,975 --> 00:22:57,920
"Kannst du diesen Sender an deiner
Brust befestigen und damit herumlaufen?"

402
00:22:57,970 --> 00:23:01,510
Natürlich kann ich das. Warum?
Weil ich verletzlich bin.

403
00:23:01,560 --> 00:23:05,020
Weil ich als verdammtes Objekt betrachtet werde,
anstatt eines Menschen!

404
00:23:05,070 --> 00:23:08,030
Weil ich in einem Land lebe,
das nicht an Sozialhilfe glaubt

405
00:23:08,080 --> 00:23:09,660
und denkt, dass jeder,
der ein wenig Hilfe benötigt,

406
00:23:09,710 --> 00:23:13,075
ein Titten-nuckelnder,
fauler Junkie ist, der nichts in der Birne hat

407
00:23:13,125 --> 00:23:16,000
und ein beschissener
Schwanzlutscher... lutschen...

408
00:23:16,050 --> 00:23:17,931
Lass es raus. Lass es raus.

409
00:23:17,981 --> 00:23:21,675
- Möpse!
- Okay. Jetzt weiß ich, warum du obdachlos bist.

410
00:23:21,725 --> 00:23:25,810
Ich werde dich melden.
Du wanderst in den Knast, Arschgesicht.

411
00:23:25,860 --> 00:23:27,020
In den Knast mit ihm!

412
00:23:27,070 --> 00:23:30,070
- Knast! Knast! Knast! Knast!
- Wartet! Wartet! Wartet!

413
00:23:30,120 --> 00:23:33,255
Ich kriege das hin! Alles klar, immer mit
der Ruhe! Ihr braucht doch Dinge, oder?

414
00:23:33,305 --> 00:23:36,690
Ich habe eine Kreditkarte, ja.
Sagt Onkel Doug, was ihr haben wollt.

415
00:23:36,740 --> 00:23:39,830
- Spuckts einfach aus. Los.
- Ich will kaltes Bier.

416
00:23:39,880 --> 00:23:44,990
- Penthouse, Stamford Marriott.
- Und eine Fickmaschine.

417
00:23:46,700 --> 00:23:50,020
- Okay. Okay.
- Ich muss kacken.

418
00:23:50,070 --> 00:23:52,600
- Ich brauche neue Geräte, Trockenschleudern.
- Selbstverständlich.

419
00:23:52,650 --> 00:23:55,660
Und ich will vielleicht Leute
anstellen... nur ein paar.

420
00:23:55,710 --> 00:23:58,400
Ihre Entscheidung,
Kemo Sabe. Oh, verdammt.

421
00:23:58,450 --> 00:24:01,725
Jetzt muss ich ständig an
kahlköpfige, kranke Leute denken.

422
00:24:01,775 --> 00:24:05,850
- Wie auch immer, Boss.
- Moment, das ist alles?

423
00:24:05,900 --> 00:24:07,420
Wenn es keinen richtigen Vertrag gibt,

424
00:24:07,470 --> 00:24:10,795
was hält uns davon ab,
das Geld zu nehmen und abzuhauen?

425
00:24:10,845 --> 00:24:13,550
Diese Firma wurde auf einem Handschlag erbaut.

426
00:24:13,600 --> 00:24:16,180
Wir beabsichtigen, unseren
Teil der Abmachung einzuhalten.

427
00:24:16,230 --> 00:24:21,030
Ich vertraue darauf, dass Sie beide
den Anstand haben, das selbe zu tun.

428
00:24:23,420 --> 00:24:26,200
Holen wir den Juleps raus!

429
00:24:47,680 --> 00:24:51,190
- Ist das nicht Ice Picks Karre?
- Nee, Mann. Ice Pick ist im Bau.

430
00:24:51,240 --> 00:24:53,615
Er wurde erwischt, als er sich in der
Bibliothek einen runterholte.

431
00:24:53,665 --> 00:24:55,380
Wollte online Jura studieren,

432
00:24:55,430 --> 00:24:57,860
wie Atticus Finch und so.

433
00:24:57,910 --> 00:25:00,980
Moment mal. Das ist auf
jeden Fall Ice Picks Karre.

434
00:25:01,030 --> 00:25:04,060
Wen kennst du noch mit diesen
dämlichen Stickern an der Seite?

435
00:25:04,110 --> 00:25:07,880
Verdammt. Meinst du,
er hat Vanessa mit da drinnen?

436
00:25:08,530 --> 00:25:10,330
Komm schon, Mann.

437
00:25:10,380 --> 00:25:14,750
- Du kitzelst meinen Fuß.
- Ich berühre deinen Fuß gar nicht.

438
00:25:16,810 --> 00:25:19,100
Wo ist meine Waffe?

439
00:25:20,700 --> 00:25:23,410
Das ist für Ice Pick.

440
00:25:24,820 --> 00:25:27,890
Lernbegieriger Wichser.

441
00:25:31,050 --> 00:25:33,250
Fuck.

442
00:25:36,800 --> 00:25:38,730
- Du hast geblinzelt!
- Nein!

443
00:25:38,780 --> 00:25:40,560
Ich dachte, es geht darum,
wer als erstes lacht!

444
00:25:40,610 --> 00:25:44,060
Na schön. Tja, da verlierst du auch.

445
00:25:44,950 --> 00:25:48,030
Ich könnte deine schönen
Roboteraugen verfluchen.

446
00:25:48,080 --> 00:25:50,970
Oh, ich habe Übung.
Ich habe zwei 5-jährige Cousins.

447
00:25:51,020 --> 00:25:55,370
- Ich habe einen 5-jährigen Neffen.
- Gott, sie sind großartig, nicht?

448
00:25:55,420 --> 00:25:59,080
Als würde man alles in
der Welt von neu lernen.

449
00:25:59,130 --> 00:26:00,900
Einfach...

450
00:26:02,150 --> 00:26:04,060
Ich habe dieses 3-sitzige Tandemfahrrad.

451
00:26:04,110 --> 00:26:08,770
Ich zwinge sie, damit zu fahren.
Es hat diese langen Wimpeln.

452
00:26:08,820 --> 00:26:12,900
Das ist ziemlich peinlich.
Für sie, nicht für mich.

453
00:26:14,490 --> 00:26:18,400
Als ich jünger war, fuhr ich mit
meinem Fahrrad gegen eine Parkbank

454
00:26:18,450 --> 00:26:22,220
und mir mussten daraufhin zwei Finger
wieder angenäht werden. Siehst du?

455
00:26:22,270 --> 00:26:25,870
Ja, ich nenne sie meine Franken-Finger.

456
00:26:26,610 --> 00:26:30,050
Oh, Gott. Habe ich dich angeekelt?

457
00:26:30,100 --> 00:26:32,390
Tut mir leid.

458
00:26:52,610 --> 00:26:57,080
Ich dachte mir, da du immer
zu meinem Pool kommst...

459
00:26:58,860 --> 00:27:01,880
Du hast mich nicht zurückgerufen.

460
00:27:03,870 --> 00:27:07,250
Ich musste mir über
einiges klar werden.

461
00:27:18,140 --> 00:27:21,120
- Und hast du es geschafft?
- Oh, nein.

462
00:27:21,170 --> 00:27:23,650
Aber ich fange damit an.

463
00:27:33,990 --> 00:27:36,495
Wir sollten Blechdosen
an mein Fahrrad anbringen.

464
00:27:36,545 --> 00:27:38,620
Genau! Weil es ein Tandemfahrrad ist...

465
00:27:38,670 --> 00:27:41,890
<i>Andrew Botwin und Joanna Jacobs.</i>

466
00:27:42,580 --> 00:27:44,325
Warte! Warte! Warte!
Warte! Warte! Warte!

467
00:27:44,375 --> 00:27:48,880
- Was? Wofür ist das?
- Wirst du schon sehen.

468
00:27:49,390 --> 00:27:51,400
<i>Heiratslizenzen</i>

469
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
<b>SubCentral.de</b>

