1
00:00:00,072 --> 00:00:02,482
<i>Bisher bei Necessary Roughness...</i>

2
00:00:02,484 --> 00:00:04,091
Noelle Sarris.
Sportscom3.

3
00:00:04,093 --> 00:00:05,266
Bereit, mit mir fertig zu werden, Donnally?

4
00:00:05,268 --> 00:00:07,175
Ich versuche, Geld fürs College zu sparen,
ich kann nicht einmal einen Job bekommen.

5
00:00:07,177 --> 00:00:09,107
Ich kenne einen sicheren Weg,
um eine Menge Geld zu machen.

6
00:00:09,109 --> 00:00:11,548
Mein Bruder hat einen freien Platz
in seiner Fantasy-Footballliga.

7
00:00:11,550 --> 00:00:13,524
Der Hauptgewinn ist 20 Riesen.

8
00:00:13,526 --> 00:00:14,769
- Für wie viel muss man sich einkaufen, Alter?
- Zwei Riesen.

9
00:00:14,771 --> 00:00:17,428
Nun, ich könnte dir den Rest geben
als Gegenleistung zur Benutzung deines Gartens

10
00:00:17,430 --> 00:00:19,708
- für mein "Bio-Kraut"- Geschäft zu gebrauchen.
- Du meinst Gras.

11
00:00:19,710 --> 00:00:21,595
<i>Ich werde von der Finanzbehörde überprüft.</i>

12
00:00:21,597 --> 00:00:25,094
Ich habe etwa 80 Riesen
an Steuerrückständen.

13
00:00:25,096 --> 00:00:28,482
Macht ihr irgendwelche Anschuldigungen
über T.K.s angeblichen Drogenmissbrauch,

14
00:00:28,484 --> 00:00:30,994
dann werde ich diesen Einbruch
den Behörden melden.

15
00:00:30,996 --> 00:00:32,978
- Sie sind gefeuert.
- Sie waren das, Donnally!

16
00:00:32,980 --> 00:00:35,557
- Dafür werden Sie bezahlen.
- Dein Büro wurde verwanzt.

17
00:00:35,559 --> 00:00:36,904
Wer hat die Originale?

18
00:00:36,906 --> 00:00:37,906
Marshall Pittman.

19
00:00:37,908 --> 00:00:41,467
Du musst das Team dazu bringen,
für Terrence einzuschreiten.

20
00:00:45,320 --> 00:00:47,855
<i>Humpty Dumpty war viel zu munter.</i>

21
00:00:48,374 --> 00:00:50,438
<i>Humpty Dumpty fiel von der Mauer runter.</i>

22
00:00:51,584 --> 00:00:53,651
<i>- Set!
- Humpty war ein Ei.</i>

23
00:00:55,542 --> 00:00:57,536
<i>Und wenn er einmal zerbrochen war...</i>

24
00:00:59,406 --> 00:01:04,039
<i>selbst wenn man die Einzelteile einsammeln
und sie wieder zusammensetzen könnte,</i>

25
00:01:05,358 --> 00:01:07,893
<i>würde er nie wieder derselbe sein.</i>

26
00:01:11,196 --> 00:01:12,484
Mister?

27
00:01:13,491 --> 00:01:15,278
Mister, sind Sie in Ordnung?

28
00:01:15,475 --> 00:01:17,833
<i>Mister, sind Sie in Ordnung?</i>

29
00:01:18,270 --> 00:01:21,303
<i>Manchmal fallen die,
die am höchsten klettern,</i>

30
00:01:21,305 --> 00:01:23,017
<i>auch am schlimmsten.</i>

31
00:01:23,019 --> 00:01:26,154
Mister.
Mister, sind Sie in Ordnung?

32
00:01:33,425 --> 00:01:34,425
Ja.

33
00:01:42,691 --> 00:01:45,722
Pittman hat Tony Baldwin beauftragt
die Büros der Mitarbeiter der Hawks zu verwanzen?

34
00:01:45,724 --> 00:01:47,415
Ihnen auch einen guten Morgen, Nico.

35
00:01:47,417 --> 00:01:49,825
Wir stecken hier in einer ernsten
und gefährlichen Situation.

36
00:01:49,827 --> 00:01:51,830
Ich muss sofort mit Marshall sprechen.

37
00:01:51,832 --> 00:01:54,520
Nun, Sir, Ihr Wunsch sei mir Befehl.

38
00:01:54,522 --> 00:01:56,403
Er kommt morgen hier an.

39
00:01:56,714 --> 00:01:57,772
Morgen?

40
00:01:57,774 --> 00:02:00,215
Sie haben doch nicht gedacht, dass er
das erste Spiel der Season verpasst, oder?

41
00:02:01,440 --> 00:02:04,931
Nun, Sie werden dafür sorgen,
dass er mich als allererstes trifft.

42
00:02:05,606 --> 00:02:06,606
T.K.?

43
00:02:08,670 --> 00:02:10,642
Ja, ich nehme mir eine kleine Auszeit

44
00:02:10,644 --> 00:02:14,225
und ich werde meine Patienten in der
Zwischenzeit an Dr. Crosetti verweisen,

45
00:02:14,227 --> 00:02:17,229
also fühlen Sie sich frei,
mit Ihr einen Termin auszumachen.

46
00:02:18,060 --> 00:02:22,529
Ja, ja.
Es ist ein sehr wohl verdienter Urlaub.

47
00:02:22,673 --> 00:02:25,434
Nein, nein, nein, nein.
Antoinne. Antoinne, weinen Sie nicht.

48
00:02:25,436 --> 00:02:28,802
Ich verspreche, dass das nicht
wegen Ihnen ist, George.

49
00:02:28,804 --> 00:02:32,852
Ja, Edwin, ich finde immer noch,
dass Sie Ihre Mutter anrufen sollten.

50
00:02:35,886 --> 00:02:38,233
Lassen Sie mich mal schauen,
ob ich das auch richtig verstanden habe.

51
00:02:38,721 --> 00:02:43,446
Ihr Büro wurde verwanzt
und die Tapes sind immer noch da draußen.

52
00:02:43,448 --> 00:02:46,959
- Also haben Sie Ihre Therapiesitzungen abgesagt?
- Nur zeitlich bedingt.

53
00:02:46,961 --> 00:02:50,380
Und deswegen haben Sie momentan
kein geregeltes Einkommen.

54
00:02:50,761 --> 00:02:55,818
- Das ist richtig.
- Und wegen diesen unvorhergesehen Umständen

55
00:02:55,820 --> 00:03:01,123
bitten Sie mich, Ihre 94-65
und 433-A Formulare herauszuholen,

56
00:03:01,125 --> 00:03:04,410
um eine Ermäßigung für eine
monatliche Zahlung zu bekommen.

57
00:03:04,412 --> 00:03:07,505
Es ist nur eine zeitlich bedingte Auszeit

58
00:03:07,507 --> 00:03:09,757
und ich verspreche,
dass ich Sie mit Freundlichkeit töte

59
00:03:09,759 --> 00:03:11,536
und nicht mit Biscotti.

60
00:03:15,254 --> 00:03:18,307
Entschuldigen Sie mich.
Ich muss da drangehen.

61
00:03:18,713 --> 00:03:20,581
Der Geheimagent, der Ihr Büro verwanzt hat?

62
00:03:20,583 --> 00:03:24,248
Nein, der Geheimagent,
der die Wanze gefunden hat.

63
00:03:24,250 --> 00:03:25,777
Natürlich ist er das.

64
00:03:26,276 --> 00:03:27,771
Hey, Nico.

65
00:03:29,911 --> 00:03:31,340
Okay.

66
00:03:32,789 --> 00:03:34,378
Es ist an der Zeit.

67
00:03:37,561 --> 00:03:40,434
Was wirst du tun?
Meine Stirn küssen und mich ins Bett stecken?

68
00:03:41,296 --> 00:03:43,197
- Ich glaube nicht.
- Ich schaffe das, Nico.

69
00:03:43,199 --> 00:03:45,268
Ich bin ein erwachsener Mann, Kumpel.
Ich brauche keinen...

70
00:03:48,100 --> 00:03:50,302
Hey, ihr alle, dass ist ein wenig
früh für meine Geburtstagsparty.

71
00:03:52,369 --> 00:03:54,497
Ich hoffe, dass ihr Stripperinnen
und Pizza bestellt habt, denn ansonsten...

72
00:03:54,499 --> 00:03:56,223
wird das...

73
00:04:02,820 --> 00:04:05,279
Zur Hölle nein.
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.

74
00:04:05,281 --> 00:04:06,281
Terrence.

75
00:04:08,314 --> 00:04:12,789
Wir sind alle hier,
weil wir uns um Sie sorgen

76
00:04:12,791 --> 00:04:17,432
und wir haben das Gefühl, dass Sie
kurz davor sind, alles zu verlieren.

77
00:04:17,434 --> 00:04:19,138
Wir wissen von den Tabletten.

78
00:04:20,862 --> 00:04:22,148
Und dem Flush.

79
00:04:22,150 --> 00:04:24,433
Wir wissen von dem Autounfall.

80
00:04:24,435 --> 00:04:26,129
Doch kein anderer weiß es.

81
00:04:26,326 --> 00:04:28,019
Und dabei können wir es belassen.

82
00:04:28,528 --> 00:04:30,279
Doch du musst zum Entzug gehen.

83
00:04:30,281 --> 00:04:32,621
Ich muss zum Entzug...

84
00:04:32,623 --> 00:04:34,968
Ihr wollt, dass ich das erste Spiel
der Season verpassen?

85
00:04:34,970 --> 00:04:38,386
Den ganzen ersten Monat der Season verpasse?

86
00:04:39,622 --> 00:04:41,305
Dann seid ihr alle auf Drogen.

87
00:04:47,330 --> 00:04:48,330
T...

88
00:04:50,404 --> 00:04:52,989
Entweder du machst jetzt den Entzug,

89
00:04:52,991 --> 00:04:56,440
oder du wirst bei den New York
Hawks rausgeschmissen.

90
00:04:58,777 --> 00:05:02,340
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ presents ~</b>

91
00:05:04,251 --> 00:05:06,796
<b>~ Necessary Roughness S02E11 ~
~ All the King's Horses ~</b>

92
00:05:07,243 --> 00:05:10,265
<b>~ Übersetzt von anno2512 & TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von glumpf ~</b>

93
00:05:11,460 --> 00:05:13,787
Ich kann nicht glauben, dass das Team das tut.

94
00:05:14,846 --> 00:05:17,578
Die haben besser Netflix und Daunenbetten.

95
00:05:22,003 --> 00:05:24,818
Terrence, willkommen in Two Oaks.

96
00:05:24,820 --> 00:05:27,164
Ich bin Corinne Walsh, deine Beraterin.

97
00:05:27,166 --> 00:05:29,462
Nun, wenn ich gewusst hätte,
dass die Ladys hier so reizend sind,

98
00:05:29,464 --> 00:05:33,118
hätte ich diesen Entzug
schon viel früher gemacht.

99
00:05:33,305 --> 00:05:35,162
Dein Handy bitte.

100
00:05:37,283 --> 00:05:39,922
Das brauche ich für den Tweetzug...

101
00:05:39,924 --> 00:05:41,584
Sie wissen schon, ich muss
über den Entzug twittern

102
00:05:41,586 --> 00:05:44,170
Tut mir leid. Keine Elektronik.

103
00:05:44,172 --> 00:05:46,757
Und das andere, Terrence.

104
00:05:53,810 --> 00:05:55,160
Hier entlang.

105
00:05:55,877 --> 00:05:59,232
Terrence, Sie schaffen das.

106
00:05:59,804 --> 00:06:00,804
Ich glaube an Sie.

107
00:06:00,806 --> 00:06:03,387
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass das wirklich passiert...

108
00:06:03,389 --> 00:06:04,613
Doc.

109
00:06:07,023 --> 00:06:08,685
Gibt es hier Seetangwraps?

110
00:06:08,687 --> 00:06:12,975
Fußpeeling? Zumba?
Schmutzige Kanäle?

111
00:06:13,224 --> 00:06:14,224
Break!

112
00:06:16,829 --> 00:06:19,133
Das Kickoff ist in fünf Tagen und für den Fall,
dass Sie es nicht bemerkt haben,

113
00:06:19,135 --> 00:06:20,774
ist unsere Receivertruppe dezimiert...

114
00:06:20,776 --> 00:06:22,833
Kein T.K., kein Razor.

115
00:06:22,835 --> 00:06:26,510
Ein Kerl, der die Nummer fünf auf unserer
Teufelsliste war, ist nun der beginnende Wideout

116
00:06:26,512 --> 00:06:28,781
und sein Spitzname im College war "Zeitlupe".

117
00:06:29,595 --> 00:06:32,057
Ich weiß, dass Sie nicht zugestimmt haben,
T.K. in den Entzug zu schicken.

118
00:06:32,059 --> 00:06:34,664
Zu meinen Tagen spielte ein
Kerl, der laufen konnte.

119
00:06:34,666 --> 00:06:37,043
Nun geht er für ein paar Riesen
pro Tag in ein Spa.

120
00:06:37,045 --> 00:06:40,272
Und dann wird er in ein paar Wochen
in alter Frische wieder da sein.

121
00:06:40,274 --> 00:06:41,274
So wie ich das sehe,

122
00:06:41,276 --> 00:06:43,327
ist es ein kurzzeitiger Schmerz
für einen langanhaltenen Gewinn.

123
00:06:43,329 --> 00:06:45,365
Nun, so sehe ich das.

124
00:06:45,540 --> 00:06:47,981
Wir brauchen jemanden,
der den verdammten Ball fangen kann...

125
00:06:47,983 --> 00:06:50,937
Jemanden mit einem Spitznamen
wie "Flash" oder "Lightning".

126
00:06:51,180 --> 00:06:53,140
Wir haben noch ein wenig Platz
im Gehaltsgefüge.

127
00:06:53,142 --> 00:06:54,920
Holen Sie mir bis Sonntag
einen neuen Receiver.

128
00:06:54,922 --> 00:06:57,247
Diesen Sonntag? Hank.

129
00:06:58,036 --> 00:06:59,036
Donnally...

130
00:07:00,062 --> 00:07:03,784
Ihre Amtszeit als vorläufiger assistierender
Geschäftsführer nähert sich dem Ende.

131
00:07:03,786 --> 00:07:07,229
Wenn Sie das Vorläufige zum
Geschäftsführer ablegen wollen,

132
00:07:07,231 --> 00:07:08,611
holen Sie mir einen Wideout.

133
00:07:18,282 --> 00:07:19,871
Komm schon, Kumpel,
das ist nicht cool.

134
00:07:19,873 --> 00:07:20,899
Meine Mutter wird bald Zuhause sein, okay?

135
00:07:20,901 --> 00:07:22,385
Kumpel, hör auf,
dich wie ein kleines Mädchen zu verhalten.

136
00:07:22,387 --> 00:07:24,514
Dieser "Garten Gras" ist mein Geschäftsvermögen.

137
00:07:24,516 --> 00:07:27,433
Es zahlt deinen Anteil für den Buy-In in die
Fantasy-Footballliga, falls du es vergessen hast.

138
00:07:27,435 --> 00:07:29,105
Alles klar, das ist okay.
Beeile dich einfach, okay?

139
00:07:29,107 --> 00:07:32,720
Der Fantasydraft beginnt in 36 Stunden
und wir müssen uns eine Strategie ausdenken.

140
00:07:32,722 --> 00:07:34,341
Kumpel, wir holen uns den
Running Back in der ersten Runde

141
00:07:34,343 --> 00:07:35,442
und den Q.B. in der zweiten.

142
00:07:35,444 --> 00:07:37,945
Okay, wenn T.K. für die zweite Runde
verfügbar ist, sollten wir ihn nehmen.

143
00:07:37,947 --> 00:07:39,420
Ich meine, er war großartig beim Trainingscamp.

144
00:07:39,422 --> 00:07:40,521
Du hast zuviel blindes Vertrauen.

145
00:07:40,523 --> 00:07:41,986
Es ist ein großer Fehler,
seine Lieblinge aufzustellen.

146
00:07:41,988 --> 00:07:43,721
Es steht zu viel Geld auf dem Spiel, mein Mann.

147
00:07:43,723 --> 00:07:44,723
Vertrau mir.

148
00:07:44,725 --> 00:07:46,494
T.K. ist ein großer Gewinn.

149
00:07:46,496 --> 00:07:48,461
Was hast du sonst noch für uns?

150
00:07:48,463 --> 00:07:50,763
- Was meinst du?
- Du bist derjenige mit den Insiderinformationen.

151
00:07:50,765 --> 00:07:53,194
Wenn wir die Chancen gewinnen wollen,
brauchen wir eine Grenze.

152
00:07:54,202 --> 00:07:57,004
Du musst tiefer graben,
wenn du das gewinnen willst, Bruder.

153
00:08:02,387 --> 00:08:04,977
Lass uns mal sehen...
Um 6:45 Uhr aufwachen.

154
00:08:05,316 --> 00:08:06,521
Klar.

155
00:08:07,015 --> 00:08:09,669
Einzeltherapie...
Hab ich bereits gemacht.

156
00:08:10,552 --> 00:08:12,218
Gruppenzeit.

157
00:08:12,620 --> 00:08:15,388
Klar.
T.K. kommt nicht in Gruppen.

158
00:08:15,839 --> 00:08:17,556
Nun, er kommt in Gruppen.

159
00:08:17,558 --> 00:08:19,527
Doch normalerweise in der
Privatsphäre seines eigenen Zuhause.

160
00:08:19,529 --> 00:08:23,096
Terrence, du wirst das tun,
was jeder andere hier auch tut,

161
00:08:23,098 --> 00:08:25,599
wenn du das Programm erfolgreich
abschließen willst.

162
00:08:36,770 --> 00:08:39,086
- Hi.
- Terrence King.

163
00:08:41,434 --> 00:08:43,148
Jimmy Folkes!
Was geht?

164
00:08:43,150 --> 00:08:45,714
Willkommen im Paradies, mein Mann.

165
00:08:45,716 --> 00:08:48,020
Wie lange ist es her?
Zwei, drei Jahre?

166
00:08:48,290 --> 00:08:50,398
Um genau zu sein war es
im Februar bei den Grammys.

167
00:08:50,400 --> 00:08:52,756
Ja, ich war im Februar ein wenig drauf.

168
00:08:52,758 --> 00:08:54,834
Ich hätte wahrscheinlich
Francis, den sprechenden Esel treffen können

169
00:08:54,835 --> 00:08:56,911
und würde mich nicht erinnern.

170
00:08:56,913 --> 00:09:00,701
Was geht also? Hast du dich zu sehr
mit den Oxis angefreundet, oder was?

171
00:09:00,703 --> 00:09:03,372
Nun, weißt du,
meine Freunde glauben das.

172
00:09:03,374 --> 00:09:05,305
Sie wissen es immer,
bevor man es selbst weiß.

173
00:09:05,928 --> 00:09:09,325
Hey, damit du es weißt,
der beste Job hier, was die Aufgaben betrifft,

174
00:09:09,327 --> 00:09:10,841
ist der im Pferdestall.

175
00:09:11,611 --> 00:09:12,611
Warum das?

176
00:09:12,929 --> 00:09:14,622
Es ist wie das Musikgeschäft, weißt du?

177
00:09:14,624 --> 00:09:17,635
Schaufel ein wenig Scheiße
und der Rest des Tages ist eine Party.

178
00:09:18,247 --> 00:09:21,166
Probiere mal das Gurkenwasser.
Es ist sehr erfrischend.

179
00:09:25,280 --> 00:09:27,094
Wie lief es mit T.K.?

180
00:09:28,406 --> 00:09:31,064
Wir werden es wissen,
wenn er an der anderen Seite rauskommt.

181
00:09:31,066 --> 00:09:33,257
Hör zu, hast du irgendwelche Neuigkeiten?

182
00:09:33,259 --> 00:09:36,405
Meine Patienten werden verrückt
und ich werde es zusammen mit ihnen.

183
00:09:36,407 --> 00:09:37,776
Pittman kommt morgen an.

184
00:09:37,778 --> 00:09:39,158
Was?
Hat er die Tapes?

185
00:09:39,160 --> 00:09:40,259
Ich konnte ihn noch nicht kontaktieren,

186
00:09:40,261 --> 00:09:42,440
doch ich habe seinen Flug durch
die Bundesluftfahrtbehörde bestätigt bekommen

187
00:09:42,442 --> 00:09:44,276
und er landet morgen früh.

188
00:09:44,434 --> 00:09:45,639
Wunderbar!

189
00:09:45,641 --> 00:09:49,306
Gehen wir zum Flughafen
und warten die ganze Nacht an der Rollbahn.

190
00:09:49,308 --> 00:09:51,321
- Ich denke, dass ich das machen sollte.
- Was?

191
00:09:51,323 --> 00:09:55,373
Marshall bevorzugt einen ruhigeren Empfang.

192
00:09:55,375 --> 00:09:58,042
Dani, ich verspreche dir,
dass alles in Ordnung kommt.

193
00:09:58,044 --> 00:10:02,083
Nein, es kommt nicht in Ordnung,
bis die Tapes bei der Mülldeponierung sind,

194
00:10:02,085 --> 00:10:06,747
zerkleinert in winzig kleine Stücke,
zusammen mit Pittmans glänzenden, kleinen Kopf.

195
00:10:08,191 --> 00:10:12,470
Hallo ihr alle, wir haben heute
ein neues Mitglied in unserer Gruppe.

196
00:10:12,472 --> 00:10:16,522
Terrence, würdest du dich bitte selbst vorstellen
und erzählen, warum du hier bist?

197
00:10:20,095 --> 00:10:22,256
Weil ihr wisst, wie man Party macht.

198
00:10:25,216 --> 00:10:26,216
Okay...

199
00:10:27,699 --> 00:10:31,498
Okay...
Mein Name ist Terrence King.

200
00:10:31,500 --> 00:10:33,426
Willkommen, Terrence.

201
00:10:34,388 --> 00:10:38,824
Richtig.
Nun, ich wurde zweimal angeschossen,

202
00:10:38,826 --> 00:10:42,904
und nahm ein paar Schmerztabletten,
um damit klarzukommen.

203
00:10:42,906 --> 00:10:45,205
Und der Schmerz ging fort.

204
00:10:45,576 --> 00:10:46,947
Die Tabletten nicht.

205
00:10:47,155 --> 00:10:49,793
Doch wisst ihr,
ich habe einmal meine Schulter zerissen.

206
00:10:49,795 --> 00:10:52,026
Der Arzt sagte, dass es
acht Wochen dauern würde...

207
00:10:52,028 --> 00:10:53,294
ich kam nach vier zurück.

208
00:10:53,296 --> 00:10:54,727
Ihr wisst schon, man muss
nur einen kleinen Arsch treten.

209
00:10:54,729 --> 00:10:58,477
Von den Tabletten abzukommen ist aber
ein wenig schwerer, als Ärsche zu treten.

210
00:10:58,479 --> 00:11:01,032
Habe ich mit dir geredet, Arliss?

211
00:11:01,034 --> 00:11:02,034
Es heißt Arvin.

212
00:11:02,036 --> 00:11:06,560
Terrence, dies ist ein Ort, wo wir alle
unsere Gefühle ausdrücken dürfen.

213
00:11:08,615 --> 00:11:09,629
Jimmy.

214
00:11:09,631 --> 00:11:12,303
Ja, eine Menge Respekt, Terrence...

215
00:11:12,305 --> 00:11:13,518
Sehr, sehr viel Respekt.

216
00:11:13,520 --> 00:11:17,964
Ich weiß, wie schwer es ist, hierherzukommen
und den ersten Schritt zu machen.

217
00:11:17,966 --> 00:11:20,904
Ich selbst habe diesen ersten Schritt
nun schon das siebte Mal gemacht

218
00:11:20,906 --> 00:11:22,857
und du weiß, was man sagt, richtig?

219
00:11:22,859 --> 00:11:24,789
Aller guten Dinge sind acht.

220
00:11:27,292 --> 00:11:32,943
Meine Ex-Frau sagte mir,
wenn ich nicht zum Entzug gehe,

221
00:11:33,348 --> 00:11:36,192
lässt sie mich nicht mehr
meinen Sohn sehen,

222
00:11:36,194 --> 00:11:37,857
und...

223
00:11:38,801 --> 00:11:40,617
wenn ich dieses Kind verliere,
weiß ich nicht, was ich tun werde.

224
00:11:40,619 --> 00:11:42,385
Ich will ihn nicht verlieren.

225
00:11:43,954 --> 00:11:44,954
Es...

226
00:11:45,501 --> 00:11:47,766
Es tut mir so leid.

227
00:11:48,981 --> 00:11:50,924
Es tut mir...

228
00:11:50,926 --> 00:11:52,399
so unglaublich leid, dass...

229
00:11:52,401 --> 00:11:55,274
dass ich wieder hier bin,
dass ich...

230
00:11:55,276 --> 00:11:58,144
jeden verletzt habe.

231
00:11:58,146 --> 00:11:59,546
Ich will...

232
00:12:00,782 --> 00:12:04,448
Es tut mir leid,
dass ich jedem weh getan habe.

233
00:12:08,240 --> 00:12:11,032
Also, ich suche einen Wideout,
den man uns leihen würde.

234
00:12:11,034 --> 00:12:14,150
Ich kam zuerst zu euch, weil ihr gut bei
Kasse seid und ihr Michaels nicht braucht.

235
00:12:14,152 --> 00:12:15,688
<i>Nein. Wir haben hier keinen.</i>

236
00:12:15,690 --> 00:12:17,827
Ihr bekommt unseren Platz im Draft
nächstes Jahr, wenn wir jetzt Jenner bekommen.

237
00:12:17,829 --> 00:12:20,206
<i>Tut mir leid, Mann.
Das kann ich nicht tun.</i>

238
00:12:20,456 --> 00:12:23,094
Und ich werfe noch eine Geldabfindung
für Salberg in den Topf,

239
00:12:23,096 --> 00:12:25,192
vielleicht auch einen Third-Rounder
nächstes Jahr.

240
00:12:26,979 --> 00:12:28,433
Nein, nein, ich verstehe es.

241
00:12:28,435 --> 00:12:30,571
Nein, ich will deine Receivertruppe
nicht auseinanderreißen.

242
00:12:30,573 --> 00:12:31,591
Danke für deine Zeit, Nick.

243
00:12:31,593 --> 00:12:33,613
<i>- Hey, warte eine Minute, Donnally.
- Ja?</i>

244
00:12:33,615 --> 00:12:35,081
<i>- Hast du je Kittridge in Betracht gezogen?
- "Toes"-Kittridge?</i>

245
00:12:35,083 --> 00:12:36,567
<i>Ja, ich hörte,
dass er aus Denver raus will.</i>

246
00:12:36,569 --> 00:12:38,239
<i>- Weißt du das mit Sicherheit?
- Ja.</i>

247
00:12:38,241 --> 00:12:39,371
Carl.

248
00:12:39,373 --> 00:12:42,508
Ja, ganz gut,
aber ich brauche einen Wideout.

249
00:12:42,510 --> 00:12:45,926
Und ich hörte, dass Toes Kittridge
aus Denver rausgetauscht wurde.

250
00:12:45,928 --> 00:12:47,432
Was sagst du, sind wir im Geschäft?

251
00:12:47,434 --> 00:12:48,679
Großartig. Großartig.

252
00:12:48,681 --> 00:12:50,060
Bring die Sache zu deinen G.M.

253
00:12:50,062 --> 00:12:53,072
Doch du musst das schnell machen, Kumpel,
denn ich stehe hier mächtig unter Zeitdruck.

254
00:12:53,074 --> 00:12:55,545
Alles klar, danke, Carl.
Ruf mich an.

255
00:12:57,892 --> 00:12:59,658
Ray Jay. Hey, Mann.

256
00:12:59,660 --> 00:13:01,237
Weißt du, ich glaube nicht,
dass deine Mutter hier ist.

257
00:13:01,239 --> 00:13:03,342
Nein, nein, um genau zu sein,
suche ich nach dir.

258
00:13:03,605 --> 00:13:05,828
- Was geht?
- Nun, der Fantasydraft rückt näher.

259
00:13:05,830 --> 00:13:07,522
Ich hatte gehofft,
dass du mir Insideinfos geben kannst...

260
00:13:07,524 --> 00:13:09,371
Du weißt schon, wer gut in Form ist,
solche Sachen.

261
00:13:09,373 --> 00:13:11,749
Alles klar, du hast genau drei Minuten.

262
00:13:11,751 --> 00:13:15,053
Okay. Alles klar...
Der Running Back von Miami...

263
00:13:15,055 --> 00:13:16,690
Eine Wendung?

264
00:13:16,692 --> 00:13:18,802
Es tut mir leid.
Was für eine Art von Wendung?

265
00:13:18,804 --> 00:13:22,261
Ich kann doch nicht noch
mehr Schulden haben, oder?

266
00:13:22,263 --> 00:13:27,206
Ganz im Gegenteil.
Mrs. Santino, Ihre Schulden wurden...

267
00:13:27,466 --> 00:13:28,768
abgezahlt.

268
00:13:29,227 --> 00:13:30,227
Was?

269
00:13:30,229 --> 00:13:32,992
Was genau bedeutet das?

270
00:13:32,994 --> 00:13:35,607
Sie wurden komplett abgezahlt.

271
00:13:35,859 --> 00:13:37,110
Von wem?

272
00:13:38,757 --> 00:13:42,403
- Von einer Marscha Pittman.
- Wem?

273
00:13:42,922 --> 00:13:45,893
Entschuldigung...
Einem Marshall Pittman.

274
00:13:47,327 --> 00:13:48,916
Rivera...
Dies ist sein Vertragsjahr

275
00:13:48,918 --> 00:13:51,129
und ich hörte, dass er Druck
durch einen Rookie bekommt.

276
00:13:51,131 --> 00:13:52,822
Du holst ihn in der dritten Runde.

277
00:13:52,864 --> 00:13:54,770
Ich denke, wenn er rauskommt,
will er etwas beweisen.

278
00:13:54,771 --> 00:13:56,276
Okay, was noch?

279
00:14:02,534 --> 00:14:04,365
Ray Jay, ich...

280
00:14:04,385 --> 00:14:05,963
ich muss los.

281
00:14:07,584 --> 00:14:09,683
Ich versuche dich später
noch einmal zu erwischen.

282
00:14:13,364 --> 00:14:16,233
Hey, hör mir zu.

283
00:14:16,253 --> 00:14:17,558
Marshall Pittman hat
meine Steuerschulden bezahlt.

284
00:14:17,959 --> 00:14:19,364
- Wusstest du etwas davon?
- Dani...

285
00:14:19,384 --> 00:14:21,637
Ich will sein Geld nicht.
Ich will die verdammten Bänder.

286
00:14:21,657 --> 00:14:24,573
Ich habe es so satt,
dass er mit meinem Leben Spielchen treibt.

287
00:14:24,593 --> 00:14:27,507
Wo steckt er? Ich würde gerne mit ihm
reden, am besten gleich jetzt.

288
00:14:27,527 --> 00:14:28,736
- Dani!
- Was?

289
00:14:28,756 --> 00:14:32,090
Marshalls Flugzeug...
es ist verschollen.

290
00:14:35,400 --> 00:14:37,480
<i>Ein Flugzeug, in dem Medienmogul
Marshall Pittman saß,</i>

291
00:14:37,484 --> 00:14:40,421
<i>verschwand vor der Küste
in der Nähe des Westhampton Airports.</i>

292
00:14:40,441 --> 00:14:44,820
<i>Pittman flog seinen Learjet selbst und er scheint
der einzige Passagier an Bord gewesen zu sein.</i>

293
00:14:44,840 --> 00:14:47,728
- Oh, mein Gott.
- Wir sollten wohl Stellung dazu beziehen.

294
00:14:47,748 --> 00:14:50,572
- Mein Telefon klingelt ununterbrochen.
- Das ist Denver.

295
00:14:50,592 --> 00:14:52,626
Hören Sie, ich bin an Toes Kittridge dran.
Beeinflusst das...

296
00:14:52,646 --> 00:14:56,402
- unsere Befähigung, Spieler zu tauschen?
- Kriegen Sie einfach Toes. Wir finden das heraus.

297
00:14:56,470 --> 00:14:58,671
Hey, Carl.
Danke, dass du zurückrufst.

298
00:14:58,739 --> 00:15:01,328
Ja, wir schauen die Nachrichten auch.

299
00:15:01,348 --> 00:15:03,974
Also, haben wir einen Deal?

300
00:15:03,994 --> 00:15:06,917
<i>...aber sie hat noch keine
Stellung vor der Presse bezogen.</i>

301
00:15:06,937 --> 00:15:09,716
<i>Noch einmal, zu diesem Zeitpunkt
haben wir wirklich keine weiteren Information</i>

302
00:15:09,783 --> 00:15:14,198
<i>zum Zustand von Mr. Pittman
oder dem verschollenen Jet, den er flog.</i>

303
00:15:14,882 --> 00:15:16,032
Hey.

304
00:15:16,052 --> 00:15:18,705
Du hast da drinnen kein einziges Wort gesagt.
Was ist los?

305
00:15:18,725 --> 00:15:20,153
- Ich weiß es noch nicht.
- Nun, das stimmt nicht.

306
00:15:20,173 --> 00:15:22,588
- Du weißt immer etwas. Wo gehst du hin?
- Ich gehe Pittman suchen.

307
00:15:22,608 --> 00:15:23,777
Hey.

308
00:15:23,797 --> 00:15:27,603
Wenn du mir sagst, dass Pittman irgendwo
mit diesen Bändern am Leben ist,

309
00:15:27,623 --> 00:15:31,213
dann gehe ich mit dir.
Das ist nicht verhandelbar.

310
00:15:31,834 --> 00:15:34,014
- Dann rufst du besser deine Kinder an.
- Was? Warum?

311
00:15:34,034 --> 00:15:36,490
Weil das eine lange Nacht werden wird.

312
00:15:36,790 --> 00:15:38,293
Was ist passiert, Donnally?

313
00:15:38,313 --> 00:15:40,261
Toes Kittridges Agent
blockt den Deal...

314
00:15:40,281 --> 00:15:43,747
- will ihn ihm nicht einmal vorlegen.
- Was? Wer ist der Agent?

315
00:15:43,767 --> 00:15:45,359
- Rob Maroney.
- Oh, Scheiße.

316
00:15:45,379 --> 00:15:47,625
Ich wusste, dass uns das noch
in den Rücken fallen wird.

317
00:15:47,645 --> 00:15:49,983
Sie hätten Terrence King in Ruhe lassen
sollen, als ich es Ihnen gesagt habe.

318
00:15:50,003 --> 00:15:51,026
Ich mache das.

319
00:15:51,046 --> 00:15:54,095
Bei der Geschäftsführung geht es
um Beziehungen und Sie haben es...

320
00:15:54,115 --> 00:15:56,580
mit einem der mächtigsten
Agenten da draußen verbockt.

321
00:15:56,600 --> 00:15:58,858
- Ich mache das.
- Das tun Sie besser,

322
00:15:58,878 --> 00:16:03,113
denn wenn Toes am Sonntag kein
Hawk Trikot trägt, sind Sie weg.

323
00:16:10,429 --> 00:16:14,591
Also, diese Album-Veröffentlichungs-Party,
die du in Monaco hattest...

324
00:16:14,805 --> 00:16:17,217
Hast du wirklich die Yacht
vom Sultan von Brunei gestohlen?

325
00:16:17,237 --> 00:16:18,554
Ausgeliehen.

326
00:16:19,225 --> 00:16:22,085
Leider hatte der Sultan nicht
den besten Sinn für Humor.

327
00:16:22,105 --> 00:16:25,272
Nein, aber das war Pipifax.
Das wahre,

328
00:16:25,292 --> 00:16:30,506
einmalige, "schreib ein Kapitel in
deiner Biografie"- Abenteuer müsste zweifellos

329
00:16:30,526 --> 00:16:33,001
der Peyotekreis in Belize sein.

330
00:16:33,021 --> 00:16:35,354
Drei Botschafter, zwei Staatschefs,

331
00:16:35,374 --> 00:16:38,095
ein Rolling Stone, meine Lippen sind versiegelt.

332
00:16:38,115 --> 00:16:40,289
Der Haschischmonat in Amsterdam
wäre unvergesslich gewesen,

333
00:16:40,290 --> 00:16:42,464
aber ich kann mich nicht erinnern.

334
00:16:42,812 --> 00:16:44,503
Wird es...

335
00:16:45,335 --> 00:16:46,833
verdammt heiß hier drinnen?

336
00:16:46,853 --> 00:16:50,795
Ja, das ist... das ist normal, wenn du anfängst,
dich nach etwas zu sehnen. Möchtest du...

337
00:16:51,752 --> 00:16:53,430
möchtest du etwas,
dass dir da durch hilft?

338
00:16:53,435 --> 00:16:55,791
Wo liege der Sinn darin?

339
00:16:55,811 --> 00:16:58,432
Ich... ich versuche dir bloß zu helfen, Mann.

340
00:16:58,452 --> 00:17:02,134
Warte, also alles, was du gestern
in der Gruppentherapie gesagt hast...

341
00:17:02,154 --> 00:17:04,035
war das echt?

342
00:17:05,004 --> 00:17:06,594
Du hast gesagt, das Team
lässt dich nicht zurückkommen,

343
00:17:06,595 --> 00:17:08,184
bis du das Programm
vollendet hast, oder?

344
00:17:08,204 --> 00:17:09,749
- Richtig.
- Nun,

345
00:17:09,769 --> 00:17:12,832
wenn du den Abschiedskuss
lieber früher als später haben willst,

346
00:17:12,852 --> 00:17:16,802
- musst du ihnen geben, was sie wollen.
- Und was wollen sie?

347
00:17:16,822 --> 00:17:18,474
Dass du dich entschuldigst.

348
00:17:18,984 --> 00:17:22,965
- Für was?
- Alles Mögliche, dir tut alles leid.

349
00:17:22,985 --> 00:17:24,210
Und weine.

350
00:17:24,230 --> 00:17:26,600
- Wann?
- Wann immer möglich.

351
00:17:27,291 --> 00:17:30,523
Es tut mir leid. Es tut mir leid,
dass ich deine beste Freundin gevögelt habe.

352
00:17:30,543 --> 00:17:32,303
Bla, bla, bla.

353
00:17:33,102 --> 00:17:36,354
Leute verstehen nicht,
wie es ist, ganz oben zu sein.

354
00:17:36,374 --> 00:17:41,478
Also nehmen wir ein wenig Schärfe von dem,
ein wenig von dem. Manchmal...

355
00:17:41,498 --> 00:17:45,801
bewegen wir uns auf einem schmalen Grat. Manchmal
fallen wir runter, aber ich komme hierher zurück,

356
00:17:45,821 --> 00:17:48,307
mache meine Neuanfänge
und ich bin so gut wie neu.

357
00:17:49,350 --> 00:17:52,851
Ich kann einfach nicht glauben, dass ich
das erste Spiel der Saison verpassen werde.

358
00:17:55,506 --> 00:17:57,076
Das ist Bockmist.

359
00:17:57,096 --> 00:17:58,518
Nein, mein Freund,

360
00:17:58,585 --> 00:18:00,634
das ist Pferdemist.

361
00:18:10,911 --> 00:18:13,649
Du hast den Deal mit Toes Kittridge geblockt.

362
00:18:13,669 --> 00:18:15,105
Donnally.

363
00:18:15,125 --> 00:18:16,422
Was für eine Überraschung.

364
00:18:16,442 --> 00:18:20,095
Komm schon. Deine Assistentin hat mir im
Grunde erzählt, in welchem Stuhl du sitzt.

365
00:18:20,115 --> 00:18:23,035
Fast, als würdest du auf mich warten, Rob.

366
00:18:24,203 --> 00:18:26,999
Der Deal ist gut für Kittridge.
Er ist gut für die Hawks.

367
00:18:27,019 --> 00:18:29,568
Warum zum Teufel solltest du
dem im Weg stehen?

368
00:18:29,588 --> 00:18:32,364
- Rache.
- Im Ernst?

369
00:18:32,771 --> 00:18:36,642
Du nimmst kein Angebot für deinen Klienten an,
wegen eines üblen Grolls gegen mich?

370
00:18:36,662 --> 00:18:38,957
Du hast meine Beziehung zu
Terrence King zerstört.

371
00:18:38,977 --> 00:18:42,338
Wenn du da nicht dazwischen gegangen wärst,
würde ich ihn immer noch vertreten.

372
00:18:42,358 --> 00:18:46,078
Weißt du, wie viel Geld
du mir verspielt hast?

373
00:18:46,098 --> 00:18:48,669
Ich habe dir versprochen,
dass ich mich rächen werde, Donnally.

374
00:18:48,689 --> 00:18:52,882
Und, nun, ich bin ein Mann meiner Worte.

375
00:18:52,902 --> 00:18:55,707
Hey, wage es ja nicht,
hinter meinem Rücken zu Toes zu gehen.

376
00:18:55,727 --> 00:18:58,440
Das wäre eine Verletzung der Liga-Regeln,
der Verbandssatzung

377
00:18:58,460 --> 00:19:01,998
und möglicherweise von ein
oder zwei Bundes-Sabotagegesetzen.

378
00:19:02,018 --> 00:19:05,580
Und ich weiß,
dass ein Nörgler wie du auf Regeln steht.

379
00:19:08,102 --> 00:19:10,018
Mein Beileid wegen Pittman.

380
00:19:10,038 --> 00:19:12,036
Er war ein richtiger Prinz.

381
00:19:17,521 --> 00:19:20,673
- Was geht, Mann?
- Subway... excelente.

382
00:19:20,693 --> 00:19:22,822
Versuchst du, fit fürs
Football zu bleiben?

383
00:19:22,842 --> 00:19:25,980
Okay, der Draft beginnt in zwei Minuten.
Sind wir uns einig?

384
00:19:26,000 --> 00:19:28,453
- Running Back in der ersten.
- In der zweiten Runden...

385
00:19:28,473 --> 00:19:30,276
nehmen wir T.K.

386
00:19:30,296 --> 00:19:31,668
Bist du dir da sicher?

387
00:19:31,688 --> 00:19:33,810
Der Typ kommt auf 100 Yards
und mehr pro Woche,

388
00:19:33,830 --> 00:19:36,607
um, was, 12 Touchdown
pro Saison zu laufen?

389
00:19:36,627 --> 00:19:39,855
Das sind im Durchschnitt 20 Punkte und die
Hawks haben niemandem, dem sie werfen können.

390
00:19:39,875 --> 00:19:42,650
Alter, das ist eine $20.000 Entscheidung.

391
00:19:42,670 --> 00:19:44,642
Du liegst besser richtig.

392
00:19:44,662 --> 00:19:48,380
Okay, es ist Showtime.
Lass uns Geld verdienen.

393
00:19:48,964 --> 00:19:52,531
Ich schaue dir sicher schon drei Stunden zu,
wie du der Straße langschlängelst,

394
00:19:52,551 --> 00:19:57,700
als wären wir auf einer Rennbahn
und du hast kaum ein Wort gesagt.

395
00:19:57,720 --> 00:19:59,484
Es gibt keine Leiche.

396
00:20:00,318 --> 00:20:02,211
Bei verdeckten Operationen
hat man immer eine Strategie.

397
00:20:02,231 --> 00:20:05,499
Der erste Schritt ist, den Eindruck
zu vermitteln, dass man tot ist.

398
00:20:05,519 --> 00:20:09,274
- Wie ein Flugzeugabsturz. Also...
- Dann einen geheimen Unterschlupf zu haben.

399
00:20:09,294 --> 00:20:11,799
denkst du, dass das alles...

400
00:20:11,819 --> 00:20:17,263
bloß ein Trick von Marshall ist,
um untertauchen zu können?

401
00:20:17,283 --> 00:20:19,641
Oh, mein Gott.

402
00:20:19,661 --> 00:20:21,250
Warum schließt du nicht deine Augen?

403
00:20:21,270 --> 00:20:22,739
Entspann dich.

404
00:20:23,236 --> 00:20:26,747
- Genieß die Fahrt.
- Sind wir uns schon vorgestellt worden?

405
00:20:29,656 --> 00:20:30,990
Es tut mir wirklich leid.

406
00:20:31,010 --> 00:20:33,574
Wisst ihr, alles... alles...

407
00:20:33,594 --> 00:20:34,662
tut mir leid...

408
00:20:34,682 --> 00:20:36,926
den ganzen Schmerz,
den ich verursacht habe...

409
00:20:36,946 --> 00:20:38,423
die ganzen Supermodels.

410
00:20:38,443 --> 00:20:40,833
Spring Break 2008 tut mir leid.

411
00:20:40,853 --> 00:20:43,255
Spring Break 2008 tut mir wirklich leid.

412
00:20:43,275 --> 00:20:45,629
Die ganzen Sexpartys tun mir leid,

413
00:20:45,649 --> 00:20:47,207
die ganzen Ménage à cinqs.

414
00:20:47,227 --> 00:20:49,622
Es tut mir leid,
dass ich mit dieser...

415
00:20:50,096 --> 00:20:52,875
Kleinwüchsigen, ShortShack Sally
Schluss gemacht habe.

416
00:20:52,879 --> 00:20:55,146
- Sie war cool.
- Das ist doch lächerlich!

417
00:20:55,166 --> 00:20:57,444
Er darf einfach hier reinkommen
und sich über uns lustig machen?

418
00:20:57,464 --> 00:21:00,199
Yo, Mann, ich war noch nicht einmal fertig.
Mit wem, denkst du, sprichst du, Alter?

419
00:21:00,219 --> 00:21:02,474
Okay, Terrence, Arvin,
wir müssen Respekt zeigen.

420
00:21:02,494 --> 00:21:04,172
Aber er meint es nicht einmal ernst!

421
00:21:04,192 --> 00:21:06,372
Was machst du hier,
wenn du es nicht ernst meinst?

422
00:21:06,392 --> 00:21:09,249
- Arvin... mach mal halblang.
- Ja, Arvin, zieh die Bremse!

423
00:21:09,269 --> 00:21:13,664
Du willst, dass ich ernst bin? Ich bin ernst.
Es tut mir wirklich leid, hier sitzen zu müssen

424
00:21:13,684 --> 00:21:18,131
und all diesem lächerlichen Unsinn anzuhören,
der von euch lächerlichen Leuten kommt!

425
00:21:18,151 --> 00:21:22,755
Also, wie viele von hier wurden
aus nächster Entfernung angeschossen, huh?!

426
00:21:24,258 --> 00:21:29,232
- Verdammt, Opa. Was hast du getan?
- Es tut mir leid, dass ich dich verärgert habe.

427
00:21:29,252 --> 00:21:34,227
Ich weiß, du machst eine harte Zeit durch,
mit dem Tod des Besitzers deines Teams und so.

428
00:21:37,315 --> 00:21:39,171
Der... wer von meinem was ist was?

429
00:21:39,191 --> 00:21:42,486
<i>Zusammengefasst, es sind 28 Stunden
seit dem mysteriösen Verschwinden...</i>

430
00:21:42,506 --> 00:21:45,144
<i>von Marshall Pittman vergangen,
nachdem das Wrack seines Learjet...</i>

431
00:21:45,212 --> 00:21:48,141
<i>eine halbe Meile vor der Küste
von Westhampton gefunden wurde.</i>

432
00:21:48,161 --> 00:21:51,962
<i>Zu diesem Zeitpunkt nennt es die Küstenwache
immer noch eine Such- und Rettungsmission.</i>

433
00:21:51,982 --> 00:21:53,739
Direkt vor dem Saisonstart.

434
00:21:53,759 --> 00:21:56,490
- Das Universum sagt etwas.
- Ja.

435
00:21:56,510 --> 00:21:59,444
Es sagt, dass ich in solch einer Zeit
auf dem Feld stehen sollte.

436
00:21:59,464 --> 00:22:01,497
Ich meine, direkt vor dem ersten
Spiel der Saison,

437
00:22:01,517 --> 00:22:03,897
kein Besitzer, kein Wideout.

438
00:22:03,917 --> 00:22:06,964
Ich meine, ich bin das Schokoladennugget
in der Mitte dieses Lollis.

439
00:22:06,984 --> 00:22:09,298
- Mein Team braucht mich.
- Hey, du bist freiwillig hier.

440
00:22:09,318 --> 00:22:10,925
Du könntest jeder Zeit gehen,
wenn du willst.

441
00:22:10,945 --> 00:22:13,602
Ja, aber wir sind am Arsch der Welt.
Habe keine Mitfahrgelegenheit,

442
00:22:13,622 --> 00:22:16,590
kein Geld, keine Handys.

443
00:22:16,610 --> 00:22:18,874
Weißt du, wie ich $100 Millionen
verdient habe?

444
00:22:18,894 --> 00:22:23,613
Weil ich nie Probleme sehe.
Ich sehe nur Lösungen.

445
00:22:29,654 --> 00:22:31,406
Marshall?

446
00:22:32,491 --> 00:22:33,547
Marshall?

447
00:22:33,567 --> 00:22:38,110
Ein schmuddeliges Hotelzimmer im Norden New Yorks
fühlt sich nicht besonders sicher an.

448
00:22:38,130 --> 00:22:40,714
Nun, "sicher" ist ein relativer Begriff.

449
00:22:50,052 --> 00:22:52,196
- Es ist alles hier.
- Was ist... was ist alles da?

450
00:22:52,216 --> 00:22:55,360
Ausweise, Kreditkarten, Geld.

451
00:22:55,820 --> 00:22:58,974
- Er hätte schon hier sein sollen.
- Also heißt...

452
00:22:58,994 --> 00:23:01,078
heißt das, dass er tot ist?

453
00:23:01,098 --> 00:23:02,345
Nein.

454
00:23:02,365 --> 00:23:07,616
Nein, er ist nicht tot oder nein, er lebt
oder nein, du weißt es nicht oder...

455
00:23:07,641 --> 00:23:09,620
- Ich muss nachdenken.
- Nein, du bist dir nicht sicher oder nein, du...

456
00:23:09,640 --> 00:23:13,043
- Dani, ich sagte, ich muss nachdenken!
- Über was?

457
00:23:15,580 --> 00:23:17,269
Nico...

458
00:23:22,244 --> 00:23:25,238
was hast du mir nicht erzählt?

459
00:23:27,703 --> 00:23:29,268
Im Irak...

460
00:23:31,268 --> 00:23:33,889
Anfang der 90er, wurde ich...

461
00:23:34,399 --> 00:23:35,770
gefangen genommen.

462
00:23:35,790 --> 00:23:37,649
Wie gefangen genommen?

463
00:23:37,669 --> 00:23:41,054
Ein Spitzel hat mich auffliegen lassen,

464
00:23:41,074 --> 00:23:43,253
lieferte mich an irgendwelche...

465
00:23:44,234 --> 00:23:46,358
nicht sehr nette Typen aus.

466
00:23:47,029 --> 00:23:50,628
Marshall kratze alles Geld zusammen,
was er damals hatte.

467
00:23:51,385 --> 00:23:55,668
Bezahlte Söldner aus seiner eigenen Tasche,
um mich zu befreien.

468
00:23:56,338 --> 00:24:00,002
Dani, er hat diese Leute
nicht einfach eingestellt.

469
00:24:00,022 --> 00:24:02,460
Er hat sich in dieser Nacht
für mich geopfert.

470
00:24:02,480 --> 00:24:05,329
Und du hast dich für ihn geopfert.

471
00:24:05,349 --> 00:24:10,648
Du hast Gabrielle den Rücken zugewendet,
weil du wusstest, dass er sie liebte.

472
00:24:10,668 --> 00:24:12,246
Oder nicht?

473
00:24:20,688 --> 00:24:22,432
Ich werde auf Pittman warten.

474
00:24:22,452 --> 00:24:24,830
Wenn er lebt, kommt er her.

475
00:24:24,850 --> 00:24:29,519
Wenn du diese Bänder willst,
solltest du hier mit mir warten.

476
00:24:36,385 --> 00:24:37,739
Hallo?

477
00:24:38,236 --> 00:24:40,944
Was, Corinne... was?

478
00:24:41,963 --> 00:24:43,651
Oh, mein Gott.

479
00:24:47,382 --> 00:24:50,313
T.K. ist aus der Entzugsklinik geflohen...

480
00:24:51,220 --> 00:24:52,959
auf einem Pferd.

481
00:24:55,839 --> 00:24:57,640
Keine Honigbrötchen.

482
00:24:57,660 --> 00:24:59,714
- Alles gut? Siehst du,
- Nein, danke, Honigbrötchen.

483
00:24:59,734 --> 00:25:03,178
es ist einfach, gratis Snacks zu bekommen,
wenn man mit dem King unterwegs ist.

484
00:25:03,198 --> 00:25:06,875
- Im Geschäft nennen wir das Beute.
- Oh, danke.

485
00:25:06,880 --> 00:25:10,991
Weißt du, ich muss dir sagen, Jimmy,
das ist etwas für meine Erinnerungen.

486
00:25:11,011 --> 00:25:14,274
Jimmy Folkes und Terrence King...
zwei Legenden machen legendäre Dinge.

487
00:25:14,342 --> 00:25:16,190
Letztes Mal, als ich so viel Spaß
auf einem Pferd hatte,

488
00:25:16,195 --> 00:25:19,200
wurde ich lebenslang
vom Kentucky Derby ausgeschlossen.

489
00:25:21,050 --> 00:25:24,412
Ich kann immer noch nicht glauben, dass diese
Schlampen mich in eine Entzugsklinik zwingen,

490
00:25:24,432 --> 00:25:26,601
verpasse das Öffnungsspiel der Saison.

491
00:25:26,621 --> 00:25:30,849
Ich meine, ich habe mir den Arsch aufgerissen, um
hierher zurück zu kommen, Mann. Das ist der Dank?

492
00:25:32,091 --> 00:25:34,461
Mann, weißt du etwas über den Griechen?

493
00:25:35,028 --> 00:25:37,052
- "Schön bis in den Tod".
- "Schön bis in den Tod".

494
00:25:37,072 --> 00:25:40,052
Odysseus. Odysseus, der mit Sicherheit...

495
00:25:40,072 --> 00:25:42,036
klügste Mann, den es gab.

496
00:25:42,103 --> 00:25:44,546
Er verbrachte zehn Jahre damit,
gegen die Trojaner zu kämpfen, okay?

497
00:25:44,566 --> 00:25:48,275
Dann verbrachte er weitere zehn Jahre damit,
gegen Monster, Hexen und Götter zu kämpfen,

498
00:25:48,295 --> 00:25:50,499
um nach Hause zu seiner Frau
und seinem Kind zu kommen.

499
00:25:50,519 --> 00:25:53,914
3.000 Jahre später erzählt man immer
noch diese Geschichte. Warum?

500
00:25:53,934 --> 00:25:57,669
Weil Odysseus alles überstand,
was die Götter ihm antaten.

501
00:25:57,689 --> 00:25:59,291
Er war ein Krieger.

502
00:25:59,714 --> 00:26:02,606
Und du, jetzt denke an die ganzen Hürden,
die du überwunden hast.

503
00:26:02,626 --> 00:26:05,292
- Du wurdest vom Zyklop niedergerungen.
- Dallas, Miami.

504
00:26:05,312 --> 00:26:09,047
Genau. Genau. Wenn es
keine Hürden geben würde, mein Freund,

505
00:26:09,067 --> 00:26:12,284
könntest du kein Held sein
und den Tag retten.

506
00:26:13,672 --> 00:26:17,253
- Auf Hürden.
- Auf Hürden. Das gefällt mir.

507
00:26:18,880 --> 00:26:21,407
Bist du bereit, aufzusatteln
und auf den Weg zu machen?

508
00:26:21,427 --> 00:26:24,111
Ja, aber lass uns...
per Anhalter weiterfahren.

509
00:26:24,131 --> 00:26:26,396
Meine Huevos sind ranchero'd.

510
00:26:32,415 --> 00:26:35,148
Okay. Nun, danke für das Update.

511
00:26:37,637 --> 00:26:40,060
Nun, anscheinend...

512
00:26:40,080 --> 00:26:44,717
haben sie ihre Pferde bei einem
Mini-Mart in Bellport zurückgelassen.

513
00:26:49,794 --> 00:26:53,676
- Die Bänder?
- Ich habe Pittmans gesamten Notfallplan hier.

514
00:26:53,696 --> 00:26:55,391
Sobald er das realisiert...

515
00:26:55,411 --> 00:26:57,910
hat er keine andere Wahl,
als nach mir...

516
00:26:57,930 --> 00:26:59,500
zu suchen.

517
00:26:59,520 --> 00:27:00,844
Nico...

518
00:27:02,049 --> 00:27:04,198
kam es dir je in den Sinn,

519
00:27:04,218 --> 00:27:07,516
- dass er tatsächlich...
- Marshall Pittman ist irgendwo.

520
00:27:07,536 --> 00:27:09,574
Und ich werde ihn ausräuchern.

521
00:27:12,675 --> 00:27:15,445
Ich war etwas geschockt,
als du anriefst.

522
00:27:15,465 --> 00:27:17,209
Positiv geschockt oder...

523
00:27:17,229 --> 00:27:19,681
zu Tode erschrocken?

524
00:27:19,701 --> 00:27:21,769
Eher wie ein Stromschlag.

525
00:27:21,836 --> 00:27:25,135
- Kribbelt dir den Rücken runter.
- Cool.

526
00:27:25,140 --> 00:27:27,227
Ist das ein privates Mittagessen
oder ein Geschäftliches?

527
00:27:27,342 --> 00:27:29,743
- Kann es nicht beides sein?
- Okay.

528
00:27:29,763 --> 00:27:31,440
Das Geschäftliche zuerst.

529
00:27:33,043 --> 00:27:35,576
Morgen werden die Hawks bekanntgeben,
dass Terrence King für

530
00:27:35,596 --> 00:27:37,116
die ersten drei Wochen
der Saison nicht zur Verfügung steht.

531
00:27:37,136 --> 00:27:39,833
Lassen Sie mich raten...
Ego Druck?

532
00:27:39,853 --> 00:27:41,246
Entzugsklinik.

533
00:27:41,266 --> 00:27:44,310
Er ging freiwillig, um sich durch ein
Problem mit Schmerztabletten zu arbeiten,

534
00:27:44,330 --> 00:27:45,676
welches auf die Schießerei
zurückzuführen ist.

535
00:27:45,696 --> 00:27:47,626
Der Junge hat alles richtig gemacht.

536
00:27:47,646 --> 00:27:50,394
- Er wird zurückkommen.
- Und besser denn je?

537
00:27:51,599 --> 00:27:53,768
Ich gebe Ihnen den Exklusivbericht,

538
00:27:53,788 --> 00:27:56,349
doch er hat eine 12-stündige
Veröffentlichungssperre.

539
00:28:02,906 --> 00:28:05,005
Und der andere Schuh fällt.

540
00:28:06,620 --> 00:28:09,463
Sie müssen für mich ein kleines
Gerücht in Umlauf bringen...

541
00:28:09,483 --> 00:28:13,301
über das Interesse der Hawks
an Joe "Toes" Kittridge.

542
00:28:16,357 --> 00:28:18,462
Der verlorene Sohn kehrt zurück.

543
00:28:18,482 --> 00:28:20,449
Am Abend vor der Schlacht,
man glaubt es besser,

544
00:28:20,469 --> 00:28:24,394
der Rest des Heeres wird
die Arme öffnen, erleichtert.

545
00:28:26,453 --> 00:28:28,098
Bruder, Nico, was geht?

546
00:28:28,118 --> 00:28:30,458
Ich bin für das Training hier.

547
00:28:30,478 --> 00:28:32,499
T.K., du musst gehen.

548
00:28:32,519 --> 00:28:34,304
Pförtner...

549
00:28:34,324 --> 00:28:36,303
klassischer Archetyp.
Es ist seine Aufgabe,

550
00:28:36,304 --> 00:28:38,282
sicherzustellen, dass der Held
dafür arbeiten muss.

551
00:28:38,302 --> 00:28:41,551
Und er macht einen spitzenmässigen Job.

552
00:28:44,446 --> 00:28:47,268
Nico, das ist mein Kumpel, Jimmy Folks.

553
00:28:47,288 --> 00:28:48,822
Der Mann ist eine Legende!

554
00:28:49,123 --> 00:28:52,303
Und ein Freund, was ihn zu einer
Freu-ende macht.

555
00:28:53,965 --> 00:28:55,479
Terrence, du bist betrunken.

556
00:28:55,499 --> 00:28:57,343
Du verstehst nicht,
worum es geht.

557
00:28:57,363 --> 00:29:00,647
Der Spieltag steht ziemlich bald an.

558
00:29:00,667 --> 00:29:02,877
Du brauchst mich auf dem Feld, Nico.

559
00:29:02,897 --> 00:29:05,804
Das Team braucht dich zurück
in der Entzugsklinik.

560
00:29:05,824 --> 00:29:08,015
Hey. Oh, warte.

561
00:29:08,035 --> 00:29:10,334
- Meinst du das ernst, Alter?
- Erinnere dich daran, T.K.,

562
00:29:10,354 --> 00:29:12,293
ein Held braucht Hindernisse zu überwältigen

563
00:29:12,313 --> 00:29:15,479
und du wirst sie überwältigen.
Es ist dein Schicksal!

564
00:29:15,499 --> 00:29:19,563
<i>Mit Terrence King in der Entzugsklinik,
bestätigen Quellen der Hawks das Gerücht...</i>

565
00:29:19,583 --> 00:29:21,428
<i>Toes Kittridge würde perfekt</i>

566
00:29:21,429 --> 00:29:23,673
<i>- in ihre Passausgerichtete Offensive passen...
- Ma!</i>

567
00:29:23,693 --> 00:29:26,025
<i>Doch es ist schwer zu glauben,
dass solch ein HammerTransfer vor dem Anstoß</i>

568
00:29:26,045 --> 00:29:27,912
<i>- am Sonntag durchgezogen werden kann...
- Entzugsklinik?</i>

569
00:29:27,932 --> 00:29:30,111
Wie konntest du mir nicht sagen,
dass T.K. in einer Entzugsklinik ist?

570
00:29:30,131 --> 00:29:31,905
Weil es dich nichts angeht?

571
00:29:33,162 --> 00:29:35,563
Alles ist komplett im Arsch!

572
00:29:35,583 --> 00:29:37,814
- Mom!
- Was, Lindsay? Was? Was ist?

573
00:29:37,834 --> 00:29:40,261
- Ich denke, Mr. Fischi ist krank.
- Was?

574
00:29:40,281 --> 00:29:43,150
Oh, nein, nein. Schnell, such die Nummer
des Fischgeschäfts heraus...

575
00:29:43,170 --> 00:29:46,193
des Fischladens...
Fish Emporium! Geh.

576
00:29:49,239 --> 00:29:50,431
Hut!

577
00:29:52,041 --> 00:29:54,090
Oh, komm schon, Mann!

578
00:29:55,637 --> 00:30:00,143
Ich weiß nicht, was Sie für ein Spiel treiben,
Donnally, aber diese Sache mit Toes ist...

579
00:30:00,163 --> 00:30:01,927
ist ziemlich gewagt.

580
00:30:01,947 --> 00:30:06,688
Weniger als 48 Stunden bis zum Start der Saison
und ich sitze auf dem Trockenen.

581
00:30:06,708 --> 00:30:08,409
Hören Sie, Pat,

582
00:30:08,429 --> 00:30:10,629
ich bin darauf vorbereitet,
diesen Schlag einzustecken.

583
00:30:10,649 --> 00:30:13,206
Wenn das mit Toes nicht hinhaut...

584
00:30:13,580 --> 00:30:15,275
- werde ich kündigen.
- Jetzt kommen Sie.

585
00:30:15,295 --> 00:30:18,698
Hey, hey, Sie haben es selbst gesagt.
Das ist meine Einkaufsliste.

586
00:30:23,461 --> 00:30:25,486
Rob Maroney genau hier.

587
00:30:26,281 --> 00:30:27,983
Maroney.

588
00:30:40,133 --> 00:30:41,306
Yo, Doc!

589
00:30:41,326 --> 00:30:43,259
Kommen Sie, lassen Sie mich rein!

590
00:30:46,018 --> 00:30:47,857
Beeilen Sie sich!

591
00:30:50,216 --> 00:30:52,551
Yo, hey.
Was geht?

592
00:30:52,571 --> 00:30:54,772
- Lassen Sie mich rein.
- Das kann ich nicht machen.

593
00:30:54,792 --> 00:30:56,345
Was? W... warum?

594
00:30:56,684 --> 00:31:01,098
Sie und Ihr urinierender Freund in den Büschen
müssen zurück in die Entzugsklinik.

595
00:31:01,118 --> 00:31:04,791
Hey, hey, Doc, müssen Sie
sonst noch etwas bewässert haben?

596
00:31:06,493 --> 00:31:07,528
Yo.

597
00:31:07,548 --> 00:31:10,044
Kommen Sie, yo! Hey, hey, Doc,
Sie verarschen mich wohl.

598
00:31:10,064 --> 00:31:12,195
Kommen Sie, yo, ich komme rein.

599
00:31:12,215 --> 00:31:13,810
Wir reden.

600
00:31:13,830 --> 00:31:15,226
Oh, komm schon, T.K.,
lass uns gehen.

601
00:31:15,246 --> 00:31:17,102
Komm, sie wird dich nicht reinlassen.

602
00:31:17,122 --> 00:31:18,700
Wir werden darüber reden.

603
00:31:20,173 --> 00:31:21,954
Lassen Sie mich hier einfach
im Dunkeln zurück?

604
00:31:21,974 --> 00:31:24,938
Gehen Sie zurück zu Two Oaks, Terrence.

605
00:31:27,969 --> 00:31:29,612
- Mom, was ist los?
- Geht nach oben.

606
00:31:29,632 --> 00:31:31,720
- Sie sind eine gottverdammte Lügnerin!
- Geht nach oben.

607
00:31:31,740 --> 00:31:34,769
Ich brauche Hilfe, Dr. "D"!
Sie sagten mir, wenn ich Hilfe brauche,

608
00:31:34,789 --> 00:31:36,359
könnte ich jederzeit zu Ihrer Tür kommen!

609
00:31:36,379 --> 00:31:38,162
Mom, du kannst ihn nicht einfach da draußen
lassen, okay? Du musst ihm helfen.

610
00:31:38,182 --> 00:31:40,625
- Das tue ich, Liebling.
- Okay, ich verspreche,

611
00:31:40,645 --> 00:31:45,000
nach dem Spiel gehe ich zurück zur Entzugsklinik.
Ich schwöre es bei Gott, ich werde zurückgehen!

612
00:31:46,629 --> 00:31:49,399
Doc, lassen Sie mich nicht so zurück.
Kommen Sie, bitte.

613
00:31:52,425 --> 00:31:55,775
Yo, ich verspreche, nach dem Spiel
werde ich zurückgehen!

614
00:31:56,313 --> 00:31:57,611
Dr. "D"!

615
00:32:17,471 --> 00:32:18,849
- Hey.
- Hey.

616
00:32:18,869 --> 00:32:20,069
Hey.

617
00:32:20,416 --> 00:32:23,150
Hey
Hör mal, ich...

618
00:32:24,062 --> 00:32:26,310
ich hatte eben Besuch

619
00:32:26,330 --> 00:32:30,353
- von T.K. bei mir zu Hause.
- Was?

620
00:32:30,373 --> 00:32:31,956
Bist du okay?

621
00:32:32,333 --> 00:32:37,282
Ich sollte den Leuten einfach helfen,
sich wieder zusammenzusetzen und...

622
00:32:37,302 --> 00:32:38,949
weißt du, er ist...

623
00:32:41,782 --> 00:32:44,564
er ist ein Haufen Einzelteile.

624
00:32:46,601 --> 00:32:49,483
- Bist du in Sicherheit?
- Ja, ich...

625
00:32:49,844 --> 00:32:52,987
ich... ich... ich wollte einfach mit dir reden.

626
00:32:57,052 --> 00:32:59,397
Kann ich dich morgen früh zurückrufen?

627
00:33:01,003 --> 00:33:02,490
Ja.

628
00:33:04,132 --> 00:33:08,423
Ja, natürlich... ich weiß, es ist...
es ist ziemlich spät, also, jap.

629
00:33:10,286 --> 00:33:11,557
Nacht.

630
00:33:23,879 --> 00:33:27,146
Alter, du sollest die Insiderinformationen haben.
Darum habe ich dich mit dazu geholt.

631
00:33:27,166 --> 00:33:29,696
- T.K. ist in der Entzugsklinik!
- Hoffentlich ist er in ein paar Wochen zurück.

632
00:33:29,716 --> 00:33:32,218
Ein paar Wochen? Herrgott!
Wir sind am Arsch!

633
00:33:32,238 --> 00:33:35,044
Wir sind vor dem ersten Spiel der Saison erledigt.
Zwei Riesen die Toilette runter,

634
00:33:35,064 --> 00:33:37,392
nur, weil Terrence King ein Kokser ist!

635
00:33:37,412 --> 00:33:39,732
Nein, nein, er ist kein Kokser,
Depp, okay? Er wurde angeschossen.

636
00:33:39,752 --> 00:33:41,421
Oh, klar, tut mir leid.
Erst wurde er angeschossen.

637
00:33:41,441 --> 00:33:44,632
Jetzt ist er ein Kokser. Wen kümmert's?
Du hast unser Team kaputt gemacht.

638
00:33:44,652 --> 00:33:46,321
Wie wäre es dann, wenn du
dein Gras aus meinem Garten holst?

639
00:33:46,341 --> 00:33:48,532
Hey, nur noch lauter. Ich denke nicht,
dass die dich in Massapequa gehört haben.

640
00:33:48,552 --> 00:33:50,618
Nein, ich meine es ernst.

641
00:33:50,638 --> 00:33:53,325
- Grab es aus.
- Wenn du 1.000 Dollar hast,

642
00:33:53,345 --> 00:33:56,265
würde ich sie gerne zurückhaben.
Anderseits triffst du diese Entscheidung nicht.

643
00:33:56,285 --> 00:33:59,078
- Nein, grabe es aus oder ich entsorge es sofort!
- Weißt du was?

644
00:33:59,098 --> 00:34:02,172
Dein Kumpel T.K...
er ist futsch wie dein Rücklicht.

645
00:34:02,192 --> 00:34:03,546
Mein Rücklicht ist nicht futsch.

646
00:34:04,590 --> 00:34:06,012
Jetzt schon!

647
00:34:06,700 --> 00:34:07,806
Hey!

648
00:34:08,166 --> 00:34:09,769
Wir sind fertig!

649
00:34:13,035 --> 00:34:15,483
<i>Willkommen zum Eröffnungstag
hier im Empire Dome,</i>

650
00:34:15,503 --> 00:34:17,410
<i>der Heimstätte der New York Hawks.</i>

651
00:34:17,430 --> 00:34:21,209
<i>In einem Hammer-Transfer erwarben
die Hawks Joe "Toes" Kittridge...</i>

652
00:34:21,229 --> 00:34:22,590
<i>eben vor 24 Stunden.</i>

653
00:34:22,610 --> 00:34:25,435
<i>Was das für Terrence King bedeutet,
weiß niemand.</i>

654
00:34:25,455 --> 00:34:28,536
Sie haben das in letzter Minute
zu Stande gebracht, Donnally.

655
00:34:28,556 --> 00:34:30,653
Toes ist ein Star...

656
00:34:30,673 --> 00:34:32,681
und er passt perfekt in diese Offensive.

657
00:34:32,701 --> 00:34:34,452
Ja, das tut er.

658
00:34:34,472 --> 00:34:36,465
Oh, schauen Sie,
was die Katze hereinzog.

659
00:34:36,485 --> 00:34:38,104
Rob Maroney.

660
00:34:38,626 --> 00:34:41,092
- Hätte nicht erwartet, Sie hier zu sehen.
- Toes ist ein erstklassiger Kunde,

661
00:34:41,112 --> 00:34:44,039
und mir geht es nur um den Kunden,
wie Sie doch beide wissen.

662
00:34:44,059 --> 00:34:47,101
Ich will doch nicht sein erstes Spiel
als New York Hawk verpassen!

663
00:34:47,121 --> 00:34:48,394
Natürlich nicht.

664
00:34:48,990 --> 00:34:51,263
Oh, diese Geschichte durchsickern lassen.

665
00:34:51,283 --> 00:34:55,004
Donnally, ich wusste gar nicht,
dass du so eine hinterhältige Seite hast.

666
00:34:55,024 --> 00:34:57,545
Tief drinnen hast du ein wenig
etwas von einem Arsch.

667
00:34:58,007 --> 00:34:59,982
Ich respektiere das.

668
00:35:00,002 --> 00:35:02,143
Ich respektiere das auch.

669
00:35:02,740 --> 00:35:08,079
Darum ist auch Ihre Zeit als
zwischenzeitlicher G.M. offiziell beendet.

670
00:35:10,012 --> 00:35:12,014
Willkommen in der Geschäftsführung, Matt.

671
00:35:12,034 --> 00:35:13,463
Danke, Hank.

672
00:35:15,219 --> 00:35:16,482
Auf geht's, Hawks!

673
00:35:16,502 --> 00:35:18,705
Ich muss los.
Das Spiel fängt an.

674
00:35:18,725 --> 00:35:20,245
Ja, ja. Bye.

675
00:35:23,040 --> 00:35:24,473
Hey.

676
00:35:25,726 --> 00:35:27,109
Wie geht's dir?

677
00:35:28,165 --> 00:35:29,469
Okay.

678
00:35:30,678 --> 00:35:32,343
Irgendwas von T.K. gehört?

679
00:35:32,542 --> 00:35:33,633
Nö.

680
00:35:38,206 --> 00:35:39,705
Tut mir leid, Dani.

681
00:35:40,964 --> 00:35:42,341
Wofür?

682
00:35:44,188 --> 00:35:47,037
Ein Päckchen von Marshall Pittman

683
00:35:47,057 --> 00:35:48,648
wurde bei der Hawks Einrichtung abgegeben.

684
00:35:48,668 --> 00:35:50,164
- Oh, mein Gott.
- Was ist drin?

685
00:35:50,184 --> 00:35:52,330
Das werde ich gleich herausfinden.

686
00:35:53,224 --> 00:35:54,777
<i>Auf geht's, Hawks!</i>

687
00:35:54,797 --> 00:35:56,455
- Jetzt geht es los.
- Auf geht's Hawks!

688
00:35:56,475 --> 00:35:59,287
Auf geht's, Hawks!
Auf geht's, Hawks!

689
00:35:59,307 --> 00:36:02,256
Auf geht's, Hawks!
Auf geht's, Hawks!

690
00:36:02,276 --> 00:36:05,168
Auf geht's, Hawks!
Auf geht's, Hawks!

691
00:36:05,188 --> 00:36:08,145
Auf geht's, Hawks!
Auf geht's, Hawks!

692
00:36:08,165 --> 00:36:09,890
<i>Die Hawks kommen zur Gedrängelinie.</i>

693
00:36:09,910 --> 00:36:12,760
<i>Das wird der letzte Spielzug
im ersten Viertel sein.</i>

694
00:36:12,780 --> 00:36:15,653
<i>Toes Kittridge hat sich nach rechts
fallen lassen, Caldwell unterhalb der Mitte.</i>

695
00:36:15,673 --> 00:36:18,859
<i>Kittridge ist einen Schritt voraus.
Er fängt ihn und Touchdown!</i>

696
00:36:18,879 --> 00:36:21,642
<i>Toes Kittridge macht seinen
ersten Touchdown als Hawk,</i>

697
00:36:21,662 --> 00:36:26,282
<i>und es war ein Prachtstück! Was für ein Fang!
Er hat ihn einfach überlaufen.</i>

698
00:36:29,889 --> 00:36:31,218
In Ordnung.

699
00:36:31,665 --> 00:36:34,197
Vergiss Kittridge, okay?
Joe "Toes" ist Mist.

700
00:36:34,217 --> 00:36:35,713
So sieht der Plan aus, Freund.

701
00:36:35,733 --> 00:36:39,126
Wir stehen auf der Gästeliste für das Tangelo
heute Abend. Und morgen Abend,

702
00:36:39,146 --> 00:36:42,683
muss ich im Abbey Road Studio
eine Aufnahme machen.

703
00:36:42,703 --> 00:36:44,822
Ich dachte mir, ich stelle
dir ein paar Leute vor.

704
00:36:44,842 --> 00:36:48,416
Vielleicht kannst du ein paar Tracks
aufnehmen. Bist du dabei?

705
00:36:49,149 --> 00:36:51,310
Verdammt, ja, ich bin dabei!
Ist das dein ernst?

706
00:36:51,330 --> 00:36:53,270
Alter, ich habe Songtexte auf Vorrat.

707
00:36:53,290 --> 00:36:57,541
Ich habe auch Moves drauf, wie Beyoncé.
Ich bin wie eine männliche Beyoncé.

708
00:36:58,063 --> 00:36:59,679
- Machen wir das!
- So sieht der Plan aus.

709
00:36:59,699 --> 00:37:01,782
Als erstes werde ich mich frisch machen.
Nein, Fototermin. Es ist für...

710
00:37:01,793 --> 00:37:04,833
- Jap.
- meinen Sohn, Tommy. Wenn er uns sieht...

711
00:37:04,834 --> 00:37:08,346
- Wird er ausflippen?
- Er... oh, er wird so was von ausflippen.

712
00:37:08,366 --> 00:37:09,484
Los geht's.

713
00:37:09,504 --> 00:37:12,366
- Tommy.
- Terrence King, Tommy.

714
00:37:18,049 --> 00:37:19,813
Hi, Officer.

715
00:37:19,833 --> 00:37:21,241
W... was ist das Problem?

716
00:37:21,261 --> 00:37:23,254
Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich mich
an die Geschwindigkeitvorschrift gehalten habe.

717
00:37:23,274 --> 00:37:25,546
Du warst nicht zu schnell,
aber dein Rücklicht ist kaputt.

718
00:37:25,566 --> 00:37:27,754
Wirklich?
Das ist schrecklich.

719
00:37:27,774 --> 00:37:30,668
Normalerweise bin ich ziemlich sorgfältig
mit der Wagenpflege, Officer.

720
00:37:30,688 --> 00:37:35,354
Also werde ich das sofort
reparieren lassen.

721
00:37:36,362 --> 00:37:38,785
Komm, steig aus dem Wagen aus, Junge.

722
00:37:41,990 --> 00:37:43,812
Kann ich zuerst meinen Dad anrufen?

723
00:37:43,832 --> 00:37:44,950
Yo, Jimmy,

724
00:37:44,970 --> 00:37:47,696
vielleicht sollte ich ein paar auserwählte
Paparazzis anpumpen,

725
00:37:47,716 --> 00:37:52,425
ihnen unsere Aufenthaltsorte sagen, damit ich mir
ein neues Image als Rap-Star verpassen kann...

726
00:37:55,489 --> 00:37:58,682
Yo, das ist ein schlechter Ort
für ein Schläfchen, Junge. Komm.

727
00:38:01,218 --> 00:38:02,597
Wach auf, Mann.

728
00:38:03,342 --> 00:38:06,900
Yo, Jimmy, wach auf.
Yo, wach auf.

729
00:38:07,969 --> 00:38:09,455
Jimmy?

730
00:38:13,589 --> 00:38:16,123
Oh, nein, nein, nein,
nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.

731
00:38:16,143 --> 00:38:17,633
Nein, nein, nein, nein.

732
00:38:17,653 --> 00:38:19,740
Nein, nein, nein, nein!

733
00:38:19,760 --> 00:38:22,072
Nein, nein, nein, nein, nein!

734
00:38:24,522 --> 00:38:27,099
- Notrufzentrale.
- Ich habe einen... ich habe einen Notfall!

735
00:38:27,119 --> 00:38:29,984
Ich habe einen Typen, der nicht atmet!
Wach auf, Jimmy! Komm schon, Baby!

736
00:38:30,004 --> 00:38:32,511
Komm schon! Komm schon, Alter.
Komm schon.

737
00:38:32,531 --> 00:38:34,437
Komm schon, Jimmy, wach auf.

738
00:38:35,309 --> 00:38:36,638
Gott, es...

739
00:38:38,094 --> 00:38:40,553
Das darf nicht passieren!

740
00:38:52,332 --> 00:38:54,375
Das Lustige ist...

741
00:38:56,065 --> 00:38:58,691
dass er keine Überdosis hatte.

742
00:39:00,181 --> 00:39:02,341
Sein Herz hat versagt.

743
00:39:05,056 --> 00:39:07,601
Die Sanitäter sagten, dass es...

744
00:39:08,234 --> 00:39:10,632
dass ich nichts hätte tun können,
um ihn zu retten.

745
00:39:10,652 --> 00:39:13,652
Sie haben getan, was Sie konnten für ihn.

746
00:39:16,206 --> 00:39:18,206
Und jetzt...

747
00:39:19,871 --> 00:39:22,761
werden Sie das für sich tun.

748
00:39:31,680 --> 00:39:32,905
Okay.

749
00:39:43,272 --> 00:39:44,900
Es ist okay.

750
00:40:19,984 --> 00:40:21,453
Kleiner Freund?

751
00:40:23,447 --> 00:40:24,801
Kleiner Freund?

752
00:40:26,987 --> 00:40:29,620
Nein, nein, nein, nein, nein.

753
00:40:36,446 --> 00:40:37,973
Dani.

754
00:40:45,255 --> 00:40:47,846
Das Päckchen von Pittman...

755
00:40:48,149 --> 00:40:49,782
war für dich.

756
00:40:50,487 --> 00:40:52,318
Sind das die Bänder?

757
00:41:03,587 --> 00:41:05,664
Du hast deinen Freund verloren.

758
00:41:10,250 --> 00:41:12,004
Ich ebenso.

759
00:41:16,509 --> 00:41:18,514
Sie fanden seine Leiche.

760
00:41:21,384 --> 00:41:23,594
Marshall ist tot.

761
00:41:25,708 --> 00:41:27,435
Oh, mein Gott.

762
00:41:31,204 --> 00:41:33,559
Nico, es tut mir so leid.

763
00:41:33,751 --> 00:41:35,204
Es tut mir leid.

764
00:41:39,618 --> 00:41:42,101
Er war der Einzige, der mich kannte.

765
00:41:44,824 --> 00:41:46,505
Außer dir.

766
00:41:54,884 --> 00:41:58,784
Ich... kenne dich nicht.

767
00:41:59,251 --> 00:42:00,679
Doch.

768
00:42:02,692 --> 00:42:04,294
Tust du.

769
00:42:25,670 --> 00:42:30,005
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

