1
00:00:02,091 --> 00:00:04,032
<i>Zuvor bei Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:04,042 --> 00:00:07,126
- Hat ''A'' dir das zugesendet?
- Nein, ich stahl es aus Paiges Tasche.

3
00:00:07,136 --> 00:00:09,382
- Wieso sollte Paige das haben?
- Weil sie vielleicht ''A'' ist.

4
00:00:09,392 --> 00:00:11,621
- Bist du Emily Fields?
- Ja.

5
00:00:11,643 --> 00:00:13,393
Ich bin Mayas Cousin Nate.

6
00:00:13,403 --> 00:00:15,149
- Sie müssen Amy sein!
- Sind Sie Maggie?

7
00:00:15,159 --> 00:00:17,335
- Ja, bin ich.
- Ich mag das Alter. So süß.

8
00:00:17,345 --> 00:00:19,608
Malcolm ist mein Sohn.

9
00:00:19,618 --> 00:00:23,507
Ich bitte dich nicht darum, etwas zu erklären,
weil du's eh nicht tust. Ich find's selbst heraus.

10
00:00:23,517 --> 00:00:25,629
Ich denke, wir sollten die Dinge auf
einem Freundschafts-Level halten.

11
00:00:25,639 --> 00:00:27,830
- Was war mit letzter Nacht?
- Sie ändert die Dinge nicht.

12
00:00:27,840 --> 00:00:31,440
Ich werde dir dabei helfen, ''A'' zu stoppen.
Ich bitte nicht um deine Erlaubnis.

13
00:00:32,509 --> 00:00:35,830
Du und Paige führt schon seit fast
einem Jahr eine on-off-Beziehung,

14
00:00:35,840 --> 00:00:39,352
- und sie erwähnte dir gegenüber Ali nie?
- Bist du fertig?

15
00:00:39,686 --> 00:00:41,286
Denn ich ja.

16
00:01:10,683 --> 00:01:12,957
Ist okay. Ist okay.

17
00:01:13,194 --> 00:01:15,594
Ist der Verstorbene ein Freund von Ihnen?

18
00:01:20,797 --> 00:01:24,495
Miss Fields, bitte.
Ich versuche zu verstehen, was hier geschah.

19
00:01:24,505 --> 00:01:26,055
Kannten Sie das Opfer?

20
00:01:26,684 --> 00:01:29,569
- Ja.
- War der Verstorbene ein Freund von Ihnen?

21
00:01:45,481 --> 00:01:49,624
~ SubCentral präsentiert: ~

22
00:01:49,659 --> 00:01:52,747
~ Pretty Little Liars S03E12 ~
~ ''The Lady Killer'' ~

23
00:01:52,970 --> 00:01:55,870
~ Übersetzt von Karo ~

24
00:01:58,048 --> 00:02:00,609
<i>Die Jury-Auswahl wird heute beendet,</i>

25
00:02:00,619 --> 00:02:04,537
<i>und die Verteidigerin Veronica Hastings
gab den Reportern heute eine Interview.</i>

26
00:02:04,547 --> 00:02:06,997
<i>Mein Mandant ist emotional am Ende.</i>

27
00:02:07,557 --> 00:02:11,826
<i>Aber er ist froh, endlich die Möglichkeit zu
haben, seinen Namen ins Reine zu waschen.</i>

28
00:02:12,237 --> 00:02:14,941
Wie konnte das zu so was Großem werden?

29
00:02:15,306 --> 00:02:17,857
Alle Augen sind auf Rosewood gerichtet.

30
00:02:17,867 --> 00:02:22,442
Bestimmt nahm Toby den Job in Bucks-County an,
um das alles zu meiden.

31
00:02:22,452 --> 00:02:25,747
Sie nimmt den langen Weg,
weil Reporter hinter ihr her sind.

32
00:02:25,757 --> 00:02:26,757
Okay.

33
00:02:27,752 --> 00:02:30,177
- Wie machen wir's?
- Emily kommt wohl hierher,

34
00:02:30,187 --> 00:02:33,774
also können wir uns entschuldigen.
Aber wenn sie realisiert, was das hier ist,

35
00:02:33,784 --> 00:02:36,283
wird sie wahrscheinlich
noch wütender auf uns sein.

36
00:02:36,293 --> 00:02:38,080
Darauf freue ich mich nicht.

37
00:02:38,090 --> 00:02:42,068
In einer erfolgreichen Intervention fühlt
sich die Geliebte sicher, nicht beurteilt.

38
00:02:42,078 --> 00:02:45,873
Super. Wir fangen erst herzlich und flauschig an,

39
00:02:45,883 --> 00:02:48,896
- und konfrontieren sie dann mit der Wahrheit.
- Ja und das ist dein Stichwort.

40
00:02:48,906 --> 00:02:50,961
Okay, also...

41
00:02:51,602 --> 00:02:55,302
Paige war eifersüchtig auf Ali, wir wissen,
dass Paige eifersüchtig auf Maya war,

44
00:03:00,712 --> 00:03:03,197
- Also muss sie Alis Leiche haben, stimmt's?
- Ja.

45
00:03:03,207 --> 00:03:07,501
Moment, ich check's nicht. Wenn Paige so verliebt
in Emily ist, wieso sollte sie sie narkotisieren?

46
00:03:07,511 --> 00:03:08,961
Und wieso sollte sie sich selbst narkotisieren?

47
00:03:09,108 --> 00:03:11,852
Hanna, ich dachte, wir wären
hier auf derselben ''A''-Seite.

48
00:03:11,862 --> 00:03:14,212
Sind wir. Das ist nur ein Probedurchlauf.

49
00:03:14,580 --> 00:03:15,678
Stimmt, okay.

50
00:03:16,152 --> 00:03:18,793
Sich selbst narkotisieren ist das beste Alibi.

51
00:03:18,803 --> 00:03:22,430
Klassischer Sharon Stone-Schachzug.
Erinnert ihr euch an den Film Basic Instinct?

52
00:03:22,440 --> 00:03:23,540
- Nein.
- Nein.

53
00:03:24,611 --> 00:03:28,916
Sie schrieb einen Kriminalroman, um ein
Verbrechen zu vertuschen, das sie begehen wollte.

54
00:03:28,926 --> 00:03:30,726
Es war eigentlich genial.

55
00:03:31,405 --> 00:03:33,567
Denkt dran, ich bin hier Emily.

56
00:03:33,577 --> 00:03:36,650
Wir denken immer noch,
dass ''A'' mit Mona zusammenarbeitet.

57
00:03:36,660 --> 00:03:38,710
Also wo siehst du die Verbindung?

58
00:03:38,778 --> 00:03:40,378
Zwei Leute, die Ali hassten.

59
00:03:40,731 --> 00:03:43,113
Vielleicht brachte eine sie um,
und die andere verdeckte ihre Spuren.

60
00:03:43,123 --> 00:03:46,798
Oder sie verdecken ihre Spuren immer noch,
indem sie die Leiche stehlen und es uns anhängen.

61
00:03:46,808 --> 00:03:51,357
Ja. Und der ultimative Preis ist,
dass Paige Emily ganz für sich kriegt.

62
00:03:59,185 --> 00:04:00,635
- Hey, Em.
- Hi.

63
00:04:03,954 --> 00:04:06,476
Hey. Möchtest du Kaffee?

64
00:04:09,772 --> 00:04:12,172
Em, du weißt, wie sehr wir dich lieben, oder?

65
00:04:12,615 --> 00:04:14,915
Wir lieben dich genug,
um dir die Wahrheit zu sagen,

66
00:04:14,925 --> 00:04:18,167
- selbst wenn sie schmerzt.
- Das klingt nach keiner Entschuldigung.

67
00:04:18,177 --> 00:04:20,260
Ich musste dich hierher schaffen, Emily.

68
00:04:20,270 --> 00:04:22,320
Tut mir leid, dass ich log.

69
00:04:22,959 --> 00:04:24,343
Was soll das hier?

70
00:04:24,353 --> 00:04:27,203
Wir stehen hier als die drei Menschen,
die dich am meisten auf dieser Welt lieben,

71
00:04:28,165 --> 00:04:30,603
und versuchen,
dir klarzumachen, wer Paige wirklich ist.

72
00:04:30,613 --> 00:04:31,890
Ich fasse es nicht.

73
00:04:31,900 --> 00:04:34,529
Der Prozess beginnt,
und ihr seid mir keine Stütze.

74
00:04:34,539 --> 00:04:36,671
Wir stehen hinter dir, Emily. Das tun wir.

75
00:04:36,681 --> 00:04:39,107
Aber wir sind uns ziemlich sicher,
dass Garrett Maya nicht ermordete.

76
00:04:39,117 --> 00:04:42,553
Aber Paige etwa?
Seid ihr verrückt geworden?

77
00:04:43,390 --> 00:04:47,540
Seit wann fällt's dir so einfach,
deine Freunde anzulügen?

78
00:04:48,158 --> 00:04:49,408
Emily, warte.

79
00:04:52,936 --> 00:04:56,598
- Wir fanden das auf der Modenschau.
- In Paiges Tasche.

80
00:04:56,608 --> 00:04:59,346
Das ist der andere Ohrring,
den Aria in Alis Sarg packte.

81
00:04:59,356 --> 00:05:03,156
Wir fanden auch andere Dinge
genau dort, wo ''A'' sie hintat.

82
00:05:04,184 --> 00:05:06,390
Drei gegen einen. ''A'' gewinnt.

83
00:05:10,850 --> 00:05:12,745
Das war genau das, was Paige wollte.

84
00:05:12,755 --> 00:05:14,881
Toll. Was jetzt?

85
00:05:26,409 --> 00:05:29,559
Em war heute nicht zur ersten Stunde da.
Ich denke, sie schwänzt heute.

86
00:05:29,832 --> 00:05:33,279
Machen neun Nachrichten mich zu einem Stalker?

87
00:05:33,309 --> 00:05:35,884
Jetzt sollte die Stelle komme,
in der du mir versicherst,

88
00:05:35,914 --> 00:05:39,514
dass ich nur eine besorgte Freundin bin,
und dass das mit Emily wieder wird.

89
00:05:39,788 --> 00:05:43,919
Sie hatte heute Morgen das Recht,
mich eine Lügnerin zu nennen.

90
00:05:43,949 --> 00:05:47,514
Also wenn jemand eine
Intervention braucht, dann ich.

91
00:05:47,524 --> 00:05:48,624
Was ist los?

92
00:05:49,392 --> 00:05:52,320
Ich hab's euch noch nicht erzählt,
weil nicht mal Ezra es weiß.

93
00:05:52,330 --> 00:05:56,030
Was auch immer es ist, wir sind für dich da.
Alles wird gut.

94
00:05:56,828 --> 00:06:01,568
Wes rutschte heraus, dass Ezra vor
dem College ein Mädchen schwängerte.

95
00:06:01,578 --> 00:06:06,278
Ihre Mom bezahlte sie, um sich darum zu kümmern,
schaffte es aber nicht, denn sie bekam das Baby.

96
00:06:06,882 --> 00:06:09,099
- Es ist ein kleiner Junge.
- Ezra hat ein Kind?

97
00:06:09,109 --> 00:06:11,373
- Ja, und das ist noch nicht alles.
- Da gibt's noch mehr?

98
00:06:11,383 --> 00:06:15,583
Ich fand die Mutter des Babys.
Aber ich hab's Ezra nicht erzählt.

99
00:06:16,894 --> 00:06:20,494
- Also weiß Ezra von nichts?
- Er denkt, sie hatte eine Abtreibung.

100
00:06:21,301 --> 00:06:25,239
- Aria, du musst ihm die Wahrheit sagen.
- Sie will nicht, dass er's weiß.

101
00:06:25,249 --> 00:06:28,652
Und ich drängte ihn dazu, sie anzurufen.
Als sie telefonierten, erwähnte sie nichts.

102
00:06:28,662 --> 00:06:30,853
Wenn er herausfindet,
dass du's wusstest und ihm nichts erzählt hast...

103
00:06:30,863 --> 00:06:34,615
Ich fühle mich, als wäre ich dabei,
am Käfig eines schlafenden Riesen zu rütteln.

104
00:06:37,924 --> 00:06:41,524
Erinnerst du dich daran, dass Ali sagte,
Geheimnisse würden uns nahe halten?

105
00:06:41,808 --> 00:06:42,958
Sie lag falsch.

106
00:06:44,172 --> 00:06:45,822
Sie reißen uns auseinander.

107
00:07:02,372 --> 00:07:05,044
Wenn du mir was zu sagen hast, dann sag's einfach.

108
00:07:06,494 --> 00:07:09,082
Emily rief mich heute unter Tränen an.

109
00:07:09,112 --> 00:07:11,212
Was zum Teufel stimmt mit euch nicht?

110
00:07:12,173 --> 00:07:15,173
- Was willst du, Paige?
- Ich will, dass ihr Emily in Ruhe lasst.

111
00:07:15,555 --> 00:07:19,246
Sie macht zurzeit viel durch,
und ihr müsst es nicht noch schlimmer machen.

112
00:07:19,256 --> 00:07:22,506
Wenn du denkst, ich lasse zu,
dass du sie verletzt, liegst du falsch.

113
00:07:22,739 --> 00:07:26,466
Wenn du nicht zurücktrittst,
bist du diejenige, die verletzt wird, Spencer.

114
00:07:26,824 --> 00:07:29,374
Ich lasse euch nicht zwischen uns drängen.

115
00:07:29,675 --> 00:07:30,875
Ich weiß, wer du bist.

116
00:07:47,081 --> 00:07:49,531
Sie denken,
sie kennen dich, aber sie liegen falsch.

117
00:07:51,666 --> 00:07:53,537
Wollen sie nicht einfach, dass du glücklich bist?

118
00:07:53,567 --> 00:07:56,217
Sie vertrauen niemandem. Es liegt an ''A.''

119
00:07:56,673 --> 00:07:57,923
Du meinst Mona.

120
00:08:01,769 --> 00:08:03,369
Wenn ich dir etwas erzähle,

121
00:08:04,143 --> 00:08:06,843
versprich mir, dass das den Raum nicht verlässt.

122
00:08:07,084 --> 00:08:11,052
- Emily, du kannst mir dein Leben anvertrauen.
- Wenn du's jemandem erzählst,

123
00:08:11,082 --> 00:08:12,582
entsteht Gefahr.

124
00:08:13,257 --> 00:08:15,543
Ich würde alles tun, um dich zu beschützen.

125
00:08:15,573 --> 00:08:18,533
Ich mache mir keine Sorgen
um mich, sondern um dich.

126
00:08:21,428 --> 00:08:22,978
Em, was ist los?

127
00:08:26,037 --> 00:08:28,537
Wir denken, dass noch jemand anderes Mona hilft.

128
00:08:31,783 --> 00:08:33,675
Habt ihr das der Polizei erzählt?

129
00:08:33,690 --> 00:08:35,940
In der Nacht, in der ich vorbeikam,

130
00:08:36,124 --> 00:08:39,637
als Alis Leiche gefunden wurde,
stellte ''A'' uns eine Falle.

131
00:08:39,647 --> 00:08:43,397
Sie hatten ein Foto von uns an ihrem Grab
und wir sahen verdammt schuldig aus.

132
00:08:43,949 --> 00:08:46,699
Also denken deine Freunde, ich wär's?

133
00:08:46,899 --> 00:08:48,499
Dass ich die neue ''A'' bin?

134
00:08:49,202 --> 00:08:51,127
Darüber hast du heute mit ihnen gestritten.

135
00:08:51,137 --> 00:08:53,837
Sie kommen schon dahinter.
Sie realisieren schon, dass sie falsch liegen.

136
00:08:54,258 --> 00:08:56,925
Und in der Zwischenzeit werden sie alles tun,
um dich von mir fernzuhalten.

137
00:08:56,935 --> 00:08:58,585
Das werde ich nicht zulassen.

138
00:09:05,077 --> 00:09:08,186
''22 Uhr am Samstag am Rosewood-Friedhof. -A''

139
00:09:08,385 --> 00:09:10,927
Ich muss mich um was Familiäres kümmern.

140
00:09:10,957 --> 00:09:12,507
Aber wir sehen uns Montag.

141
00:09:13,547 --> 00:09:15,747
Und ich komme jeden Tag mit zum Prozess.

142
00:09:16,568 --> 00:09:19,168
Ich verspreche, dass ich dich nicht alleine lasse.

143
00:09:28,157 --> 00:09:29,857
Schon wieder nur die Mailbox.

144
00:09:30,232 --> 00:09:31,859
Sie muss zu Hause sein.

145
00:09:31,869 --> 00:09:33,619
Vielleicht sollten wir einfach zu ihr gehen.

146
00:09:35,167 --> 00:09:39,509
- Es wurde gerade von schlimm zu schlimmiger.
- Das Wort gibt's nicht, aber fahr fort.

147
00:09:41,094 --> 00:09:44,381
Paige war heute nicht in Spanisch.
Yo hablo sicko.

148
00:09:44,945 --> 00:09:47,489
- Was?
- Sie meldete sich ab und ging nach Hause.

149
00:09:47,999 --> 00:09:49,399
Oder zu Emily?

150
00:09:50,531 --> 00:09:54,131
Ich weiß nicht, wie's euch geht,
aber ich würde damit sehr gerne zur Polizei gehen.

151
00:09:54,220 --> 00:09:57,483
Nein! Die haben mich bereits im Visier.

152
00:09:57,702 --> 00:10:00,642
Soweit ich weiß, schmierte Paige
das Kettchen mit meinem Blut voll.

153
00:10:00,652 --> 00:10:04,365
Emily ist jetzt vielleicht mit Paige zusammen,
und wir wissen alle, zu was sie fähig ist.

154
00:10:04,375 --> 00:10:06,325
Ich denke, wir sollten ihre Eltern anrufen.

155
00:10:06,335 --> 00:10:09,002
- Wir erzählen ihnen zusammen alles.
- Spencer hat recht.

156
00:10:09,012 --> 00:10:10,562
Einigkeit macht stark.

157
00:10:15,306 --> 00:10:16,306
In Ordnung.

158
00:10:25,377 --> 00:10:29,659
''Still halten, Schlampen. Spielt nach meinen
Regeln und Emily passiert nichts. -A''

159
00:11:07,987 --> 00:11:09,895
Wenn wir die nächsten Stunden nichts von Em hören,

160
00:11:09,905 --> 00:11:12,486
sollten wir die Idee mit ihren
Eltern noch mal überdenken.

161
00:11:12,496 --> 00:11:13,746
Da stimme ich zu.

162
00:11:14,511 --> 00:11:17,067
Paige will wahrscheinlich nur Zeit vertreiben,

163
00:11:17,077 --> 00:11:20,425
um einen Weg zu finden,
sich aus allem rauszuschwafeln.

164
00:11:22,071 --> 00:11:23,071
Hanna.

165
00:11:24,771 --> 00:11:26,571
Ich denke nur an Emily.

166
00:11:27,074 --> 00:11:29,498
Sie kommt endlich über Maya hinweg und jetzt...

167
00:11:29,508 --> 00:11:32,128
Steckt sie mit einer verrückten Schlampe fest.

168
00:11:32,138 --> 00:11:34,738
Sie ist nur ein weiteres Monster,
das Alison erschuf.

169
00:11:36,243 --> 00:11:40,293
Sie ist seit zwei Jahre tot und wir
verfangen uns immer noch in ihrem Netz.

170
00:11:43,016 --> 00:11:44,016
Das ist von ''A.''

171
00:11:45,029 --> 00:11:49,379
''Klären wir das. Alisons Grab.
22 Uhr. Bringt Mayas Tasche mit.''

172
00:11:49,775 --> 00:11:51,125
Da ist ein Anhang.

173
00:11:53,467 --> 00:11:55,917
Das ist ein weiteres Bild von der Nacht.

174
00:11:57,898 --> 00:12:01,323
Paige kann uns untergehen lassen
und Emily aus allem raushalten.

175
00:12:01,333 --> 00:12:03,796
Das muss die ganze Zeit ihr Plan gewesen sein.

176
00:12:03,806 --> 00:12:05,863
Uns loswerden,
damit sie Emily für sich haben kann.

177
00:12:05,873 --> 00:12:08,266
Aber sie kann das aus einem
Grund nicht an die Cops schicken,

178
00:12:08,276 --> 00:12:11,286
und wahrscheinlich liegt's an etwas,
das sie aus Mayas Tasche braucht.

179
00:12:11,296 --> 00:12:12,846
Etwas, das beweist, dass sie sie ermordete.

180
00:12:12,856 --> 00:12:16,206
Nein, wir haben alles in der Tasche durchsucht.

181
00:12:16,682 --> 00:12:17,682
Leute...

182
00:12:19,446 --> 00:12:20,646
Ein weiteres Bild.

183
00:12:21,140 --> 00:12:24,290
''Erzählt Emily ein Wort und ich
lasse euch die Tasche tragen.''

184
00:12:24,352 --> 00:12:25,352
Ist das Ali?

185
00:12:26,837 --> 00:12:27,937
Oh mein Gott.

186
00:12:31,202 --> 00:12:32,352
Was war das?

187
00:12:32,544 --> 00:12:35,994
- Was war das?
- Ist deine Mom schon früher zu Hause?

188
00:12:45,690 --> 00:12:46,690
Mom?

189
00:12:49,269 --> 00:12:51,169
Da unten ist jemand.

190
00:12:52,273 --> 00:12:53,273
War das Paige?

191
00:13:03,136 --> 00:13:05,204
Was tust du hier? Ich brachte dich fast um!

192
00:13:05,214 --> 00:13:07,472
Mit einer pinken, pelzigen Lampe, Hanna?

193
00:13:07,482 --> 00:13:10,181
Caleb, im Ernst, was tust du hier?
Du solltest doch Emilys Haus bewachen.

194
00:13:10,191 --> 00:13:12,763
Aber da waren 'n Haufen Reporter auf ihrem Rasen.

195
00:13:12,773 --> 00:13:14,873
Ihre Mom ist zu Hause. Sie ist sicher.

196
00:13:15,128 --> 00:13:17,278
Wir hörten von Paige und Mona.

197
00:13:19,087 --> 00:13:21,187
Ihr geht da nicht alleine hin.

198
00:13:27,270 --> 00:13:29,403
<i>- Hallo.
- Hi, Em, ich bin's.</i>

199
00:13:29,851 --> 00:13:31,560
<i>Leg bitte nicht auf.</i>

200
00:13:31,570 --> 00:13:33,457
Ich will sichergehen, dass es dir gut geht.

201
00:13:33,467 --> 00:13:35,605
Spencer und ich sind in der Stadt,

202
00:13:35,615 --> 00:13:37,327
und hier befinden sich überall Reporter.

203
00:13:37,337 --> 00:13:39,282
<i>Geht's dir gut?</i>

204
00:13:39,618 --> 00:13:42,004
Nate fährt fürs Wochenende aus der Stadt raus.

205
00:13:42,014 --> 00:13:43,164
Ich fahre mit ihm.

206
00:13:43,343 --> 00:13:44,855
Das ist super. Wohin geht's?

207
00:13:44,865 --> 00:13:47,965
Das Lighthouse Rock-Inn. Er fand's Online.

208
00:13:48,394 --> 00:13:50,444
Ich weiß, dass es nicht so rüberkommt,

209
00:13:50,679 --> 00:13:53,050
- aber wir sind für dich da, Em.
- Du hast recht.

210
00:13:53,060 --> 00:13:54,110
Es kommt nicht so rüber.

211
00:13:59,603 --> 00:14:01,453
Sie sind bis in den Garten gedrungen.

212
00:14:01,728 --> 00:14:03,550
Ja, ich telefonierte gerade mit Hanna.

213
00:14:03,560 --> 00:14:06,042
Sie sagte,
die Reporter befänden sich in der ganzen Stadt.

214
00:14:06,052 --> 00:14:09,490
Ich weiß, dass du weg bist, aber ich denke, du
solltest das Wochenende bei deiner Familie sein.

215
00:14:09,500 --> 00:14:11,050
Ich werde mit der Familie zusammen sein.

216
00:14:11,295 --> 00:14:12,692
Mayas Familie.

217
00:14:12,702 --> 00:14:15,802
Ich hab's dir doch erzählt,
Nates Eltern werden auch da sein.

218
00:14:15,937 --> 00:14:19,684
Das ist unsere Art, Maya zu feiern,
bevor sich alles um Garrett anfängt zu drehen.

219
00:14:19,694 --> 00:14:21,682
Und Nate ist immer noch nur ein Freund?

220
00:14:21,692 --> 00:14:23,592
War er zuerst nicht,

221
00:14:23,602 --> 00:14:24,602
aber jetzt ja.

222
00:14:25,924 --> 00:14:29,124
Ich brauche dieses Wochenende wirklich einen Freund.

223
00:14:31,923 --> 00:14:34,123
Und sicher, dass ich nicht mitkommen soll?

224
00:14:34,428 --> 00:14:37,428
Keine Sorge. Er wird sich gut um mich kümmern.

225
00:14:43,218 --> 00:14:44,868
Ruf mich an, wenn du ankommst.

226
00:14:45,215 --> 00:14:46,215
Mache ich.

227
00:14:50,356 --> 00:14:51,556
Danke, Angie.

228
00:14:52,625 --> 00:14:56,079
Wo ich jetzt weiß, dass Emily heute Abend weit
weg ist von hier, fühle ich mich viel besser.

229
00:14:56,089 --> 00:14:57,239
Ja, geht mir genauso.

230
00:14:58,683 --> 00:15:02,133
- Ich hole dich um 21 Uhr ab.
- Ja, bis dann.

231
00:15:18,989 --> 00:15:19,996
Toby?

232
00:15:32,841 --> 00:15:34,741
Nein, lass mich bitte nicht los.

233
00:15:37,986 --> 00:15:40,086
Es tut mir alles so leid...

234
00:15:40,439 --> 00:15:43,639
- Für all die Geheimnisse.
- Spencer, ich weiß, wer du bist.

235
00:15:44,769 --> 00:15:46,169
Dir muss es nicht leid tun.

236
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
Hier.

237
00:16:09,614 --> 00:16:10,614
Danke schön.

238
00:16:25,588 --> 00:16:27,936
Hanna: Hast du's ihm erzählt?

239
00:16:35,762 --> 00:16:36,762
Ezra?

240
00:16:37,008 --> 00:16:38,258
Ich liebe dich, Schatz.

241
00:16:47,015 --> 00:16:48,465
Erwartest du Gesellschaft?

242
00:16:48,592 --> 00:16:51,194
Ist wahrscheinlich nur Mrs. Rosenthal von nebenan.

243
00:16:51,204 --> 00:16:54,224
Sie sperrt sich mindestens einmal pro
Woche aus. Ich habe ihren Schlüssel.

244
00:16:54,234 --> 00:16:55,430
Das ist süß.

245
00:16:55,677 --> 00:16:57,236
Er ist direkt neben der Tür.

246
00:17:06,368 --> 00:17:07,368
Maggie?

247
00:17:09,570 --> 00:17:12,218
Es klingt nach einem Klischee,
aber ich war in der Gegend.

248
00:17:14,387 --> 00:17:15,810
Komm bitte rein.

249
00:17:21,019 --> 00:17:23,284
Maggie, das ist...

250
00:17:23,956 --> 00:17:25,665
Meine Freundin, Aria.

251
00:17:26,395 --> 00:17:29,468
- Erza, ich muss dir dringend etwas erzählen.
- Sehr schön dich kennenzulernen...

252
00:17:30,236 --> 00:17:31,236
Aria.

253
00:17:37,671 --> 00:17:39,563
Ich nehme hier und da Stellen an.

254
00:17:41,261 --> 00:17:43,843
Die Dinge scheinen endlich eine
gute Wendung zu nehmen.

255
00:17:43,853 --> 00:17:46,050
Ich finde es super, dass du schreibst.

256
00:17:46,060 --> 00:17:48,474
Aber wieso hast du das Unterrichten aufgegeben?

257
00:17:49,516 --> 00:17:50,819
Es ist kompliziert.

258
00:17:53,605 --> 00:17:55,801
Das muss Mrs. Rosenthal sein.

259
00:18:01,646 --> 00:18:04,209
Du weißt die Wahrheit.
Wieso hast du ihm nichts erzählt?

260
00:18:04,219 --> 00:18:06,241
Damit kann man nicht einfach so rausplatzen.

261
00:18:07,572 --> 00:18:08,725
Was tust du hier?

262
00:18:09,204 --> 00:18:10,537
Ich war neugierig.

263
00:18:11,469 --> 00:18:14,361
- Er ist der Vater meines Sohnes.
- Ja, er verdient die Wahrheit.

264
00:18:14,918 --> 00:18:16,559
Kamst du hierher, um's ihm zu sagen?

265
00:18:16,569 --> 00:18:17,569
Vielleicht.

266
00:18:18,605 --> 00:18:19,801
Ich bin mir nicht sicher.

267
00:18:19,816 --> 00:18:21,717
Ich habe viel durchgemacht.

268
00:18:22,267 --> 00:18:24,744
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.

269
00:18:24,754 --> 00:18:26,907
- Ich hab's verdient, okay?
- Nein.

270
00:18:27,105 --> 00:18:28,301
Ist nicht okay.

271
00:18:29,217 --> 00:18:32,196
- Wenn er herausfindet, dass ich ihn anlüge...
- Wird er nicht.

272
00:18:32,578 --> 00:18:34,252
Ich verspreche es. Bitte.

273
00:18:35,343 --> 00:18:36,343
<i>Nun...</i>

274
00:18:37,320 --> 00:18:38,472
<i>Lecker.</i>

275
00:18:41,500 --> 00:18:45,305
- Worum du mich hier bittest...
- Es gibt noch mehr, das du nicht weißt.

276
00:18:46,550 --> 00:18:49,718
Malcolm zuliebe muss ich herausfinden,
was das Beste für ihn ist.

277
00:18:52,874 --> 00:18:56,119
Ich bin nicht die Einzige,
mit einem Geheimnis. Amy.

278
00:18:59,067 --> 00:19:02,611
Denkt nicht an ihre Schlüssel,
aber vergisst den Nachtisch nie.

279
00:19:06,006 --> 00:19:07,115
Ist alles okay?

280
00:19:09,443 --> 00:19:10,443
Ja.

281
00:19:11,555 --> 00:19:13,229
Ich hole mal Teller.

282
00:19:16,279 --> 00:19:17,279
Danke schön.

283
00:19:27,313 --> 00:19:29,540
Ich dachte, du bist unter der Dusche.

284
00:19:31,537 --> 00:19:32,994
Ist das eine Waffe?

285
00:19:35,032 --> 00:19:36,529
Woher hast du die?

286
00:19:37,314 --> 00:19:39,215
Weiß du was, ich will's gar nicht wissen.
Lass sie einfach verschwinden.

287
00:19:39,225 --> 00:19:40,244
Hanna.

288
00:19:40,254 --> 00:19:42,363
Diese ''A'' brachte fast meine Mom um.

289
00:19:42,519 --> 00:19:45,370
Okay? Ich lasse dich ohne Schutz
nicht zum Friedhof gehen.

290
00:19:45,380 --> 00:19:48,798
Wenn du die Waffe mitnehmen willst,
dann kommst du auf gar keinen Fall mit uns.

291
00:19:48,808 --> 00:19:51,656
- Diese Entscheidung liegt nicht bei dir, Hanna.
- Ist sie geladen?

292
00:19:52,840 --> 00:19:56,285
- Hör mir zu, okay?
- Caleb, ich schwöre bei Gott, lass sie sofort

293
00:19:56,295 --> 00:19:58,489
verschwinden, oder ich schieße dich
mit einem Arschtritt aus dem Zimmer.

294
00:19:58,499 --> 00:19:59,499
Okay.

295
00:20:00,506 --> 00:20:01,506
Einverstanden.

296
00:20:11,923 --> 00:20:14,728
Sie bleibt bis Montag hier
und dann werde ich sie los.

297
00:20:15,495 --> 00:20:16,595
Ist das okay für dich?

298
00:20:21,594 --> 00:20:22,976
Alles wird gut.

299
00:20:23,840 --> 00:20:25,090
Ich verspreche es.

300
00:20:26,355 --> 00:20:28,210
Es sieht fühlt sich zu leicht an...

301
00:20:28,954 --> 00:20:31,200
Paige und Mona, die einfach so aufgeben.

302
00:20:32,986 --> 00:20:35,226
Wir setzen dem allem heute Abend ein Ende.

303
00:20:36,615 --> 00:20:37,811
Denk dran,

304
00:20:37,821 --> 00:20:40,145
sie sind zu zweit und wir sind zu viert.

305
00:20:58,134 --> 00:20:59,134
Ich bin hier.

306
00:21:08,317 --> 00:21:09,317
Ich verstehe.

307
00:21:23,080 --> 00:21:24,138
Bist du dir sicher?

308
00:21:25,155 --> 00:21:26,155
Ja.

309
00:23:42,726 --> 00:23:46,226
Nahmst du den Job in Bucks-County
nur an, um von mir wegzukommen?

310
00:23:46,469 --> 00:23:48,393
Ich weiß, dass es so aussieht...

311
00:23:48,423 --> 00:23:49,726
Aber nein.

312
00:23:51,088 --> 00:23:52,581
Du fährst wieder zurück.

313
00:23:53,614 --> 00:23:54,838
Spencer...

314
00:23:56,844 --> 00:23:58,458
Ich bin genau dort,

315
00:23:58,488 --> 00:23:59,728
wo ich sein sollte.

316
00:24:08,166 --> 00:24:09,280
Ich liebe dich.

317
00:24:12,295 --> 00:24:13,457
Ich dich auch.

318
00:24:47,053 --> 00:24:48,937
Hey, Han, ich bin's, Spencer.

319
00:24:49,701 --> 00:24:54,028
Bitte sag mir, dass du Mayas Tasche hast,
denn ich will das schnell hinter mich bringen.

320
00:25:27,697 --> 00:25:29,140
Planänderung.

321
00:25:41,401 --> 00:25:45,162
Alles klar. Die Sprachaufnahme ist aktiviert,
also wird er jedes Geräusch aufnehmen.

322
00:25:46,127 --> 00:25:49,224
Und ich kann euren Fußspuren folgen,
also bin ich immer hinter euch.

323
00:25:49,234 --> 00:25:50,234
Caleb.

324
00:25:50,531 --> 00:25:52,822
Ich denke,
du solltest Mayas Tasche mitnehmen.

325
00:25:52,832 --> 00:25:55,550
Das ist unser einziges Druckmittel,
und wenn sie nicht zugibt, die Leiche umgegraben

326
00:25:55,560 --> 00:25:57,131
zu haben, kriegt sie die Tasche nicht.

327
00:25:57,767 --> 00:25:59,920
In Ordnung. Ich sollte mich mal verstecken.

328
00:26:03,612 --> 00:26:05,206
Was machen wir jetzt?

329
00:26:06,002 --> 00:26:07,976
Wir warten auf ''A.''

330
00:26:15,508 --> 00:26:16,548
Hallo?

331
00:26:16,578 --> 00:26:18,040
<i>Du hast eine Minute.</i>

332
00:26:18,469 --> 00:26:19,887
<i>Komm raus.</i>

333
00:26:25,992 --> 00:26:27,128
Nate?

334
00:26:30,952 --> 00:26:34,868
Es ist kurz vor 22 Uhr. Ich verstehe,
dass Mona spät dran ist, aber Paige?

335
00:26:34,878 --> 00:26:36,524
Etwas stimmt nicht.

336
00:26:36,554 --> 00:26:40,663
Wir treffen uns mit ''A'' vor Alis leerem Grab.
Hier stimmt gar nichts.

337
00:26:40,866 --> 00:26:42,346
- Wen rufst du an?
- Nate?

338
00:26:44,109 --> 00:26:46,917
Hey, Nate, ich bin's Hanna.
Kannst du mich zurückrufen?

339
00:26:46,947 --> 00:26:49,491
Ich will nur sichergehen, dass es euch gut geht.

340
00:26:51,267 --> 00:26:53,053
Caleb, siehst du etwas?

341
00:26:53,083 --> 00:26:54,374
<i>Nichts.</i>

342
00:26:54,656 --> 00:26:56,461
Kein Auto in Sicht.

343
00:27:43,706 --> 00:27:45,815
Sieht so aus, als würde ein Sturm aufkommen.

344
00:27:55,484 --> 00:27:57,463
Ich bin super gewandert.

345
00:27:57,774 --> 00:27:59,327
Hier ist alles tot.

346
00:28:00,089 --> 00:28:01,468
Keine Menschenseele in Sicht.

347
00:28:01,712 --> 00:28:03,560
Die Saison muss wohl zu Ende sein.

348
00:28:03,783 --> 00:28:05,805
Meine Eltern kommen in ein paar Stunden.

349
00:28:05,944 --> 00:28:07,444
Hast du deine Mom angerufen?

350
00:28:09,580 --> 00:28:11,933
Ja. Alles ist gut.

351
00:28:33,638 --> 00:28:37,275
Okay, es gibt in der Nähe von
Bayhead ein Lighthouse Rock-Inn.

352
00:28:37,305 --> 00:28:38,979
Es gibt auch eins in Belmar.

353
00:28:39,703 --> 00:28:41,551
Nate geht immer noch nicht ran.

354
00:28:42,191 --> 00:28:45,041
Vielleicht bestellte uns Paige hierher,
damit wir uns von Emily fernhalten.

355
00:28:45,051 --> 00:28:46,986
Damit sie zu ihr kann.

356
00:28:52,572 --> 00:28:53,582
Das ist Caleb.

357
00:28:53,765 --> 00:28:55,001
Hey, wo wohin fährst du?

358
00:28:55,031 --> 00:28:56,243
<i>Ich hörte euch gerade.</i>

359
00:28:56,273 --> 00:28:58,970
Ich denke nicht, dass Paige
euch jemals hier treffen wollte.

360
00:28:58,980 --> 00:29:00,222
Ich fahre nach Belmar.

361
00:29:00,232 --> 00:29:01,916
<i>Ihr fährt nach Bayhead.</i>

362
00:29:01,950 --> 00:29:03,192
<i>Wir rufen dich später an.</i>

363
00:29:06,508 --> 00:29:07,805
Wir fahren nach Bayhead.

364
00:29:20,455 --> 00:29:22,058
Ich brachte ein paar DVD's mit.

365
00:29:22,759 --> 00:29:25,407
Ich dachte, wir können uns
später einen Film anschauen.

366
00:29:25,417 --> 00:29:27,864
Ich fühle mich nicht gut.

367
00:29:28,880 --> 00:29:30,350
Ich gehe mal frische Luft schnappen.

368
00:29:30,360 --> 00:29:31,426
Ich komme mit dir.

369
00:29:32,777 --> 00:29:33,886
Es ist wirklich dunkel draußen.

370
00:29:35,958 --> 00:29:37,095
Ich schaff das schon.

371
00:29:46,920 --> 00:29:48,681
Zieh dir lieber eine Jacke an.

372
00:29:49,142 --> 00:29:50,338
Es ist kalt draußen.

373
00:30:12,452 --> 00:30:13,452
Oh mein Gott.

374
00:30:13,981 --> 00:30:15,742
Du hast mich zu Tode erschreckt.

375
00:30:16,276 --> 00:30:17,450
Nicht wirklich...

376
00:30:18,160 --> 00:30:19,487
Aber das werde ich.

377
00:30:24,438 --> 00:30:26,809
<i>Ich wollte dir das persönlich geben,</i>

378
00:30:26,929 --> 00:30:29,898
<i>denn ich wollte dabei sein,
wenn du's dir anschaust.</i>

379
00:30:30,299 --> 00:30:32,495
<i>Ich sagte viel Falsches zu dir.</i>

380
00:30:33,510 --> 00:30:36,271
<i>Emily, ich möchte jetzt alles klarstellen.</i>

381
00:30:36,895 --> 00:30:39,439
<i>Ich übernachtete in Noel Kahns Hütte,</i>

382
00:30:39,897 --> 00:30:44,002
<i>versuchte einen Ausweg aus dem Schlamassel
zu finden, in den ich mich brachte,</i>

383
00:30:44,032 --> 00:30:46,167
<i>und ich bin mir nicht ganz sicher,
aber ich denke, dass...</i>

384
00:30:46,177 --> 00:30:48,577
<i>Der Stalker aus dem Norden mich fand,
ich denke...</i>

385
00:30:48,587 --> 00:30:50,919
<i>Ich sah ihn gestern auf einer Party.</i>

386
00:30:51,224 --> 00:30:52,773
<i>Es geht nicht um ihn,</i>

387
00:30:52,783 --> 00:30:54,380
<i>es geht um uns.</i>

388
00:30:55,925 --> 00:30:57,295
<i>Ich komme nach Hause,</i>

389
00:30:57,993 --> 00:30:58,993
<i>und...</i>

390
00:30:59,358 --> 00:31:01,250
<i>Wenn du immer noch mit
mir zusammen sein willst,</i>

391
00:31:01,731 --> 00:31:04,666
<i>wenn ich immer noch auf uns zählen kann,</i>

392
00:31:04,855 --> 00:31:07,313
<i>ich weiß, dass ich das schaffen kann.</i>

393
00:31:09,246 --> 00:31:12,007
Wie kann man sich nicht in ihr Lächeln verlieben?

394
00:31:12,203 --> 00:31:13,349
Wieso besitzt du das?

395
00:31:13,359 --> 00:31:15,127
Ich denke, du kennst die Antwort darauf.

396
00:31:18,627 --> 00:31:20,254
Was du aber nicht weißt, ist...

397
00:31:21,902 --> 00:31:23,566
Wie sehr ich sie liebte.

398
00:31:25,446 --> 00:31:26,888
Schau mich nicht so an.

399
00:31:28,091 --> 00:31:30,692
Ich sagte, schau mich nicht so an!

400
00:31:32,750 --> 00:31:34,685
Als ich dich im Brew fand,

401
00:31:35,740 --> 00:31:38,099
hörte, wie du über Maya sprichst...

402
00:31:38,771 --> 00:31:40,532
Fühlte ich eine Verbindung zu ihr.

403
00:31:41,037 --> 00:31:42,457
Das ist ironisch.

404
00:31:43,212 --> 00:31:44,626
Du hast sie mir weggenommen,

405
00:31:45,809 --> 00:31:48,136
und dann gabst du mir ein bisschen von ihr zurück.

406
00:31:49,018 --> 00:31:51,680
Hast du mich hierher gebracht,
um mich auch zu töten?

407
00:31:51,747 --> 00:31:54,351
Ich werde dir dasselbe wie du mir antun.

408
00:31:55,424 --> 00:31:57,127
Ich nehme dir etwas weg,

409
00:31:57,157 --> 00:31:59,049
und du wirst mir dabei zuschauen.

410
00:32:20,636 --> 00:32:22,615
An der Straßenkreuzung biegst du rechts ab.

411
00:32:23,012 --> 00:32:24,862
Wie weit bist du von Belmar entfernt?

412
00:32:25,765 --> 00:32:27,961
Ich bin mir nicht sicher.
Vielleicht ein paar Meilen.

413
00:32:27,991 --> 00:32:30,067
Kannst du mir bitte versprechen,
dass du vorsichtig sein wirst?

414
00:32:31,123 --> 00:32:32,754
Da ist es. Am Hügel.

415
00:32:33,648 --> 00:32:34,648
Hanna...

416
00:32:35,478 --> 00:32:36,478
Ich liebe dich.

417
00:32:37,536 --> 00:32:38,993
Ich liebe dich auch, Caleb.

418
00:32:53,346 --> 00:32:54,890
Als wir uns küssten,

419
00:32:55,211 --> 00:32:56,361
dachte ich...

420
00:32:56,795 --> 00:32:59,209
''Vielleicht muss ich sie nicht verletzen.

421
00:32:59,759 --> 00:33:01,909
Vielleicht kann ich mit Emily weiterleben.''

422
00:33:02,839 --> 00:33:05,439
Aber genauso wie Maya hast du mich verarscht.

423
00:33:05,627 --> 00:33:08,345
- Das ist nicht wahr.
- Ich ließ dir eine Wahl.

424
00:33:08,874 --> 00:33:10,224
Du hast dich für sie entschieden.

425
00:33:53,842 --> 00:33:55,442
Sieht aus, als wäre der Ort geschlossen.

426
00:33:56,780 --> 00:33:57,980
Wartet. Nein.

427
00:33:58,276 --> 00:34:00,081
Da leuchtet Licht in der Hütte.

428
00:34:12,572 --> 00:34:14,172
Ich will, dass du zuschaust.

429
00:34:16,135 --> 00:34:17,842
Nein. Nein!

430
00:34:18,994 --> 00:34:20,929
Meine Freunde wissen, dass ich hier bin.

431
00:34:21,035 --> 00:34:22,335
Meine Mom weiß es.

432
00:34:22,443 --> 00:34:23,643
Sie werden dich finden.

433
00:34:23,766 --> 00:34:25,366
Du unterschätzt mich, Emily.

434
00:34:26,050 --> 00:34:27,985
Ich plane das seit Monaten.

435
00:34:28,390 --> 00:34:29,990
Sie denken, dass du...

436
00:34:30,079 --> 00:34:31,679
Mit Nate St. Germaine hier bist.

437
00:34:32,129 --> 00:34:33,405
Und der existiert nicht.

438
00:34:36,801 --> 00:34:38,586
Wer bist du wirklich?

439
00:34:39,176 --> 00:34:40,176
Lyndon.

440
00:34:40,935 --> 00:34:42,260
Ich bin Lyndon James.

441
00:34:42,290 --> 00:34:44,718
Lyndon, du musst das nicht tun.

442
00:34:45,352 --> 00:34:48,016
Du kannst verschwinden. Du kannst abhauen.
Ich werde es niemandem erzählen.

443
00:34:48,026 --> 00:34:49,874
Ich wartete so lange wie möglich.

444
00:34:50,622 --> 00:34:53,036
Aber ich denke, Jenna sah mich mit Maya.

445
00:34:53,542 --> 00:34:56,260
Und jetzt wo ihre Eltern wegen
des Prozesses in der Stadt sind...

446
00:34:56,613 --> 00:34:58,113
Ist die Zeit um.

447
00:35:24,572 --> 00:35:25,572
Verdammt.

448
00:35:37,337 --> 00:35:38,337
Em!

449
00:35:51,994 --> 00:35:54,070
Hier ist niemand. Ich rufe Caleb an.

450
00:36:24,190 --> 00:36:25,225
Komm schon.

451
00:36:25,413 --> 00:36:26,574
Los, los.

452
00:36:43,319 --> 00:36:45,078
Los. Los!

453
00:36:53,990 --> 00:36:56,164
<i>911, wie lautet ihr Notfall?</i>

454
00:36:57,026 --> 00:36:58,026
<i>Hallo?</i>

455
00:36:58,721 --> 00:37:00,054
<i>Nein!</i>

456
00:37:49,433 --> 00:37:50,433
Emily! Emily.

457
00:37:50,964 --> 00:37:51,964
Emily.

458
00:37:55,899 --> 00:37:56,899
Emily.

459
00:38:06,046 --> 00:38:07,046
Komm her.

460
00:38:10,708 --> 00:38:11,908
Ist okay.

461
00:39:08,912 --> 00:39:10,812
Ist der Verstorbene ein Freund von Ihnen?

462
00:39:16,728 --> 00:39:20,272
Miss Fields, bitte.
Ich versuche zu verstehen, was hier geschah.

463
00:39:20,528 --> 00:39:23,681
Als ich gestern bei Emily war,
bekam ich eine anonyme Nachricht.

464
00:39:24,254 --> 00:39:28,042
Samstag 22 Uhr, Rosewood Friedhof,
oder Emily wird verletzt.

465
00:39:28,253 --> 00:39:29,803
Kanntest du das Opfer?

466
00:39:30,505 --> 00:39:31,505
Ja.

467
00:39:32,133 --> 00:39:33,483
War er ein Freund von Ihnen?

468
00:39:34,094 --> 00:39:36,116
Er schnappte mich bevor ich ankam.

469
00:39:42,228 --> 00:39:43,578
Ich schaffe das jetzt nicht.

470
00:39:44,410 --> 00:39:46,910
Lassen Sie mich bitte mit meinen Freunden reden.

471
00:39:47,964 --> 00:39:48,976
Officers.

472
00:39:54,961 --> 00:39:56,361
Es tut mir so leid.

473
00:40:19,450 --> 00:40:20,450
Han.

474
00:40:29,479 --> 00:40:31,327
Caleb befindet sich immer noch in OP.

475
00:40:34,326 --> 00:40:35,444
Wie geht's dir?

476
00:40:36,429 --> 00:40:37,429
Gut.

477
00:40:38,259 --> 00:40:41,426
<i>Pam Fields, ein Anruf wartet auf Sie.</i>

478
00:40:42,895 --> 00:40:43,995
Muss Dad sein.

479
00:40:45,438 --> 00:40:48,069
Nein, ich konnte ihn nicht erreichen.
Er weiß nicht mal, dass wir hier sind.

480
00:41:06,124 --> 00:41:08,203
<i>Emily, ich schulde dir was.</i>

481
00:41:14,064 --> 00:41:15,869
Das war merkwürdig. Da war niemand dran.

482
00:41:31,728 --> 00:41:33,489
Mom, ist er aus dem Gefängnis raus?

483
00:41:35,195 --> 00:41:38,130
Emily, es tut mir für das,
was du heute durchmachen musstest, leid.

484
00:41:38,397 --> 00:41:41,637
Aber ich möchte dich wissen lassen,
dass du einem unschuldigen Opfer geholfen hast.

485
00:41:41,890 --> 00:41:44,521
Dank dir ist Garrett Reynolds ein freier Mann.

486
00:41:58,403 --> 00:42:02,643
Wenn ich gewusst hätte, dass Nate Garret
raus holt, wäre ich heute Abend geblieben.

487
00:42:03,734 --> 00:42:05,818
Du musst Mayas Handy zurückbekommen.

488
00:42:05,828 --> 00:42:07,481
Das sollte nicht allzu schwer sein...

489
00:42:07,491 --> 00:42:09,541
Paige weiß nicht mal, dass sie's besitzt.

490
00:42:12,259 --> 00:42:15,499
Doof, dass wir den Anruf nicht tätigen können.

491
00:42:15,690 --> 00:42:16,690
Ring ring.

492
00:42:17,027 --> 00:42:21,695
''Was macht Paige mit Mayas Handy?
Oh mein Gott. Sie muss die Täterin sein.''

493
00:42:23,299 --> 00:42:24,299
Nun...

494
00:42:25,130 --> 00:42:27,567
Sogar die besten Pläne gehen schief.

495
00:42:39,952 --> 00:42:41,051
Wir sehen uns bald.

496
00:43:24,150 --> 00:43:26,939
<i>Ich hätte gerne drei Tickets
für den Halloween-Train.</i>

