1
00:00:02,631 --> 00:00:04,167
Ich bin nicht hier,
um über Jamie zu reden.

2
00:00:04,267 --> 00:00:06,575
Ich hab mich nur immer gefragt,
ob er weiß wer ich bin.

3
00:00:06,675 --> 00:00:08,313
Einmal hat er ein Bild von dir gefunden.

4
00:00:08,413 --> 00:00:10,841
- Was hast du ihm gesagt?
- Ich habe ihm gesagt, dass du tot bist.

5
00:00:10,941 --> 00:00:13,050
Es ist Mia.
Sie ist das Magische, Peyton,

6
00:00:13,060 --> 00:00:13,900
und ich sage dir,

7
00:00:13,901 --> 00:00:17,262
ihr Talent wird von
diesem Möchtegernsänger erdrückt.

8
00:00:17,362 --> 00:00:20,164
Oh, das ist für dich.
Soll Glück bringen..

9
00:00:20,704 --> 00:00:24,584
Ich weiß, dass wir uns gerade erst kennengelernt haben,
aber ich will, dass du weißt, dass ich hier bin.

10
00:00:24,685 --> 00:00:26,030
Gut zu wissen.

11
00:00:26,174 --> 00:00:29,313
Jeder Schüler, der durch
diese Tür geht, fällt durchs Quartal.

12
00:00:29,413 --> 00:00:32,808
Verabschiedet euch von außerschulischen
Aktivitäten. Verabschiedet euch von Sport,

13
00:00:32,902 --> 00:00:34,632
wie zum Beispiel Basketball.

14
00:00:47,309 --> 00:00:51,800
www.SubCentral.de
Präsentiert..

15
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
..:: One Tree Hill - S05E06 ::..
..:: Don't Dream It's Over ::..

16
00:00:56,300 --> 00:01:00,800
Übersetzt von SuiCide & Cloud

17
00:01:00,801 --> 00:01:01,801
Anpassung von bbx

18
00:01:10,575 --> 00:01:13,512
Sieh an, Sieh an. Hallo, Jamie.

19
00:01:13,615 --> 00:01:16,031
Würdest du gerne mit deinem
Großvater zusammen leben?

20
00:01:25,018 --> 00:01:28,160
Mama! Papa! Mama!

21
00:01:28,848 --> 00:01:31,793
Hey, Baby. Was ist los?

22
00:01:31,895 --> 00:01:33,383
Hattest du einen Alptraum, Kumpel?

23
00:01:33,487 --> 00:01:36,162
- Er hat versucht mich zu holen.
- Wer?

24
00:01:36,266 --> 00:01:38,430
Großvater Dan. Er ist geflohen.

25
00:01:38,537 --> 00:01:41,423
- Aus dem Himmel?
- Aus dem Gefängnis.

26
00:01:43,188 --> 00:01:45,400
Hast du Jamie erzählt,
dass mein Vater im Gefängnis ist?

27
00:01:45,586 --> 00:01:47,722
- Vielleicht.
- Warum?!

28
00:01:47,828 --> 00:01:49,620
Weil er im Gefängnis ist.

29
00:01:51,006 --> 00:01:53,501
- Warum, was habt ihr ihm gesagt?
- Wir haben ihm erzählt, er wäre tot.

30
00:01:53,608 --> 00:01:55,273
Mann, woher soll ich das denn wissen?

31
00:01:55,377 --> 00:01:56,823
Ich mein, er stellt mir Fragen.

32
00:01:56,927 --> 00:01:59,842
Du musst ihn anlügen, Mann.
Jetzt hat er Alpträume.

33
00:01:59,946 --> 00:02:02,320
Er hat mich ausgetrickst.

34
00:02:02,428 --> 00:02:05,210
Er kam so süß an.

35
00:02:05,916 --> 00:02:08,142
Ja, Ich weiß. Das kann er gut.

36
00:02:08,748 --> 00:02:11,951
Du hast gesagt, dass er dir Fragen stellt.
Was hast du ihm sonst noch gesagt?

37
00:02:12,058 --> 00:02:14,832
Nicht viel. Nur die Wahrheit.

38
00:02:15,028 --> 00:02:15,861
Wie zum Beispiel?

39
00:02:15,967 --> 00:02:18,373
Wie zum Beispiel, dass "The Man"
Tupac und Biggie umgebracht hat,

40
00:02:18,477 --> 00:02:22,060
dass er niemals mit Mädchen namens Bevin ausgehen soll
und dass der Weihnachtsmann schwarz ist.

41
00:02:22,518 --> 00:02:24,350
Hast du etwas über den Osterhasen gesagt?

44
00:02:31,197 --> 00:02:33,291
bis wir uns einig sind,
wie wir damit umgehen, okay?

45
00:02:33,328 --> 00:02:36,100
Geht klar.
Ich sag nichts.

46
00:02:51,605 --> 00:02:53,053
Kann ich dir helfen?

47
00:02:53,917 --> 00:02:55,441
Ist das dein Zimmer?

48
00:02:58,075 --> 00:02:59,603
Es war einmal meins.

49
00:03:00,737 --> 00:03:02,300
Willst du es sehen?

50
00:03:03,796 --> 00:03:08,853
Sicher? Ich mein, Ich könnte ein Psycho sein.
Das kannst du nicht wissen. Kommt vor.

51
00:03:09,138 --> 00:03:11,922
Du bist kein Psycho.
Du bist Peyton.

52
00:03:13,445 --> 00:03:14,652
Komm schon.

53
00:03:22,498 --> 00:03:25,223
Wow. Sieht ganz anders aus.

54
00:03:26,527 --> 00:03:29,422
- Molly.
- Molly. Yeah. Gott!

55
00:03:29,708 --> 00:03:32,472
Weißt du, als ich hier gelebt habe,
waren die Wände rot.

56
00:03:32,576 --> 00:03:34,552
Ein rotes Schlafzimmer?
Das ist verrückt.

57
00:03:34,656 --> 00:03:38,081
Oh, nein.
Das war alles, was ich wollte.

58
00:03:38,188 --> 00:03:41,293
- Aber, das ist natürlich auch schön.
- Danke.

59
00:03:42,667 --> 00:03:45,111
Also, hast du ihn wirklich geliebt, hmm?

60
00:03:46,177 --> 00:03:49,682
- Lucas?
- Kannst du hellsehen oder so?

61
00:03:52,898 --> 00:03:55,481
War es wirklich die wahre Liebe?

62
00:04:02,856 --> 00:04:06,892
Man könnte denken, dass seitdem man für
dieses kleine Projekt stundenweise abgerechnet wird,

63
00:04:06,997 --> 00:04:08,882
du eventuell pünktlicher wärst.

64
00:04:10,218 --> 00:04:13,811
- Sie sind Brookes Mutter, richtig?
- Victoria.

65
00:04:13,916 --> 00:04:17,642
Auch bekannt als das Geld hinter dem,
was auch immer es ist.

66
00:04:17,747 --> 00:04:21,043
- Bist du die Produzentin?
- Ja, Ich bin Haley. Entschuldigen Sie.

67
00:04:21,147 --> 00:04:23,312
Es ist nett, Sie kennenzulernen.
Ich bin gut mit Brooke befreundet.

68
00:04:23,416 --> 00:04:26,732
Brooke hat seit ihrem Erfolg
so viele gute Freunde.

69
00:04:26,905 --> 00:04:28,693
Nichtsdestotrotz...

70
00:04:30,965 --> 00:04:33,331
... würde Ich gerne einmal
unserer Investition zuhören.

71
00:04:33,436 --> 00:04:35,442
Okay, Ich ruf Peyton schnell an.

72
00:04:35,545 --> 00:04:37,793
Nein, dafür habe ich
jetzt wirklich keine Zeit.

73
00:04:37,896 --> 00:04:41,282
Und Gott weiß, wo sich diese
Peyton Sawyer gerade herumtreibt.

74
00:04:41,388 --> 00:04:42,779
Also, wenn es dir nichts ausmacht...

75
00:04:42,877 --> 00:04:45,200
Weißt du was?
Ich werde da drinnen warten.

76
00:04:45,307 --> 00:04:47,271
Ja, in Ordnung.

77
00:04:50,778 --> 00:04:54,251
- Diese Person macht mir Angst.
- Hör zu, du machst das schon.

78
00:04:54,355 --> 00:04:57,800
Du bist super. Wir spielen einfach
ein paar Takte von "No Good"

79
00:04:57,907 --> 00:04:59,670
und machen sie damit glücklich, okay?

80
00:04:59,778 --> 00:05:02,293
Genau, als ob dieses alte Ding
überhaupt glücklich werden könnte.

81
00:05:02,397 --> 00:05:05,381
Also, offensichtlich ist
das hier die Akustik-Version,

82
00:05:05,485 --> 00:05:08,491
aber Mia ist wirklich großartig
und Sie werden sie einfach lieben.

83
00:05:08,598 --> 00:05:10,583
Also, wenn Sie mir bitte
in die Kabine folgen würden...

84
00:05:10,686 --> 00:05:12,483
Ich fühl mich hier wohl.
Danke.

85
00:05:12,585 --> 00:05:13,792
Okay.

86
00:05:24,278 --> 00:05:26,351
Okay, Mia!
Fang an, wenn du bereit bist.

87
00:05:27,116 --> 00:05:30,801
Der Song heißt "No Good".
Sie ist sehr nervös.

88
00:05:30,906 --> 00:05:34,990
Nimmst dus ihr übel? Es ist als ob sie
ein Privatkonzert für Satans Frau geben würde.

89
00:05:49,146 --> 00:05:51,790
Okay. Danke schön.
Danke, danke.

90
00:05:52,207 --> 00:05:54,242
Nein, nein, nein, nein, nein!

91
00:05:54,346 --> 00:05:56,162
Der Song heißt "No Good"?
("Nutzlos")

92
00:05:57,495 --> 00:05:58,823
Angebracht.

93
00:05:59,046 --> 00:06:01,730
Okay, das hier ist eine riesen Geldverschwendung..

94
00:06:01,836 --> 00:06:04,860
Eigentlich auch eine Zeitverschwendung,
aber da ihr alle so schnell versagt habt,

95
00:06:04,965 --> 00:06:06,092
irgendwie doch nicht.

96
00:06:06,197 --> 00:06:08,843
Falls du Peyton finden solltest,

97
00:06:08,945 --> 00:06:13,212
sag ihr, dass ich gerne mit ihr sprechen möchte,
bevor diese Katastrophe hier, sich noch ausbreitet.

98
00:06:27,045 --> 00:06:31,042
Hey. Okay, nochmal, was ist passiert?
Sie ist reingekommen...

99
00:06:31,146 --> 00:06:33,412
Ja, wir sind reingekommen und
'Bitch-toria' saß wartend da.

100
00:06:33,518 --> 00:06:36,161
Als nächstes hat sie Mia
zu Tode verängstigt, dann ist Mia gegangen.

101
00:06:36,266 --> 00:06:37,381
- Wohin?
- Keine Ahnung.

102
00:06:37,416 --> 00:06:39,842
Sie hat einfach ihr Zeug gepackt,
gemeint dass sie ein paar Mal versagt hätte,

103
00:06:39,878 --> 00:06:41,411
- und war dann weg.
- Nimmst dus ihr übel?

104
00:06:41,447 --> 00:06:43,841
Sie hat sich bestimmt gedemütigt gefühlt.
Das war gemein.

105
00:06:43,945 --> 00:06:46,183
Kannst du uns ein paar Minuten geben?

106
00:06:50,358 --> 00:06:52,321
- Was macht Lindsey hier?
- Sie ist mit mir gekommen.

107
00:06:52,427 --> 00:06:54,380
- Wir essen zusammen zu Mittag.
- Ich will nicht, dass sie hier ist.

108
00:06:54,435 --> 00:06:56,271
Du weißt wie launisch Künstler sind, Haley.

109
00:06:56,297 --> 00:06:59,672
- Und Label Besitzer wohl auch.
- Ich will überhaupt niemanden im Studio haben.

110
00:06:59,776 --> 00:07:02,501
- Niemanden oder nur Lindsey nicht?
- Niemanden, Lindsey eingeschlossen.

111
00:07:02,605 --> 00:07:05,570
Ich weiß, dass sie alle lieben. Das ist toll.
Super. Aber im Moment ist Mia weg

112
00:07:05,605 --> 00:07:07,831
und sie ist hier drin
und labert wie gemein doch alles ist.

113
00:07:07,868 --> 00:07:09,420
Sie hat sich dabei
nichts bestimmtes gedacht, Peyton.

114
00:07:09,446 --> 00:07:11,830
Werd nicht sauer auf Lindsey nur weil Mia weg ist.

115
00:07:11,937 --> 00:07:13,693
- Ich bin nicht sauer auf sie.
- So klingt es aber.

116
00:07:13,705 --> 00:07:16,723
Das bin ich nicht.
Vielleicht mag ich sie einfach nur nicht..

117
00:07:16,828 --> 00:07:18,513
Naja, du musst sie nicht...

118
00:07:24,516 --> 00:07:27,913
- Ich geh dann, Haley.
- Ja, bis dann.

119
00:07:38,558 --> 00:07:39,782
Hey, Mouth.

120
00:07:40,915 --> 00:07:43,782
Ihr habt mich erschreckt.
Was ist los?

121
00:07:43,888 --> 00:07:46,300
- Wir verstecken uns vor Alice.
- Warum?

122
00:07:46,405 --> 00:07:48,872
- Hast du Alice getroffen?
- Hey, hey. Carlton.

123
00:07:49,555 --> 00:07:53,562
Weil am Wochenende zu arbeiten ist scheiße
und wir haben alle genug davon.

124
00:07:53,888 --> 00:07:56,813
Und darum...
musst du mit ihr reden.

125
00:07:56,916 --> 00:07:58,693
Ich? Wieso Ich?

126
00:07:58,798 --> 00:08:01,061
Du bist der einzige, der es jemals
mit ihr aufgenommen hat, Mouth.

127
00:08:01,168 --> 00:08:02,823
Hört zu, Jungs, Ich weiß nicht..

128
00:08:02,925 --> 00:08:06,103
Mouth, entweder redest du mit ihr,

129
00:08:06,205 --> 00:08:09,251
- oder wir gehen zu Plan B über.
- Und der wäre?

130
00:08:09,356 --> 00:08:12,732
Wir legen all unser Geld zusammen,
engagieren einen Killer und schalten sie aus.

131
00:08:13,048 --> 00:08:15,301
- Ich bin für Plan B.
- Kommt schon, Jungs.

132
00:08:15,405 --> 00:08:16,940
So schlimm ist sie nicht.

133
00:08:17,046 --> 00:08:19,691
Komm schon, Mouth. Gibs zu.

134
00:08:19,796 --> 00:08:22,623
Du hasst sie auch.
Und weißt du warum?

135
00:08:23,637 --> 00:08:26,442
Weil Alice eine Schlampe ist.

136
00:08:28,625 --> 00:08:30,583
Peyton ist eine Schlampe!

137
00:08:31,485 --> 00:08:34,333
- Deine Mutter ist eine Schlampe.
- Was ist passiert?

138
00:08:34,436 --> 00:08:38,271
Sie ist ins Studio gekommen und hat Mia
fertig gemacht, die jetzt verschwunden ist.

139
00:08:38,377 --> 00:08:40,560
Stell dir vor.
Und jetzt habe ich keinen Künstler mehr.

140
00:08:40,668 --> 00:08:42,281
Tut mir Leid, Peyton.
Ich rede mit ihr.

141
00:08:42,388 --> 00:08:44,291
Entweder das oder meine Faust
redet mit ihrem Gesicht

142
00:08:44,396 --> 00:08:45,932
und das wird ein längeres Gespräch.

143
00:08:45,967 --> 00:08:48,300
- Ich rede mit ihr. Tut mir Leid.
- Danke.

144
00:08:48,404 --> 00:08:51,053
Wir sehn uns zu Hause.
Ich muss Mia suchen.

145
00:08:52,223 --> 00:08:54,398
- Meine Mutter..
- Oh, nein.

146
00:08:54,502 --> 00:08:55,532
- Was?
- Er ist hier!

147
00:08:55,639 --> 00:08:58,191
- Wer?
- Der heiße Typ, den ich bei der Eröffnung getroffen habe!

148
00:09:01,706 --> 00:09:03,891
- Hey.
- Hey, Süßer.

149
00:09:03,998 --> 00:09:05,863
Tret zur Seite.
Heißer Typ kommt.

150
00:09:05,965 --> 00:09:07,063
Was?

151
00:09:11,888 --> 00:09:15,630
Also, Ich brauche ein Geburtstagsgeschenk
für meine Chefin.

152
00:09:15,736 --> 00:09:19,241
Etwas nettes. Aber Ich will nicht
meinen gesamten Gehaltsscheck ausgeben.

153
00:09:19,706 --> 00:09:22,053
- Ich denk mir etwas aus.
- Okay, cool.

154
00:09:22,155 --> 00:09:25,931
Ich komm später nochmal vorbei.
Ich muss noch eine Meuterei auf der Arbeit aufhalten. Ciao.

155
00:09:26,437 --> 00:09:27,591
Bye!

156
00:09:28,495 --> 00:09:31,470
- Wie bitte?
- Ist er nicht süß?

157
00:09:31,577 --> 00:09:33,190
Aber er hat ein Geschenk für jemanden gekauft.

158
00:09:33,296 --> 00:09:36,112
Bitte, als ob Mouth
etwas mit seiner Chefin hat.

159
00:09:41,295 --> 00:09:44,483
Du... du magst die Crew, oder?

160
00:09:44,588 --> 00:09:47,951
- Crew?
- Ja, die Jungs auf der Arbeit.

161
00:09:48,228 --> 00:09:50,383
Wenn du mit "mögen" "verabscheuen" meinst.

162
00:09:51,776 --> 00:09:54,181
Ich glaube, du würdest sie wirklich mögen,
wenn du sie richtig kennenlernen würdest.

163
00:09:54,285 --> 00:09:56,662
Und ich weiß, dass sie dich mögen würden.

164
00:09:57,065 --> 00:10:00,682
Genau. Als ob ich das machen würde..
mit Harry einen saufen gehen.

165
00:10:00,787 --> 00:10:02,291
Er heißt Jerry.

166
00:10:02,605 --> 00:10:04,172
Genau.

167
00:10:09,577 --> 00:10:11,590
Wir sehen uns im Büro.

168
00:10:21,258 --> 00:10:23,163
Ich komme rein, Daddy!

169
00:10:24,918 --> 00:10:27,741
Du brauchst deine Schwimmflügel, Fischgesicht.
Alles klar.

170
00:10:29,546 --> 00:10:31,431
Hast dus? Okay.

171
00:10:31,535 --> 00:10:33,211
Stil Punkte für einen großen Spritzer.

172
00:10:33,317 --> 00:10:35,110
Zeig was du drauf hast, Jimmy Jam.

173
00:10:39,576 --> 00:10:42,581
Oh! Perfekt.
10 Punkte, Kumpel.

174
00:10:42,687 --> 00:10:44,961
- Komm schon, Nanny Carrie!
- Moment.

175
00:10:53,917 --> 00:10:55,941
10 Punkte, oder, Papa?

176
00:10:57,096 --> 00:10:58,221
Wirf mich, Daddy.

177
00:10:58,325 --> 00:11:00,592
- Jamie, dein Papa muss sich ausruhen.
- Schon okay.

178
00:11:00,698 --> 00:11:02,451
Komm her, kleiner Affe.
Bereit?

179
00:11:02,486 --> 00:11:03,370
Yeah!

180
00:11:04,747 --> 00:11:07,270
- Du hast mich angespritzt!
- Und?

181
00:11:07,376 --> 00:11:10,230
Und? Jetzt ist das nicht mehr so lustig, oder?

182
00:11:10,556 --> 00:11:12,950
- Ein kleines Kind anspritzen, huh?
- Hast du ein Problem damit?

183
00:11:13,056 --> 00:11:15,303
- Zeig mal, was du drauf hast.
- Pack sie, Daddy!

184
00:11:15,408 --> 00:11:18,592
- Ja, pack mich, Daddy.
- Oh, nein.

185
00:11:40,686 --> 00:11:42,991
<i>Würdest du gerne mit deinem
Großvater zusammen leben?</i>

186
00:11:43,365 --> 00:11:44,613
Mama!

187
00:11:47,547 --> 00:11:50,072
Mama! Mama!

188
00:11:50,178 --> 00:11:53,172
Jamie! Schatz, Ich bin hier!
Alles ist okay. Mama ist da.

189
00:11:53,275 --> 00:11:55,561
Nein! Ich will zu meiner anderen Mama!

190
00:12:01,418 --> 00:12:04,093
Nathan, hast du gehört,
was Jamie gerade gesagt hat?

191
00:12:10,958 --> 00:12:12,752
<i>Ich will zu meiner anderen Mama!</i>

192
00:12:28,135 --> 00:12:29,550
Guten Morgen!

193
00:12:29,807 --> 00:12:31,060
Nicht wirklich.

194
00:12:31,166 --> 00:12:34,053
- Soll Ich dir etwas zum Frühstück machen?
- Nein, danke.

195
00:12:34,157 --> 00:12:35,733
Ich denke, Ich sollte
ein paar Pfunde abnehmen.

196
00:12:35,835 --> 00:12:38,012
Oh, komm schon. Du siehst toll aus.

197
00:12:38,478 --> 00:12:39,651
Yeah.

198
00:12:41,987 --> 00:12:44,252
- Wo ist Jamie?
- Bei Skills.

199
00:12:44,357 --> 00:12:46,532
Und Nathan ist bei der Krankengymnastik.

200
00:12:46,638 --> 00:12:49,342
Also musst du dich wohl mit
all der Ruhe zufrieden geben.

201
00:12:49,447 --> 00:12:51,501
Ich dachte mir, dass ich
etwas schwimmen gehe.

202
00:12:52,287 --> 00:12:53,682
Carrie...

203
00:12:55,658 --> 00:12:59,143
Das soll jetzt nicht komisch klingen, aber...

204
00:12:59,318 --> 00:13:02,421
könntest du bitte
keinen Bikini im Pool tragen?

205
00:13:03,298 --> 00:13:06,161
Oh, mensch. Selbstverständlich.
Entschuldigung.

206
00:13:06,265 --> 00:13:10,050
Es ist nur irgendwie unangebracht,
wenn Jamie dabei ist.

207
00:13:10,157 --> 00:13:13,730
Du hast absolut Recht.
Ich habe einfach nicht nachgedacht.

208
00:13:13,836 --> 00:13:16,223
Schon in Ordnung.
Und sonst ist alles großartig.

209
00:13:16,328 --> 00:13:18,713
- Du machst wirklich einen wunderbaren Job.
- Danke, Haley.

210
00:13:18,818 --> 00:13:22,560
Ich weiß es zu schätzen. Und es tut mir so Leid.
Es wird nicht mehr vorkommen.

211
00:13:22,667 --> 00:13:25,973
- Es wird nicht mehr vorkommen.
- Ich meine es ernst, Mutter.

212
00:13:26,075 --> 00:13:30,123
Peyton war wirklich aufgebracht.
Und sowieso ist das mein Geld.

213
00:13:30,227 --> 00:13:33,742
Also hör einfach auf. Ich verstehe nicht,
warum du dich so benimmst.

214
00:13:33,847 --> 00:13:36,542
"Warum?" Hmm, mal sehen.

215
00:13:36,645 --> 00:13:38,151
Ich wohne in einem Hotel.

216
00:13:38,255 --> 00:13:41,671
Unsere Models sind viel zu dick.

217
00:13:41,777 --> 00:13:44,183
Meine Tochter ist wild entschlossen
die Firma zu zerstören.

218
00:13:44,288 --> 00:13:46,130
Erstens,
Ich zerstöre gar nichts.

219
00:13:46,236 --> 00:13:49,133
Und zweitens,
unsere Models sind nicht zu dick!

220
00:13:49,235 --> 00:13:52,770
- Unsere Models sind... groß!
- Groß und fett!

221
00:13:55,506 --> 00:13:57,810
Nunja, vielleicht solltest
du wieder nach New York gehen...

222
00:13:58,555 --> 00:14:00,851
Ich mein, wenn du hier so unglücklich bist.

223
00:14:03,537 --> 00:14:05,470
Ich geb dir mein Wort, in Ordnung?

224
00:14:05,575 --> 00:14:10,371
Ich werde mich nicht in Peytons
sogenanntes Plattenlabel einmischen.

225
00:14:10,478 --> 00:14:11,423
Danke.

226
00:14:11,528 --> 00:14:13,321
Was ich jedoch nicht machen werde,

227
00:14:13,425 --> 00:14:16,593
ist meinen Mund zu halten,
wenn ich denke, du machst einen Fehler.

228
00:14:16,966 --> 00:14:20,261
- Und jetzt frühstücke etwas.
- Oh, Ich weiß nicht, ob ich das sollte.

229
00:14:20,368 --> 00:14:23,463
- Ich bin zu dick.
- Aber du bist kein Model.

230
00:14:23,566 --> 00:14:24,860
Du bist meine Tochter.

231
00:14:24,965 --> 00:14:28,063
Du bist viel zu talentiert,
um dein Leben als Model zu verschwenden.

232
00:14:28,415 --> 00:14:29,852
Also iss.

233
00:15:04,316 --> 00:15:05,970
Super gemacht, mein kleiner.

234
00:15:06,075 --> 00:15:08,991
Du bist auf halbem Wege in einem Auto
zu schlafen und dich behandeln lassen zu müssen.

235
00:15:09,095 --> 00:15:12,061
- Daddy wird behandelt.
- Das ist eine andere Behandlung.

236
00:15:12,167 --> 00:15:14,130
Was für eine?

237
00:15:15,218 --> 00:15:17,000
Willst du zum Basketballplatz gehen?

238
00:15:21,737 --> 00:15:24,291
Kanntest du meinen Großvater Dan?

239
00:15:25,567 --> 00:15:27,642
Ja, Ich denke, wir gehen zum Basketballplatz.

240
00:15:28,296 --> 00:15:31,862
Onkel Skills, wieso haben die
meinen Großvater weggeschickt?

241
00:15:42,725 --> 00:15:44,721
Es ist sauber. Ich versprechs.

242
00:15:44,907 --> 00:15:47,622
Du hast Jamie gesagt, mein Vater musste ins Gefängnis,
weil er sein Zimmer nicht aufgeräumt hat?

243
00:15:47,677 --> 00:15:49,102
Ich wusste nicht mehr weiter.

244
00:15:49,205 --> 00:15:53,591
Ich mein, er kam zu mir mit
diesen kleinen Seehund Augen, so...

245
00:15:53,698 --> 00:15:56,532
Er bringt einen damit völlig durcheinander, Mann.

246
00:15:56,638 --> 00:15:59,052
Du solltest dich dumm stellen,
nicht ihm Todesangst bereiten.

247
00:15:59,155 --> 00:16:00,721
Ich bin in Panik geraten, okay?

248
00:16:00,828 --> 00:16:03,503
Und außerdem will ich ihn nicht gerne anlügen.

249
00:16:05,336 --> 00:16:08,380
Nate, du musst mit ihm reden.

250
00:16:08,485 --> 00:16:10,003
Wir müssen reden.

251
00:16:11,277 --> 00:16:13,791
Hast du Lindsey gesagt,
dass du sie nicht magst?

252
00:16:14,057 --> 00:16:15,262
Sozusagen.

253
00:16:15,366 --> 00:16:18,002
Was soll denn das, Peyton?
Sie war nett zu dir.

254
00:16:18,108 --> 00:16:19,822
Okay, für den Fall,
dass du es noch nicht bemerkt hast,

255
00:16:19,928 --> 00:16:21,732
Ich muss mich im Moment
um ein paar andere Probleme kümmern.

256
00:16:21,766 --> 00:16:25,202
Siehst du dieses Büro, dieses große,
leere Büro für ein Label ohne Künstler?

257
00:16:25,305 --> 00:16:27,600
Du meinst das Label, bei dem Lindsey
mir den Rat gegeben hat, dir damit zu helfen?

258
00:16:27,648 --> 00:16:29,711
Okay, Ich habe jetzt keine Zeit dafür.

259
00:16:29,818 --> 00:16:33,300
- Du musst dich bei ihr entschuldigen.
- Luke, Mia ist verschwunden, okay?

260
00:16:33,407 --> 00:16:35,213
Brookes Mutter bringt mich um.

261
00:16:35,315 --> 00:16:37,920
Ich habe gekündigt,
bin wieder nach Hause gezogen

262
00:16:38,025 --> 00:16:40,422
und habe jetzt wirklich keinen Nerv dafür.

263
00:16:42,076 --> 00:16:44,883
- Kann ich dir helfen?
- Nein. Nein, du kannst mir nicht helfen.

264
00:16:44,987 --> 00:16:47,222
Das ist das letzte, was ich will.

265
00:16:49,618 --> 00:16:52,493
Geh nach Hause zu deiner Freundin,
Luke, bitte.

266
00:16:55,338 --> 00:16:56,453
Okay.

267
00:17:14,397 --> 00:17:17,412
Was ist so wichtig,
dass mich der Trainer am Wochenende sprechen will?

268
00:17:19,307 --> 00:17:22,993
Sieh an, sieh an. Mrs. James-Scott.

269
00:17:23,857 --> 00:17:25,443
Setz dich, Q.

270
00:17:26,388 --> 00:17:27,600
Alles klar.

271
00:17:31,105 --> 00:17:33,810
Also, Mrs. Scott hier sagt,
dass du vor kurzem ihre Klasse verlassen hast,

272
00:17:33,916 --> 00:17:37,793
trotz den Drohungen dich
durchs Quartal fallen zu lassen.

273
00:17:38,056 --> 00:17:41,051
Ja, das war nur ein kleines Missverständnis.

274
00:17:41,305 --> 00:17:43,302
Aber jetzt ist alles wieder
in Ordnung, nicht wahr, Mrs. J-S?

275
00:17:43,408 --> 00:17:46,740
Nein, Quentin, Ich habe dich gewarnt
und ich werde dabei bleiben.

276
00:17:49,068 --> 00:17:51,123
Aber ich weiß wie wichtig Basketball für dich ist,

277
00:17:51,227 --> 00:17:54,213
also habe ich mir etwas einfallen lassen,
damit du deine Note wieder ausgleichen kannst.

278
00:17:54,318 --> 00:17:58,453
Dieses Buch heißt "Les Misérables."
Kennst du es?

279
00:17:59,607 --> 00:18:03,412
Gut. Ich freu mich.
Jetzt kannst du es im Laufe des Jahres lesen,

280
00:18:03,515 --> 00:18:05,932
lieferst zweimal wöchentlich
einen Bericht darüber ab

281
00:18:06,035 --> 00:18:10,210
und solange du deine Termine einhälst,
darfst du weiter spielen.

282
00:18:10,316 --> 00:18:12,012
Und wenn ich es nicht lese?

283
00:18:12,378 --> 00:18:16,531
Ich werde keinen
meiner Schüler bevorzugt behandeln.

284
00:18:18,937 --> 00:18:21,001
Was sagst du dazu, Q.?

285
00:18:21,748 --> 00:18:23,462
Haben wir einen Deal?

286
00:18:25,466 --> 00:18:27,120
Ich denk drüber nach.

287
00:18:31,005 --> 00:18:32,422
Das ist ein toller Sprung.

288
00:18:32,525 --> 00:18:35,211
Eine Schande, dass das dieses Jahr keiner
sehen wird, außer du liest das Buch.

289
00:18:35,318 --> 00:18:37,783
Mensch, Mann!
Was ist das, guter Bulle/böser Bulle?

290
00:18:37,886 --> 00:18:40,613
Ich habe gesagt, dass ich drüber nachdenke.
Was hat das überhaupt mit dir zu tun?

291
00:18:40,718 --> 00:18:42,853
Es ist Haley wichtig,
also ist es auch mir wichtig.

292
00:18:42,956 --> 00:18:45,511
Sie neigt dazu Menschen nicht
so schnell wie ich aufzugeben.

293
00:18:45,616 --> 00:18:47,603
Oder das Frauchen hat
einfach ein bisschen Angst,

294
00:18:47,706 --> 00:18:49,721
dass ich den Punkte-Rekord
von ihrem Mann breche, huh?

295
00:18:49,826 --> 00:18:52,193
Also hat sie mir irgendein scheiß Buch aufgetragen,
weil sie weiß, dass ich es nicht lesen werde.

296
00:18:52,227 --> 00:18:53,630
Da gibts ein Problem mit dieser Theorie..

297
00:18:53,666 --> 00:18:55,900
du bist nicht gut genug,
um meinen Rekord zu brechen.

298
00:18:57,437 --> 00:18:59,820
- Genau, das glaubst du nicht?
- Nein.

299
00:19:00,987 --> 00:19:03,063
Es gibt eine Sache,
die jeder guter Spieler hat,

300
00:19:03,165 --> 00:19:06,633
und das ist der Wille, alles was nötig ist
zu machen, um der Beste zu sein.

301
00:19:06,746 --> 00:19:08,770
Diesen Willen sehe ich nicht in dir, Q.

302
00:19:08,957 --> 00:19:11,660
Und im Moment hast du noch
nicht mal ein Team, also...

303
00:19:12,006 --> 00:19:14,020
vielleicht solltest du darüber nachdenken.

304
00:19:15,108 --> 00:19:18,451
Und was für ein Team hast du Pfeife, huh?

305
00:19:18,788 --> 00:19:20,733
Du bist doch so gut, stimmts?

306
00:19:21,067 --> 00:19:22,812
In was für einem Team bist du?

307
00:19:22,915 --> 00:19:24,552
Ich habe ein Team.

308
00:19:25,018 --> 00:19:28,393
Jeden Tag wache Ich auf
und lege die Uniform an..

309
00:19:28,496 --> 00:19:32,700
Fehler, Reue,
was hätte seien können.

310
00:19:33,378 --> 00:19:36,452
Und wenn ich die Zeit zurückspulen und das
alles verändern könnte, in dem ich ein Buch lesen,

311
00:19:36,558 --> 00:19:39,450
vertrau mir, Ich würde das Buch lesen.

312
00:19:39,558 --> 00:19:41,253
Und wenn nicht...

313
00:19:42,005 --> 00:19:44,163
dann willkommen im Team, Q.

314
00:20:00,446 --> 00:20:02,043
Ja, das ist gut.

315
00:20:02,147 --> 00:20:05,332
Ich könnte eine ganze Reihe T-Shirts machen,
mit Sprüchen wie "Null ist keine Größe" drauf.

316
00:20:05,368 --> 00:20:07,602
Und "Meine Mutter hasst
alle meine Freunde".

317
00:20:07,707 --> 00:20:10,193
Hey, sie ist nicht immer so schrecklich.

318
00:20:10,295 --> 00:20:13,981
Du hast die letzten paar Jahre nichts
mitbekommen. Sie kümmert sich um mich.

319
00:20:15,107 --> 00:20:18,201
- Brooke Penelope Davis!
- Ich bin hinten.

320
00:20:18,305 --> 00:20:21,113
Hast du eine Telefonkonferenz
mit Macy's angesetzt?

321
00:20:21,217 --> 00:20:24,041
- Ja, denn ich dachte..
- Lass das denken!

322
00:20:24,146 --> 00:20:26,931
Für den Fall, dass du es noch nicht gehört hast:
Du hast Null Geschäftssinn!

323
00:20:27,036 --> 00:20:28,823
- Mutter.
- Lass mich ausreden.

324
00:20:28,927 --> 00:20:31,001
Für die letzten drei Jahre,
habe ich gesagt, wo es langgeht

325
00:20:31,036 --> 00:20:32,631
und schau mal,
wie diese Firma sich gemacht hat.

326
00:20:32,735 --> 00:20:36,631
Du bist eine talentierte Designerin, Brooke,
aber du bist nicht zum Gold machen geboren worden.

327
00:20:36,805 --> 00:20:38,161
Ich schon.

328
00:20:38,536 --> 00:20:42,102
Um die Wahrheit zu sagen,
du bist dafür nicht klug genug.

329
00:20:50,918 --> 00:20:52,750
Hey! Eiskönigin!

330
00:20:53,035 --> 00:20:55,881
Hör auf mit deiner Tochter
so beschissen umzugehen.

331
00:20:55,988 --> 00:20:57,891
Und hat meine Tochter dich bezahlt,
damit du das sagst?

332
00:20:57,995 --> 00:20:59,833
Nein, das habe ich umsonst gemacht.

333
00:20:59,938 --> 00:21:03,361
Ich schlage vor,
du hälst dein bemitleidenswertes Mundwerk

334
00:21:03,468 --> 00:21:06,340
denn meine Beziehung zu meiner Tochter,
geht dich überhaupt nichts an.

335
00:21:06,447 --> 00:21:09,640
Nein, es geht mich was an,
wenn du sie so herunterziehst und beleidigst.

336
00:21:09,748 --> 00:21:13,262
Weißt du, die Wahrheit ist, dass du dir
große Sorgen machst, dass sie klug ist.

337
00:21:13,366 --> 00:21:15,412
Und das ist eine Bedrohung dir gegenüber,
denn wenn sie herausfindet,

338
00:21:15,448 --> 00:21:17,733
wie man den Geschäftsteil der Firma führt,

339
00:21:17,838 --> 00:21:19,340
dann heißt es Auf Wiedersehen, Victoria.

340
00:21:19,448 --> 00:21:20,672
Du redest gerne.

341
00:21:20,777 --> 00:21:23,440
Wenn Ich erst einmal Brooke davon überzeugt habe,
dass du nur ein weiterer Blutsauger bist,

342
00:21:23,545 --> 00:21:24,940
der das Geld verschlingt,

343
00:21:25,046 --> 00:21:27,583
wirst du Pleite und wertlos sein.

344
00:21:27,687 --> 00:21:29,211
Ich hab gemeint, was ich gesagt habe.

345
00:21:29,315 --> 00:21:31,420
Hör auf, deine Tochter so herunterzumachen.

346
00:21:31,527 --> 00:21:33,991
Sie muss sich vielleicht auf die Zunge beißen,
weil du ihre Mutter bist.

347
00:21:34,028 --> 00:21:35,421
aber du bist nicht meine.

348
00:21:35,525 --> 00:21:37,652
Nein, bin ich nicht.

349
00:21:37,757 --> 00:21:42,113
Um genau zu sein, ist es ziemlich klar,
dass du nie eine Mutter hattest.

350
00:21:45,048 --> 00:21:47,151
Ja? Brooke auch nicht.

351
00:22:06,480 --> 00:22:08,360
Mein Gott, Lucas. Ich
wollte nicht ...

352
00:22:08,370 --> 00:22:10,040
Schon okay.

353
00:22:16,560 --> 00:22:18,810
Lindsey...

354
00:22:18,820 --> 00:22:21,370
willst du mich heiraten?

355
00:22:21,990 --> 00:22:24,210
Sag nein.

356
00:22:25,270 --> 00:22:28,420
Das habe ich gesagt,
als er mich gefragt hat.

357
00:22:30,920 --> 00:22:33,150
Bist du eingeschlafen?

358
00:22:33,160 --> 00:22:35,030
Ja, denke schon.

359
00:22:35,040 --> 00:22:36,440
Du solltest dich besser fertig
machen.

360
00:22:36,450 --> 00:22:39,170
Wir sind bei Nathan und Haley zum
Abendessen eingeladen, schon vergessen?

361
00:22:39,180 --> 00:22:42,260
Oh ja. Stimmt.

362
00:22:55,250 --> 00:22:56,780
Hast du mit ihr gesprochen?

363
00:22:56,790 --> 00:22:58,950
Ich hab's versucht.

364
00:22:58,960 --> 00:23:02,780
Sie kennt meine Position.

365
00:23:02,800 --> 00:23:05,960
Haben wir gehört.

366
00:23:05,970 --> 00:23:09,010
Du bist in der Endauswahl für den
Live-Reporter Posten.

367
00:23:09,030 --> 00:23:10,880
Das liegt daran, dass du dich mit ihr angelegt hast.
Genau deshalb.

368
00:23:10,890 --> 00:23:11,970
Sie muss das wohl respektieren.

369
00:23:11,980 --> 00:23:14,460
Ich weiss nicht. Ich...

370
00:23:17,260 --> 00:23:19,190
Was ist hier los?

371
00:23:19,200 --> 00:23:20,620
Zurück an die Arbeit.

372
00:23:20,630 --> 00:23:23,200
Geh du lieber zurück an die Arbeit.

373
00:23:23,830 --> 00:23:25,600
Schreckschraube.

374
00:23:25,610 --> 00:23:30,330
Wer auch immer du sein magst,
du bist gefeuert.

375
00:23:33,930 --> 00:23:36,900
Sicherheitsdienst!

376
00:23:42,070 --> 00:23:45,370
Wo ist meine Krücke?
Haley!

377
00:23:47,150 --> 00:23:51,830
Hey hast du ... oh ...  ähm ...
Wo ist Haley?

378
00:23:51,840 --> 00:23:54,440
Sie wollte noch Sachen fürs Abendessen
einkaufen.

379
00:23:54,450 --> 00:23:57,100
Ich wollte das erledigen, aber
sie hat darauf bestanden.

380
00:23:57,130 --> 00:23:57,980
Geht's dir gut?

381
00:23:57,990 --> 00:24:00,090
Ja, ja. Mir geht's gut.

382
00:24:00,550 --> 00:24:02,330
Okay.

383
00:24:02,340 --> 00:24:05,670
Also tragen wir heute Abend keine
Hosen?

384
00:24:05,680 --> 00:24:06,970
Lustig.

385
00:24:07,610 --> 00:24:11,700
Ich habe das Training ein wenig übertrieben
und das macht mir nun zu schaffen.

386
00:24:11,710 --> 00:24:14,520
Das musst du wirklich nicht tun.

387
00:24:14,530 --> 00:24:15,970
Hör auf.

388
00:24:15,980 --> 00:24:17,870
Kindermädchen sind wie Ärzte.

389
00:24:17,880 --> 00:24:21,290
Dein Arzt sieht
dich doch auch so, oder?

390
00:24:21,300 --> 00:24:24,090
Das kommt darauf an,
wohin er mich zum Dinner ausführt.

391
00:24:25,530 --> 00:24:30,920
Haley hat mich gebeten, keinen Bikini
im Pool zu tragen.

392
00:24:30,930 --> 00:24:35,130
Sie sagt, es sei unpassend wegen Jamie.

393
00:24:41,150 --> 00:24:44,130
- So, erledigt. Alles in Ordnung?
- Ja.

394
00:24:45,150 --> 00:24:48,640
Haley hat sich sicherlich nichts
dabei gedacht.

395
00:24:48,650 --> 00:24:50,120
Ich weiß, dass sie dich mag.

396
00:24:50,130 --> 00:24:51,210
Ja.

397
00:24:51,220 --> 00:24:54,900
Es ist aber schon irgendwie ironisch, oder?

398
00:24:54,910 --> 00:25:00,170
Wenn sie sich darum sorgt,
dass am Pool jemand angeturnt wird,

399
00:25:00,740 --> 00:25:04,370
dann sollte sie dich da sicherlich
nicht ohne T-Shirt schwimmen lassen.

400
00:25:09,740 --> 00:25:11,970
Wie läuft's mit dem Buch Luke?
Geht's voran?

401
00:25:12,750 --> 00:25:13,910
Ganz gut, eigentlich.

402
00:25:13,920 --> 00:25:15,360
Ich bin gut dabei momentan.

403
00:25:15,370 --> 00:25:16,800
Du musst das lieben, Lindsey!

404
00:25:16,810 --> 00:25:18,880
Ja, der Editor in mir liebt es-

405
00:25:18,890 --> 00:25:21,220
Als Freundin vermisse ich natürlich
meinen Freund.

406
00:25:21,960 --> 00:25:24,180
Wie läuft's bei der Reha,
Nathan?

407
00:25:24,190 --> 00:25:25,730
Ziemlich gut, Mann.

408
00:25:25,740 --> 00:25:26,880
Ich hab häufig Muskelkater!

409
00:25:26,890 --> 00:25:28,300
Ich bin viel im Pool.

410
00:25:28,310 --> 00:25:30,770
Ja, er macht wirklich viele
Fortschritte im Pool.

411
00:25:31,820 --> 00:25:34,460
- Seine Reha läuft großartig.
- Ja.

412
00:25:35,210 --> 00:25:36,720
Worüber denkst du nach, Hales?

413
00:25:36,730 --> 00:25:39,690
Ehm, Quentin.

414
00:25:39,700 --> 00:25:41,670
Ich habe ihm eine 2.Chance gegeben, die
Sache doch noch aus der Welt zu schaffen.

415
00:25:41,680 --> 00:25:43,220
Und ich bin mir nicht sicher, ob er
es wirklich durchzieht.

416
00:25:43,230 --> 00:25:44,860
Wenn er wirklich spielen will,
wird er es tun.

417
00:25:44,870 --> 00:25:47,080
Manchmal kann man Leute einfach nicht
einschätzen.

418
00:25:47,090 --> 00:25:50,260
Ich habe Peyton eine zweite Chance gegeben
und sie hat sie nicht wahrgenommen.

419
00:25:50,270 --> 00:25:53,420
Ich muss aber sagen, dass ich mich deswegen so
schlecht fühle und Peyton ebenfalls.

420
00:25:53,430 --> 00:25:55,870
Victoria hat Peyton wirklich zum
Wahnsinn getrieben in letzter Zeit.

421
00:25:55,880 --> 00:25:58,770
Danke, aber da steckt mehr dahinter..

422
00:25:58,780 --> 00:26:03,220
Peyton glaubt das sie irgendein Mitspracherecht
hat, was Lucas angeht, da sie mal zusammen waren.

423
00:26:03,230 --> 00:26:06,310
Ich habe wirklich gehofft, dass das kein
Problem wäre, aber das ist es eindeutig.

424
00:26:06,320 --> 00:26:08,290
Lindsey...

425
00:26:08,840 --> 00:26:10,250
Peyton hat ein großes Herz.

426
00:26:10,260 --> 00:26:12,370
Ja, passt zu ihrem großen Mundwerk.

427
00:26:12,380 --> 00:26:15,790
Ich bin zu einer Elite Uni gegangen, aber wenn
sie so weiter macht, dann trete ich ihr in den Hintern.

428
00:26:15,800 --> 00:26:18,140
Okay, ganz ruhig.

429
00:26:18,150 --> 00:26:19,560
Sorry, dass habe ich nicht so gemeint.

430
00:26:19,570 --> 00:26:21,850
Ich weiss, dass sie ein Freund von euch ist.

431
00:26:21,860 --> 00:26:23,830
Ich wollte nur, dass sie mich mag.

432
00:26:23,840 --> 00:26:25,980
Ja, hört sich ganz so an.

433
00:26:28,900 --> 00:26:30,460
Was ist so lustig?

434
00:26:30,470 --> 00:26:32,330
Ich sag dir was nicht lustig ist..

435
00:26:32,340 --> 00:26:36,040
und zwar die Tatsache, dass du hier bist,
anstatt zu schlafen.

436
00:26:36,050 --> 00:26:38,100
Ich bin nicht müde.

437
00:26:38,120 --> 00:26:40,530
- Ich kümmer mich drum
- Nein, ich mach das.

438
00:26:40,540 --> 00:26:42,910
Jamie, ab ins Bett.

439
00:26:43,560 --> 00:26:45,300
Daddy, kannst du mich hochbringen?

440
00:26:45,310 --> 00:26:47,310
Jamie, hör auf deine Mutter, okay?

441
00:26:47,320 --> 00:26:48,150
Jetzt geh nach oben.

442
00:26:48,160 --> 00:26:51,510
Wir kommen gleich hoch und
stecken dich ins Bett.

443
00:26:53,670 --> 00:26:54,930
Er ist so süß.

444
00:26:54,940 --> 00:26:56,500
Und das nutzt er aus.
Glaubt mir.

445
00:26:56,510 --> 00:26:58,830
Und nun hat er Angst wegen Dan.

446
00:26:58,840 --> 00:27:03,590
Nimmst dus ihm übel? Verdammt, ich selbst
hatte Alpträume wegen Dan bis ich 19 war.

447
00:27:05,260 --> 00:27:07,260
- Glaubst du, wir sollten mit ihm reden?
- Yeah.

448
00:27:07,270 --> 00:27:08,790
Entschuldigt uns.

449
00:27:08,800 --> 00:27:11,430
Hey - und du darfst nichts aufräumen,
damit das klar ist.

450
00:27:11,440 --> 00:27:14,530
Du lässt Lucas das machen.

451
00:27:15,680 --> 00:27:19,100
Alles klar. Alles klar.

452
00:27:19,110 --> 00:27:20,690
Cheers, Ladys.

453
00:27:20,700 --> 00:27:23,680
Also, Carrie, wie läufts so?

454
00:27:23,690 --> 00:27:25,760
Wirklich gut.

455
00:27:27,180 --> 00:27:31,910
Ach übrigens, Ich habe völlig
die gleiche Meinung über Peyton wie du.

456
00:27:32,440 --> 00:27:37,080
Nur weil man einmal zusammen war, heißt
das nicht, dass man für immer zusammen gehört.

457
00:27:44,290 --> 00:27:46,080
Danach hab ich schon gesucht.

458
00:27:46,090 --> 00:27:48,750
Es schützt mich vor Großvater.

459
00:27:50,780 --> 00:27:53,380
Baby, hör zu ..

460
00:27:53,390 --> 00:27:56,250
wir wollen dich vor Dingen schützen,
weil wir dich lieben,

461
00:27:56,270 --> 00:27:59,910
und deshalb haben wir dir nicht die
Wahrheit über Großvater Dan gesagt.

462
00:28:00,490 --> 00:28:02,720
Die Wahrheit ist... ähm ...

463
00:28:02,730 --> 00:28:06,580
er hat einige böse Dinge getan und
musste deshalb weggehen.

464
00:28:06,590 --> 00:28:08,630
Kommt er jemals wieder?

465
00:28:08,640 --> 00:28:10,870
Vielleicht. Eines Tages.

466
00:28:10,880 --> 00:28:14,000
Aber ganz gleich was passiert,
bei uns wirst du immer in Sicherheit sein.

467
00:28:14,010 --> 00:28:17,600
Mama und Papa werden nicht zulassen,
dass dir irgendetwas passiert.

468
00:28:17,610 --> 00:28:19,710
Okay.

469
00:28:20,500 --> 00:28:26,480
Aber nur für den Fall.. könntet ihr trotzdem
unter dem Bett und im Wandschrank nachschauen...?

470
00:28:27,410 --> 00:28:29,220
Ja, denke schon.

471
00:28:30,660 --> 00:28:32,210
Sehr hübsch, P. Sawyer.

472
00:28:32,220 --> 00:28:38,660
Eine komplett ausgestattete Bar nur ein paar Schritte
von deinem Büro weg, inklusive eines heißen Barkeepers...

473
00:28:45,100 --> 00:28:46,110
Entschuldigung.

474
00:28:46,120 --> 00:28:47,580
Kann ich ein Autogramm bekommen?

475
00:28:47,590 --> 00:28:48,120
Klar.

476
00:28:48,130 --> 00:28:50,270
- Für Amy.
- Okay.

477
00:28:53,980 --> 00:28:55,740
Okay.

478
00:28:55,750 --> 00:29:00,770
Abgesehen von heißen Barkeepern,
wie sieht es mit deinem Liebesleben aus?

479
00:29:00,790 --> 00:29:01,690
Kein Kommentar.

480
00:29:01,700 --> 00:29:04,100
Sie schläft mit vielen Männern,
aber da gibts niemanden besonderen.

481
00:29:04,130 --> 00:29:05,740
Ich könnte dich feuern.
Das weißt du schon, oder?

482
00:29:05,750 --> 00:29:09,510
Ja, aber dann würde sie einfach für mich arbeiten
und du würdest sie immer noch bezahlen!

483
00:29:09,615 --> 00:29:12,340
Okay. Ich will nicht sagen,
dass ich berühmt bin,

484
00:29:12,447 --> 00:29:16,393
aber mein Bekanntheitsgrad macht es ein wenig schwierig,
jemanden kennenzulernen, dem man vertrauen kann.

485
00:29:19,050 --> 00:29:20,960
Oh, Ich geh schon.

486
00:29:22,150 --> 00:29:24,050
Alles klar.

487
00:29:24,370 --> 00:29:25,340
Alles klar Leute?

488
00:29:25,350 --> 00:29:26,260
Der Arme.

489
00:29:26,270 --> 00:29:27,710
Wir alle haben vor etwas Angst.

490
00:29:27,720 --> 00:29:29,760
Ich habe Todesangst vor Clowns.

491
00:29:29,770 --> 00:29:32,120
Nein, ich schwör auf Gott.
Das ist echt traurig.

492
00:29:33,910 --> 00:29:35,270
Tut mir Leid, dass ich störe...

493
00:29:35,280 --> 00:29:38,860
Ich wollte nur sagen,
dass ich darüber nachgedacht habe und..

494
00:29:38,870 --> 00:29:41,660
Ich werde alles machen was nötig ist,
um Basketball spielen zu können.

495
00:29:41,670 --> 00:29:43,670
Ich bin wirklich froh das zu hören.

496
00:29:43,680 --> 00:29:46,040
Alles klar,
um 6 Uhr morgen früh Trainig, Q.

497
00:29:46,050 --> 00:29:47,470
Ja, Sir.

498
00:29:49,150 --> 00:29:50,850
Okay, ich lass euch dann mal allein.

499
00:29:50,860 --> 00:29:52,640
Es gibt da ein Buch, das ich lesen muss.

500
00:29:52,650 --> 00:29:54,490
Ich bring dich raus.

501
00:29:58,120 --> 00:30:00,350
Weiter so Coach!

502
00:30:00,360 --> 00:30:01,840
Okay.

503
00:30:03,780 --> 00:30:05,140
Du hast die richtige Entscheidung getroffen.

504
00:30:05,150 --> 00:30:09,350
Ich hol mir den Punkterekord und wenn
ich damit fertig bin, werde ich dich auslöschen.

505
00:30:09,360 --> 00:30:12,910
Das ist genau das,
was ich jetzt gesagt hätte.

506
00:30:19,380 --> 00:30:21,170
Das sieht gut aus.

507
00:30:21,180 --> 00:30:22,110
Danke.

508
00:30:22,120 --> 00:30:23,740
Bitte schön.

509
00:30:25,330 --> 00:30:27,610
- Seid ihr bereit zum gehen?
- Ja.

510
00:30:28,500 --> 00:30:30,340
Heißer Barkeeper im Anmarsch.

511
00:30:30,350 --> 00:30:32,570
Ich hab doch gesagt,
er konnte nicht widerstehen.

512
00:30:32,580 --> 00:30:34,190
Brooke Davis?

513
00:30:34,200 --> 00:30:36,130
Könntest du das hier für mich
unterschreiben?

514
00:30:36,140 --> 00:30:38,100
Für wen denn?

515
00:30:38,400 --> 00:30:41,580
Für Trick - in Höhe von 37 Dollar.

516
00:30:41,590 --> 00:30:43,270
Das ist deine Rechnung.

517
00:30:44,610 --> 00:30:47,010
Ich dachte du würdest mich um ein
Autogramm bitten.

518
00:30:47,085 --> 00:30:48,573
Ich bin nicht wirklich
der Typ für Autogramme,

519
00:30:48,677 --> 00:30:51,860
besonders nicht, wenn ich
keine Ahnung habe, wer die Person ist.

520
00:30:51,980 --> 00:30:55,310
Brooke Davis. Ich besitze eine
Modefirma namens "Clothes Over Bro's".

521
00:30:55,320 --> 00:30:56,930
Kleidung.

522
00:30:57,510 --> 00:30:59,370
Ich steh eher auf T-Shirts und Jeans.

523
00:30:59,380 --> 00:31:01,780
Wenn du Levi Strauss heißen würdest vielleicht.

524
00:31:01,790 --> 00:31:04,090
Ähm, ich bin Peyton.

525
00:31:04,100 --> 00:31:06,210
Ich habe mein Büro gleich da drüben.

526
00:31:06,220 --> 00:31:07,560
Das ist Millicent.

527
00:31:07,570 --> 00:31:09,100
Und, du kennst...

528
00:31:09,110 --> 00:31:11,180
- Brooke, richtig?
- Yeah.

529
00:31:11,190 --> 00:31:13,440
- Sie macht Kleidung.
- Ja.

530
00:31:13,450 --> 00:31:14,510
Also, ich bin Owen.

531
00:31:15,370 --> 00:31:17,930
Sag mir Bescheid, wenn du mein
Autogramm willst.

532
00:31:22,540 --> 00:31:24,050
Gute Arbeit, B. Davis.

533
00:31:24,060 --> 00:31:27,100
Halt die Klappe.
Gehn wir.

534
00:31:30,500 --> 00:31:33,040
Weißt du was,
wir treffen uns zu Hause.

535
00:31:34,130 --> 00:31:36,170
Sowas von heiß!

536
00:31:41,340 --> 00:31:43,270
Entschuldige das ich verschwunden bin.

537
00:31:43,280 --> 00:31:46,650
Ich brauchte Zeit,
um über alles nachzudenken.

538
00:31:46,660 --> 00:31:48,980
Und ehrlich gesagt, glaube ich nicht,
dass ich die Richtige bin für all das..

539
00:31:48,990 --> 00:31:50,830
Um ein Label zu starten.

540
00:31:50,840 --> 00:31:53,420
Weil du Angst hast?

541
00:31:53,430 --> 00:31:58,360
Ich glaube nicht, dass ich bereit dafür bin und
ich weiß, wie wichtig das alles für dich ist.

542
00:31:58,750 --> 00:32:00,890
Okay, Mia.

543
00:32:00,900 --> 00:32:03,020
Warum schreibst du Songs?

544
00:32:03,030 --> 00:32:03,940
Was meinst du?

545
00:32:03,950 --> 00:32:06,520
Wenn du über deine Karriere nachdenkst,
was willst du erreichen?

546
00:32:06,530 --> 00:32:08,980
Was ist genug für dich?

547
00:32:09,680 --> 00:32:11,440
Keine Ahnung.

548
00:32:11,450 --> 00:32:13,990
Alles klar, vielleicht hast du recht.
Vielleicht bist du nicht so weit.

549
00:32:15,790 --> 00:32:18,020
Ich will jemandem helfen.

550
00:32:21,470 --> 00:32:26,160
Ich will die Leute erreichen, die eines Tages
aufwachen und denken, dass ihnen alles scheiß egal ist.

551
00:32:26,170 --> 00:32:28,180
Warum? Weil du das erlebt hast?

552
00:32:28,190 --> 00:32:30,850
Vielleicht. Es ist als ob ...

553
00:32:31,200 --> 00:32:34,980
Ich muss nicht berühmt sein und ich brauche
auch kein Geld.

554
00:32:34,990 --> 00:32:36,750
Darum geht's mir nicht.

555
00:32:36,760 --> 00:32:41,000
Es geht um das Mädchen, das einen
schrecklichen Tag hat und deinen Song hört

556
00:32:41,010 --> 00:32:44,730
und wieder Hoffnung für 5 Minuten
hat, verstehst du?

557
00:32:45,390 --> 00:32:50,080
Es ist als ob die Welt für 5 Minuten weniger
beängstigend wäre.

558
00:32:51,400 --> 00:32:55,070
Du hast mich gefragt, was mir reichen
würde. Das würde mir reichen.

559
00:32:55,080 --> 00:32:57,810
Das wäre mehr als genug.

560
00:32:58,510 --> 00:33:00,070
Okay.

561
00:33:02,000 --> 00:33:04,260
Ich nehme es zurück.

562
00:33:04,270 --> 00:33:06,790
Vielleicht bist du bereit.

563
00:33:20,400 --> 00:33:22,510
Du arbeitest sehr spät.

564
00:33:24,270 --> 00:33:26,660
Irgendjemand muss das ja tun, oder?

565
00:33:34,330 --> 00:33:37,280
Mom, Ich weiß, dass das alles
sehr schwer für dich war.

566
00:33:37,290 --> 00:33:40,740
Aber du musst mir vertrauen, okay?

567
00:33:41,220 --> 00:33:45,440
Egal was passiert,
ich wollte dir nur sagen,

568
00:33:47,520 --> 00:33:52,360
dass ich dich liebe
und dir dankbar bin.

569
00:33:52,370 --> 00:33:56,660
Und... vielleicht sage ich das nicht oft genug.

570
00:33:58,380 --> 00:34:00,870
Natürlich vertraue ich dir, Schatz.

571
00:34:00,880 --> 00:34:03,630
Mehr als das, ich liebe Dich.

572
00:34:03,640 --> 00:34:06,770
Und ich bin so stolz auf dich.

573
00:34:06,780 --> 00:34:10,560
Ich würde mir das niemals entgehen lassen.

574
00:34:11,310 --> 00:34:13,150
Komm her.

575
00:34:48,600 --> 00:34:51,070
Du arbeitest spät.

576
00:34:52,500 --> 00:34:55,090
Irgendjemand muss das ja tun, oder?

577
00:35:02,490 --> 00:35:05,350
Mom, Ich weiß, dass das alles
sehr schwer für dich war.

578
00:35:05,360 --> 00:35:08,600
Aber du musst mir vertrauen, okay?

579
00:35:08,610 --> 00:35:13,080
Egal was passiert,
ich wollte dir nur sagen,

580
00:35:14,970 --> 00:35:19,950
dass Ich dich liebe
und dir dankbar bin.

581
00:35:19,960 --> 00:35:24,390
Und... vielleicht sage ich das nicht oft genug.

582
00:35:27,100 --> 00:35:30,690
Ja, wie auch immer.
Du kannst abschließen.

583
00:36:02,820 --> 00:36:04,770
Ich habe gesehen,
dass Licht brennt.

584
00:36:05,180 --> 00:36:09,100
Was nicht wirklich überraschend ist.
Ich weiß ja, wie hart du arbeitest.

585
00:36:11,170 --> 00:36:13,030
Weißt du ...

586
00:36:14,120 --> 00:36:17,410
du warst nicht wirklich du selbst
in den letzten Tagen, Peyton.

587
00:36:17,420 --> 00:36:19,160
Nicht die Peyton, an die ich mich
erinnere.

588
00:36:19,170 --> 00:36:23,150
Diese Peyton bin ich seit 3 Jahren
nicht mehr.

589
00:36:23,350 --> 00:36:25,590
Was ist los?

590
00:36:27,200 --> 00:36:29,350
Okay.

591
00:36:29,360 --> 00:36:31,960
Ich bin zu meinem alten Haus gegangen.

592
00:36:31,970 --> 00:36:35,600
Da lebt jetzt ein junges Mädchen.

593
00:36:35,610 --> 00:36:38,670
Und sie hat mir meinen alten Wandschrank
gezeigt.

594
00:36:38,680 --> 00:36:41,470
Und weißt du was da stand?

595
00:36:41,480 --> 00:36:45,710
"Lucas und Peyton. Wahre Liebe für immer."

596
00:36:45,720 --> 00:36:47,120
"Immer,"
Lucas.

597
00:36:47,130 --> 00:36:49,360
Das ist das, was es für uns sein sollte.

598
00:36:49,370 --> 00:36:54,070
Bevor du vor 3 Jahren nach L.A. kamst und
mich in einen Hinterhalt gelockt hast.

599
00:36:54,080 --> 00:36:56,600
Wenn du damit meinst, dass ich um deine
Hand angehalten habe...

600
00:36:56,610 --> 00:36:59,400
Oh ja, aus heiterem Himmel.

601
00:36:59,410 --> 00:37:05,430
Ein Antrag, der irgendwie auf einer Unsicherheit
beruhte, die ich nie verstanden haben.

602
00:37:05,440 --> 00:37:08,460
Unsicherheit? Genau.

603
00:37:09,290 --> 00:37:12,730
Ich erkläre dir mal, wie das mit "für immer"
funktioniert, Peyton.

604
00:37:12,740 --> 00:37:15,290
Wenn ein Mann dich fragt, ob du ihn
heiraten willst, sagst du ja.

605
00:37:15,300 --> 00:37:17,510
Du sagst nicht nein und nennst ihn danach
"unsicher."

606
00:37:17,520 --> 00:37:20,630
Ich habe nie nein gesagt!

607
00:37:20,640 --> 00:37:24,540
Ich habe gesagt, dass ich dich liebe und
dich eines Tages heiraten will.

608
00:37:24,550 --> 00:37:28,910
Und, Oh Gott Lucas.
Ich wollte es so stark,

609
00:37:30,190 --> 00:37:31,560
aber du hast uns aufgegeben.

610
00:37:31,570 --> 00:37:33,330
- Ich habe uns aufgegeben?
- Ja.

611
00:37:33,340 --> 00:37:35,320
Durch einen Heiratsantrag habe ich uns
aufgegeben?

612
00:37:35,330 --> 00:37:40,400
Nein, dadurch das du nicht warten konntest
hast du uns aufgegeben und du weißt, dass das stimmt.

613
00:37:40,760 --> 00:37:42,770
Das ist super, Peyton!

614
00:37:42,780 --> 00:37:45,130
Du willst die Wahrheit? Ok,
hier kommt die Wahrheit.

615
00:37:45,140 --> 00:37:46,120
Okay.

616
00:37:46,140 --> 00:37:48,940
Du hast mich aufgegeben.

617
00:37:48,970 --> 00:37:50,350
Deshalb hast du nicht ja gesagt!

618
00:37:50,360 --> 00:37:52,590
Du dachtest, ich würde es nicht schaffen.

619
00:37:52,600 --> 00:37:55,770
Du dachtest, ich würde mein Buch niemals
publizieren können.

620
00:37:55,780 --> 00:38:01,460
Vielleicht war es dir auch egal, weil es nicht
um dich ging oder darum, was du wolltest.

621
00:38:01,480 --> 00:38:07,250
Wenn das stimmen würde, warum kaufe ich dann
dieses dämliche Buch jedes mal

622
00:38:07,260 --> 00:38:11,270
wenn ich es sehe. Jedes verdammte Mal, Lucas!

623
00:38:11,280 --> 00:38:13,480
Du hast gesagt, ich sei toll!

624
00:38:13,490 --> 00:38:15,210
Du hast gesagt, ich kann es schaffen!

625
00:38:15,220 --> 00:38:17,040
Du hast auch gesagt, wir sind für einander
bestimmt, Lucas.

626
00:38:17,050 --> 00:38:19,420
Du hast es zur ganzen Welt gesagt,
du hast es zu mir gesagt,

627
00:38:19,430 --> 00:38:23,670
und ich wünschte, du hättest es niemals getan,
denn du hast nichts davon so gemeint!

628
00:38:24,430 --> 00:38:26,690
Oh, Gott.

629
00:38:26,700 --> 00:38:27,880
Ich geh jetzt lieber.

630
00:38:27,890 --> 00:38:29,890
Okay, weißt du was.
Ich würde gern Miete bezahlen.

631
00:38:29,900 --> 00:38:32,470
Ich weiß nicht wie, aber ich
bekomme das schon hin. Ich werde ...

632
00:38:32,480 --> 00:38:36,470
Was auch immer das ist,
ich fühle mich nicht gut dabei.

633
00:38:37,200 --> 00:38:39,720
Man nennt das nett zu einander sein.

634
00:38:39,730 --> 00:38:42,580
- Gut, das muss aufhören.
- Vielleicht hast du Recht.

635
00:39:21,660 --> 00:39:23,210
Ein harter Tag.

636
00:39:23,880 --> 00:39:26,180
Das mit Carlton ist scheiße, stimmts?

637
00:39:26,190 --> 00:39:28,840
Naja, du hattest Glück.

638
00:39:28,850 --> 00:39:31,120
Ich denke Mal, Alice mag dich irgendwie.

639
00:39:31,130 --> 00:39:34,240
Gott helfe dir, wenn das den Bach runter geht.

640
00:39:34,250 --> 00:39:36,200
Gute Nacht, Kumpel.

641
00:39:39,620 --> 00:39:41,780
Ich geh nach Hause.

642
00:39:42,300 --> 00:39:45,280
Ich hoffe du willst damit sagen,
dass du zu mir kommst.

643
00:39:46,210 --> 00:39:49,200
Ich fühle mich nicht wirklich gut.

644
00:39:51,350 --> 00:39:55,120
Naja, vielleicht bist du doch nicht der
richtige für den Reporter Posten.

645
00:39:55,630 --> 00:39:59,510
Ich mein, Wenn dir von mir schon übel wird...

646
00:39:59,520 --> 00:40:01,480
Ich bin sicher,
dass es nichts ist.

647
00:40:01,520 --> 00:40:04,980
Ich muss nur mal eine Nacht drüber
schlafen und bin ganz der Alte.

648
00:40:04,990 --> 00:40:08,270
Ja, klar. Das hoffe ich.

649
00:40:21,280 --> 00:40:24,030
Millicent, ich will das du das Meeting mit
Macy's neu ansetzt.

650
00:40:24,040 --> 00:40:26,180
Deiner Mutter wird das nicht gefallen.

651
00:40:26,190 --> 00:40:28,050
Das ist meine Firma.

652
00:40:28,060 --> 00:40:28,950
Und bitte, mach mir einen Gefallen.

653
00:40:28,960 --> 00:40:31,140
Nenn sie Victoria, nicht
"meine Mutter."

654
00:40:31,150 --> 00:40:32,000
Okay.

655
00:40:46,770 --> 00:40:48,680
Der keine schläft.

656
00:40:48,690 --> 00:40:50,450
Soll ich noch nach Clowns schauen?

657
00:40:50,460 --> 00:40:53,050
- Gerne.
- Alles klar.

658
00:40:55,400 --> 00:40:57,290
Hier ist alles klar.

659
00:41:00,530 --> 00:41:02,530
Hier auch, alles in Ordnung.

660
00:41:02,540 --> 00:41:05,130
Ich glaube, du hast den Balkon vergessen.

661
00:41:05,880 --> 00:41:09,420
Okay.

662
00:41:32,560 --> 00:41:34,100
Danke, Ehemann.

663
00:41:34,110 --> 00:41:37,250
Gut zu wissen, dass es
keine Monster im Haus gibt.

664
00:41:42,647 --> 00:41:47,533
VO: Willow's Team
www.forom.com

665
00:41:47,638 --> 00:41:50,331
& www.ydy.com

