1
00:00:00,600 --> 00:00:02,270
<i>Bisher bei "Weeds"...</i>

2
00:00:02,320 --> 00:00:03,882
Ihrer Stiftung wurde
eine Lizenz gewährt,

3
00:00:03,932 --> 00:00:06,295
um eine Einrichtung für die
Obdachlosen dieses Countys zu betreiben.

4
00:00:06,345 --> 00:00:08,165
Macht Platz, Leute. Das ist Monica.

5
00:00:08,215 --> 00:00:09,267
Alles klar, wer ist als Nächstes dran?

6
00:00:09,317 --> 00:00:10,850
Ich komme aus der Zukunft.

7
00:00:10,900 --> 00:00:13,970
- Ich sehe nicht sehr gut. Was soll ich tun?
- Halt an!

8
00:00:14,020 --> 00:00:16,125
Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.

9
00:00:16,175 --> 00:00:18,620
Ich habe eine schreckliche
Entscheidung getroffen.

10
00:00:18,870 --> 00:00:21,235
Ich bin Jo. Ich bin Andys Frau.

11
00:00:21,285 --> 00:00:24,840
Warst du nicht mal mit
einem Rabbi zusammen?

12
00:00:24,890 --> 00:00:28,570
Yael. Yael, Yael, Yael.

13
00:00:28,620 --> 00:00:30,120
Sie war eine rabbinische Lehrerin.

14
00:00:30,170 --> 00:00:32,725
Arzneiausgaben gehören nicht die Zukunft.

15
00:00:32,775 --> 00:00:34,702
Ich will etwas Freundliches eröffnen.

16
00:00:34,752 --> 00:00:38,340
Wir bieten eine Marke an... unsere Marke...

17
00:00:38,390 --> 00:00:40,270
wie MILF, die du anbaust.

18
00:00:40,320 --> 00:00:42,015
Kannst du deine Setzlinge
noch aus dem Labor holen?

19
00:00:42,065 --> 00:00:44,100
Ich wurde gestern gefeuert.

20
00:00:44,350 --> 00:00:47,345
Nicht unbedingt ideal.
Tja, dann gehen wir woandershin.

21
00:00:47,395 --> 00:00:49,020
Woandershin?

22
00:00:58,067 --> 00:01:02,568
<b>SubCentral präsentiert...</b>

23
00:01:03,300 --> 00:01:07,890
<b>Weeds 8x11:
~ God Willing and the Creek Don't Rise ~</b>

24
00:01:38,360 --> 00:01:42,430
<b>Übersetzung: Liage und krstn
Korrektur: krstn</b>

25
00:01:42,518 --> 00:01:44,479
<b>Transkript: ytet.org</b>

26
00:02:20,859 --> 00:02:22,421
Hallo!

27
00:02:38,080 --> 00:02:40,730
Ich hätte mit ihr zu Conrad gehen sollen.
Ich hätte ihn überzeugt.

28
00:02:40,780 --> 00:02:44,365
Nein, es ist besser, wenn sie alleine geht,
in Anbetracht ihrer... Vorgeschichte.

29
00:02:44,415 --> 00:02:49,080
Gibt es irgendjemanden auf diesem Planeten,
mit dem diese Frau nicht geschlafen hat?

30
00:02:49,480 --> 00:02:51,175
- Tut mir leid.
- Nein, schon gut.

31
00:02:51,225 --> 00:02:54,255
Ich bin völlig auf andere Dinge aus...
große Dinge.

32
00:02:54,305 --> 00:02:55,940
Joanna?

33
00:02:55,990 --> 00:02:57,880
- Joanna?
- Deine Ehefrau.

34
00:02:58,260 --> 00:03:00,935
Sie? Nein, nein. Ich rede von Yael.

35
00:03:00,985 --> 00:03:02,980
Yael, in der rabbinischen Schule.

36
00:03:03,030 --> 00:03:07,900
Yael mit der scharfen Zunge und Augenbrauen
wie die Wurfmesser des Mossad.

37
00:03:08,500 --> 00:03:13,110
Darum machst du mit?
Um eine Exfreundin zu knallen?

38
00:03:13,860 --> 00:03:16,140
Nicht nur knallen. Ich will sie haben.

39
00:03:16,190 --> 00:03:19,310
Es gibt einen Grund, warum du MILF-Samen brauchst
und Conrad nach Agrestic gezogen ist.

40
00:03:19,360 --> 00:03:20,675
Es ist alles Teil eines größeren Planes.

41
00:03:20,725 --> 00:03:22,005
Es heißt jetzt "Regrestic".

44
00:03:26,840 --> 00:03:30,475
und ich denke, es besteht die Möglichkeit,
das mich diese Reise,

45
00:03:30,525 --> 00:03:35,490
verängstigt und gelähmt, zurück zu ihr bringt...
Zurück zu Yael.

46
00:03:36,400 --> 00:03:37,505
Du verlierst den Verstand.

47
00:03:37,555 --> 00:03:39,495
Oder vielleicht werde ich ihn auch finden.

48
00:03:39,545 --> 00:03:42,493
- Haben Sie hier eine Toilette?
- Und ich denke, vielleicht...

49
00:03:42,643 --> 00:03:44,730
war deine Reise hier auch noch nicht beendet ist.

50
00:03:44,780 --> 00:03:48,905
Also bitte. Abgesehen von der Gras-Pflanze
gibt es hier nichts für mich.

51
00:03:48,955 --> 00:03:51,850
Hallo? Entschuldigen Sie.

52
00:03:55,220 --> 00:03:57,540
Siehst du? Ein größerer Plan.

53
00:04:00,260 --> 00:04:02,885
Das ist Stevie. Er ist in einem Fußball-Camp.

54
00:04:02,935 --> 00:04:04,737
Wir denken, dass er es nächste Jahr
zu den Profis schafft.

55
00:04:04,787 --> 00:04:07,496
Er ist süß. Ich habe kein MILF, okay?
Ich habe keine MILF-Samen.

56
00:04:07,546 --> 00:04:09,950
- Ich habe keine MILF-Ableger.
- Und ich glaube dir nicht.

57
00:04:10,000 --> 00:04:12,955
Ich bin seit Jahren aus dem Spiel.
Du hättest dir den Weg sparen können.

58
00:04:13,005 --> 00:04:15,595
Ich weiß, dass du bis vor einem Jahr für Heylia
gearbeitet hast. Und ich kenne dich.

59
00:04:15,645 --> 00:04:18,420
Nein, die Dinge...
Ja, nein.

60
00:04:18,470 --> 00:04:20,760
Die Dinge haben sich geändert.
Ich spiele jetzt bei der Gesundheitskiste mit.

61
00:04:20,810 --> 00:04:22,445
- Gesundheitskiste?
- Das ist richtig. Saft-Reiniger.

62
00:04:22,495 --> 00:04:24,825
Ich habe etwas am Laufen mit einer
Bio-Früchtefarm in Temecula.

63
00:04:24,875 --> 00:04:27,720
- Die Gewinnspannen sind unglaublich.
- Ich will, dass du für mach anpflanzt.

64
00:04:27,770 --> 00:04:31,125
Wir haben diesen klassischen Entgifter, weißt du?
Im Grunde ist es nur Cayenne und Aloe Vera.

65
00:04:31,175 --> 00:04:32,923
- Pflanz' für mich an.
- Oder das Wurzel-Programm.

66
00:04:32,973 --> 00:04:37,634
Also, das Wurzel-Programm ist simpel. Es sind
Karotten, Zuckerrüben, zugesetztes Chlorophyll...

67
00:04:37,684 --> 00:04:41,084
- Wir waren gut zusammen.
- Ja, hör zu. Jetzt kommt das Lustige, okay?

68
00:04:41,134 --> 00:04:42,994
Die Leber leistet eine unfassbare Arbeit
bei der Beseitigung von Toxinen,

69
00:04:43,044 --> 00:04:47,874
im Grunde zahlen mir diese Frauen $300, damit
ich ihnen jeden Morgen Wunschträume liefere.

70
00:04:47,924 --> 00:04:50,819
Du hast welche, nicht wahr? Samen.

71
00:04:51,220 --> 00:04:52,800
Spielt keine Rolle.
Selbst wenn ich welche hätte, was würde ich...

72
00:04:52,850 --> 00:04:54,990
Nein, nein, nein! Denn... Nein, hör zu!

73
00:04:55,040 --> 00:04:58,390
Ich bin mit durch mit dem Graszüchten.
Ich mache diesen Fehler nicht noch mal!

74
00:04:58,440 --> 00:05:01,180
Lass das mit dem Gras! Ich bin nicht... Nein!

75
00:05:01,230 --> 00:05:04,170
- Ich höre dir einfach nicht zu.
- Doch, doch, doch, doch...

76
00:05:04,970 --> 00:05:06,460
Nancy!

77
00:05:06,510 --> 00:05:07,930
Hallo, Pam.

78
00:05:07,980 --> 00:05:12,110
Wo warst du? Ich habe die schon seit
über einem Jahr nicht mehr gesehen.

79
00:05:12,930 --> 00:05:14,885
Vielleicht schon etwas länger.

80
00:05:14,935 --> 00:05:18,135
Tut mir leid, meine Erinnerung hat
unter der Schocktherapie gelitten.

81
00:05:18,185 --> 00:05:21,380
Gute Neuigkeiten!
Die Sexsucht ist vorbei.

82
00:05:21,430 --> 00:05:23,895
Du und Ceila, ihr seid so eng miteinander,
ich sehe euch gar nicht mehr.

83
00:05:23,945 --> 00:05:25,372
Kommst du zu der Hochzeit?

84
00:05:25,422 --> 00:05:27,150
- Welche Hochzeit?
- Da bist du ja.

85
00:05:27,200 --> 00:05:30,420
Du musst Schecks schicken,
an den Lieferanten, die Kuchendame...

86
00:05:30,990 --> 00:05:34,175
- Sind Sie die Harfenspielerin?
- Entschuldigen Sie, Mr. Conrad,

87
00:05:34,225 --> 00:05:36,310
sie müssen Ihre Innenbeinlänge messen.

88
00:05:36,360 --> 00:05:38,320
Kein Problem, Lupita. Ich werde gleich...

89
00:05:38,370 --> 00:05:40,450
<i>La bruja!</i>

90
00:05:41,030 --> 00:05:43,460
- Meine Hochzeit!
- Unsere Hochzeit.

91
00:05:45,370 --> 00:05:49,325
Fahren eines bekannten Drogenwagen
mit einer kaputten Frontscheibe?

92
00:05:49,375 --> 00:05:51,137
Ich wollte nur meine Freundin beeindrucken.

93
00:05:51,187 --> 00:05:53,285
Wir wissen von dem Schwindel
auf dem Abschlepphof!

94
00:05:53,335 --> 00:05:54,700
Ich weiß nichts von einem Schwindel.

95
00:05:54,750 --> 00:05:58,260
Wir haben die Namen.
Sagen Sie aus, dann ist der Vorfall vergessen.

96
00:05:58,310 --> 00:06:01,050
Oder Sie nehmen die Strafe auf sich
und werden einige Zeit sitzen.

97
00:06:01,100 --> 00:06:04,990
Ich habe Ihre Akte gesehen, Botwin.
Sie könnten ein Star in der Einheit werden.

98
00:06:05,040 --> 00:06:08,330
Das wollen Sie alles wegwerfen?
Wofür? Ouellette?

99
00:06:08,380 --> 00:06:12,435
Er ist eine korrupte, alkoholabhängige,
wandelnde Arterienverstopfung,

100
00:06:12,485 --> 00:06:16,040
die sich einen Scheiß um Sie kümmert!

101
00:06:16,580 --> 00:06:19,190
Sie haben 48 Stunden.

102
00:06:25,900 --> 00:06:28,670
Ich erfahre gerade wohl das gewaltigste Dejá-vu.

103
00:06:28,720 --> 00:06:32,625
Es ist, als wären du und ich eingefroren gewesen,
in ein UFO eingeladen worden,

104
00:06:32,675 --> 00:06:38,905
flogen 10 hoch 9 Parsecs weit zum
von der Erde entfernten Zwillingsplaneten,

105
00:06:38,955 --> 00:06:41,180
und würden für diesen Moment reanimiert.

106
00:06:41,230 --> 00:06:45,680
Und nichts hat sich verändert, außer das
dieser Planet nun von Westen nach Osten rotiert,

107
00:06:45,730 --> 00:06:49,865
die Atmosphäre nun ein wenig
mehr an Argon hat als zuvor,

108
00:06:49,915 --> 00:06:51,416
und du...

109
00:06:52,466 --> 00:06:55,319
hast jetzt eine Ponyfrisur.

110
00:06:55,570 --> 00:06:59,090
Tut mir leid. Haben Sie ein Kind
in der hebräischen Schule?

111
00:06:59,140 --> 00:07:03,500
Nein. Nein, ich habe kein...
Ich habe kein Kind.

112
00:07:03,550 --> 00:07:07,790
Yael, erinnerst du dich nicht an mich?
Ich bin's, Andy Botwin.

113
00:07:09,140 --> 00:07:10,412
Nein.

114
00:07:10,962 --> 00:07:13,589
Tut mir leid.

115
00:07:16,020 --> 00:07:21,640
Sein Name ist...
Lars... Guin... Guinard.

116
00:07:22,290 --> 00:07:24,580
Er fährt Hot Rods, spielt Gitarre.

117
00:07:25,730 --> 00:07:28,700
Dumm wie ein Sack Steine.

118
00:07:29,190 --> 00:07:31,425
Deine Mutter gehört eingesperrt.

119
00:07:31,475 --> 00:07:33,750
Oh, das war sie.

120
00:07:35,200 --> 00:07:39,590
Und? Wie bist du hierher gekommen?

121
00:07:39,970 --> 00:07:42,710
Ich habe in New York gelebt nach der Schule.

122
00:07:42,760 --> 00:07:47,150
Ich hatte ein winziges Apartment
und einen stinkenden Freund ohne Geld,

123
00:07:47,200 --> 00:07:49,965
aber ich habe es geliebt.

124
00:07:50,380 --> 00:07:54,140
- Dann wurde mein Dad krank.
- Das tut mir leid.

125
00:07:57,500 --> 00:07:59,312
Weißt du, als...

126
00:07:59,762 --> 00:08:01,735
als du fortgingst,...

127
00:08:01,785 --> 00:08:03,660
du verschwunden warst,...

128
00:08:04,130 --> 00:08:08,370
Ich... ich denke,
ich erinnere mich an das Zeichen.

129
00:08:09,250 --> 00:08:11,750
"Mein Herz war gebrochen".

130
00:08:13,380 --> 00:08:17,900
Meine Eltern wollten, dass ich dich verlasse.

131
00:08:18,250 --> 00:08:21,140
Ich habe Löcher in unsere Kondome gestochen.

132
00:08:21,600 --> 00:08:24,430
Darum wurdest du schwanger.
Ich war verzweifelt.

133
00:08:24,480 --> 00:08:29,150
Ich wollte nicht, dass du nach Princeton gehst
und mich hier zurücklässt.

134
00:08:29,500 --> 00:08:33,220
Megan, es tut mir so leid.

135
00:08:40,310 --> 00:08:41,780
- Was zum Teufel...?
- Ich weiß, ich weiß.

136
00:08:41,830 --> 00:08:45,370
Aber ich habe dich geliebt und...
Und ich habe dich geliebt.

137
00:08:45,420 --> 00:08:50,155
Ich habe dich einfach geliebt. Nur dich. Du bist
das einzige Mädchen, das ich je geliebt habe.

138
00:08:50,205 --> 00:08:53,086
Immer noch, bis zum heutigen Tag.

139
00:08:53,136 --> 00:08:54,719
Heilige Scheiße!

140
00:08:56,040 --> 00:09:00,050
Ich habe nie jemand anderen geliebt,
noch nicht mal ansatzweise.

141
00:09:18,020 --> 00:09:22,910
Liebst du mich immer...
immer noch?

142
00:09:24,020 --> 00:09:27,740
Könntest du das?
Wäre das lächerlich?

143
00:09:29,760 --> 00:09:31,266
Nein.

144
00:09:33,216 --> 00:09:35,449
Es wäre nicht lächerlich.

145
00:09:46,690 --> 00:09:49,200
Was machen wir jetzt?

146
00:10:04,300 --> 00:10:06,383
Wo hast du gelernt, so zu braken?

147
00:10:06,433 --> 00:10:08,580
Unser Roboterbutler hat es mir beigebracht.

148
00:10:08,630 --> 00:10:12,720
Ach ja, genau.
Weil du ja aus der Zukunft kommst.

149
00:10:13,727 --> 00:10:15,512
Alles in Ordnung, Doug?

150
00:10:15,941 --> 00:10:17,623
Ich glaube, meine Familie liebt mich nicht.

151
00:10:17,673 --> 00:10:19,255
Deine Frau und Kinder?
Natürlich lieben die dich.

152
00:10:19,305 --> 00:10:21,208
Nein, scheiß auf die.
Mein Sohn ist ein Schlammschieber,

153
00:10:21,258 --> 00:10:24,265
meine Frau hat den Opa der Cosbys geheiratet und
meine Tochter hält mich für einen Haufen Scheiße.

154
00:10:24,315 --> 00:10:27,432
Ich rede von meiner echten Familie.
Den Botwins.

155
00:10:27,907 --> 00:10:31,426
Ich habe ihnen dieses Haus gekauft, aber die
beziehen mich nie mit ein. Lassen mich babysitten.

156
00:10:31,476 --> 00:10:36,687
Wo wir gerade davon reden, hast du ein kleines,
mexikanisches Kind gesehen? Sag Bescheid.

157
00:10:38,336 --> 00:10:40,025
Wo sind sie jetzt?

158
00:10:40,075 --> 00:10:42,774
Sind im Urlaub.
Haben es mir nicht einmal gesagt.

159
00:10:42,824 --> 00:10:46,140
Keine Sorge, Doug.
Für dich wird es schon noch besser.

160
00:10:46,190 --> 00:10:47,600
Wovon redest du da?

161
00:10:47,990 --> 00:10:51,182
Du wirst bald ein sehr mächtiger Mann sein.

162
00:10:53,660 --> 00:10:56,178
Walzer-Positionen, Leute.

163
00:10:56,228 --> 00:10:58,655
1, 2, 3, 4...

164
00:10:58,991 --> 00:11:00,610
Also was tust du hier?

165
00:11:01,280 --> 00:11:05,537
Alison mag die Vorstadt.
Preise sind niedrig seit dem Feuer, und na ja...

166
00:11:05,587 --> 00:11:09,970
- Ich habe schöne Erinnerungen an die Gegend.
- Ich habe dir etwas gekauft.

167
00:11:10,166 --> 00:11:12,387
Sind 2 Hektar. Guter Boden.

168
00:11:12,493 --> 00:11:17,096
Ich habe dich auch im Southwest Compassionate
Collective angemeldet, ist also alles legal.

169
00:11:17,146 --> 00:11:19,114
Du hast ein Stück Land gekauft?

170
00:11:19,164 --> 00:11:23,415
MILF wird hier wachsen, Conrad.
Du wirst es wachsen lassen.

171
00:11:23,465 --> 00:11:26,952
Du hast also alles durchgeplant.
Bis auf ein kleines Detail.

172
00:11:27,002 --> 00:11:30,545
Du kannst in den Tälern nichts anbauen.
Die sind besetzt.

173
00:11:30,595 --> 00:11:32,036
Ich habe es gekauft.

174
00:11:32,086 --> 00:11:36,170
"Besetzt", wie in "Gebiet". Gangs.

175
00:11:36,220 --> 00:11:38,610
Du musst denen Steuern zahlen.
Wenn sie es überhaupt erlauben.

176
00:11:38,660 --> 00:11:40,327
Dann rede ich halt mit denen.

177
00:11:40,377 --> 00:11:44,379
Nein, wirst du nicht.
Denn rate mal, wer wieder das Sagen hat.

178
00:11:45,260 --> 00:11:46,690
Er ist draußen? Bist du sicher?

179
00:11:46,740 --> 00:11:49,792
Oh, ja. Das Arschloch ist
im Jahr 2006 hängengeblieben.

180
00:11:49,842 --> 00:11:53,632
Die Crew ist die selbe, also solltest
du eine sofort-raus-aus-der-Stadt-Sache starten.

181
00:11:53,682 --> 00:11:56,050
Ich freue mich auf ein Foto.

182
00:11:56,100 --> 00:11:57,690
Machs gut.

183
00:11:57,860 --> 00:11:59,610
Ihr Scheck ist geplatzt.

184
00:11:59,960 --> 00:12:03,650
Gottverdammt.
Diese verfluchte Hochzeit bringt mich um.

185
00:12:05,633 --> 00:12:08,810
Geh nicht zu Guillermo.

186
00:12:20,600 --> 00:12:22,235
Wessen Geburtstag feiern wir?

187
00:12:22,285 --> 00:12:26,757
Oder ist es eine... Quinceañera?

188
00:12:26,807 --> 00:12:29,815
Du musst zugeben, ihr Leute liebt Picknicks einfach,

189
00:12:29,865 --> 00:12:33,295
also ist es manchmal schwer,
den genauen Anlass zu erkennen.

190
00:12:33,345 --> 00:12:36,100
Eigentlich wird das hier eine Beerdigung.

191
00:12:39,601 --> 00:12:42,756
Sei nett. Wir sind in der Öffentlichkeit.

192
00:12:46,416 --> 00:12:48,185
Lasst uns gehen.

193
00:12:54,066 --> 00:12:59,694
Weißt du, ich verstehs nicht.
Mord, Entführung... Wie bist du rausgekommen?

194
00:12:59,902 --> 00:13:02,844
Ich habe den Anwalt angeheuert,
der Jerry Seinfelds Frau freibekommen hat,

195
00:13:02,894 --> 00:13:04,970
als sie dieses Kochbuch geklaut hat.

196
00:13:05,020 --> 00:13:06,938
Oh, Entschuldigung. Ich meine "angeblich geklaut".

197
00:13:06,988 --> 00:13:09,185
Du hast getan, was du tun musstest,
um rauszukommen.

198
00:13:09,235 --> 00:13:11,672
Ich habe nie jemanden verraten.

199
00:13:12,191 --> 00:13:14,943
Die haben vergessen, mir meine Rechte zu verlesen.

200
00:13:14,993 --> 00:13:17,616
Sie haben die Farbe unseres Autos verwechselt.

201
00:13:17,666 --> 00:13:20,221
Beweise wurden verunreinigt. Was auch immer.

202
00:13:20,271 --> 00:13:21,060
Jetzt bist du raus.

203
00:13:21,110 --> 00:13:23,630
- Wieder oben auf. Genau da, wo du warst.
- Ganz genau.

204
00:13:23,680 --> 00:13:27,550
Ich habe mir ein Reboot verschafft.
Genau wie bei diesem Hobbit-Film.

205
00:13:27,600 --> 00:13:30,245
"Der Hobbit" ist kein Reboot.
"Spiderman" ist ein Reboot.

206
00:13:30,295 --> 00:13:31,500
"Hulk" ist ein Reboot.

207
00:13:31,550 --> 00:13:34,438
Welcher Hulk? Da gibt es zwei.
Drei, wenn du "The Avengers" mitzählst.

208
00:13:34,488 --> 00:13:37,540
Verpisst euch von meinem Zug!

209
00:13:40,990 --> 00:13:42,840
Du hättest nicht zurückkommen sollen.

210
00:13:42,890 --> 00:13:45,250
Ich habe dir gesagt,
dass du nicht hier hergehörst.

211
00:13:45,300 --> 00:13:47,885
Ich steige wieder ins Geschäft ein.
Ich brauche deinen Segen.

212
00:13:47,935 --> 00:13:48,843
Bekommst du nicht.

213
00:13:48,893 --> 00:13:51,705
Du bekommst einen Scheißdreck von mir,
außer etwas Neugier und...

214
00:13:51,755 --> 00:13:53,990
Missgönnende Bewunderung?

215
00:13:54,040 --> 00:13:58,740
Einen unaufhörlichen Wunsch,
dich gehörig fertig zu machen.

216
00:13:59,220 --> 00:14:04,114
Hör auf, Guillermo.
Reboot. Das ist etwas Geschäftliches.

217
00:14:04,164 --> 00:14:08,040
Nein, Blanca. Das ist etwas Persönliches.

218
00:14:09,646 --> 00:14:14,172
Oye. Bring sie an einen ungestörten Ort.
Ich muss hier rangehen.

219
00:14:16,137 --> 00:14:17,550
Los gehts.

220
00:14:20,100 --> 00:14:22,540
Hey, du hast es geschafft. Komm rein.

221
00:14:22,590 --> 00:14:26,258
Ich hab dir Orangen-Cranberry-Eis geholt,
habe aber Hunger bekommen.

222
00:14:26,920 --> 00:14:30,045
- Wie gehts?
- Ging schon mal besser.

223
00:14:30,234 --> 00:14:31,998
Warum? Zuhause alles in Ordnung?

224
00:14:32,048 --> 00:14:35,970
- Ich hab dir doch gesagt, ich wurde erwischt.
- Hör dir den Kerl an...

225
00:14:36,020 --> 00:14:38,180
So dramatisch.

226
00:14:38,460 --> 00:14:41,250
Hier, ich hab dir was besorgt.

227
00:14:42,100 --> 00:14:44,940
Signiert von Mel Stottlemyre höchstpersönlich.

228
00:14:44,990 --> 00:14:47,505
Das Ding hatte ich an,
als ich meine erste Muschi geleckt habe.

229
00:14:47,555 --> 00:14:49,540
Die wollen, dass ich euch verpfeife.

230
00:14:50,540 --> 00:14:52,075
Wovon redest du?

231
00:14:52,125 --> 00:14:53,320
Vom Abschlepphof.

232
00:14:53,370 --> 00:14:54,980
Du meinst den, von dem du ein Auto gestohlen hast?

233
00:14:55,030 --> 00:14:58,385
Ein Auto geliehen. Eines, das du verkaufen
und aus der Buchhaltung streichen wolltest.

234
00:14:58,435 --> 00:15:00,085
Du weißt, wovon ich rede.

235
00:15:00,135 --> 00:15:01,580
Alles was ich weiß ist...

236
00:15:01,630 --> 00:15:04,898
Du hast mich panisch angerufen.
Ich geh los, kauf dir ein Eis,

237
00:15:04,948 --> 00:15:07,300
ich geb dir ein schönes, bedeutsames Geschenk,

238
00:15:07,350 --> 00:15:12,420
weil du etwas so kolossal dämliches getan hast,
dass du nicht mehr zur Polizei kannst.

239
00:15:12,470 --> 00:15:14,860
Dann überleg ich mir,
dass du vielleicht eine Stärkung brauchst,

240
00:15:14,910 --> 00:15:17,014
weil es eine gottverdammt beängstigende Sache ist,

241
00:15:17,064 --> 00:15:20,010
deine verfluchte Lebensplanung
über den Haufen zu werfen!

242
00:15:20,060 --> 00:15:23,238
- Mitch...
- Halt die Schnauze, Botwin!

243
00:15:24,616 --> 00:15:28,645
Ich habe dich gerettet.
Weißt du, was das bedeutet?

244
00:15:29,812 --> 00:15:33,103
Tu verdammt nochmal das Richtige.

245
00:15:36,996 --> 00:15:41,840
Hört mir zu! Ich habe gesehen,
was in diesem Gebäude ist.

246
00:15:41,890 --> 00:15:45,470
Ich will, dass ihr stehenbleibt, euch umdreht,
und weggeht! Hier ist nichts,

247
00:15:45,520 --> 00:15:47,895
denn wir sind nur sterbendes Fleisch.

248
00:15:47,945 --> 00:15:54,069
Wir sind Fleisch, und wir sind nichts Besonderes,
und keiner wird sich an uns erinnern,

249
00:15:54,119 --> 00:15:56,200
und wir sind ganz und gar allein!

250
00:15:56,250 --> 00:16:00,470
Also tut euch selbst einen Gefallen und geht weg.

251
00:16:00,520 --> 00:16:01,712
Es gibt keinen Plan.

252
00:16:01,762 --> 00:16:06,276
Es gibt nichts, außer Zufälligkeit
und Chaos und Entropie,

253
00:16:06,326 --> 00:16:10,492
und eine langsame, sichere Zersetzung
von allem, was ihr seid,

254
00:16:10,542 --> 00:16:13,113
und von jedem, den ihr geliebt habt,

255
00:16:13,163 --> 00:16:19,375
in deren winzige, freundlose, fleischige,
kleine Bestandteile.

256
00:16:25,226 --> 00:16:29,709
Hey, hast du das verstanden, Kumpel?
Ich meine es wirklich ernst.

257
00:16:33,826 --> 00:16:35,620
Wie hast du mich gefunden?

258
00:16:35,930 --> 00:16:39,559
Ich war bei deinem alten Haus. Du gingst gerade
und ich habe dich verfolgt. Schade.

259
00:16:39,609 --> 00:16:43,572
Ich hatte mich auf eines deiner Barbecues gefreut.
Verbranntes Fleisch und Tecate-Bier.

260
00:16:43,622 --> 00:16:48,482
- Ich lasse mein Fleisch nie anbrennen.
- Schon gut, passiert jedem mal.

261
00:16:48,532 --> 00:16:51,634
Du glaubst also, du kannst einen Witz reißen,
etwas lächeln,

262
00:16:51,684 --> 00:16:55,342
einen Brickdance machen und irgendwie
kommt alles wieder in Ordnung?

263
00:16:55,392 --> 00:16:58,196
Hat für mich bisher immer funktioniert.

264
00:16:58,246 --> 00:17:01,238
Wir sind älter. Der Tod ist näher.

265
00:17:01,288 --> 00:17:03,595
Wir werden wieder zusammenarbeiten.

266
00:17:03,645 --> 00:17:05,780
Du hast dich da verrechnet, Blanca.

267
00:17:05,830 --> 00:17:10,020
Du glaubst, wir sind immer noch
die alten Nancy und Guillermo.

268
00:17:10,196 --> 00:17:13,640
Diese armen Schweine sind so unschuldig.

269
00:17:13,690 --> 00:17:18,359
Die wussten nicht, dass sie 10.000 Meilen
schlechter Straße vor sich haben.

270
00:17:19,729 --> 00:17:23,517
Die hatten keine Ahnung, was auf sie zukommt.

271
00:17:25,970 --> 00:17:27,610
Alter, leg die Knarre hin, Cocolo.

272
00:17:27,660 --> 00:17:29,310
Nein, nein. Leg du die Knarre hin,

273
00:17:29,360 --> 00:17:31,675
oder ich blase den Kopf dieses Schwanzlutschers
bis nach Glendale.

274
00:17:31,725 --> 00:17:34,605
Guillermo, ich habe die Zukunft gesehen.

275
00:17:34,655 --> 00:17:36,980
Die Zukunft liegt in legalem Gras.

276
00:17:37,030 --> 00:17:39,747
Du glaubst, die chinesischen oder
vietnamesischen Gangs sind taff?

277
00:17:39,797 --> 00:17:41,931
Konzerne sind die größten Schläger,
die du je gesehen hast.

278
00:17:41,981 --> 00:17:44,550
Ich biete dir einen Einstieg an.

279
00:17:44,600 --> 00:17:48,490
Du lässt uns hier anbauen, und ich mache dich
zum Teilhaber. Vom ersten Tag an.

280
00:17:48,540 --> 00:17:50,530
Vergiss "Guillermo Garcia Gomez, Verbrecher".

281
00:17:50,580 --> 00:17:53,557
Jetzt heißt es "Guillermo Garcia Gomez,
Vorstandsmitglied".

282
00:17:53,607 --> 00:17:57,895
Du kannst an der Ostküste Fuß fassen, und zwar
nicht nur so ein bisschen, sondern richtig.

283
00:17:57,945 --> 00:18:01,120
So sauberes Geld, dass du durchgucken kannst.

284
00:18:06,469 --> 00:18:09,062
Seid ihr zwei jetzt also wieder zusammen?

285
00:18:09,112 --> 00:18:11,672
Wir waren nie zusammen.

286
00:18:12,064 --> 00:18:15,445
- Na ja, wir...
- Nein, wir haben es... einmal getan?

287
00:18:15,495 --> 00:18:18,222
- Zwei mal.
- Zwei mal? Wann war das zweite Mal?

288
00:18:18,272 --> 00:18:21,883
Dann hast du wohl keinen Eindruck hinterlassen.

289
00:18:25,580 --> 00:18:26,660
Also was wird es sein?

290
00:18:26,710 --> 00:18:31,200
Bleibst du hier,
in dieser Low-Level Gangster-Scheiße?

291
00:18:31,250 --> 00:18:35,068
Oder kommst du in die Zukunft,
mit uns?

292
00:18:40,720 --> 00:18:43,950
Leute, zuhören...
Heute gibts keine Gruppensitzung,

293
00:18:44,140 --> 00:18:46,430
denn ich habe gute Nachrichten.

294
00:18:47,060 --> 00:18:50,395
Ein Prophet kam zu mir,
er kam aus der Zukunft.

295
00:18:50,445 --> 00:18:53,545
Er sagte mir, dass ich ein
Anführer der Menschen sein werde.

296
00:18:53,595 --> 00:18:56,967
Sofort erkannte ich, dass sich der zukünftige Doug

297
00:18:57,002 --> 00:19:00,390
vermutlich eine Art Schwindel überlegen würde.

298
00:19:00,440 --> 00:19:03,285
Also war ich die ganze letzte Nacht wach,
und habe Steuergesetze gelesen,

299
00:19:03,335 --> 00:19:08,055
und wusstet ihr, dass ein besserer Weg an Gelder
vom Staat zu kommen...

300
00:19:08,105 --> 00:19:09,285
Religion ist?

301
00:19:09,335 --> 00:19:11,900
Das ist Bullshit. Ich bin raus.

302
00:19:11,950 --> 00:19:14,990
Sehr ihr? Jede Religion beginnt mit einem Verrat.

303
00:19:15,040 --> 00:19:18,565
Zuerst dachte ich mir so... "Geld für lau".

304
00:19:18,870 --> 00:19:23,080
Aber dann erinnerte ich mich daran,
dass Gott mich tatsächlich berührt hat.

305
00:19:23,130 --> 00:19:28,300
Vor ein paar Jahren warfen mich ein paar
Mexikaner-Arschlöcher in ein Grab.

306
00:19:30,040 --> 00:19:34,265
Ich betete zu Gott,
und ein Telefonanruf rettete mich.

307
00:19:34,300 --> 00:19:40,110
Also geh nur, Rudy. Geh zurück zum in
Müllcontainer scheißen und den Vietnam-Flashbacks.

308
00:19:40,220 --> 00:19:41,830
Oder bleib hier bei mir.

309
00:19:41,880 --> 00:19:44,270
Steig gleich zu Anfang bei dieser Sache ein.

310
00:19:44,320 --> 00:19:48,055
Wer weiß? Es könnte sich
als großer Haufen Scheiße rausstellen.

311
00:19:48,105 --> 00:19:51,380
Aber es wird unser Haufen Scheiße.

312
00:19:51,830 --> 00:19:56,350
So ist es, ihr alle.
Das wird der geilste verdammte Kult...

313
00:19:56,400 --> 00:19:59,030
Ich meine Religion... der Welt,

314
00:19:59,080 --> 00:20:03,720
denn letztendlich ist Doug Wilson
ein mächtiger Mann!

315
00:20:04,940 --> 00:20:09,020
Jetzt ist es an der Zeit für die Sakramente.

316
00:20:11,680 --> 00:20:13,286
Doug...

317
00:20:14,336 --> 00:20:16,964
Du weißt, dass ich nicht wirklich
aus der Zukunft komme, oder?

318
00:20:17,014 --> 00:20:19,435
Ich habe nur eine
Borderline-Persönlichkeitsstörung.

319
00:20:19,485 --> 00:20:22,160
Halt die Klappe, Greg.
Setz dich hin.

320
00:20:22,210 --> 00:20:25,035
Ganz genau. Atmet es ein.
Einatmen, Luft anhalten...

321
00:20:25,085 --> 00:20:28,310
Atmet Doug Wilson ein,
lasst ihn in euch leben.

322
00:20:31,140 --> 00:20:35,625
Die Vorstellung, Polizist zu sein, ist vermutlich
das Einzige, was ich je geliebt habe...

323
00:20:35,675 --> 00:20:37,565
Menschen mit eingeschlossen.

324
00:20:37,615 --> 00:20:42,310
Warum sollte ich das aufgeben? Für ein
Stück Müll, dem ich, wie sie sagten, egal bin?

325
00:20:42,360 --> 00:20:46,665
Gute Wahl, Kleiner. Also, wer hat Sie
bei der Abschlepphof-Masche eingeführt?

326
00:20:46,715 --> 00:20:49,877
Abgesehen davon, ihr seid verdammte Arschlöscher!

327
00:20:49,927 --> 00:20:51,190
Ich will kein Teil dieser Einheit sein,

328
00:20:51,240 --> 00:20:56,820
die Feiglinge wie euch bezahlt, um echte Cops
daran zu hindern, echte Arbeit zu leisten.

329
00:20:59,200 --> 00:21:01,235
Was zum Teufel tun Sie hier drin?

330
00:21:01,285 --> 00:21:03,400
Sie schreien mich verdammt noch mal an?

331
00:21:03,740 --> 00:21:05,850
Was zum Teufel war das?

332
00:21:05,900 --> 00:21:08,030
Ich war in meiner Rolle!

333
00:21:08,080 --> 00:21:09,700
Was zum Teufel ist hier los?

334
00:21:10,510 --> 00:21:13,115
Ich muss sagen, für einen Moment
dachte ich "Oh, Scheiße".

335
00:21:13,165 --> 00:21:16,350
"Er fängt an zu singen,
wie die verdammte Melissa Manchester".

336
00:21:16,400 --> 00:21:19,410
Aber du hast es nicht getan,
du wunderschöner, kleiner Hurensohn.

337
00:21:19,950 --> 00:21:22,875
Das war alles nur ein Spiel?
Ihr kommt gar nicht von der Dienstaufsicht?

338
00:21:22,925 --> 00:21:25,880
Nein!
Zapf arbeitet in der Abteilung Postbetrug.

339
00:21:25,930 --> 00:21:27,590
Crowley ist eine verdammte Politesse.

340
00:21:27,640 --> 00:21:31,145
Du wurdest angehalten, weil du ein dämlicher
Idiot bist, aber das ist verschwunden.

341
00:21:31,195 --> 00:21:33,407
Fick dich, Mitch! Ich hätte fast die Stadt verlassen!

342
00:21:33,457 --> 00:21:35,070
Also hattest du ein bisschen Angst.

343
00:21:35,120 --> 00:21:38,045
Du wirst in diesem verdammten Job
häufig Angst haben, okay?

344
00:21:38,095 --> 00:21:40,822
Ich musste herausfinden,
welcher Teil in dir gewinnt...

345
00:21:40,872 --> 00:21:43,453
Furcht oder verdammte Loyalität.

346
00:21:43,503 --> 00:21:46,405
Und vielleicht machst du dir
dabei noch ein bisschen in die Hose,

347
00:21:46,455 --> 00:21:48,617
du verdammter Autodieb.

348
00:21:48,667 --> 00:21:50,510
Damit solltest du jetzt aufhören.

349
00:21:53,620 --> 00:21:55,960
Also, willst du das, oder nicht?

350
00:22:04,350 --> 00:22:06,410
Bekomme ich einen Drink?

351
00:22:06,630 --> 00:22:08,150
Entschuldigen Sie.

352
00:22:08,300 --> 00:22:09,985
Miss Nancy.

353
00:22:10,935 --> 00:22:13,735
Es tut mir so leid, wegen der Sache vorhin.

354
00:22:13,785 --> 00:22:15,845
Das ist mein neuer Mann, Federico.

355
00:22:15,895 --> 00:22:17,870
Oh, hallo.

356
00:22:18,220 --> 00:22:21,560
<i>Das ist die Frau,
die mir meine Jugend gestohlen hat.</i>

357
00:22:21,610 --> 00:22:25,150
Könnten Sie mir ein Empfehlungsschreiben mailen?

358
00:22:25,200 --> 00:22:29,305
Courtney Cox braucht nämlich
ein neues Hausmädchen für in Haus in Ojai.

359
00:22:29,355 --> 00:22:32,590
Kein Problem. Entschuldigen Sie mich bitte.

360
00:22:35,070 --> 00:22:37,650
Könnte ich...

361
00:22:41,240 --> 00:22:44,800
- Hi, Mrs. Botwin.
- Megan, heilige Scheiße.

362
00:22:51,100 --> 00:22:52,590
Wie ist das denn passiert?

363
00:22:52,640 --> 00:22:55,950
Ich weiß nicht. Aber es passiert.

364
00:22:56,260 --> 00:22:58,590
Sie kommt mit uns zurück.

365
00:22:58,920 --> 00:23:00,685
Das ist...

366
00:23:01,235 --> 00:23:04,339
Perfekt... Irgendwie.

367
00:23:07,550 --> 00:23:10,060
Und hier, die Samen.

368
00:23:11,150 --> 00:23:12,940
Was ist das?

369
00:23:14,630 --> 00:23:16,430
Unsere Zukunft.

370
00:23:27,300 --> 00:23:29,060
Scheiß drauf.

371
00:23:37,760 --> 00:23:39,100
Danke.

372
00:23:39,240 --> 00:23:42,965
- Glückwunsch.
- Danke. Und danke für den Vorschuss.

373
00:23:43,015 --> 00:23:46,520
Jetzt kann ich wenigstens
ein paar dieser Geier bezahlen.

374
00:23:47,050 --> 00:23:50,675
Du hast diese... Sache, was auch immer es ist,
was wir hier tun...

375
00:23:50,725 --> 00:23:53,210
Du hast das wirklich durchdacht?

376
00:23:53,680 --> 00:23:56,040
So Gott will und nichts unerwartetes passiert...

377
00:23:56,700 --> 00:23:58,110
In meiner Erfahrung...

378
00:23:58,680 --> 00:24:02,800
passiert immer etwas unerwartetes.

379
00:24:05,200 --> 00:24:07,700
Vielleicht haben wir diesmal Glück.

380
00:24:11,290 --> 00:24:12,710
Danke.

381
00:24:33,440 --> 00:24:35,270
Willst du hier verschwinden?

382
00:24:37,200 --> 00:24:40,890
Hast du mich an den Ort gebracht,
an dem Judah starb?

383
00:24:42,070 --> 00:24:46,900
Ich habe es drei Jahre lang vermieden,
hier langzufahren.

384
00:24:46,950 --> 00:24:50,565
Und es liegt auf dem direkten Weg zu...
Naja, zu allem.

385
00:24:50,615 --> 00:24:53,280
Oh, mein Gott. Das ist so düster...

386
00:24:54,160 --> 00:24:58,470
Sein CD-Player lag gleich da vorne.

387
00:24:58,910 --> 00:25:03,315
Ich glaube, ich habe den nie zurückbekommen.
Glaubst du, die Leute haben den genommen?

388
00:25:03,365 --> 00:25:05,340
Sollen wir anklopfen?

389
00:25:05,570 --> 00:25:09,125
Entschuldigung, mein Mann
ist vor 10 Jahren hier gestorben,

390
00:25:09,175 --> 00:25:12,945
- ich glaube, Sie haben seinen Discman geklaut.
- Oh, Gott.

391
00:25:13,300 --> 00:25:16,495
- Das ist es also.
- Was?

392
00:25:16,545 --> 00:25:21,895
Ich habe mir eingeredet, ich komme her,
um dir und den Kindern zu helfen.

393
00:25:23,200 --> 00:25:26,585
Aber die Wahrheit ist, Nance...
Ich war verloren in der Wildnis.

394
00:25:26,635 --> 00:25:28,595
Ich war nirgendwo.

395
00:25:28,645 --> 00:25:31,585
- Da waren wir alle.
- Aber ich bin es immer noch.

396
00:25:33,440 --> 00:25:35,060
Was meinst du?

397
00:25:37,380 --> 00:25:42,020
Du bist so, so, so, so schlecht für mich.

398
00:25:42,155 --> 00:25:44,825
Hör auf. Das sagst du immer.

399
00:25:44,875 --> 00:25:47,360
Ich habe dich mal gebeten, mich freizulassen.

400
00:25:47,410 --> 00:25:50,310
Aber du wolltest nicht, also folgte ich dir
schon wieder nach Hause.

401
00:25:50,360 --> 00:25:51,987
Und du wusstest, dass ich das tun würde.

402
00:25:52,037 --> 00:25:53,595
- Sei still.
- Und ich würde es immer tun.

403
00:25:53,645 --> 00:25:55,255
Sei still. Du machst mir Angst.

404
00:25:55,305 --> 00:25:57,120
Sei still!

405
00:25:57,580 --> 00:26:00,100
Ich gehe mit dir nicht zurück nach Connecticut.

406
00:26:00,150 --> 00:26:01,905
Ich bin hiermit durch.

407
00:26:03,240 --> 00:26:06,390
- Nein.
- Alles, was ich wollte, warst du.

408
00:26:08,800 --> 00:26:12,300
Du warst alles, was ich wollte.
Aber du wolltest mich nie.

409
00:26:14,580 --> 00:26:17,430
- So passiert es also. Ich gehe jetzt.
- Was?

410
00:26:17,480 --> 00:26:19,715
Verabschiede dich bitte.

411
00:26:21,810 --> 00:26:24,410
Nein, nein, nein.

412
00:26:24,460 --> 00:26:27,865
- Komm schon.
- Warte, nein.

413
00:26:31,090 --> 00:26:33,440
Verlass mich nicht.

414
00:28:18,850 --> 00:28:23,120
Nein, nicht, warte.

415
00:28:42,670 --> 00:28:48,259
www.subcentral.de

