1
00:00:06,679 --> 00:00:10,800
<font color=#990000>TV4User. de präsentiert:</font>

2
00:00:10,835 --> 00:00:12,908
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Knoxibox. Korrektur: d.c.s</font>

3
00:00:12,909 --> 00:00:17,000
<font color=#FFB900>Elementary - Staffel 1, Episode 01</font>
<font color=#FFB900>Pilot"<</font>

4
00:01:14,308 --> 00:01:15,496
Hallo?

5
00:01:15,642 --> 00:01:17,299
Ja, ich komme, um ihn abzuholen...

6
00:01:18,412 --> 00:01:20,647
Entschuldigung.
Sagten Sie er ist "geflohen"?

7
00:01:21,665 --> 00:01:25,847
Hi, hier Joan Watson. Für den Fall, dass Sie
noch nicht von Handele kontaktiert wurden.

8
00:01:25,882 --> 00:01:28,179
Ihr Sohn hat die Entzugsklinik heute Morgen
etwas früher verlassen.

9
00:01:28,188 --> 00:01:30,813
Ich bin bereits bei seinem Haus,
um zu sehen, ob er hier ist.

10
00:01:30,824 --> 00:01:32,497
Ich rufe Sie an, wenn es ein Problem gibt.

11
00:01:39,499 --> 00:01:41,403
Entschuldigen Sie, ich suche Mr...

12
00:01:50,760 --> 00:01:52,179
Hallo?

13
00:02:06,609 --> 00:02:07,781
Entschuldigen Sie, Mr...

14
00:02:14,784 --> 00:02:16,451
Mein Name ist Joan Watson.

15
00:02:17,287 --> 00:02:20,130
Ich wurde von Ihrem Vater angestellt,
um ihre Suchtbegleiterin zu sein.

16
00:02:20,591 --> 00:02:23,310
Er sagte mir, er wollte Ihnen eine
E- Mail wegen mir schreiben.

17
00:02:24,111 --> 00:02:26,680
Ich bin hier um den Übergang
der Klinikerfahrungen...

18
00:02:26,715 --> 00:02:30,015
...zur Routine ihres täglichen Lebens,
so angenehm wie möglich zu machen.

19
00:02:30,016 --> 00:02:31,930
Also werde ich für die nächsten sechs Wochen
bei Ihnen leben.

20
00:02:31,935 --> 00:02:34,989
Das bedeutet, ich bin rund um die Uhr
für Sie erreichbar.

21
00:02:35,272 --> 00:02:37,476
Glauben Sie an Liebe auf den ersten Blick?

22
00:02:37,608 --> 00:02:39,086
Ich weiß, was Sie denken.

23
00:02:39,676 --> 00:02:42,180
Die Welt ist ein zynischer Ort und ich
muss ein zynischer Mann sein...

24
00:02:42,215 --> 00:02:44,592
Zu denken, dass eine Frau wie Sie auf einen Vers
wie diesen hereinfallen wird.

25
00:02:44,627 --> 00:02:47,435
Die Sache ist die, es ist nicht nur ein Vers.

26
00:02:47,470 --> 00:02:49,829
Also bitte, hören Sie mich an,
wenn ich folgendes sage:

27
00:02:51,889 --> 00:02:55,795
Ich habe niemals jemanden so geliebt
wie sie jetzt gerade...

28
00:02:56,426 --> 00:02:58,079
in diesem Moment.

29
00:02:59,896 --> 00:03:01,942
<i>Glauben Sie an Liebe
auf den ersten Blick?</i>

30
00:03:02,324 --> 00:03:03,943
<i>Ich weiß, was Sie denken.</i>

31
00:03:03,944 --> 00:03:05,934
<i>Die Welt ist ein zynischer Ort...</i>

32
00:03:05,936 --> 00:03:09,853
<i>und ich muss ein zynischer Mann sein, zu denken,
dass eine Frau wie Sie auf einen Vers wie diesen hereinfallen wird.</i>

33
00:03:09,888 --> 00:03:11,945
<i>Die Sache ist die: Es ist nicht nur ein Vers.</i>

34
00:03:11,980 --> 00:03:12,936
<i>Also bitte...</i>

35
00:03:13,744 --> 00:03:15,619
<i>hören Sie mich an, wenn ich sage...</i>

36
00:03:15,654 --> 00:03:17,412
<i>Ich habe niemals jemanden so geliebt...</i>

37
00:03:17,447 --> 00:03:19,215
<i>wie ich sie jetzt gerade...</i>

38
00:03:19,733 --> 00:03:21,078
<i>in diesem Moment.</i>

39
00:03:21,113 --> 00:03:22,423
Genau ins Schwarze!

40
00:03:23,569 --> 00:03:24,928
Sherlock Holmes.

41
00:03:25,671 --> 00:03:28,032
Bitte, machen Sie es sich nicht bequem,
wir werden nicht lange hier sein.

42
00:03:29,892 --> 00:03:32,766
Mr. Holmes, hat Ihr Vater Ihnen von mir
erzählt, oder nicht.

43
00:03:33,467 --> 00:03:34,674
Er hat gemailt,

44
00:03:34,709 --> 00:03:37,116
sagte, ich soll eine Art von
Süchtigensitterin erwarten.

45
00:03:37,117 --> 00:03:39,608
Dann erklärte er seine Bedingungen
hinsichtlich Ihrer Abstinenz?

46
00:03:40,120 --> 00:03:42,409
Wenn Sie seine Drohungen meinen,
mich von dem hier zu delogieren.

47
00:03:42,444 --> 00:03:45,038
das Schäbigste und das zuletzt Renovierteste
von den fünf. Zählen Sie sie.

48
00:03:45,742 --> 00:03:47,866
Fünf Immobilien besitzt
er in New York derzeitig, ja.

49
00:03:47,901 --> 00:03:49,990
Und ja, er machte seine Bedingungen
eindeutig klar.

50
00:03:49,991 --> 00:03:51,847
Ich ziehe es vor, auf der Straße zu landen.

51
00:03:51,848 --> 00:03:55,316
Ich lehne Ihre Zitat "Hilfe" Zitat Ende ab,
dann ende ich auf der Straße.

52
00:03:55,418 --> 00:03:59,127
Meinem Verständnis zufolge, erholen sich die
meisten Suchtbegleiter selbst von Süchten, aber...

53
00:03:59,356 --> 00:04:01,666
...sie hatten niemals ein Problem
mit Drogen oder Alkohol.

54
00:04:01,942 --> 00:04:04,019
- Ihr Vater erzählte es Ihnen.
- Natürlich tat er das nicht.

55
00:04:05,061 --> 00:04:07,751
können sie mir erklären wieso sie aus der
Reha-Einrichtung ausbrachen,

56
00:04:07,786 --> 00:04:09,224
am selben Tag, an dem Sie entlassen werden sollten?

57
00:04:09,233 --> 00:04:10,609
Langeweile.

58
00:04:10,644 --> 00:04:11,679
Sie waren gelangweilt?

59
00:04:11,714 --> 00:04:14,553
Nein, ich bin jetzt gerade gelangweilt.
Passiert oft. Sie werden sich daran gewöhnen.

60
00:04:14,588 --> 00:04:16,560
Bezugnehmend auf unsere gemeinsamen
Freunde in Hendale.

61
00:04:16,672 --> 00:04:20,584
Ich sage die sollten sich bei für das Feststellen
von Mängeln in deren schäbigen Sicherheitssystem bedanken.

62
00:04:21,111 --> 00:04:22,348
Exzellent!

63
00:04:22,383 --> 00:04:24,958
Da war eine Frau am Gehen,
gerade als ich hier ankam.

64
00:04:24,993 --> 00:04:26,714
Hat sie Sie high gemacht?

65
00:04:26,783 --> 00:04:28,487
Ungefähr sechs Fuß hoch.

66
00:04:29,518 --> 00:04:31,710
Vollständige Offenbarung.
Ich finde Sex eigentlich abstoßend.

67
00:04:31,745 --> 00:04:33,195
All diese Flüssigkeiten und
seltsamen Geräusche, aber...

68
00:04:33,249 --> 00:04:36,220
...mein Hirn und mein Körper verlangen danach,
um am optimalen Level zu funktionieren, also...

69
00:04:36,221 --> 00:04:37,981
...füttere ich sie je nach Bedarf.

70
00:04:38,278 --> 00:04:39,948
Sie sind eine Ärztin, Sie verstehen das.

71
00:04:39,983 --> 00:04:41,019
Ich bin keine Ärztin.

72
00:04:41,882 --> 00:04:44,505
Sie waren eine Ärztin, Chirurgin,
Ihren Händen nach zu schließen.

73
00:04:44,540 --> 00:04:46,230
Ist ihr Auto in der Nähe geparkt?

74
00:04:46,903 --> 00:04:48,281
Ja, es ist gleich da draußen.

75
00:04:48,316 --> 00:04:49,635
Woher wussten Sie, dass ich ein Auto hatte?

76
00:04:50,257 --> 00:04:52,970
Der Strafzettel fiel aus Ihrer Geldbörse,
als Sie sie fallen ließen.

77
00:04:53,005 --> 00:04:54,784
Man kann das Eine nicht ohne
dem Anderen haben, oder?

78
00:04:55,779 --> 00:04:57,895
Wir sind spät, wir müssen jetzt losgehen.

79
00:04:57,930 --> 00:04:59,250
Äh... spät für was?

80
00:05:00,033 --> 00:05:02,923
Eigentlich, vergessen Sie das Auto.
auf der Manhattan Bridge ist nur eine Spur frei.

81
00:05:02,936 --> 00:05:04,563
Wir werden stattdessen die U-Bahn nehmen.

82
00:05:04,598 --> 00:05:05,997
Sehen Sie dich den Raum an... Igitt.

83
00:05:06,032 --> 00:05:07,592
Ich kann nicht darauf warten,
bis Sie sauber gemacht haben.

84
00:05:09,709 --> 00:05:11,816
Vor Beginn meiner Arbeitsperiode
im Suchtgefängnis,

85
00:05:12,312 --> 00:05:14,614
arbeitete ich als Berater für Scotland Yard.

86
00:05:14,649 --> 00:05:16,771
Ihr Vater erzählte es mir.
Er sagte, Sie waren Detective?

87
00:05:17,434 --> 00:05:18,890
Ich war ein Berater.

88
00:05:18,925 --> 00:05:22,285
Ich wurde für meine Dienste nicht bezahlt. Daher
hörte ich auf niemanden, außer auf mich selbst.

89
00:05:29,980 --> 00:05:31,346
Was ist mit London?

90
00:05:32,015 --> 00:05:33,370
Was ist damit?

91
00:05:33,405 --> 00:05:35,014
Er sagte mir, das ist wo Sie
eine Bruchlandung hatten.

92
00:05:35,049 --> 00:05:37,323
Er denkt, etwas passierte Ihnen dort,
er weiß nur nicht was.

93
00:05:37,554 --> 00:05:39,304
Attraktive Frau, Ihre Mutter.

94
00:05:39,356 --> 00:05:42,042
Es ist sehr großzügig von ihr Ihren Vater
zurückzunehmen, nach der Affäre.

95
00:05:42,077 --> 00:05:43,581
Wie haben Sie...

96
00:05:45,761 --> 00:05:47,922
Sie haben mir noch immer nicht gesagt,
wohin wir jetzt gehen.

97
00:05:47,931 --> 00:05:49,221
Wegen dem...

98
00:05:49,379 --> 00:05:51,516
Ich denke Sie und Vater werden
froh sein zu hören,

99
00:05:51,518 --> 00:05:55,471
dass ich mir eine Nach-Entziehung-Kur ausgedacht
habe, um mich selbst sehr beschäftigt zu halten.

100
00:05:55,489 --> 00:05:58,558
Ich habe mich entschieden, meine
Arbeit hier als Berater fortzusetzen.

101
00:05:58,593 --> 00:05:59,963
in New York.

102
00:06:18,568 --> 00:06:19,471
Sagen Sie mir...

103
00:06:19,472 --> 00:06:21,952
- Wie stellen Sie Klienten typischerweise vor.
- Was meinen Sie?

104
00:06:22,022 --> 00:06:24,156
Ich meine, dass ich kaum glaube
sie würden jemanden sagen...

105
00:06:24,191 --> 00:06:26,290
sie wären einem verherrlichtem
Betreuer-Affen zugeteilt.

106
00:06:26,325 --> 00:06:27,329
Betreuer-Affen?

107
00:06:27,364 --> 00:06:30,180
Sie und ich haben eine sogenannte
Begleiter-Klient Schweigepflicht.

108
00:06:30,181 --> 00:06:32,197
Das bedeutet Sie können mich
vorstellen, wie immer sie mögen:

109
00:06:32,666 --> 00:06:34,934
Freund, Arbeitskollege, Verwandte
und ich werde mitmachen.

110
00:06:34,969 --> 00:06:37,657
Aber, um ehrlich zu sein, die meisten
Klienten nennen mich einfach...

111
00:06:37,692 --> 00:06:39,172
...ihren Begleiter.

112
00:06:40,174 --> 00:06:41,677
Captain Gregson...

113
00:06:42,053 --> 00:06:43,008
Holmes!

114
00:06:43,394 --> 00:06:45,739
- Wie geht es Ihnen?
- Miss Watson. Das ist Captain Gregson.

115
00:06:46,483 --> 00:06:49,648
Captain Gregson, das ist Miss Watson.
Meine persönliche Kammerdienerin.

116
00:06:49,650 --> 00:06:50,682
Sehr erfreut.

117
00:06:50,901 --> 00:06:51,801
Sie wartet hier draußen.

118
00:06:51,836 --> 00:06:53,703
Ich befürchte, sie ist sehr wesentlich
für meinen Fortschritt, Captain.

119
00:06:53,704 --> 00:06:54,873
Es ist okay, wirklich.

120
00:06:55,122 --> 00:06:56,276
Eigentlich ist es das nicht.

121
00:06:56,290 --> 00:06:58,663
Jedenfalls nicht laut der Email meines Vaters.

122
00:06:58,775 --> 00:07:01,345
In welcher er erklärt, dass es der Job
einer korrekten Kammerdienerin ist,

123
00:07:01,380 --> 00:07:03,553
seine oder ihre Aufgabe am Arbeitsplatz
zu begleiten.

124
00:07:04,281 --> 00:07:06,539
Betrachten sie das als meinen Arbeitsplatz.

125
00:07:06,574 --> 00:07:09,337
Und heute ist jeder erbärmliche Bienenstock voll
von Sittenlosigkeit und Mord in dieser Stadt...

126
00:07:09,372 --> 00:07:10,763
...mein Arbeitsplatz.

127
00:07:10,954 --> 00:07:12,298
Außer, natürlich,

128
00:07:12,299 --> 00:07:14,659
Sie denken, Sie haben nicht den Mumm
für die Arbeit, die ich mache.

129
00:07:14,791 --> 00:07:16,244
Mir geht es gut.

130
00:07:16,310 --> 00:07:18,274
Ziehen Sie die Handschuhe an, bitte.

131
00:07:22,131 --> 00:07:26,139
Dr. Richard Mantlo kam vor einigen Stunden
nachhause und fand seine Tür eingetreten vor...

132
00:07:26,174 --> 00:07:27,320
...und seine Frau,

133
00:07:27,321 --> 00:07:29,509
Amy Damper, vermisst.

134
00:07:30,477 --> 00:07:33,085
Das ist... das ist Mantlo dort drüben.

135
00:07:33,444 --> 00:07:35,908
Er ist der Seelenklempner
des Sanbridge Krankenhauses.

136
00:07:35,943 --> 00:07:39,264
Sagte, er bekam einen Notfall letzte Nacht.
Kam nicht vor 5 Uhr morgens heim.

137
00:07:39,299 --> 00:07:42,109
Sah die Eingangstüre, rief 911 an.

138
00:07:43,270 --> 00:07:48,214
Die ersten Officer am Tatort fanden
Anzeichen eines Kampfes in der Küche...

139
00:07:48,249 --> 00:07:50,163
...und im Hauptschlafzimmer.

140
00:07:50,198 --> 00:07:52,078
Aber... keine Mrs. Damper.

141
00:07:52,079 --> 00:07:53,501
Lösegeldforderung?

142
00:08:02,222 --> 00:08:03,578
Was ist los?

143
00:08:04,308 --> 00:08:05,961
ich bin mir nicht sicher...

144
00:08:11,264 --> 00:08:13,392
Mrs. Damper's Handy.
Haben Sie es sichergestellt?

145
00:08:13,427 --> 00:08:14,799
Wir haben ihr Handy.

146
00:08:14,834 --> 00:08:16,171
Danke Ihnen, Detective.

147
00:08:29,900 --> 00:08:32,564
Hmm... Sie hat entweder eine enorme Menge
an Gewicht verloren, oder unterzog sich...

148
00:08:32,599 --> 00:08:35,228
...beträchtlicher plastischer Operationen
irgendwann in den letzten zwei Jahren.

149
00:08:35,263 --> 00:08:36,987
Sie sieht auf all diesen Bildern gleich aus.

150
00:08:37,758 --> 00:08:38,976
Darauf will ich hinaus.

151
00:08:39,159 --> 00:08:40,519
Ovale Rahmen...

152
00:08:40,554 --> 00:08:42,046
...sind älter, sind länger hier gewesen.

153
00:08:42,081 --> 00:08:44,455
Sie können es anhand der ausgebleichten Wand
erkennen. Die quadratischen Rahmen sind neuer.

154
00:08:45,049 --> 00:08:47,258
Das sind die Einzigen, die Mrs. Damper zeigen.

155
00:08:47,293 --> 00:08:48,031
Zufall?

156
00:08:48,066 --> 00:08:49,130
Nein, überprüfen Sie ihr Handy.

157
00:08:50,087 --> 00:08:51,917
Kein Foto von ihr, das älter als zwei Jahre ist.

158
00:08:52,323 --> 00:08:56,357
Trotzdem gibt es unzählige Fotos von anderen Leuten
in ihrem Leben, die älter als fünf Jahre sind.

159
00:09:00,430 --> 00:09:02,581
Ich nehme an, Sie beide haben früher
zusammen gearbeitet.

160
00:09:03,517 --> 00:09:06,144
Ungefähr vor zehn Jahren.
Ein paar Monate nach 9/11,

161
00:09:06,179 --> 00:09:10,378
ich war Scottland Yard zugewiesen,
um ihr Anti-Terror Büro zu überwachen.

162
00:09:10,391 --> 00:09:13,563
Holmes arbeitete meistens für
die Mordkommission, aber...

163
00:09:14,994 --> 00:09:17,194
...unsere Wege haben sich dennoch
einige Male gekreuzt.

164
00:09:25,955 --> 00:09:27,452
Captain, wenn ich bitten darf?

165
00:09:28,192 --> 00:09:28,981
Ja?

166
00:09:29,443 --> 00:09:32,509
Miss Damper kannte ihren Angreifer,
sie ließ ihn selbst in das Haus.

167
00:09:32,546 --> 00:09:33,846
Captain, wer ist der Kerl?

168
00:09:35,182 --> 00:09:38,562
Hier sind zwei zerbrochene Gläser. Sie können es
aufgrund des Ausmaßes der Scherben sagen.

169
00:09:38,597 --> 00:09:41,152
Offensichtlich hat sie ein Glas Wasser
für ihren Gast eingeschenkt,

170
00:09:41,187 --> 00:09:42,123
als er sie angriff.

171
00:09:42,158 --> 00:09:46,278
Richtig! Weil es das ist, dass Sie machen würden,
wenn ein Spinner kommt und ihre Tür eintritt.

172
00:09:46,313 --> 00:09:47,921
Sie fragen ihn, ob er Durst hat.

173
00:09:50,165 --> 00:09:51,192
Okay.

174
00:09:51,351 --> 00:09:52,397
Danke.

175
00:09:59,188 --> 00:10:02,300
Boden des Glases Nummer...zwei.

176
00:10:04,894 --> 00:10:06,505
Wenn Sie einen weiteren Blick...

177
00:10:06,540 --> 00:10:10,641
...auf den Abdruck an der Eingangstür werfen, werden
Sie einen fast nicht wahrnehmbaren Blutspritzer sehen,

178
00:10:11,335 --> 00:10:12,467
wo der Absatz aufgesetzt hat

179
00:10:12,507 --> 00:10:16,190
Labortests, ich bin mir sicher, werden folgern,
dass es das Blut des Opfers ist,

180
00:10:16,196 --> 00:10:19,703
und konnten nur dort hinterlassen werden,
als der Angriff bereits stattgefunden hatte.

181
00:10:20,761 --> 00:10:24,032
Mrs. Damper ließ den Mann rein,
weil er ihr vertraut war.

182
00:10:24,067 --> 00:10:26,757
Er trat die Tür ein als er hinausging,
um zu versuchen, diesen Fakt zu vertuschen.

183
00:10:27,051 --> 00:10:29,290
Ferner nahm er etwas aus dem Wohnzimmer mit.

184
00:10:35,858 --> 00:10:38,181
Beachten Sie die Symmetrie des Raumes.

185
00:10:38,712 --> 00:10:41,231
Diese Wand ist fast ein Spiegelbild von dieser.

186
00:10:41,266 --> 00:10:43,750
Bilder, Bilder.
Kleinigkeiten, Kleinigkeiten.

187
00:10:43,785 --> 00:10:45,515
Ich sehe überall Balance.

188
00:10:45,550 --> 00:10:46,363
Außer...

189
00:10:46,937 --> 00:10:48,265
...diesen einem Platz.

190
00:10:48,639 --> 00:10:50,441
Etwas war hier. Was war es?

191
00:10:51,658 --> 00:10:53,768
- Entschuldigung?
- Vielleicht ist das nicht die beste Zeit.

192
00:10:54,228 --> 00:10:55,479
Nein, nein, bitte konzentrieren Sie sich.

193
00:10:55,562 --> 00:10:59,132
Etwas füllte gewöhnlich diesen Raum aus.
Ich möchte, dass Sie mir sagen was es war.

194
00:10:59,167 --> 00:11:02,984
Es war eine alte Ring Box.
Amy's Großmutter gab sie ihr.

195
00:11:03,065 --> 00:11:04,032
Warum?

196
00:11:04,621 --> 00:11:07,435
Sie sagten, es gab außerdem Zeichen
eines Kampfes im Hauptschlafzimmer.

197
00:11:17,166 --> 00:11:18,361
Was ist es?

198
00:11:18,702 --> 00:11:21,104
Warum ist es so wichtig, dass der
Entführer eine Ring Box mitgenommen hat.

199
00:11:21,139 --> 00:11:22,984
Entführer nehmen keine Trophäen,
Mörder schon.

200
00:11:23,019 --> 00:11:24,056
Es gibt keine Leiche, Genie.

201
00:11:24,174 --> 00:11:26,571
Da ist kein Blut an der Treppe
und auch nicht am Gehsteig.

202
00:11:26,606 --> 00:11:28,073
Es ist ziemlich schwierig keine zu hinterlassen,

203
00:11:28,212 --> 00:11:30,916
wenn Sie jemanden mit einer arteriellen Wunde
entführen, meinen Sie nicht auch?

204
00:11:30,951 --> 00:11:33,620
Sind Sie sicher, dass ihr Mann jeden
Zentimeter des Hauses durchgegangen ist?

205
00:11:33,655 --> 00:11:34,626
Natürlich.

206
00:11:37,737 --> 00:11:39,828
Wie Sie sehen können war hier...

207
00:11:40,207 --> 00:11:41,607
...ein Kampf.

208
00:11:55,805 --> 00:11:57,412
Sie ist im Schutzraum.

209
00:11:57,808 --> 00:11:59,235
Welchen Schutzraum?

210
00:11:59,270 --> 00:12:00,663
Dem hinter dieser Wand.

211
00:12:01,128 --> 00:12:03,158
Der Ehemann sagte nichts über einen Schutzraum.

212
00:12:03,380 --> 00:12:05,644
Da ist eine leichte Kante am Boden.
Sie können...

213
00:12:08,485 --> 00:12:11,153
Das extra Gewicht eines
stahlverstärkten Schutzraumes...

214
00:12:11,454 --> 00:12:14,966
...kann verursachen, dass der Boden rundherum
sich gering absenkt. Erzeugt...

215
00:12:14,972 --> 00:12:18,028
...einen Abfall von 1,5 Grad.

216
00:12:32,892 --> 00:12:34,832
Manchmal hasse ich es, wenn ich Recht habe.

217
00:12:44,400 --> 00:12:46,192
Zum letzten Mal...

218
00:12:46,420 --> 00:12:48,205
Ich liebte meine Frau.

219
00:12:48,207 --> 00:12:50,298
Ich habe ihr nicht wehgetan
und bis zu diesem Moment...

220
00:12:50,376 --> 00:12:52,876
...hatte ich keine Ahnung, dass da
irgendein Schutzraum im Haus war.

221
00:12:52,911 --> 00:12:55,377
Sie verstehen warum es schwer für uns ist,
dass zu glauben, oder?

222
00:12:55,932 --> 00:12:57,129
Der Ort war abgebrannt...

223
00:12:57,164 --> 00:12:59,278
...bevor Amy und ich einzogen vor zwei Jahren.

224
00:12:59,352 --> 00:13:01,528
Sie überwachte den Bau.

225
00:13:01,571 --> 00:13:02,157
Es tut mir leid, aber...

226
00:13:02,192 --> 00:13:03,823
...sagen Sie, dass sie ihn installiert hat,
aber Ihnen niemals davon erzählte?

227
00:13:03,888 --> 00:13:04,659
Sie sehen nicht gut aus, Miss Watson.

228
00:13:04,676 --> 00:13:05,480
Vielleicht sollten Sie nachhause gehen.

229
00:13:06,641 --> 00:13:07,763
Wie machen Sie das?

230
00:13:08,794 --> 00:13:10,027
Was machen?

231
00:13:10,246 --> 00:13:11,453
Dinge erraten.

232
00:13:11,881 --> 00:13:12,820
Ich rate nicht.

233
00:13:12,855 --> 00:13:13,759
Ich beobachte.

234
00:13:14,183 --> 00:13:16,544
Und sobald ich beobachtet habe,
leite ich ab.

235
00:13:17,303 --> 00:13:19,989
Sie sagten, Sie können anhand meiner Hände sagen,
dass ich mal Chirurgin war.

236
00:13:20,172 --> 00:13:22,449
Hand, Einzahl, eigentlich.

237
00:13:22,550 --> 00:13:23,787
Weich, ohne Schwielen.

238
00:13:24,510 --> 00:13:27,072
Außerdem riecht sie leicht nach Bienenwachs.

239
00:13:30,432 --> 00:13:33,234
Viele Chirurgen, wie Sie wissen,
benutzen Bienenwachs Creme...

240
00:13:33,269 --> 00:13:35,940
um ihre Hände vor wasserentziehenden
Effekten des wiederholenden Bürstens zu schützen.

241
00:13:36,906 --> 00:13:39,067
Sie praktizieren nicht länger, aber alte
Gewohnheiten lassen sich schwer überwinden, also.

242
00:13:39,191 --> 00:13:42,568
Warum haben Sie ihre medizinische Karriere
aufgegeben um ein Begleiter zu werden,

243
00:13:43,187 --> 00:13:46,454
falls nicht Süchte das Leben von jemanden nahmen,
der Ihnen nahe stand.

244
00:13:46,557 --> 00:13:50,262
Und sein oder ihr Tod bewegten Sie dazu, drastische
Veränderungen in Ihrem Leben durchzuführen?

245
00:13:50,836 --> 00:13:51,908
Bin ich nahe?

246
00:13:52,271 --> 00:13:53,611
Was ist mit meinem Vater?

247
00:13:53,890 --> 00:13:54,932
Was ist mit ihm?

248
00:13:55,207 --> 00:13:56,908
Woher wussten Sie, dass er eine Affäre hatte?

249
00:13:57,777 --> 00:13:58,920
Google.

250
00:14:00,128 --> 00:14:02,034
Nicht alles ist ableitbar.

251
00:14:06,484 --> 00:14:08,795
Ich wollte nur danke fürs
heutige Aushelfen sagen.

252
00:14:09,105 --> 00:14:11,402
Sie... Sie schnappten unseren Kerl und...

253
00:14:11,437 --> 00:14:12,573
und wir sind dankbar.

254
00:14:12,858 --> 00:14:14,445
Wir können ab hier übernehmen.

255
00:14:14,627 --> 00:14:16,884
Mit Respekt Detective,
ich bezweifle das sehr,

256
00:14:16,919 --> 00:14:19,339
weil ich Gründe habe zu glauben, dass
Richard Mantlo seine Frau nicht umgebracht hat.

257
00:14:22,485 --> 00:14:23,624
Warten Sie, Warten Sie...

258
00:14:23,659 --> 00:14:24,636
Wie bitte?

259
00:14:24,921 --> 00:14:28,475
Dr. Mantlo hat Frauenfüße. Haben Sie das
nicht bemerkt? Es ist Größe 8.

260
00:14:28,510 --> 00:14:30,349
Der Fußabdruck an der Tür war eine 11.

261
00:14:30,384 --> 00:14:33,081
Und? Also war er schlau und trug größere
Schuhe, um uns aus der Bahn zu werfen.

262
00:14:33,116 --> 00:14:35,470
Trug er auch größere Hände, als
er seine Frau erwürgte?

263
00:14:35,505 --> 00:14:37,060
- Holmes...
- Die Würgemale...

264
00:14:37,061 --> 00:14:39,304
...deuten auf einen Mann hin,
der viel größer als Mantlo ist.

265
00:14:39,835 --> 00:14:41,112
Nicht gerade schwerer, aber größer.

266
00:14:41,147 --> 00:14:44,020
Eine geschätzte Größe könnte irgendetwas
zwischen 6'1 und 6'3 sein.

267
00:14:44,390 --> 00:14:46,786
Ihr Gerichtsmediziner wird in ein paar Stunden
zum gleichen Ergebnis kommen.

268
00:14:47,276 --> 00:14:49,615
Ich liefere es Ihnen gleich. Sie sind eine Ärztin.
Sagen Sie Ihnen, dass ich Recht habe!

269
00:14:49,650 --> 00:14:51,644
- Ich bin keine Ärztin.
- Waren einen Ärztin.

270
00:14:51,847 --> 00:14:54,051
Sicher haben Sie nicht vergessen,
wie Prellungen funktionieren.

271
00:14:56,001 --> 00:14:58,087
Ok, ja, sicher... Diese Hände
wirken zu klein für das...

272
00:14:58,122 --> 00:15:00,479
- ... für diese Quetschmuster, aber...
- Mit Ihrer Erlaubnis, Captain,

273
00:15:00,480 --> 00:15:02,041
wäre ich gerne einen Moment allein mit Dr. Mantlo.

274
00:15:02,101 --> 00:15:03,858
- Captain, das...
- Sie haben zwei Minuten.

275
00:15:08,263 --> 00:15:08,602
Große Männer in Ihrem Leben.
Ich hätte gerne eine Liste.

276
00:15:08,637 --> 00:15:08,895
Von den sechs Namen, die Dr. Mantlo uns gab,

277
00:15:08,930 --> 00:15:09,118
hatten nur zwei jemals Probleme mit der Polizei.

278
00:15:09,153 --> 00:15:09,502
Einer ist Bauunternehmer. Der Einzige, der
die Zeichnungen für die Renovierung sah.

279
00:15:09,537 --> 00:15:09,598
Joseph de Santo,

280
00:15:09,633 --> 00:15:09,872
Reihe an unbezahlten Parktickets.

281
00:15:09,907 --> 00:15:10,076
Der Zweite ist Harrison Polk.

282
00:15:10,111 --> 00:15:10,335
Der Verwalter des Cambridge Krankenhauses.

283
00:15:10,370 --> 00:15:10,626
Wurde wegen Stalking seiner Nachbarin angeklagt
vor zwei Jahren.

284
00:15:10,661 --> 00:15:10,882
Die Anklagepunkte wurden letztlich fallengelassen,
aber trotzdem...

285
00:15:10,917 --> 00:15:11,091
Sie haben das alles von Ihrem Handy?

286
00:15:11,126 --> 00:15:11,411
Ich loggte mich in das Polizeisystem
mit dem Account von Captain Gregson.

287
00:15:11,446 --> 00:15:11,602
Es brauchte sieben Versuche
sein Passwort abzuleiten.

288
00:15:11,637 --> 00:15:11,933
Also. Verwaltstalker scheint
der beste Platz für den Start.

289
00:15:11,968 --> 00:15:12,016
Was meinen Sie?

290
00:15:12,051 --> 00:15:12,383
Ich meine, dass wir zuerst mit ihm reden sollten,
und dann mit den anderen fünf.

291
00:15:12,418 --> 00:15:12,645
Die Polizei denkt noch immer,
dass Mantlo ihr Typ ist.

292
00:15:12,680 --> 00:15:12,837
Die Polizei denkt eine Menge Sachen.
Es ist reizend!

293
00:15:12,872 --> 00:15:13,186
Ich bin verwirrt. ich dachte,
Sie stimmten mir zu, wegen den Händen?

294
00:15:13,221 --> 00:15:13,348
Es war ein Foto!

295
00:15:13,383 --> 00:15:13,488
Ich denke, dass Sie Recht haben,

296
00:15:13,523 --> 00:15:13,833
aber um sicherzugehen, hätte ich die Würgemale
auf der Leiche selbst untersuchen müssen.

297
00:15:13,868 --> 00:15:14,171
Gut, ich werde es arrangieren. Nachdem
wir mit den Verdächtigen gesprochen haben.

298
00:15:14,353 --> 00:15:18,816
Amy war ein guter Mensch, aber wenn Sie hier sind,
weil Sie denken ich habe etwas damit zu tun...

299
00:15:18,841 --> 00:15:22,891
Dr. Matlo sagte, dass Sie ihr an die Wäsche wollten
bei ihrer letzten Urlaubsparty letztes Jahr.

300
00:15:22,926 --> 00:15:25,064
Genau genommen, nein wollte ich nicht.

301
00:15:25,099 --> 00:15:27,851
Ich fragte sie nach all den
plastischen Operationen die sie hatte.

302
00:15:27,886 --> 00:15:29,326
Plastische Operationen?

303
00:15:29,426 --> 00:15:30,413
Okay, sehen Sie.

304
00:15:30,426 --> 00:15:33,253
Ich habe geholfen eine Benefizgala für das
Krankenhaus zu organisieren vor zwei Jahren.

305
00:15:33,266 --> 00:15:34,523
Das war vor all den Operationen.

306
00:15:34,573 --> 00:15:36,402
Ich weiß, dass ich noch die Bilder habe.

307
00:15:44,149 --> 00:15:45,580
Hier.

308
00:15:48,820 --> 00:15:51,722
Das ist das Bild, dass ich von Amy und
Dr. Mantlo an diesem Abend machte.

309
00:15:52,013 --> 00:15:53,222
Okay?

310
00:15:53,223 --> 00:15:55,510
Sagen Sie mir, dass Sie sie nicht auch fragen
wollen würden, warum Sie es tat.

311
00:15:55,561 --> 00:15:58,235
Erzählen Sie mir von der Stalking-Anklage
gegen Sie vor zwei Jahren.

312
00:15:58,447 --> 00:16:00,255
Ich lud meine Nachbarin zu
einer Verabredung ein.

313
00:16:00,583 --> 00:16:02,130
Sie überreagierte.

314
00:16:03,085 --> 00:16:05,955
Mr. Polk, können Sie uns sagen,
wo Sie letzte Nacht waren?

315
00:16:06,097 --> 00:16:07,701
Ich war zuhause. Allein.

316
00:16:08,441 --> 00:16:10,981
Ich weiß, nicht viel für ein Alibi.
Aber ist mir egal.

317
00:16:12,128 --> 00:16:13,798
Weil ich es nicht getan habe.

318
00:16:39,237 --> 00:16:42,057
Wussten Sie, dass Honig von der Decke tropft?

319
00:16:43,342 --> 00:16:45,041
Ja, passiert manchmal.

320
00:16:45,076 --> 00:16:47,540
Ich nehme an, Bienenzucht ist ein Hobby?

321
00:16:48,597 --> 00:16:50,197
Ich schreibe ein Buch.

322
00:16:50,264 --> 00:16:54,328
"Praktisches Handbuch der Bienenkultur mit
Augenmerk auf Trennung der Königin. "

323
00:16:56,104 --> 00:16:57,344
Hier oben.

324
00:16:57,594 --> 00:17:00,623
Ich habe gerade mit Kapitel 19 begonnen.
Wollen Sie die letzten Absätze hören?

325
00:17:00,793 --> 00:17:03,923
Haben Sie mit der Polizei über den
unheimlichen Verwalter gesprochen?

326
00:17:04,163 --> 00:17:05,545
- Habe ich nicht.
- Aber ich dachte das...

327
00:17:05,998 --> 00:17:07,943
Mr. Polk ist ein Depp, kein Zweifel.

328
00:17:07,978 --> 00:17:10,533
Aber seine Körpersprache sagt:
Devot, nicht dominant.

329
00:17:10,870 --> 00:17:13,600
Ich denke, er hat nicht die Eier,
jemanden umzubringen.

330
00:17:15,940 --> 00:17:18,320
Warum nehmen Sie an, dass
Sie Ihren Job so sehr hassen?

331
00:17:18,711 --> 00:17:21,240
- Ich hasse meinen Job nicht.
- Sie haben zwei Wecker.

332
00:17:21,480 --> 00:17:23,266
Niemand mit zwei Weckern liebt seinen Job.

333
00:17:23,301 --> 00:17:26,174
Zwei Wecker bedeutet, dass es eine Pflicht
für Sie ist, in der Früh aufzustehen.

334
00:17:28,119 --> 00:17:29,947
Sie hassen nicht was ich mache, hm?

335
00:17:29,982 --> 00:17:32,589
Das war sehr offensichtlich, als wir
mit Mr. Polk gesprochen haben.

336
00:17:33,397 --> 00:17:34,928
Es war ihr Gesichtsausdruck.

337
00:17:36,212 --> 00:17:39,952
Ich stelle mir vor, es war der gleiche Ausdruck,
den Sie im OP hatten, als Sie noch Chirurgin waren.

338
00:17:40,616 --> 00:17:42,126
Sie liegen falsch.

339
00:17:42,668 --> 00:17:46,525
Ich weiß, dass mein Vater Ihre Dienste
gesichert hat für die nächsten... sechs Wochen?

340
00:17:49,591 --> 00:17:52,282
Die schlichte Wahrheit ist:
Ich brauche Sie nicht.

341
00:17:52,317 --> 00:17:54,984
Ich bin fertig mit Drogen.
Ich will sie nicht mehr nutzen.

342
00:17:57,398 --> 00:17:58,798
Mein Rat:

343
00:17:59,285 --> 00:18:00,995
Nehmen Sie sechs Wochen Urlaub.

344
00:18:01,587 --> 00:18:03,767
Ich verspreche, ich werde es Papa nicht sagen.

345
00:18:31,122 --> 00:18:32,902
Polizeidienststelle.

346
00:18:40,875 --> 00:18:42,885
Ich brauche jetzt Ihre Spucke.

347
00:18:44,357 --> 00:18:45,630
10:37 Uhr.

348
00:18:45,631 --> 00:18:48,940
Ich nehme alles zurück, was ich letzte Nacht sagte.
Offensichtlich lieben sie Ihren Job.

349
00:18:49,485 --> 00:18:51,465
Und konnten es kaum erwarten,
heute Morgen anzufangen.

350
00:18:56,791 --> 00:18:58,866
Öffnen Sie Ihren Mund, so kann ich sie abwischen.
Sind Sie auf etwas drauf,

351
00:18:59,081 --> 00:19:00,745
wird sich der Streifen im Becher blau färben.

352
00:19:02,081 --> 00:19:03,281
Ich habe eine neue...

353
00:19:03,582 --> 00:19:05,199
Ich habe eine neue Theorie wegen unseres Killers.
Ich denke, er könnte...

354
00:19:05,684 --> 00:19:07,499
...zumindest einmal zuvor zugeschlagen haben.

355
00:19:07,635 --> 00:19:08,730
Ich...

356
00:19:08,731 --> 00:19:09,874
...liebe was ich tue.

357
00:19:09,875 --> 00:19:11,075
Wachte früh auf.

358
00:19:11,076 --> 00:19:14,450
Konnte nicht aufhören über die Ring Box nachzudenken,
die er aus Amy Damper's Wohnzimmer gestohlen hat.

359
00:19:14,660 --> 00:19:16,679
Sie sagten es wäre eine Art Trophäe.

360
00:19:16,845 --> 00:19:19,365
Und Sie wissen welche Sorte von Killern
Trophäen mitnehmen, oder?

361
00:19:19,915 --> 00:19:20,440
Serien.

362
00:19:20,475 --> 00:19:21,749
Souvenirs helfen ihnen,
die Opfer zu unterscheiden.

363
00:19:21,750 --> 00:19:25,760
Es scheint mir, wenn Amy nicht der erste Versuch
unseres Killers war, dass es andere Fälle geben könnte.

364
00:19:27,318 --> 00:19:29,018
Eileen Reinforth.

365
00:19:29,458 --> 00:19:33,568
Wild geschlagen und erwürgt von einem
Eindringling in ihrem Bronx-Heim vor zwei Jahren.

366
00:19:33,679 --> 00:19:35,328
Er nahm eine Schmuckschatulle
auf seinem Weg hinaus.

367
00:19:35,864 --> 00:19:38,356
Aber ließ einen Fußabdruck Größe 11 zurück.

368
00:19:38,391 --> 00:19:40,370
Drogenfrei, Gratulation.

369
00:19:40,405 --> 00:19:43,378
Insbesondere auffällig sind die
physischen Parallelen zwischen ihr und Amy.

370
00:19:43,422 --> 00:19:46,312
Beide waren kurvig mit langen roten Haaren.

371
00:19:46,542 --> 00:19:48,362
Denken Sie der Killer hat einen Typ?

372
00:19:49,061 --> 00:19:51,121
Der eine wesentliche Unterschied in diesem Fall?

373
00:19:51,196 --> 00:19:53,806
Eileen Reinforth hat ihren Angriff überlebt.

374
00:19:56,467 --> 00:19:57,947
Es tut mir leid.

375
00:19:59,004 --> 00:20:01,574
Ich kann sehen, warum Sie denken es
könnte der gleiche Kerl sein...

376
00:20:02,124 --> 00:20:03,305
Ich denke nur, dass ich Ihnen nicht helfen kann.

377
00:20:03,340 --> 00:20:06,316
Wir lasen im Polizeibericht, dass der Mann, der
Sie überfallen hat, eine Maske trug.

378
00:20:06,595 --> 00:20:08,764
Das heißt nicht, dass Sie uns nicht helfen
können, ihn zu identifizieren.

379
00:20:08,931 --> 00:20:10,471
Sagte er irgendetwas zu Ihnen?

380
00:20:10,549 --> 00:20:11,769
Nein...

381
00:20:12,701 --> 00:20:16,331
Ich kam zur Eingangstür herein
und er war schon da.

382
00:20:16,438 --> 00:20:18,091
Hatte er einen bestimmten Geruch?

383
00:20:18,126 --> 00:20:20,089
Nein... denke ich nicht.

384
00:20:20,225 --> 00:20:21,795
War er groß? Klein?
Irgendetwas dazwischen?

385
00:20:21,830 --> 00:20:24,241
Ich weiß es nicht...
Er war so schnell auf mir drauf...

386
00:20:25,047 --> 00:20:26,554
Seine Hände um meinen Hals...

387
00:20:26,589 --> 00:20:28,061
Und was ist mit der Maske?

388
00:20:28,096 --> 00:20:29,169
Was ist damit?

389
00:20:29,204 --> 00:20:32,586
War es eine Ski-Maske? Mexikanischer Ringkampf?
Pappteller?

390
00:20:32,621 --> 00:20:35,134
- Eine Ski Maske...
- Gut! Ausgezeichnet!

391
00:20:35,324 --> 00:20:38,534
Demnach hatten Sie einen
guten Blick auf seine Augen?

392
00:20:38,544 --> 00:20:42,385
Korrigieren Sie mich, wenn ich falsch liege, aber
Würger können buchstäblich nicht mehr als eine...

393
00:20:42,420 --> 00:20:43,484
Armlänge von ihrem Würgeopfer weg sein, oder?
- Mr. Holmes...

394
00:20:43,485 --> 00:20:44,985
Das sind was? Zwei oder zweieinhalb Feet?

395
00:20:44,986 --> 00:20:47,912
Ich bin zweimal diese Distanz von Ihnen entfernt,
und kann sehen, das Ihre Augen reizend braun sind.

396
00:20:48,637 --> 00:20:50,386
Ich denke ich möchte, dass Sie jetzt gehen.

397
00:20:50,906 --> 00:20:52,055
Warum? Weil ich weiß, dass Sie Lügen?

398
00:20:52,624 --> 00:20:54,155
- Mr. Holmes!
- Tut Sie.

399
00:20:54,190 --> 00:20:56,651
Sie merken es an dem Kruzifix. Sie fummelt damit
herum, jedes Mal, wenn ich eine Frage stelle.

400
00:20:56,829 --> 00:20:58,205
Das ist beruhigendes Benehmen.

401
00:20:58,240 --> 00:21:01,793
Es ist einfache haptische Grundkommunikation.
Lesen Sie einfach ein Buch, bitte?

402
00:21:01,828 --> 00:21:03,222
- Sie sah das Gesicht des Angreifers!
- Sherlock!

403
00:21:03,702 --> 00:21:05,943
- Ich denke, sie könnte sogar wissen wer er ist!
- Raus.

404
00:21:05,978 --> 00:21:08,185
Sie wissen schon, weil Sie ihn zwei Jahre
beschützt haben,

405
00:21:08,190 --> 00:21:10,719
das sie das Blut einer unschuldigen Frau
an den Händen kleben haben, oder?

406
00:21:11,228 --> 00:21:13,127
Vielleicht möchten sie für zwei ,
oder drei oder vier ...

407
00:21:13,128 --> 00:21:14,658
Das ist genug!

408
00:21:15,714 --> 00:21:17,793
Sie sind hier fertig. Gehen Sie
und warten Sie im Auto.

409
00:21:23,855 --> 00:21:25,345
Was für ein Arsch!

410
00:21:27,392 --> 00:21:28,602
Ich...

411
00:21:28,756 --> 00:21:30,200
Es tut mir wirklich Leid deswegen.

412
00:21:37,935 --> 00:21:40,565
Der Name des Mannes, der sie angriff,
ist Peter Saldua.

413
00:21:41,240 --> 00:21:42,893
Er war der beste Freund Ihres Bruders.
Wuchsen gemeinsam auf.

414
00:21:43,442 --> 00:21:46,625
Sein Vater war gewalttätig, also steckten ihre
Eltern ihn in die Abschluss Klasse der High School.

415
00:21:46,660 --> 00:21:49,395
Eileen hörte von ihrem Bruder, dass er
für einen Blumenhändler in Chelsea arbeitet.

416
00:21:52,867 --> 00:21:54,287
Ich wusste es.

417
00:21:55,170 --> 00:21:57,989
Ich wusste, dass wenn ich sie da drin in die
Ecke treibe, Sie zu ihrer Verteidigung kommen.

418
00:21:58,140 --> 00:22:01,415
Und wenn Sie sie verteidigen, könnte sie
Ihnen schön die Wahrheit erzählen.

419
00:22:04,712 --> 00:22:05,513
Sie sind so voll davon.

420
00:22:05,548 --> 00:22:06,888
Sie sind nur betroffen, weil ich etwas
herausgefunden habe, dass Sie nicht konnten.

421
00:22:06,923 --> 00:22:08,035
Und nun drehen Sie es so,
als planten Sie die ganze Sache.

422
00:22:09,468 --> 00:22:11,927
- Hier spricht Gregson.
- Captain Gregson, Sherlock Holmes.

423
00:22:12,504 --> 00:22:16,092
Ich rufe Sie an weil ich glaube, dass ich
den Namen eines dringend Verdächtigen...

424
00:22:16,127 --> 00:22:17,936
...im Mordfall von Amy Damper aufgedeckt habe.

425
00:22:18,544 --> 00:22:21,734
Der Name ist nicht zufälligerweise
Peter Saldua, oder?

426
00:22:21,847 --> 00:22:23,256
Woher wussten Sie das?

427
00:22:23,849 --> 00:22:27,712
Weil ich in seinem Haus bin
und ihn gerade ansehe.

428
00:22:27,747 --> 00:22:29,855
Wollen Sie damit sagen,
dass er in Polizeigewahrsam ist?

429
00:22:30,339 --> 00:22:32,057
Technisch, ja.

430
00:22:32,092 --> 00:22:33,970
Er gehört ganz uns.

431
00:22:43,173 --> 00:22:45,963
Der Postbote sah die Leiche durch das Fenster.

432
00:22:46,071 --> 00:22:47,631
Rief 911.

433
00:22:47,750 --> 00:22:50,922
Sagte, dass er denkt, dass sich hier draußen
jemand umgebracht hat.

434
00:22:52,076 --> 00:22:53,515
Es stellte sich heraus, dass er Recht hatte.

435
00:22:53,550 --> 00:22:56,370
Die Pistole war noch in Saldua's Hand,
als wir hier ankamen.

436
00:22:56,405 --> 00:22:57,991
Sehen Sie die Blutspritzer.

437
00:22:58,700 --> 00:23:02,830
Wir fanden die Ring Box aus
Amy Damper's Heim hier drüben.

438
00:23:05,339 --> 00:23:08,610
Es stellte sich heraus, dass Mantlo und seine Frau
den Floristen kannten, für den Saldua arbeitete.

439
00:23:08,645 --> 00:23:10,626
Sie bestellten einmal die Woche
frische Blumen ins Haus.

440
00:23:11,029 --> 00:23:12,638
Saldua war der Typ, der sie lieferte.

441
00:23:12,697 --> 00:23:15,337
Erklärt, warum sie ihn neulich abends
hineingelassen hat.

442
00:23:16,368 --> 00:23:17,998
Was ist hier drüben passiert?

443
00:23:18,336 --> 00:23:22,146
Mischte seine Farben mit weiß?
Wer weiß? Das war ein Verrückter.

444
00:23:25,009 --> 00:23:26,722
Haben Sie schon sein Handy genommen?

445
00:23:26,757 --> 00:23:28,310
Ist bisher nicht aufgetaucht.

446
00:23:28,345 --> 00:23:29,890
Aber das wird es.

447
00:23:50,133 --> 00:23:52,503
Sie wollten derjenige sein, der ihn findet, oder?

448
00:23:57,358 --> 00:23:59,724
Ich tue nicht, was ich tue wegen der Anerkennung.

449
00:24:01,229 --> 00:24:02,959
Wieso machen Sie es dann?

450
00:24:09,587 --> 00:24:11,773
<i>Ich möchte der Polizei danken...</i>

451
00:24:11,808 --> 00:24:15,001
<i>Nochmals...für das Finden des Mannes,
der meine Frau umbrachte...Ich..</i>

452
00:24:18,763 --> 00:24:21,875
Sie hat ihr Muttermal entfernen lassen,
als Sie ihren Look veränderte.

453
00:24:23,068 --> 00:24:24,748
Das ergibt keinen Sinn.

454
00:24:26,421 --> 00:24:28,021
Sie liebte dieses Mal.

455
00:24:28,173 --> 00:24:31,073
Vor der Operation drehte sie ihren
Kopf, um es zu zeigen...

456
00:24:31,193 --> 00:24:32,755
wann immer ein Bild gemacht wurde.

457
00:24:32,790 --> 00:24:33,806
Woher haben Sie diese Fotos?

458
00:24:33,841 --> 00:24:36,179
Ich erreichte ihre Freunde durch
ihre Facebook Seite.

459
00:24:36,782 --> 00:24:40,197
Harrison Polk hatte Recht.
Sie war genauso schön vor der Operation...

460
00:24:40,232 --> 00:24:41,934
...wie sie es danach war. Also...

461
00:24:42,621 --> 00:24:44,881
Was hat gestört? Was war der Grund?

462
00:24:45,422 --> 00:24:46,822
Eine weitere Sache.

463
00:24:46,823 --> 00:24:50,420
Saldua's Einzelgesprächsnachweise deuten darauf
hin, dass er sein Handy konstant verwendete.

464
00:24:50,455 --> 00:24:53,096
Und dann. Vor drei Tagen hörte er einfach auf.

465
00:24:53,183 --> 00:24:55,432
Machte nicht einen einzigen Anruf. Schrieb
nicht eine SMS. Warum?

466
00:24:55,433 --> 00:24:57,380
Seine Bankauszüge zeigen zwischenzeitlich...

467
00:24:57,415 --> 00:25:00,788
mehrere Schecks ausgestellt auf
Roland Jessup, Psychologe.

468
00:25:00,789 --> 00:25:02,629
Es würde sich lohnen, mit ihm zu reden.

469
00:25:02,664 --> 00:25:05,826
Aber nein! Weil er an einem
Herzinfarkt starb 2010.

470
00:25:05,827 --> 00:25:07,847
Der Amy Demper Fall ist vorbei.
Sie haben geholfen ihn zu lösen.

471
00:25:07,882 --> 00:25:09,470
Nein... Das ist zu einfach, zu schnell.
Etwas stimmt nicht.

472
00:25:09,480 --> 00:25:11,160
Ich fühle es.

473
00:25:12,384 --> 00:25:13,404
Was ist das?

474
00:25:13,669 --> 00:25:15,568
Ich habe uns Tickets für die
Oper heute Abend besorgt.

475
00:25:15,603 --> 00:25:16,671
Um zu feiern...

476
00:25:18,556 --> 00:25:21,638
Als ihr Vater mich anstellte, erwähnte er,
dass das etwas ist, das Sie mögen, also...

477
00:25:21,673 --> 00:25:24,720
Ich bin einmal zu "Le Grand Macabre" gegangen
als ich neun war. Jetzt bin ich abgehärtet!

478
00:25:26,148 --> 00:25:27,752
Ich mache mir Sorgen um Sie.

479
00:25:29,017 --> 00:25:31,986
Ich denke, Sie machen Sachen komplizierter,
als sie wirklich sind...

480
00:25:32,234 --> 00:25:34,854
- ... und das sagt mir, dass Sie sich quälen.
- Ich quäle mich mit nichts.

481
00:25:34,856 --> 00:25:37,170
Ich habe den letzten zwei Tagen
nicht mal Aufmerksamkeit geschenkt.

482
00:25:37,205 --> 00:25:39,484
- Ich hatte wegen allem Recht.
- Eigentlich hatten Sie das nicht.

483
00:25:39,611 --> 00:25:41,940
Der Tag an dem wir uns trafen. Sie folgerten, dass
ich es aufgegeben habe, eine Chirurgin zu sein...

484
00:25:43,148 --> 00:25:46,178
um eine Suchtbegleiterin zu werden, weil ich
jemanden verloren hätte, der mir nahe war.

485
00:25:46,213 --> 00:25:47,128
- Aber die Wahrheit ist...

486
00:25:47,619 --> 00:25:51,375
Die Wahrheit ist, dass Sie einen Fehler während einer
Operation machten, der einem Patienten das Leben kostete.

487
00:25:52,657 --> 00:25:56,466
Es braucht Jahre des Studiums um ein Chirurg zu
werden, ganz abgesehen von einem gewaltigen Ego.

488
00:25:58,096 --> 00:26:00,703
Chirurgen hören nicht einfach auf,
um ein Suchtbegleiter zu werden,

489
00:26:00,738 --> 00:26:03,310
außer wenn sie selbst etwas an Ihrer
eigenen Praxis auszusetzen haben.

490
00:26:04,345 --> 00:26:08,489
Sie sind noch immer sensibel, was das Thema
betrifft, daher wollte ich Ihre Gefühle schonen.

491
00:26:10,491 --> 00:26:12,067
Wie großzügig von Ihnen.

492
00:26:13,895 --> 00:26:15,815
Woher wussten Sie, dass der Patient starb?

493
00:26:18,022 --> 00:26:20,784
Woher wissen Sie, dass er nicht einfach gelähmt
ist oder im Koma endete?

494
00:26:20,786 --> 00:26:23,849
Der Strafzettel. der Eine, den Sie in Ihrer Börse
hatten. Er wurde...

495
00:26:28,126 --> 00:26:30,765
Ihnen vor zwei Wochen ausgestellt. Nahe
der Ecke 86th und 3rd.

496
00:26:31,880 --> 00:26:35,221
Das Einzige dort ist der Calvar Friedhof.
Offensichtlich haben Sie ein Grab besucht.

497
00:26:35,256 --> 00:26:38,563
Nicht das Grab der Eltern natürlich.
Google zeigt, dass beide gesund und munter sind.

498
00:26:38,598 --> 00:26:40,721
Geschwister? Nein. Calvary ist ein
Bereich für Gesindel.

499
00:26:40,756 --> 00:26:42,450
Das Bild auf Ihrem Handy von Mum und Dad
zeigt, dass sie wohlhabend sind.

500
00:26:43,738 --> 00:26:46,593
Keine Geschwister würden an einem
Ort wie diesem enden.

501
00:26:46,595 --> 00:26:50,374
Ein Ort, der nicht mal einen angemessenen
Parkplatz hat, deswegen der Strafzettel.

502
00:26:50,547 --> 00:26:52,216
Also. Eine Chirurgin, die nicht mehr länger
eine Chirurgin ist,

503
00:26:52,217 --> 00:26:54,185
ein Strafzettel in der Nähe eines
arme Leute Friedhofs bekommt...

504
00:26:54,220 --> 00:26:56,541
...und Eltern, die genug Geld haben um Ihr
Leben zu retten. Rechnen Sie alles zusammen.

505
00:26:56,542 --> 00:26:57,918
Was sagt uns das?

506
00:26:59,390 --> 00:27:03,498
Sie besuchen das Grab des Mannes,
den Sie am Operationstisch sterben ließen.

507
00:27:08,249 --> 00:27:09,537
Es ist so unglaublich.

508
00:27:10,102 --> 00:27:11,741
Die Art wie Sie...

509
00:27:12,304 --> 00:27:15,020
...Menschen enträtseln, indem
Sie sie einfach ansehen.

510
00:27:17,074 --> 00:27:19,562
Ich habe bemerkt, dass Sie
hier keine Spiegel haben.

511
00:27:19,597 --> 00:27:21,073
Und was soll das heißen?

512
00:27:21,229 --> 00:27:24,279
Es heißt, ich denke Sie erkennen einen
hoffnungslosen Fall, wenn Sie einen sehen.

513
00:27:28,352 --> 00:27:30,824
Morgen werde ich einen neuen
Suchtbegleiter arrangieren.

514
00:27:31,690 --> 00:27:33,469
Heute Abend habe ich etwas vor.

515
00:27:51,175 --> 00:27:52,175
Bitte schön.

516
00:27:52,477 --> 00:27:55,983
Alles was ihr toter Psychiater über
meinen toten Würger hatte.

517
00:27:56,598 --> 00:27:58,860
Sie könnten mir... Danken.

518
00:27:59,101 --> 00:28:00,272
Es ist verstaubt.

519
00:28:00,769 --> 00:28:02,862
Der Typ ist seit fast zwei Jahren tot.

520
00:28:03,021 --> 00:28:05,400
Seine Witwe hatte all sein Zeug
auf dem Speicher.

521
00:28:05,474 --> 00:28:08,143
Seien Sie froh, dass Sie mich eben
mal einen Blick drauf werden ließ.

522
00:28:08,293 --> 00:28:11,997
Laut dem erzählte Saldua ihm nie von
dem Angriff auf Eileen Reinforth.

523
00:28:12,029 --> 00:28:15,906
Hier steht, dass er besessen von rothaarigen
Frauen ist und eine Tendenz zur Gewalt hat.

524
00:28:16,191 --> 00:28:17,234
Möchten Sie?

525
00:28:17,235 --> 00:28:20,052
"Mr. Saldua ist nun besessen
von seiner eigenen Genesung. "

526
00:28:20,087 --> 00:28:22,656
"Er nahm alle unsere Sessions
mit seinem Handy auf,

527
00:28:22,691 --> 00:28:25,226
so konnte er sie immer und immer
wieder anhören. "

528
00:28:26,644 --> 00:28:28,099
Tauchte das Handy schon auf?

529
00:28:28,134 --> 00:28:29,096
Nein.

530
00:28:29,664 --> 00:28:31,429
Ich beginne zu glauben, dass er es verloren hat.

531
00:28:31,464 --> 00:28:34,744
Ich muss mal eine Stange Wasser wegstellen.
Könnten Sie auf den Mantel schauen?

532
00:28:45,063 --> 00:28:47,040
<i>Dein Arsch gehört mir!</i>

533
00:28:49,216 --> 00:28:51,661
<i>Ihr beide seid tot!</i>

534
00:28:52,887 --> 00:28:54,576
Wut.

535
00:28:55,607 --> 00:28:57,062
Er fühlte Wut!

536
00:29:10,971 --> 00:29:11,971
Watson!

537
00:29:16,277 --> 00:29:17,277
Watson!

538
00:29:27,439 --> 00:29:28,644
Entschuldigen Sie...

539
00:29:29,029 --> 00:29:29,913
Entschuldigen Sie...

540
00:29:33,410 --> 00:29:35,871
Dieser Patient, Saldua, fühlte Wut...

541
00:29:35,906 --> 00:29:37,306
...in der Nacht als er Amy Demper umbrachte.

542
00:29:37,532 --> 00:29:39,292
- Er hatte Probleme seine Wut zu kontrollieren.
- Das kümmert mich gerade nicht.

543
00:29:39,327 --> 00:29:40,620
Ich sehe Sie nicht.
Ich höre Sie nicht.

544
00:29:40,625 --> 00:29:41,787
Soll ich lauter reden?

545
00:29:44,188 --> 00:29:49,439
Er hatte Probleme seine Wut bei Eileen Reinforth
zu kontrollieren, aber nicht wegen ihr. Warum?

546
00:29:50,562 --> 00:29:52,471
Sagen Sie mir, wie genau...

547
00:29:52,864 --> 00:29:54,917
...eine Xanax Tablette aussieht.

548
00:29:54,952 --> 00:29:57,236
Klein, weiß, oval, warum?

549
00:30:02,806 --> 00:30:04,653
Detective Abreu, bitte.

550
00:30:05,599 --> 00:30:06,700
Pssst dich selbst!

551
00:30:07,579 --> 00:30:09,009
Nicht einmal okay

552
00:30:11,750 --> 00:30:13,616
- Abreu.
- Sherlock Holmes.

553
00:30:14,285 --> 00:30:16,582
Machen Sie es schnell Prince Charles,
ich war gerade am Gehen.

554
00:30:16,617 --> 00:30:20,021
Die Pillendose auf Saldua's Tisch, die als Beweis
genommen wurde. Finden Sie sie für mich.

555
00:30:22,159 --> 00:30:23,159
Bleiben Sie dran...

556
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
Und weiter?

557
00:30:27,599 --> 00:30:29,632
Die Pillen da drin sollten weiß und oval sein,

558
00:30:29,667 --> 00:30:31,893
aber das sind sie nicht, oder?
Sie sind rund und pink.

559
00:30:34,238 --> 00:30:35,533
Woher wussten Sie das?

560
00:30:38,293 --> 00:30:40,018
Ich brauche eine Mitfahrgelegenheit, jetzt sofort.

561
00:30:40,053 --> 00:30:41,618
Ich bin gerade mitten bei etwas.

562
00:30:44,949 --> 00:30:46,648
Sie hatten Recht. Vor ein paar Tagen...

563
00:30:47,319 --> 00:30:48,843
wegen Eileen Redford.

564
00:30:48,987 --> 00:30:51,626
Ich hatte keine Ahnung, dass sie auf Sie
ansprechen wird, wie sie es getan hat.

565
00:30:52,123 --> 00:30:54,005
Ich habe Ihnen nur gesagt, dass ich es hatte.

566
00:30:54,040 --> 00:30:55,887
Ich genierte mich. Ich verlor mein Temperament.

567
00:30:57,778 --> 00:30:59,437
Hätte ich die Wahrheit auf einem...

568
00:30:59,567 --> 00:31:01,849
...anderen Weg bekommen? Natürlich.

569
00:31:02,350 --> 00:31:03,951
Sie haben mich schneller hingebracht.

570
00:31:04,419 --> 00:31:05,419
Nun...

571
00:31:06,086 --> 00:31:07,468
Bitte...

572
00:31:08,273 --> 00:31:10,942
Wie schnell können Sie mich
zum Sanbridge Krankenhaus bringen?

573
00:31:17,665 --> 00:31:18,435
Hier ist er.

574
00:31:25,973 --> 00:31:28,632
Sie waren Peter Saldua's letzter Therapeut, oder?

575
00:31:28,734 --> 00:31:31,128
Sie haben wann aufgehört ihn zu behandeln?
Vor achtzehn Monaten?

576
00:31:31,129 --> 00:31:34,508
Vermutlich ein paar Wochen bevor Sie Ihre Frau
zu ihrer letzten plastischen Operation brachten.

577
00:31:34,543 --> 00:31:36,932
- Verzeihung?
- Saldua wollte sich selbst in Ordnung bringen.

578
00:31:36,967 --> 00:31:38,917
Dr. Jessup war sein erster Versuch.

579
00:31:39,070 --> 00:31:40,272
Sie waren der Zweite.

580
00:31:40,307 --> 00:31:41,848
Es ist ein Quäntchen Glück, dass...

581
00:31:42,507 --> 00:31:45,293
...Sie, ein Mann mit einer Frau
die er tot sehen wollte,

582
00:31:45,328 --> 00:31:46,724
über ihn gestolpert ist.

583
00:31:47,028 --> 00:31:50,190
Ein Mann mit zwanghafter Persönlichkeit
und einer Geschichte von Gewalt.

584
00:31:50,225 --> 00:31:51,867
Das einzige Problem war natürlich,

585
00:31:51,902 --> 00:31:54,388
dass Amy nicht in sein Opferschema passte, oder?

586
00:31:54,486 --> 00:31:58,445
Aber dem konterten Sie, indem Sie Druck auf Sie
ausübten ihr Aussehen zu ändern, bis sie es tat.

587
00:31:58,840 --> 00:32:01,711
Mr. Holmes, richtig?
Wir trafen uns vor ein paar Tagen.

588
00:32:01,850 --> 00:32:04,158
Die Pillendose aus Saldua's Wohnung
kam von Ihnen.

589
00:32:04,298 --> 00:32:06,054
Ein Muster aus dem Krankenhaus,

590
00:32:06,264 --> 00:32:08,236
fast unmöglich zu verfolgen.

591
00:32:08,767 --> 00:32:12,612
Er dachte er nimmt Beruhigungsmittel,
aber das tat er nicht. Es waren Steroide.

592
00:32:12,671 --> 00:32:14,678
Die brachten ihn zu
einem Amoklauf.

593
00:32:14,713 --> 00:32:17,577
Ein Rausch der ihn mehr und mehr
verwirrte, mehr gewalttätig machte,

594
00:32:18,076 --> 00:32:20,534
mehr nachgiebiger für seine
furchtbaren Zwänge.

595
00:32:20,569 --> 00:32:24,227
Ich habe niemals zuvor den Namen
Peter Saldua gehört, bis mir die Polizei sagte,

596
00:32:24,262 --> 00:32:26,844
- dass er der Mann war, der Amy umbrachte.
- Schwachsinn!

597
00:32:27,102 --> 00:32:29,716
Ich vermute, Sie hatten Ihre Treffen
an seltsamen Orten, zu seltsamen Zeiten.

598
00:32:29,751 --> 00:32:31,405
So konnten Sie niemals zusammen gesehen werden.

599
00:32:31,406 --> 00:32:33,091
Und dann, als die Zeit reif war,

600
00:32:33,126 --> 00:32:37,201
nutzten Sie den Vorteil seines Jobs als
Botenjunge, um ihn in ihrer Nähe zu platzieren.

601
00:32:37,236 --> 00:32:39,543
Sie arrangierten Blumen, die einmal
die Woche zum Haus geliefert wurden,

602
00:32:39,578 --> 00:32:41,755
weil er sie sehen musste,
er musste von ihr...

603
00:32:41,756 --> 00:32:42,941
...besessen werden.

604
00:32:43,451 --> 00:32:45,289
Sie luden ihn wie eine Waffe.

605
00:32:45,324 --> 00:32:47,127
Und Sie zielten mit ihm direkt...

606
00:32:48,256 --> 00:32:49,906
...auf Ihre eigenen Frau.

607
00:32:50,091 --> 00:32:53,442
- Sie sind verrückt.
- Nein, er war verrückt, Doktor!

608
00:32:55,380 --> 00:32:57,184
Und Sie nutzten den Vorteil daraus.

609
00:32:59,500 --> 00:33:01,318
Und dann, nachdem Sie ihn umbrachten,

610
00:33:01,353 --> 00:33:04,441
und es wie Selbstmord aussehen ließen,
nahmen Sie sein Handy.

611
00:33:04,442 --> 00:33:08,359
Warum? Weil er auch ihre Sessions
aufgenommen hat.

612
00:33:08,593 --> 00:33:10,043
Ein Problem?
Natürlich nicht.

613
00:33:10,328 --> 00:33:11,836
Ihn umzubringen war immer Teil des Plans.

614
00:33:11,871 --> 00:33:15,267
Sie mussten nach der Tat nur das Handy nehmen.

615
00:33:16,083 --> 00:33:18,303
Hypothetisch, Mr. Holmes...

616
00:33:18,338 --> 00:33:22,412
Ein Mann hatte einmal diese Ehe mit
einer sehr reichen Frau.

617
00:33:22,741 --> 00:33:24,349
Er weiß, dass er während ihrer Beziehung...

618
00:33:24,524 --> 00:33:28,444
einen Ehevertrag unterschrieb,
der ihm nichts ließ, wenn er sie verlässt...

619
00:33:28,446 --> 00:33:31,790
...und eine lebenslange Treuhandverwaltung
die ihm alles gibt, wenn Sie stirbt.

620
00:33:31,825 --> 00:33:33,203
Hypothetisch...

621
00:33:33,204 --> 00:33:36,366
Wäre der Mann nicht schlauer nach einem
Weg zu suchen, die Klauseln auszulösen...

622
00:33:36,401 --> 00:33:39,008
auf einem zweiten Dokument was dem ersten entgegenwirkt

623
00:33:47,865 --> 00:33:49,609
Was hat er gesagt?

624
00:33:49,818 --> 00:33:52,615
- Er sagte, er hat es nicht getan.
- Wir müssen es der Polizei sagen.

625
00:33:52,814 --> 00:33:54,235
Zu diesem Zeitpunkt...

626
00:33:54,972 --> 00:33:57,205
...haben wir keinen Beweis, und das weiß er.

627
00:33:59,246 --> 00:34:00,410
Geben Sie mir die Autoschlüssel.

628
00:34:00,411 --> 00:34:02,527
- Was? Warum?
- Die Autoschlüssel!

629
00:34:23,801 --> 00:34:25,001
Ja!

630
00:34:25,770 --> 00:34:27,031
Besser.

631
00:34:49,702 --> 00:34:51,133
Es tut mir leid.

632
00:34:52,572 --> 00:34:54,483
Nicht bloß für das Auto,

633
00:34:54,741 --> 00:34:56,993
sondern für die Art, wie ich mit Ihnen
zuvor gesprochen habe.

634
00:34:58,148 --> 00:35:01,846
Ich wusste, dass der Tod Ihres Patienten
ein heikles Thema sein könnte, ich konnte...

635
00:35:01,881 --> 00:35:03,460
...Ihnen selbst nicht helfen.

636
00:35:03,615 --> 00:35:07,224
Ja, ich sehe langsam, dass das noch
so eine Sache mit Ihnen wird.

637
00:35:08,682 --> 00:35:12,229
Ich nehme an, Sie haben meinem Vater
erzählt, was heute Nacht passierte?

638
00:35:16,490 --> 00:35:18,393
Ich werde diese braunen Steine vermissen...

639
00:35:18,394 --> 00:35:20,210
Eigentlich werden Sie das nicht.

640
00:35:20,211 --> 00:35:22,586
Ich habe mit ihm gesprochen und alles, was Sie
seit dem Krankenhaus getan haben,

641
00:35:23,280 --> 00:35:25,063
hat nichts mit Drogen zu tun.

642
00:35:25,098 --> 00:35:27,200
Er hat zugestimmt, Ihnen noch
eine weitere Chance zu geben.

643
00:35:27,984 --> 00:35:31,313
Sie haben entschieden, weiterhin meine
Suchtbegleiterin zu bleiben, oder?

644
00:35:32,689 --> 00:35:34,990
Er hätte niemals zugestimmt,
wenn Sie das nicht hätten.

645
00:35:36,776 --> 00:35:39,796
Ich bin sehr erfreut, Watson.

646
00:35:40,614 --> 00:35:43,269
Für Beide. Für mich, natürlich, und für Sie.

647
00:35:44,384 --> 00:35:47,445
Ich denke zufällig, das es etwas Hoffnung
für Sie als Ermittlerin gibt.

648
00:35:47,480 --> 00:35:50,216
Ich möchte, dass Sie mich in den
Rest des Plans einweihen.

649
00:35:51,925 --> 00:35:53,396
Um Mantlo zu schnappen.

650
00:35:53,431 --> 00:35:56,320
Ich weiß, dass Sie mein Auto nicht demoliert hätten,
wenn sie nicht aus persönlichen Gründen...

651
00:35:59,949 --> 00:36:02,442
...einem Wutanfall... Richtig.

652
00:36:02,820 --> 00:36:05,811
In diesem Fall möchte ich, dass
Sie mir von London erzählen.

653
00:36:05,846 --> 00:36:07,237
Große Ortschaft.

654
00:36:07,365 --> 00:36:09,525
- Viel Regen.
- Ich will, dass Sie mir darüber erzählen...

655
00:36:09,527 --> 00:36:11,530
...was in London mit Ihnen passierte.

656
00:36:11,565 --> 00:36:14,741
- Warum ist das für Sie so wichtig?
- Weil, wenn ich bei Ihnen bleiben sollte,

657
00:36:14,776 --> 00:36:17,721
- ich alles wissen muss.
- Eigentlich müssen Sie nicht alles wissen.

658
00:36:17,756 --> 00:36:20,420
Außer, dass ich mich von meiner Sucht erhole.
Sie möchten über London Bescheid wissen,

659
00:36:20,564 --> 00:36:23,223
weil Sie denken, es wird uns auf eine
bedeutende Art miteinander verbinden.

660
00:36:23,224 --> 00:36:26,661
Für den Fall, dass Sie es noch nicht bemerkt haben.
Ich habe keine bedeutenden Verbindungen.

661
00:36:28,128 --> 00:36:29,971
Warum lächeln Sie?

662
00:36:30,164 --> 00:36:32,340
Weil ich jetzt weiß, dass es eine Frau war.

663
00:36:34,167 --> 00:36:36,041
Was bringt Sie dazu, dass zu sagen?

664
00:36:36,620 --> 00:36:38,634
Sie versuchen es zu mühevoll.

665
00:36:39,473 --> 00:36:42,654
So wie Sie es vor ein paar Tagen mit
dieser tätowierten Frau machten.

666
00:36:42,689 --> 00:36:45,213
Dieser ganze "Sex ist abstoßend" Mist.

667
00:36:45,248 --> 00:36:47,652
Sie können sich Menschen öffnen.

668
00:36:49,233 --> 00:36:51,452
Es macht Ihnen nur Angst.

669
00:36:53,770 --> 00:36:56,637
Meine Anhörung ist morgen um 09:00 Uhr.

670
00:36:57,575 --> 00:36:59,812
Ich vertraue darauf, Sie dort zusehen.

671
00:38:07,126 --> 00:38:09,226
Sie sind spät, Miss Watson.

672
00:38:09,261 --> 00:38:11,012
Mein Anwalt war Müll.

673
00:38:11,215 --> 00:38:14,863
Ich muss Ihnen etwas zeigen.
Das ist Peter Saldua's Krankenakte.

674
00:38:14,918 --> 00:38:16,956
Sehen Sie sich die bekannten Allergien an.

675
00:38:18,861 --> 00:38:20,194
Reisallergie.

676
00:38:20,590 --> 00:38:22,275
Das wurde...

677
00:38:22,470 --> 00:38:24,346
an dem Morgen aufgenommen,
als seine Leiche gefunden wurde.

678
00:38:26,379 --> 00:38:27,826
Eigenartig, oder?

679
00:38:27,915 --> 00:38:29,653
Nein, eigentlich.

680
00:38:29,667 --> 00:38:31,325
Nicht mal ein bisschen.

681
00:38:33,653 --> 00:38:35,198
Dr. Mantlo.

682
00:38:37,408 --> 00:38:39,200
Entschuldigen Sie, dass Sie warten mussten.

683
00:38:39,235 --> 00:38:42,564
Ich bin Ihnen dankbar, dass Sie mir die Möglichkeit
geben mich persönlich bei Ihnen zu entschuldigen.

684
00:38:42,599 --> 00:38:43,931
Für das, was letzte Nacht passierte.

685
00:38:44,014 --> 00:38:46,539
Ich kann nicht versprechen, dass das meine Meinung
ändern wird, ihre Abteilung zu verklagen,

686
00:38:47,618 --> 00:38:49,232
wegen dem, was ihr Berater mit meinem Auto machte.

687
00:38:49,267 --> 00:38:50,435
Aber es ist ein Anfang.

688
00:38:50,554 --> 00:38:53,552
Das ist nur noch eine Sache,
die ich Sie fragen möchte.

689
00:38:53,791 --> 00:38:57,638
Haben Sie jemals Peter Saldua
als Patient behandelt?

690
00:38:58,761 --> 00:39:01,568
Sie haben eine lustige Art
"Entschuldigung" zu sagen, Captain.

691
00:39:01,603 --> 00:39:03,769
Es ist eine einfache Frage, Doktor.

692
00:39:03,804 --> 00:39:04,683
Nein.

693
00:39:04,718 --> 00:39:07,444
Ich habe niemals Peter Saldua behandelt.
Ich habe diesen Mann auch niemals getroffen.

694
00:39:08,422 --> 00:39:10,391
Nun, wenn es das war?

695
00:39:10,774 --> 00:39:13,499
Ich bin spät für einen Termin
mit meinem Anwalt.

696
00:39:13,534 --> 00:39:15,050
Detective.

697
00:39:15,341 --> 00:39:17,005
Warten Sie nur eine Sekunde.

698
00:39:17,980 --> 00:39:21,739
Sie wissen, dass Sie sich tiefer reinreden, wenn
Sie diesen Mann mit mir in einen Raum stecken?

699
00:39:22,620 --> 00:39:23,630
Dr. Mantlo.

700
00:39:23,665 --> 00:39:24,754
Das ist ein medizinischer Fragebogen,

701
00:39:24,755 --> 00:39:27,835
ausgefüllt von Peter Saldua für
einen weiteren seiner Ärzte.

702
00:39:28,288 --> 00:39:30,908
- Ich habe Ihnen zuvor gesagt, Mr. Holmes...
- Meine Assistentin, Miss Watson,

703
00:39:30,909 --> 00:39:32,494
hat letzte Nacht aufgeräumt,

704
00:39:32,496 --> 00:39:36,812
als Sie sehr scharfsinnig feststellte, dass
Saldua eine starke Reisallergie hatte.

705
00:39:36,847 --> 00:39:38,685
Das ist lächerlich.

706
00:39:38,720 --> 00:39:41,836
Wie ich sagte. Miss Watson bemerkte
Saldua's Reisallergie.

707
00:39:42,640 --> 00:39:44,088
Deshalb können Sie sich sicher
Ihre Verwirrung vorstellen,

708
00:39:44,123 --> 00:39:46,875
als Sie sich erinnerte einen Sack von dem Zeug
in einem seiner Regale gesehen zu haben.

709
00:39:46,910 --> 00:39:48,522
Wir fanden auch eine
Kreditkartenabrechnung,

710
00:39:48,557 --> 00:39:51,217
die uns zeigte, dass er ihn genau zwei
Tage vor seinem Tod kaufte.

711
00:39:51,966 --> 00:39:53,518
Höchst seltsam, oder?

712
00:39:53,553 --> 00:39:56,635
Er geht zum Laden und kauft die eine Sache,
gegen die er allergisch ist.

713
00:39:56,670 --> 00:39:58,888
Noch seltsamer. Es war der gleiche Tag,
als er aufgehört hatte, sein Handy zu nutzen.

714
00:39:59,406 --> 00:40:01,354
Zuerst dachte ich, dass war absichtlich.

715
00:40:01,389 --> 00:40:02,937
Dann erinnerte ich mich an die
umgestürzte Waschmaschine.

716
00:40:02,972 --> 00:40:04,481
In Ordnung, Mr. Holmes.

717
00:40:04,482 --> 00:40:05,093
Überraschen Sie mich.

718
00:40:05,094 --> 00:40:09,734
Was hat ein Sack Reis und eine umgestürzte
Waschmaschine mit nur irgendetwas zu tun?

719
00:40:10,134 --> 00:40:11,737
Ich lag vor ein paar Tagen falsch.

720
00:40:11,772 --> 00:40:14,835
Als ich Sie beschuldigte, Saldua's Handy genommen
zu haben, nachdem Sie ihn umgebracht hatten.

721
00:40:15,155 --> 00:40:18,539
Sie wollten es nehmen konnten es aber nicht, oder?
Weil Sie es nicht finden konnten.

722
00:40:19,677 --> 00:40:21,673
Er hat es gewaschen, verstehen Sie?

723
00:40:21,708 --> 00:40:24,373
In der Tasche seiner Hose vergessen,
als er sie zum Waschen rein gab.

724
00:40:24,881 --> 00:40:26,941
Als er das erkannte war es zu spät.

725
00:40:26,976 --> 00:40:31,195
Das Handy, welches er in eine virtuelle Bibliothek
seiner Therapie-Sitzungen verwandelte,

726
00:40:31,230 --> 00:40:32,555
war nicht mehr funktionsfähig.

727
00:40:32,556 --> 00:40:36,606
Wütend auf sich selbst und die Nebenwirkungen
erleidend, was er natürlich nicht wissen konnte,

728
00:40:36,607 --> 00:40:38,397
eines Steroiden Rausches,

729
00:40:38,432 --> 00:40:41,471
zerstörte er die Waschmaschine
in einem Hang von Wut.

730
00:40:42,032 --> 00:40:45,363
Dann ging er zum nächsten Laden
und kaufte einen Sack Reis.

731
00:40:46,398 --> 00:40:47,570
Reis...

732
00:40:47,571 --> 00:40:50,706
Was Sie offensichtlich nicht wussten,
ist ein natürliches Trockenmittel ist.

733
00:40:51,558 --> 00:40:55,901
Er kann dazu verwendet werden, Feuchtigkeit aus einem
elektronischen Gerät zu absorbieren, das nass wurde.

734
00:40:57,263 --> 00:40:59,080
Und wir fuhren zu Saldua's Wohnung...

735
00:40:59,115 --> 00:41:01,212
Heute Morgen und untersuchten...

736
00:41:01,728 --> 00:41:04,178
...den Sack Reis.

737
00:41:04,588 --> 00:41:07,340
Sie werden niemals erraten,
was wir darin gefunden haben.

738
00:41:09,108 --> 00:41:10,608
<i>Ihr Name ist Amy.</i>

739
00:41:10,643 --> 00:41:12,109
<i>Und ich...</i>

740
00:41:12,110 --> 00:41:14,321
<i>Wenn ich sie sehe, bekomme ich diese Gefühle...</i>

741
00:41:14,322 --> 00:41:15,475
<i>Und ich...</i>

742
00:41:16,800 --> 00:41:18,933
<i>Bitte, Dr. Mantlo.</i>

743
00:41:19,770 --> 00:41:21,612
<i>Sie müssen mir helfen.</i>

744
00:41:21,672 --> 00:41:25,890
<i>Sie müssen mir sagen, wie man
dieses selbstzerstörende Ding stoppt.</i>

745
00:41:26,810 --> 00:41:30,445
<i>Es ist okay, Peter, es ist...
Es ist okay. Ich bin hier für dich.</i>

746
00:41:31,081 --> 00:41:35,172
<i>Lass uns deine Medikamente erhöhen und sehen,
wohin uns das führt.</i>

747
00:41:39,888 --> 00:41:43,045
Ein Schlag weit ins Mittelfeld.
Und das wird ein...

748
00:41:43,961 --> 00:41:44,961
Ja!

749
00:41:47,164 --> 00:41:48,829
Gehen wir jetzt bitte Essen.

750
00:41:48,864 --> 00:41:52,186
Es ist das Ende des neunten Innings. Für die Mets ist der
Pokal schon zum Greifen nahe und niemand ist raus.

751
00:41:53,303 --> 00:41:56,453
Sehen Sie mich nicht so an. Sie sagten gestern,
dass Sie sich das mit mir ansehen werden.

752
00:41:56,488 --> 00:41:58,767
- Bevor ich hungrig wurde.
- Aber nur weil sie etwas nicht verstehen,

753
00:41:59,576 --> 00:42:01,190
heißt das nicht, dass es nicht genial ist, okay?

754
00:42:01,225 --> 00:42:02,412
Eigentlich, Miss Watson,

755
00:42:02,447 --> 00:42:03,709
bin ich ziemlich vertraut mit dem
amerikanischen Zeitvertreib.

756
00:42:03,710 --> 00:42:07,377
Ich und die anderen saßen früher oft zusammen
in einem Raum und haben die Matches im TV gesehen.

757
00:42:07,412 --> 00:42:08,501
Das sind keine Matches.

758
00:42:08,712 --> 00:42:10,635
- Das sind Spiele, okay?
- Um die Wahrheit zu sagen:

759
00:42:10,637 --> 00:42:13,015
Ich finde die Wissenschaft hinter dem
Sport sehr reizend...

760
00:42:13,050 --> 00:42:15,513
All diese statistischen Analysen,
all diese Strategien...

761
00:42:15,548 --> 00:42:17,976
Daher, wenn Sie mir erlauben, uns
etwas Zeit zu sparen...

762
00:42:20,431 --> 00:42:24,180
Pop-up to centre, intentional walk,
game ending double play.

763
00:42:25,269 --> 00:42:28,177
Endergebnis:
Reds von Cincinnati Drei,

764
00:42:28,212 --> 00:42:30,584
Metropolitans von New York, Zwei.

765
00:42:31,158 --> 00:42:33,043
Ja, genau. Netter Versuch...

766
00:42:36,680 --> 00:42:38,246
Ich warte an der Tür.

767
00:43:00,159 --> 00:43:02,459
Nein!

768
00:43:02,460 --> 00:43:03,660
Verdammt!

769
00:43:21,561 --> 00:43:25,661
<font color=#790606>TV4User. de präsentierte:</font>
<font color=#OC5487>Eine Übersetzung von: Knoxibox / Korrektur: d.c.s</font>

