1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:05,800 --> 00:00:07,370
Es tut mir leid, George.

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,930
Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe.

4
00:00:11,770 --> 00:00:15,370
- Du hast Naomi umgebracht! 
- Sie will, daß ihre Leute hierherkommen.

5
00:00:15,400 --> 00:00:16,930
Und glaub mir, wenn sie das tun,

6
00:00:16,970 --> 00:00:19,570
sollten wir lieber weit weg von hier sein.

7
00:00:19,600 --> 00:00:22,770
Wenn ihr leben wollt, müßt ihr mit mir kommen.

8
00:00:21,296 --> 00:00:22,770
Niemand wird irgendwo mit dir hingehen, John.

9
00:00:30,730 --> 00:00:33,530
- Was machst du denn?
- Dasselbe, was ich schon immer gemacht habe, Kate...

10
00:00:33,570 --> 00:00:35,070
Überleben.

11
00:00:39,300 --> 00:00:40,970
Der Donner wird lauter.

12
00:00:58,100 --> 00:01:00,300
Tut mir leid, Ron.

13
00:01:00,330 --> 00:01:04,570
Die Drohne findet nichts als Meeresfrüchte 
bei 5000 Metern unter dem Meeresspiegel.

14
00:01:05,800 --> 00:01:07,770
Hast du mit deiner irgendwas gefunden?

15
00:01:09,500 --> 00:01:12,700
Nichts. Ich versuche, sie einen Blick 
über diesen Kamm werfen zu lassen...

16
00:01:12,730 --> 00:01:14,700
sobald ich kann.

17
00:01:14,730 --> 00:01:16,700
Das Sonargerät nimmt jetzt doch was auf.

18
00:01:16,730 --> 00:01:18,700
Hey, willst du die Zufuhr wechseln?

19
00:01:18,730 --> 00:01:20,930
Roger.

20
00:01:20,970 --> 00:01:25,800
Bewege mich auf Peilung über 1-3-7

21
00:01:25,830 --> 00:01:29,170
der Koordinaten, die wir von unserer 
Karte genommen haben.

22
00:01:29,200 --> 00:01:31,630
Aber kein Grund, den Atem anzuhalten.

23
00:01:34,170 --> 00:01:36,130
Das Magnetometer schnappt hier unten 

24
00:01:36,170 --> 00:01:38,630
eine Heidenmenge an Anomalien auf.

25
00:01:38,670 --> 00:01:40,800
Eine Schatztruhe voller Goldstücke?

26
00:01:40,830 --> 00:01:42,470
Träum weiter, Ron.

27
00:01:42,500 --> 00:01:44,970
Laß uns an der nächsten Überleitung 
umkehren und neu einstellen.

28
00:01:47,170 --> 00:01:48,970
Äh... kriegst du das rein?

29
00:01:50,000 --> 00:01:51,470
Was? Was ist los?

30
00:01:53,300 --> 00:01:57,100
Das ist... das ist ein Flugzeug.

31
00:02:02,670 --> 00:02:05,100
Oh mein Gott.

32
00:02:05,130 --> 00:02:08,130
Das ist die Oceanic 815.

33
00:02:13,330 --> 00:02:15,300
Diese bewegenden Aufnahmen lieferte uns 

34
00:02:15,330 --> 00:02:16,830
die "Christiane I",

35
00:02:16,870 --> 00:02:18,830
ein Bergungsfahrzeug aus dem Indischen Ozean.

36
00:02:18,870 --> 00:02:20,700
Seit mehr als zwei Monaten

37
00:02:20,730 --> 00:02:23,700
durchstreifte es die Tiefen 
des Sunda-Grabens vor Bali 

38
00:02:23,730 --> 00:02:26,570
auf der Suche nach den Überresten 
eines versunkenen Handelsschiffes.

39
00:02:26,600 --> 00:02:28,570
Spät am vergangenen Abend dann,

40
00:02:28,600 --> 00:02:31,130
bestätigten zwei ferngesteuerte Gefährte, 

41
00:02:31,170 --> 00:02:32,630
sogenannte R.O.V.S.,

44
00:02:36,700 --> 00:02:38,670
Wie willst du deine Eier, Dan?

45
00:02:38,700 --> 00:02:40,330
...das nach seinem Abflug in Sydney, Australien,

46
00:02:40,370 --> 00:02:42,000
am 22. September 2004 verschwunden war...

47
00:02:42,030 --> 00:02:44,500
Also was ist passiert? 
Haben sie das vermißte Flugzeug gefunden?

48
00:02:44,530 --> 00:02:47,000
Diese Aufzeichnungen bestätigen, 
daß der Oceanic Flug 815...

49
00:02:47,030 --> 00:02:49,700
- Dan? 
- ... tatsächlich über dem Meer abgestürzt ist.

50
00:02:49,730 --> 00:02:51,700
- Dan? 
- Selbst nach dieser tragischen Entdeckung...

51
00:02:51,730 --> 00:02:54,700
- Dan, wieso nimmt dich das so mit? 
- ... sagen die Angehörigen der Opfer...

52
00:02:54,730 --> 00:02:57,200
daß sie ohne wirkliche Möglichkeit, 
damit abzuschließen, zurückbleiben.

53
00:02:57,230 --> 00:02:59,130
Ich weiß nicht.

54
00:03:03,630 --> 00:03:07,230
- Ich kann meine Weste nicht finden!
- Guck unter deinem Sitz nach!

55
00:03:07,270 --> 00:03:09,370
- Das hab ich schon!
- Macht euch fertig!

56
00:03:09,400 --> 00:03:10,900
Hier, nimm einfach meine!

57
00:03:12,670 --> 00:03:14,970
Alle sofort raus!

58
00:03:15,000 --> 00:03:17,570
- Hey du Genie! Los!
- Nein! Nein!

59
00:03:17,600 --> 00:03:19,100
Los!

60
00:03:19,130 --> 00:03:23,730
Nein! 

61
00:04:06,030 --> 00:04:08,430
Hallo.

62
00:04:08,470 --> 00:04:10,970
Bist du Jack?

63
00:04:14,270 --> 00:04:16,470
Ja, ich bin Jack.

64
00:04:16,500 --> 00:04:18,170
Wer bist du?

65
00:04:22,430 --> 00:04:24,600
Ich bin Daniel Faraday.

66
00:04:26,730 --> 00:04:30,230
Ich bin hier, um euch zu retten.

67
00:04:33,730 --> 00:04:36,230
www.tv4user.de proudly presents

68
00:04:37,730 --> 00:04:40,230
Staffel 4 - Folge 2
~ Confirmed Dead ~

69
00:04:41,730 --> 00:04:47,230
Übersetzt von Willow

70
00:05:00,420 --> 00:05:02,220
Hey Dan...

71
00:05:02,250 --> 00:05:04,580
der Hubschrauber... 
wie viele von euch waren da drin?

72
00:05:04,620 --> 00:05:06,380
Vier, mich eingeschlossen.

73
00:05:06,420 --> 00:05:09,450
Also was ist mit dem Rest von ihnen passiert?

74
00:05:09,480 --> 00:05:11,980
Ja... ja, ich... ich hab keine Ahnung.

75
00:05:12,020 --> 00:05:14,980
Ich weiß nicht, 
wie viele von ihnen es rausgeschafft haben, 

76
00:05:15,020 --> 00:05:17,980
ehe wir abstürzten. Ich... ich bin einfach... 
gesprungen, ich hatte meinen, äh...

77
00:05:18,020 --> 00:05:20,020
wie nennt man das... mein... mein Bündel verloren.

78
00:05:20,050 --> 00:05:21,980
Mein Telephon war in dem Bündel.

79
00:05:22,020 --> 00:05:24,450
- Hätte ich mein Telephon, würde ich einfach...
- Wir haben ein Telephon.

80
00:05:24,480 --> 00:05:27,620
Ihr... ihr habt ein Telephon... 

81
00:05:27,650 --> 00:05:30,350
Danke sehr. Danke.

82
00:05:32,880 --> 00:05:34,180
Minkowski.

83
00:05:34,220 --> 00:05:35,920
- Hey, George. Hier ist Daniel.
- Dan?

84
00:05:35,950 --> 00:05:38,920
Ja. Die Kommunikation mit dem Hubschrauber fiel 
aus. Was zum Teufel ist da oben passiert?

85
00:05:38,950 --> 00:05:40,420
Ja, ich weiß auch nicht.

86
00:05:40,450 --> 00:05:42,420
George, da war... da war ein Gewittersturm.

87
00:05:42,450 --> 00:05:45,120
Die ganzen Instrumente... die fielen einfach aus.

88
00:05:45,150 --> 00:05:47,120
Aber hör zu... ich hab... 
ich bin mit ein paar der Überlebenden 

89
00:05:47,150 --> 00:05:50,820
- in Kontakt getreten, und... äh... wir wollten gerade, äh
- Dan...

90
00:05:50,010 --> 00:05:50,820
bin ich auf Lautsprecher zu hören?

91
00:05:52,820 --> 00:05:56,220
Könntet ihr mich mal... ganz kurz nur?

92
00:06:01,580 --> 00:06:03,280
- Keine Sorge. 
- Ich weiß nicht...

93
00:06:03,320 --> 00:06:04,950
Naomi hat uns gedeckt.

94
00:06:04,980 --> 00:06:07,450
Die wissen nicht, was Locke ihr angetan hat.

95
00:06:07,480 --> 00:06:09,350
Bist du dir da sicher?

96
00:06:16,220 --> 00:06:17,650
Okay, okay.

97
00:06:17,680 --> 00:06:20,680
Also, das Schiff hat bisher von keinem 
der anderen gehört, aber...

98
00:06:20,720 --> 00:06:22,680
das hier sind GPS-Transponder,

99
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
und jeder aus meinem Team trägt so einen.

100
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
Diese Transponder senden unsere 
Standpunkte zum Schiff,

101
00:06:27,780 --> 00:06:29,480
und dann wird das Schiff all die Standpunkte 

102
00:06:29,520 --> 00:06:31,320
zurück auf unsere Telephone schicken.

103
00:06:31,350 --> 00:06:33,420
Äh... oh, da ist ja auch schon mein Signal,

104
00:06:33,450 --> 00:06:35,420
und hoffentlich werden wir dann auch bald 
die Signale

105
00:06:35,450 --> 00:06:37,420
vom Rest des Teams reinkriegen.

106
00:06:37,450 --> 00:06:39,820
Werdet ihr mir dabei helfen, sie zu finden?

107
00:06:39,850 --> 00:06:41,850
- Auf jeden Fall. 
- Okay.

108
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
Danke.

109
00:06:45,180 --> 00:06:48,850
Hey, wo ist der Rest von euren Leuten?

110
00:06:48,880 --> 00:06:51,350
Die meisten sind wieder unten am Stand.

111
00:06:51,380 --> 00:06:53,350
Die meisten? 

112
00:07:07,050 --> 00:07:09,320
Alter, was ist los mit dir?

113
00:07:09,350 --> 00:07:11,850
Du wirst noch vom Blitz getroffen.

114
00:07:15,750 --> 00:07:17,720
Das Gewitter ist so gut wie vorbei, Hugo.

115
00:07:17,750 --> 00:07:20,250
Das ist ein verdammter Monsun. Wir sollten...

116
00:07:26,280 --> 00:07:27,950
Gehen wir.

117
00:07:38,350 --> 00:07:39,820
Wieso gehst du Richtung Osten?

118
00:07:39,850 --> 00:07:42,320
Ich dachte, du hättest gesagt, die Baracken 
wären in südliche Richtung.

119
00:07:42,350 --> 00:07:45,320
Weil wir erst einen kleinen Umweg 
machen müssen, James.

120
00:07:45,350 --> 00:07:46,980
Einen Umweg wohin?

121
00:07:47,020 --> 00:07:49,320
Es gibt da eine Hütte, zu der ich gehen muß.

122
00:07:49,350 --> 00:07:51,920
Aber die Hütte war doch weiter da hinten.

123
00:07:51,950 --> 00:07:55,280
Was hast du gesagt, Hugo?

124
00:07:57,450 --> 00:07:58,920
Ich, äh...

125
00:07:58,950 --> 00:08:02,280
...dachte du meinest die Überreste vom Flugzeug.

126
00:08:04,080 --> 00:08:08,980
Wieso verschwenden wir überhaupt unsere Zeit 
und gehen zu irgendeinem Verschlag?

127
00:08:07,367 --> 00:08:08,980
Weil wir das müssen.

128
00:08:09,020 --> 00:08:11,580
Klar, genau so wie du der Naomi-Braut ein Messer 

129
00:08:11,620 --> 00:08:14,350
in den Rücken werfen mußtest...?

130
00:08:16,950 --> 00:08:20,120
Macht's dir was aus, uns zu verraten, 
von wem du deine Anweisungen kriegst,

131
00:08:20,150 --> 00:08:22,320
Colonel Kurtz?

132
00:08:22,350 --> 00:08:24,350
Die hab ich von Walt.

133
00:08:41,480 --> 00:08:44,450
Jack ist immer noch nicht zurück.
Schon irgendwas?

134
00:08:44,480 --> 00:08:47,520
Nein, aber es ist eine große Insel.

135
00:08:47,550 --> 00:08:50,520
Der Frachter könnte von der anderen Seite 
her rankommen.

136
00:08:50,550 --> 00:08:53,680
Das ist die richtige Einstellung.

137
00:08:55,520 --> 00:08:57,980
Juliet, du hast mit den Anderen gelebt.

138
00:08:58,020 --> 00:08:59,480
Wieso hat Ben gesagt,

139
00:08:59,520 --> 00:09:01,980
die Leute, die herkommen, 
wollen uns nichts Gutes?

140
00:09:02,020 --> 00:09:04,620
Weil er ein Lügner ist und versucht, 
uns Angst zu machen.

141
00:09:04,650 --> 00:09:06,520
Das ist es, was Ben tut.

142
00:09:08,280 --> 00:09:10,250
Oder, weil die Leute, die hierherkommen, 

143
00:09:10,280 --> 00:09:12,380
uns wirklich nichts Gutes wollen.

144
00:09:14,220 --> 00:09:18,550
Wie viele Waffen hast du noch übrig?

145
00:09:30,920 --> 00:09:33,720
Hey. Ist das von eurem Hubschrauber?

146
00:09:37,020 --> 00:09:39,220
Ja, ja, das... äh... die haben...

147
00:09:39,250 --> 00:09:42,650
das Gewicht reduzieren wollen, 
als wir an Höhe verloren.

148
00:09:42,680 --> 00:09:46,250
Ich nehme an, darum haben die mich rausgeschubst.

149
00:09:46,280 --> 00:09:49,620
Wofür sind die?

150
00:09:53,250 --> 00:09:57,020
Ich bin nicht verantwortlich für das... Packen, 
also...

151
00:09:57,050 --> 00:09:59,180
Bist du nicht, hm?

152
00:09:59,220 --> 00:10:01,420
Wir sollten... äh... wollt ihr nicht weiter?

153
00:10:01,450 --> 00:10:03,580
Hey, Daniel, wieso hast du eine Waffe eingesteckt?

154
00:10:08,220 --> 00:10:11,280
Ja... das war als Vorsichtsmaßnahme.

155
00:10:11,320 --> 00:10:14,050
Vorsichtsmaßnahme wogegen?

156
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
Okay, weißt du... also... euch und 
eure Leute zu retten...

157
00:10:26,180 --> 00:10:30,380
ich kann nicht wirklich sagen, 
daß das unser primäres Anliegen ist.

158
00:10:30,420 --> 00:10:33,580
Was ist es dann?

159
00:10:41,080 --> 00:10:42,720
Das ist Miles.

160
00:10:42,750 --> 00:10:46,450
Das ist Miles. 
Los kommt.

161
00:10:46,480 --> 00:10:48,950
Was zum Teufel meinst du damit, 
du hast Walt gesehen?

162
00:10:48,980 --> 00:10:50,450
In einem Traum?

163
00:10:50,480 --> 00:10:53,650
Nicht in einem Traum. Es war Walt. Nur...

164
00:10:53,680 --> 00:10:55,180
...größer.

165
00:10:55,220 --> 00:10:57,480
Größer? Was denn, etwa wie ein Riese?

166
00:11:00,720 --> 00:11:03,650
Okay, was genau hat Walt zu dir gesagt?

167
00:11:03,680 --> 00:11:05,650
Er hat gesagt, ich hätte Dinge zu tun,

168
00:11:05,680 --> 00:11:07,820
daß ich diese Frau, Naomi, davon abhalten müßte,

169
00:11:07,850 --> 00:11:10,950
den Rest ihrer Leute hierherzubringen.

170
00:11:09,541 --> 00:11:10,950
Was, und du hast dazu keine 
weiteren Fragen gestellt?

171
00:11:10,980 --> 00:11:14,780
Ben hatte mich angeschossen und zum Sterben 
da liegenlassen. Walt hat mein Leben gerettet,

172
00:11:14,820 --> 00:11:17,080
also hab ich ihn so ziemlich 
einfach beim Wort genommen.

173
00:11:17,120 --> 00:11:19,080
Er hat dich angeschossen, trotzdem bist du hier,

174
00:11:19,120 --> 00:11:21,420
Fit wie ein Turnschuh, trabst durch den Dschungel.

175
00:11:24,680 --> 00:11:28,820
Die Kugel ging auf einer Seite rein und 
kam auf der anderen wieder raus.

176
00:11:34,720 --> 00:11:39,850
Ich wäre wahrscheinlich tot, wenn ich da 
immer noch eine Niere gehabt hätte.

177
00:11:39,880 --> 00:11:41,620
Sonst noch was?

178
00:12:09,550 --> 00:12:10,980
Er ist da unten.

179
00:12:12,850 --> 00:12:14,320
Hey, Miles!

180
00:12:16,620 --> 00:12:18,650
Miles!

181
00:12:32,750 --> 00:12:34,920
Ist er tot?

182
00:12:34,950 --> 00:12:37,580
Zurück, Hübscher.

183
00:12:37,620 --> 00:12:40,050
Miles!

184
00:12:40,080 --> 00:12:42,550
Immer langsam, ist schon gut, 
sie wollen uns helfen.

185
00:12:42,580 --> 00:12:44,750
Ist okay, Miles, sie wollen uns nur helfen.

186
00:12:44,780 --> 00:12:48,280
Hey! Geh weg von ihm! Die Hände dahin, 
wo ich sie sehen kann!

187
00:12:48,320 --> 00:12:50,450
Kate, ist schon gut. Ist okay.

188
00:12:50,480 --> 00:12:52,980
Du bist Kate...

189
00:12:55,280 --> 00:12:58,020
Magst du mir vielleicht sagen, wo Naomi ist?!

190
00:12:58,050 --> 00:13:00,020
Was?

191
00:13:00,050 --> 00:13:03,250
Naomi... die Frau, die du umgebracht hast!

192
00:13:03,280 --> 00:13:04,920
Wo ist sie?

193
00:13:40,850 --> 00:13:42,150
Mrs. Gardner?

194
00:13:42,190 --> 00:13:45,750
Ich bin Miles Straume. Wir hatten 
vorhin telephoniert.

195
00:13:45,790 --> 00:13:49,120
Oh. Oh bitte, kommen Sie rein.

196
00:13:58,950 --> 00:14:01,490
Welches Zimmer ist es?

197
00:14:01,520 --> 00:14:03,790
Das Zimmer oben am Ende des Flurs.

198
00:14:03,820 --> 00:14:07,990
Ich werde im Voraus bezahlt. 200 Dollar, 
nur in bar.

199
00:14:08,020 --> 00:14:10,990
Am Telephon hatten Sie 100 gesagt.

200
00:14:09,177 --> 00:14:10,990
Das war bevor mein Kumpel bei der Polizei 
mir sagte, 

201
00:14:11,020 --> 00:14:14,690
daß Ihr Enkel ermordet worden ist.

202
00:14:14,720 --> 00:14:16,790
Jetzt sind es 200.

203
00:14:16,820 --> 00:14:18,790
Na schön.

204
00:14:42,220 --> 00:14:44,190
Ganz gleich, was Sie hören,

205
00:14:44,220 --> 00:14:46,450
kommen Sie nicht rauf.

206
00:15:27,190 --> 00:15:29,390
Du tust deiner Großmutter nichts Gutes,

207
00:15:29,420 --> 00:15:30,890
wenn du hierbleibst, Mann.

208
00:15:30,920 --> 00:15:33,950
Du bereitest ihr eine Menge Kummer.

209
00:15:37,920 --> 00:15:39,220
Ich...

210
00:15:39,250 --> 00:15:42,220
Ich möchte nach unten gehen und ihr sagen, 
daß du weg bist.

211
00:15:42,250 --> 00:15:45,520
Aber die einzige Möglichkeit, 
wie ich das tun kann,

212
00:15:45,550 --> 00:15:49,150
ist, wenn du mir sagst, wo es ist.

213
00:15:52,490 --> 00:15:54,850
Also, wo ist es?

214
00:16:31,750 --> 00:16:33,650
Du kannst jetzt gehen.

215
00:16:39,620 --> 00:16:41,290
Hat es funktioniert?

216
00:16:43,420 --> 00:16:44,920
Ja.

217
00:16:46,420 --> 00:16:48,620
Er hat jetzt seinen Frieden gefunden.

218
00:16:56,120 --> 00:16:57,290
Hier.

219
00:16:59,320 --> 00:17:01,420
Sie kriegen wieder was zurück,
halber Preis.

220
00:17:01,450 --> 00:17:04,450
Es war nicht so kompliziert, wie ich dachte.

221
00:17:07,620 --> 00:17:09,750
Danke sehr.

222
00:17:09,820 --> 00:17:11,520
Danke.

223
00:17:12,890 --> 00:17:15,290
Miles... Miles! Hey, hey!

224
00:17:15,320 --> 00:17:17,020
Was machst du denn? Was machst du?

225
00:17:17,050 --> 00:17:19,650
- Das hier sind gute Leute.
- Hat Naomi deswegen den Code benutzt?

226
00:17:19,690 --> 00:17:22,450
Ja, weißt du noch, was sie gesagt hat?

227
00:17:22,490 --> 00:17:25,950
Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe? 
Naomi hat gar keine Schwester.

228
00:17:25,990 --> 00:17:27,950
Das ist es, was wir sagen sollten,

229
00:17:27,990 --> 00:17:30,550
wenn wir gefangengenommen werden und 
uns jemand eine Waffe an den Kopf hält.

230
00:17:30,590 --> 00:17:33,290
So wie Jack jetzt sagen würde: 

231
00:17:33,320 --> 00:17:35,620
"Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe", 
verstehst du?!

232
00:17:35,650 --> 00:17:39,490
- Wir haben eure Freundin nicht umgebracht. 
- Dann bringt mich zu ihrer Leiche.

233
00:17:39,520 --> 00:17:43,750
- Miles, was wird aus Charlotte? Was wird aus Frank? 
- Bringt mich zu Naomi!

234
00:17:43,790 --> 00:17:45,720
Hör zu, Naomi wurde umgebracht, 
aber nicht von uns.

235
00:17:45,750 --> 00:17:48,420
Es war... es was ein Mann namens John Locke.

236
00:17:48,450 --> 00:17:51,520
- Er ist nicht mehr bei uns.
- Kate, ernsthaft, wenn ich dich noch einmal fragen muß--

237
00:17:51,550 --> 00:17:53,850
Selbst wenn ich dich zu ihrer Leiche 
bringen würde,

238
00:17:53,890 --> 00:17:56,520
- würdest du nicht wissen, was passiert ist!
- Ich würde es wissen!

239
00:17:56,550 --> 00:17:59,350
Und jetzt bring mich zu ihr.

240
00:18:13,190 --> 00:18:15,850
Alex...

241
00:18:18,090 --> 00:18:20,420
Alex, hey.

242
00:18:20,450 --> 00:18:23,190
- Was? 
- Da ist was, das ich dir sagen muß.

243
00:18:23,220 --> 00:18:26,090
Halten Sie Ihre Klappe, Mr. Linus.

244
00:18:26,120 --> 00:18:29,190
Karl..., also wenn du schon 
mit meiner Tochter schlafen wirst,

245
00:18:29,220 --> 00:18:31,720
bestehe ich darauf, daß du mich Ben nennst.

246
00:18:31,750 --> 00:18:34,920
Sachte, Kleinder. Der Typ versucht nur, 
in deinen Kopf zu kommen.

247
00:18:37,050 --> 00:18:39,550
Geh eine Runde spazieren oder sowas.

248
00:18:45,220 --> 00:18:47,220
Macht's dir was aus, wenn ich dir 
eine Frage stelle, James?

249
00:18:47,250 --> 00:18:49,590
Ja, tut es.

250
00:18:49,620 --> 00:18:51,620
Wieso hast du Kate zurückgelassen?

251
00:18:53,150 --> 00:18:56,120
Du verschwendest deine Zeit, Yoda.

252
00:18:56,150 --> 00:18:59,390
Ich weiß, daß es nicht angenehm ist, 
aber sehen wir der Sache doch ins Auge.

253
00:18:59,420 --> 00:19:02,550
Du hast jetzt wirklich keine Chance mehr.

254
00:19:02,590 --> 00:19:04,950
Keine Chance worauf?

255
00:19:04,990 --> 00:19:07,290
James... guck dich doch an.

256
00:19:07,320 --> 00:19:08,790
Ja, auf dieser Insel 

257
00:19:08,820 --> 00:19:10,790
bist du mutig, dreist, stattlich...

258
00:19:10,820 --> 00:19:12,120
Da bist du jemand.

259
00:19:12,150 --> 00:19:14,690
Aber wenn du mit ihnen gegangen wärst...

260
00:19:14,720 --> 00:19:18,550
zurück in die wirkliche Welt, ein degenerierter 
Betrugskünstler wie du 

261
00:19:18,590 --> 00:19:22,590
könnte sich doch nie mit einem 
erstklassigen Chirurgen vergleichen.

262
00:19:22,620 --> 00:19:24,620
Ich glaube, Kate war wirklich aufgelöst, 

263
00:19:24,650 --> 00:19:27,150
als du deine Wahl getroffen hast, 
mit uns zu kommen.

264
00:19:28,650 --> 00:19:31,120
Gott sei Dank hat sie Jack zum Trösten--

265
00:19:32,950 --> 00:19:35,190
James!

266
00:19:36,690 --> 00:19:39,120
- Nicht-
- Nicht was?!

267
00:19:39,150 --> 00:19:42,990
Will irgend jemand mir vielleicht sagen, wieso 
wir diesen Typen am Leben lassen?!

268
00:19:41,852 --> 00:19:42,990
Wir lassen ihn am Leben, 

269
00:19:43,020 --> 00:19:45,850
weil er länger als irgend einer von uns 
hier auf der Insel war,

270
00:19:45,890 --> 00:19:48,250
weil er Informationen besitzt, die wir brauchen,

271
00:19:48,290 --> 00:19:50,090
und weil er mal abgesehen von seinem Mundwerk

272
00:19:50,120 --> 00:19:52,090
vollkommen harmlos ist.

273
00:19:52,120 --> 00:19:54,590
Hat sein Mundwerk dir das Loch 
in den Leib gebohrt?

274
00:19:54,620 --> 00:19:55,820
Okay James,

275
00:19:55,850 --> 00:19:58,520
richten... richten wir ihn hin, gleich hier, 
gleich jetzt,

276
00:19:58,550 --> 00:20:00,620
vor den Augen seiner Tochter.

277
00:20:19,850 --> 00:20:22,890
Es ist nur eine Frage der Zeit, 
bevor er uns kriegt, Johnny.

278
00:20:22,920 --> 00:20:25,390
Und ich wette, daß er schon weiß,

279
00:20:25,420 --> 00:20:27,420
wie er das machen wird.

280
00:20:29,250 --> 00:20:31,350
Also führ du ihn weiter.

281
00:20:57,090 --> 00:20:59,120
Was macht er da?

282
00:21:01,420 --> 00:21:03,550
Das Licht...

283
00:21:03,590 --> 00:21:05,550
ist so seltsam hier, oder?

284
00:21:05,590 --> 00:21:08,090
Es ist... es ist irgendwie als würde es nicht...

285
00:21:08,120 --> 00:21:11,090
nicht richtig streuen.

286
00:21:13,490 --> 00:21:14,650
Dan?

287
00:21:16,390 --> 00:21:18,120
Dein Name ist Dan, richtig?

288
00:21:19,820 --> 00:21:21,190
Hör zu, Dan,

289
00:21:21,220 --> 00:21:24,950
ich weiß, daß du niemandem was tun willst, 
richtig?

290
00:21:24,990 --> 00:21:28,020
Also wieso packst du die nicht einfach weg?

291
00:21:30,220 --> 00:21:34,750
Weil... Miles... mich umbringen würde?

292
00:21:34,790 --> 00:21:37,050
Aber wir versuchen nur zu helfen--

293
00:21:37,090 --> 00:21:39,050
Kate, du verschwendest deinen Atem.

294
00:21:39,090 --> 00:21:41,950
Laß uns einfach sehen, wie sich das 
alles hier entwickelt, okay?

295
00:21:46,650 --> 00:21:48,290
Sie haben sie nicht umgebracht.

296
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
Es ist genau so passiert, wie sie gesagt haben.

297
00:21:51,750 --> 00:21:53,550
Das ist Charlotte.

298
00:21:53,590 --> 00:21:57,820
- Sie ist nur 3 km von hier weg.
- Okay dann, gehen wir und holen sie.

299
00:21:57,850 --> 00:22:00,420
Ich hab gesagt, gehen wir.

300
00:22:00,450 --> 00:22:03,120
- Ihr müßt die Waffen runternehmen.
- Was?!

301
00:22:03,150 --> 00:22:07,150
- Nehmt die Waffen runter. 
- Und wieso sollte ich das tun?

302
00:22:07,190 --> 00:22:10,750
Weil unsere Freunde hier im Dschungel sind 

303
00:22:10,790 --> 00:22:12,750
und Waffen auf deinen Kopf 
und seinen Kopf gerichtet haben.

304
00:22:12,790 --> 00:22:14,750
Also werde ich das Mißverständnis 
einfach vergessen.

305
00:22:14,790 --> 00:22:18,420
- Nehmt einfach die Waffen runter.
- Komm schon, für wie blöd hältst du--

306
00:22:28,890 --> 00:22:31,790
Ich weiß nicht, Miles.

307
00:22:31,820 --> 00:22:34,890
Wie blöd bist du?

308
00:23:07,300 --> 00:23:10,260
In wie vielen verschiedenen Sprachen mußt du 
das lesen, 

309
00:23:10,300 --> 00:23:12,260
ehe du glaubst, daß es wahr ist?

310
00:23:12,300 --> 00:23:15,130
Wie viele verschiedene Sprachen gibt es?

311
00:23:15,160 --> 00:23:17,160
Entschuldigen Sie...

312
00:23:19,030 --> 00:23:21,960
- Er will wissen, ob wir uns verlaufen haben. 
- Erinnere ihn daran, daß Leute in unserer Branche 

313
00:23:22,000 --> 00:23:23,630
sehr schlecht darin sind, 
Geheimnisse zu bewahren.

314
00:23:23,660 --> 00:23:26,030
Ich weiß von den Ausgrabungen.

315
00:23:29,500 --> 00:23:31,930
Er sagt, die Ausgrabungsstelle ist geschlossen.

316
00:23:31,960 --> 00:23:34,130
Dann sag ihm, er soll sie öffnen.

317
00:23:49,630 --> 00:23:52,230
Dinosaurier?

318
00:23:52,260 --> 00:23:54,660
Nicht auf ein paar Millionen Jahre.

319
00:23:54,700 --> 00:23:56,530
Das ist ein Ursus Maritimus.

320
00:23:56,560 --> 00:23:59,100
Warte... "Ursus" so wie "Bär"?

321
00:24:01,130 --> 00:24:03,130
So wie Eisbär.

322
00:24:05,560 --> 00:24:09,630
Charlotte, wir sind in der Wüste. 
Das ist ein Scherz, oder?

323
00:24:13,060 --> 00:24:16,500
- Er will wissen, was du da mit dem Hammer machst.
- Ausgrabungen.

324
00:24:22,800 --> 00:24:24,700
Ist das ein Halsband?

325
00:25:47,800 --> 00:25:50,160
Hi auch zu dir.

326
00:25:58,700 --> 00:26:00,660
Wir haben uns Sorgen gemacht, 
als ihr nicht zurückkamt,

327
00:26:00,700 --> 00:26:03,660
also sind wir raus zum Cockpit und 
sind von da aus euren Spuren gefolgt.

328
00:26:03,700 --> 00:26:06,860
- Danke dafür. 
- Nicht der Rede wert.

329
00:26:06,900 --> 00:26:10,700
Mir hätte auch jemand sagen können, 
daß die Kavallerie da war.

330
00:26:10,730 --> 00:26:12,630
Ich hab dir doch...

331
00:26:12,660 --> 00:26:14,830
zugezwinkert.

332
00:26:14,860 --> 00:26:17,400
Wie lauten eure Namen?

333
00:26:17,430 --> 00:26:19,900
Äh, ich bin Daniel Faraday, und das ist Miles--

334
00:26:19,930 --> 00:26:22,360
Sag ihm nicht meinen Nachnamen.

335
00:26:22,400 --> 00:26:24,860
Ich schätze, das ist dann wohl einfach Miles.

336
00:26:24,900 --> 00:26:27,860
- Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt, Daniel?
- Ich bin Physiker.

337
00:26:27,900 --> 00:26:30,360
Ich meine, ich glaube schon, 
daß du mich Physiker nennen kannst.

338
00:26:30,400 --> 00:26:33,360
- Ich mag es nicht sonderlich, so eingeordnet zu werden in ein--
- Dan, ich schwöre bei Gott,

339
00:26:33,400 --> 00:26:35,630
wenn du noch ein Wort sagst, 
brech ich dir deine Finger.

340
00:26:35,660 --> 00:26:38,360
- Und was tust du so, Miles? 
- Ich nehme Bodenproben.

341
00:26:38,400 --> 00:26:41,200
Na das ist doch schön. 
Vielleicht kannst du mir helfen.

342
00:26:41,230 --> 00:26:43,730
Ihr sagt, ihr seid nicht 
auf Rettungsmission hier,

343
00:26:43,760 --> 00:26:46,800
und die ganze Welt glaubt, wir wären tot.

344
00:26:46,830 --> 00:26:48,800
Trotzdem sind wir hier, ganz wohlauf,

345
00:26:48,830 --> 00:26:51,630
und ihr scheint nicht das kleinste Bißchen 
überrascht, uns zu sehen.

346
00:26:51,660 --> 00:26:56,060
Oh mein Gott...
Ihr wart im Oceanic Flug 815! Wow!

347
00:26:56,100 --> 00:26:58,300
Ist das besser?

348
00:27:01,960 --> 00:27:05,260
Ich kann nicht fassen, 
daß ihr noch am Leben seid.

349
00:27:05,300 --> 00:27:07,730
Wie viele von euch gibt es noch?

350
00:27:09,260 --> 00:27:11,060
Wieso willst du das wissen?

351
00:27:11,100 --> 00:27:13,500
Wieso sollte ich das nicht wissen wollen?

352
00:27:17,600 --> 00:27:19,760
48 von uns haben den Absturz überlebt.

353
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
Wenn man die vom Hinterteil des Flugzeuges 
nicht mitzählt.

354
00:27:21,630 --> 00:27:23,960
- Die sind jetzt so ziemlich alle tot--
- Hugo...

355
00:27:25,700 --> 00:27:30,060
Dann habt ihr alle die ganze Zeit über 
hier gelebt?

356
00:27:30,100 --> 00:27:32,460
Ist das dein Baby?

357
00:27:32,500 --> 00:27:34,430
Ja. Das ist Aaron.

358
00:27:34,460 --> 00:27:38,360
Hast du ihn hier auf der Insel bekommen?

359
00:27:38,400 --> 00:27:39,700
Das ist verblüffend.

360
00:27:39,730 --> 00:27:42,160
Also ich hab noch so ungefähr 
eine Million Fragen,

361
00:27:42,200 --> 00:27:44,300
die ich euch stellen möchte,

362
00:27:44,330 --> 00:27:47,230
aber die können warten, 
bis wir auf dem Frachter sind.

363
00:27:47,260 --> 00:27:49,930
Wir haben alle einen dieser Transponder,

364
00:27:49,960 --> 00:27:52,730
also wenn wir einfach abwarten, 
werden sie bald hier sein, okay?

365
00:27:52,760 --> 00:27:55,400
Dein Team... wie viele sind das?

366
00:27:55,430 --> 00:27:57,630
Vier, mich eingeschlossen.

367
00:27:57,660 --> 00:28:00,200
Was ist mit dem Hubschrauber passiert?

368
00:28:00,230 --> 00:28:03,230
Ich weiß nicht. Der Pilot hat versucht, 
ihn zu Boden zu bringen.

369
00:28:03,260 --> 00:28:04,760
Wo?

370
00:28:04,800 --> 00:28:08,100
Das weiß ich nicht. Ich mußte springen.

371
00:28:08,130 --> 00:28:10,400
Das war pures Chaos.

372
00:28:10,430 --> 00:28:13,260
Ich hab Glück, daß ich noch am Leben bin.

373
00:28:15,530 --> 00:28:18,260
Steht auf. Du kommst mit uns.

374
00:28:18,300 --> 00:28:20,130
Was? 

375
00:28:20,160 --> 00:28:23,730
Wir müssen da bleiben, 
wo sie uns auch finden können.

376
00:28:23,760 --> 00:28:27,900
Siehst du, da hast du dein Problem... 
wir wollen nicht gefunden werden.

377
00:28:31,500 --> 00:28:33,960
Ich würde damit nicht rumspielen, 
wenn ich du wäre.

378
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
- Kann nicht schaden, jemand anderen anzurufen zu versuchen.
- Oh doch, das kann schaden.

379
00:28:38,460 --> 00:28:40,930
- Was hast du gemacht?
- Ich hab gar nichts gemacht.

380
00:28:42,130 --> 00:28:44,660
Eure Freundin, Charlotte.

381
00:28:44,700 --> 00:28:47,600
Sie ist in Bewegung.

382
00:28:47,630 --> 00:28:49,430
Und sie bewegt sich schnell.

383
00:28:52,960 --> 00:28:55,630
Sie läuft vor etwas weg.

384
00:29:22,200 --> 00:29:25,000
Dem hier zufolge ist sie genau hier.

385
00:29:25,030 --> 00:29:26,730
Charlotte?!

386
00:29:26,760 --> 00:29:28,400
Charlotte!

387
00:29:37,000 --> 00:29:39,030
Da drüben. Da drüben.

388
00:29:47,960 --> 00:29:49,000
Vincent...

389
00:29:52,400 --> 00:29:54,260
Locke hat sie.

390
00:30:09,000 --> 00:30:12,460
Wir möchten unsere Zuschauer darüber warnen, 
daß sie Bilder, 

391
00:30:12,500 --> 00:30:14,960
die Sie sehen werden, 
sehr klar und deutlich sind

392
00:30:15,000 --> 00:30:16,460
und nicht für Kinder und Jugendliche geeignet.

393
00:30:16,500 --> 00:30:18,460
Die Behörden haben dramatische Bildaufnahmen 

394
00:30:18,500 --> 00:30:20,130
der versunkenen Überreste 

395
00:30:20,160 --> 00:30:23,330
des Oceanic-Fluges 815 herausgegeben.

396
00:30:23,360 --> 00:30:25,430
Der nationale Verkehrssicherheitsdienst 

397
00:30:25,460 --> 00:30:27,100
hat eine Hotline

398
00:30:27,130 --> 00:30:30,060
für Angehörige der Oceanic-Opfer eingerichtet.

399
00:30:30,100 --> 00:30:32,000
Der N.T.S.B. hat

400
00:30:32,030 --> 00:30:35,200
mit dem Identifizierungsprozeß 
der Opfer begonnen.

401
00:30:35,230 --> 00:30:36,860
Wir haben eine Bestätigung darüber, 

402
00:30:36,900 --> 00:30:40,900
daß das hier der Pilot ist: 
Captain Seth Norris.

403
00:30:40,930 --> 00:30:44,660
In einer Erklärung sagte der N.T.S.B.,

404
00:30:44,700 --> 00:30:46,660
"Auf Grund der großen Tiefe..."

405
00:30:48,530 --> 00:30:51,260
"...ist eine Bergung der Leichen 
nahezu unmöglich.

406
00:30:51,300 --> 00:30:52,930
"Wir können nur hoffen,

407
00:30:52,960 --> 00:30:54,600
"daß der Identifizierungsprozeß den Familien 

408
00:30:54,630 --> 00:30:58,030
der Opfer die Möglichkeit bieten wird, 
damit abzuschließen."

409
00:31:08,500 --> 00:31:10,960
Nationaler Verkehrssicherheitsdienst,
Oceanic-Hotline.

410
00:31:11,000 --> 00:31:13,060
Ja, lassen Sie mich 
mit Ihrem Vorgesetzten sprechen.

411
00:31:13,100 --> 00:31:16,060
Ja Sir. Sind Sie ein Familienmitglied 
eines der Verstorbenen?

412
00:31:16,100 --> 00:31:18,060
Nein, bin ich nicht, aber ich habe Informationen 
über den Absturz.

413
00:31:18,100 --> 00:31:20,060
Dürfte ich bitte mit Ihrem Vorgesetzten sprechen?

414
00:31:20,100 --> 00:31:23,060
- Sir, wenn Sie mir sagen könnten-
- Hören Sie,

415
00:31:21,524 --> 00:31:23,060
ich gucke gerade auf das Fernsehbild.

416
00:31:23,100 --> 00:31:25,060
Sie übertragen Bilder des Wracks 

417
00:31:25,100 --> 00:31:27,060
und sagen, das da wäre der Pilot, Seth Norris.

418
00:31:27,100 --> 00:31:28,400
Ja Sir?

419
00:31:28,430 --> 00:31:30,430
Na ja, das ist er nicht.

420
00:31:32,560 --> 00:31:34,200
Bitte bleiben Sie dran.

421
00:31:34,230 --> 00:31:36,530
Mit wem spreche ich?

422
00:31:36,560 --> 00:31:38,560
Tut nichts zur Sache, wer ich bin. 
Sie zeigen Bildmaterial 

423
00:31:38,600 --> 00:31:40,400
von Seth Norris, und das ist nicht er.

424
00:31:40,430 --> 00:31:43,130
Hören Sie, dieser Typ hat mit 19 Jahren 
seinen Highschoolschatz geheiratet.

425
00:31:43,160 --> 00:31:45,800
Er hat immer seinen Ehering getragen, 
und ich sage Ihnen,

426
00:31:45,830 --> 00:31:49,300
- da ist kein Ring an der Leiche. 
- Sir, es ist wahrscheinlich, daß der Ring abfiel, als--

427
00:31:49,330 --> 00:31:51,800
Ich sage Ihnen, das ist nicht er.

428
00:31:51,830 --> 00:31:53,800
Und woher kommt es, 

429
00:31:53,830 --> 00:31:57,200
daß Sie so viel über Captain Norris wissen?

430
00:31:57,230 --> 00:32:01,560
Weil ich die Oceanic 815 an jenem Tag 
hätte fliegen sollen.

431
00:33:23,300 --> 00:33:25,600
Das sind sie.

432
00:33:25,630 --> 00:33:28,830
Das ist jemand von meinem Team.

433
00:33:32,860 --> 00:33:36,160
Was ist los mit euch? Wir sind euretwegen hier.

434
00:33:36,200 --> 00:33:38,330
Ich bin gerade aus einem Hubschrauber 
gesprungen und fast gestorben, 

435
00:33:38,360 --> 00:33:40,860
weil ihr um Hilfe gerufen habt.

436
00:33:40,900 --> 00:33:42,930
Vielleicht sollten wir gucken gehen, 
wer die Rakete abgeschossen hat.

437
00:33:42,960 --> 00:33:46,060
- Ja, ich meine, da könnte jemand verletzt sein, John.
- Sie lügt.

438
00:33:46,100 --> 00:33:48,830
Weswegen sie auch immer gekommen sind, 
es sind nicht wir.

439
00:33:48,860 --> 00:33:51,160
- Wir gehen weiter wie geplant.
- Klar.

440
00:33:51,230 --> 00:33:53,560
- Mit wem könnten wir schon diskutieren, dem größeren Walt-Geist?
- Wißt ihr was?

441
00:33:53,600 --> 00:33:56,300
- Tut was immer ihr wollt. 
- Ich will, daß du mit uns kommst.

442
00:33:56,330 --> 00:33:59,460
Ich frage hier nicht nach Erlaubnis, 
und wenn du dir einbildest, 

443
00:33:59,500 --> 00:34:02,160
du könntest mich davon abhalten, zu meinem--

444
00:34:07,400 --> 00:34:11,000
Was hast du getan, du Mistkerl?!

445
00:34:18,900 --> 00:34:20,800
Weste...

446
00:34:20,830 --> 00:34:21,860
Was?

447
00:34:21,900 --> 00:34:25,660
Weste... Weste...

448
00:34:38,030 --> 00:34:39,500
Lebt er noch?

449
00:34:39,530 --> 00:34:42,060
Einen Puls hat er.

450
00:34:42,100 --> 00:34:44,260
Frank? Frank...

451
00:34:44,300 --> 00:34:46,160
Hey, hey, Frank...

452
00:34:48,460 --> 00:34:50,500
Bist du okay?

453
00:34:50,530 --> 00:34:51,830
Was ist passiert?

454
00:34:51,860 --> 00:34:55,430
Wir wurden von einem Blitz getroffen.

455
00:34:55,460 --> 00:34:57,900
Frank, wo ist Charlotte?

456
00:34:57,930 --> 00:35:00,000
Sie ist raus, kurz bevor wir runter sind.

457
00:35:00,030 --> 00:35:03,000
- Ich weiß nicht, wo sie ist.
- Wo ist der Hubschrauber?

458
00:35:03,030 --> 00:35:05,400
Ich hab eine Kuh gesehen.

459
00:35:09,200 --> 00:35:11,830
Lapidus, wo ist der Hubschrauber? 
Wo ist er abgestürzt?

460
00:35:11,860 --> 00:35:14,830
Abgestürzt? Für was für einen 
Piloten hältst du mich?

461
00:35:14,860 --> 00:35:18,400
Ich hab sie hübsch und sicher gleich 
da unten abgestellt.

462
00:35:45,630 --> 00:35:47,600
Also das ist das Team?

463
00:35:47,630 --> 00:35:50,600
- Haben Sie sich mit den Profilen vertraut gemacht?
- Unglücklicherweise ja.

464
00:35:50,630 --> 00:35:51,830
Bei allem Respekt,

465
00:35:51,860 --> 00:35:54,430
das sind die falschen Leute für 
eine Mission wie diese.

466
00:35:54,460 --> 00:35:56,460
Keiner von ihnen hat Geländeerfahrung,

467
00:35:56,500 --> 00:35:57,800
Militärtraining.

468
00:35:57,830 --> 00:35:59,960
Sie können die nicht einfach schutzlos 
da runterlassen.

469
00:36:00,000 --> 00:36:02,960
- Das wird ein Desaster. 
- Sie sind nicht schutzlos. Sie haben Sie.

470
00:36:03,000 --> 00:36:06,030
Ich kann auch nur bis zu einem gewissen Grad 
etwas tun.

471
00:36:06,060 --> 00:36:09,830
Ihre Bescheidenheit ist vollkommen unnötig.

472
00:36:09,860 --> 00:36:13,730
Das hier ist eine risikoreiche verdeckte 
Operation in einem unbeständigen Gebiet.

473
00:36:13,760 --> 00:36:16,100
Die ist auch schon riskant genug, ohne einen 

474
00:36:16,130 --> 00:36:19,030
Irren, einen Geisterjäger, eine Anthropologin 
und einen Säufer babysitten zu müssen.

475
00:36:19,060 --> 00:36:21,200
Um fair zu sein, er ist außerdem ein 
ziemlich guter Pilot.

476
00:36:21,230 --> 00:36:24,530
Das ist verrückt. Was, wenn wir 
Überlebende vom Fug 815 finden?

477
00:36:24,560 --> 00:36:26,400
Es gab keine Überlebenden.

478
00:36:26,430 --> 00:36:29,300
Ja, das weiß ich. Aber was, 
wenn es doch welche gab?

479
00:36:29,330 --> 00:36:32,900
Es gab keine Überlebenden des Oceanic Fluges 815.

480
00:36:32,930 --> 00:36:36,030
Stellen Sie keine Fragen. Tun Sie einfach das, 
wofür Sie angestellt wurden.

481
00:36:36,060 --> 00:36:37,700
Jedes Mitglied dieses Teams 

482
00:36:37,730 --> 00:36:39,700
wurde zu einem bestimmten Zweck ausgewählt.

483
00:36:39,730 --> 00:36:41,200
Alles stützt sich auf Sie.

484
00:36:41,230 --> 00:36:43,200
Sie reinzubringen, sie wieder rauszuholen 

485
00:36:43,230 --> 00:36:45,360
und sie davor zu bewahren, dabei umzukommen.

486
00:36:45,400 --> 00:36:48,000
Denken Sie, das Sie das hinkriegen können?

487
00:36:49,600 --> 00:36:51,200
Sicher.

488
00:36:51,230 --> 00:36:52,900
Wieso nicht?

489
00:37:13,960 --> 00:37:15,900
Es gibt da ein paar kleinere Schäden,

490
00:37:15,930 --> 00:37:18,600
aber die Mechanik ist intakt.

491
00:37:18,630 --> 00:37:20,100
Also wird er fliegen?

492
00:37:20,130 --> 00:37:21,460
Auf jeden Fall.

493
00:37:23,100 --> 00:37:25,060
Kann ich jetzt das Telephon haben?

494
00:37:25,100 --> 00:37:28,060
Ich sag dir was. Ich gebe dir das Telephon,

495
00:37:28,100 --> 00:37:31,060
wenn du mir sagst, 
was du und deine Leute hier wollt.

496
00:37:31,100 --> 00:37:33,060
Ich sag dir, was wir hier wollen,

497
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
wenn du mir das Telephon gibst.

498
00:37:38,360 --> 00:37:40,560
Sag nichts über deine Schwester.

499
00:37:42,860 --> 00:37:44,330
Hallo?

500
00:37:44,360 --> 00:37:47,300
Regina, ich bin's, Miles. 
Ich muß mit Minkowski reden.

501
00:37:47,330 --> 00:37:50,660
Minkowski kann gerade nicht ans Telephon kommen.

502
00:37:50,700 --> 00:37:52,660
Es ist wichtig. Geh und hol ihn.

503
00:37:52,700 --> 00:37:56,300
Miles, er kann gerade nicht ans Telephon kommen.

504
00:37:56,330 --> 00:37:58,800
Okay, dann soll er mich anrufen, wenn er kann.

505
00:37:58,830 --> 00:38:00,460
Ich muß Schlußmachen.

506
00:38:02,730 --> 00:38:05,200
Was macht ihr mit ihr?

507
00:38:05,230 --> 00:38:07,200
Wir nehmen sie mit.

508
00:38:07,230 --> 00:38:09,730
Wozu? Das ist... das ist nicht Naomi, 
das ist nur Fleisch.

509
00:38:09,760 --> 00:38:11,830
Miles, wir können sie nicht einfach hierlassen.

510
00:38:11,860 --> 00:38:15,260
Miles hat Recht. Wir haben den meisten Sprit 

511
00:38:15,300 --> 00:38:17,260
schon verbraucht, als wir in dem Sturm rumflogen.

512
00:38:17,300 --> 00:38:20,430
Wir haben kaum genug, 
zurück zum Frachter zu kommen.

513
00:38:20,460 --> 00:38:23,330
Wir werden kein unnötiges Gewicht mitschleppen.

514
00:38:23,360 --> 00:38:27,730
Ich nehme sie bei der nächsten Runde mit. 
Das verspreche ich dir, Dan.

515
00:38:29,230 --> 00:38:31,660
Drüben bei meinem Rucksack ist eine Decke.

516
00:38:31,700 --> 00:38:33,660
- Könntest du die holen?
- Ja.

517
00:38:33,700 --> 00:38:35,900
Sieht's so übel aus, wie es sich anfühlt?

518
00:38:35,930 --> 00:38:38,100
Wie übel fühlt es sich an?

519
00:38:39,760 --> 00:38:41,230
Wie war dein Name nochmal?

520
00:38:41,260 --> 00:38:43,300
Juliet.

521
00:38:43,330 --> 00:38:44,630
Juliet...

522
00:38:44,660 --> 00:38:46,960
Juliet und weiter?

523
00:38:47,000 --> 00:38:48,630
Juliet Burke.

524
00:38:48,660 --> 00:38:50,660
Juliet Burke...

525
00:38:50,700 --> 00:38:54,230
Du warst nicht in dem Flugzeug, oder?

526
00:38:57,360 --> 00:39:00,130
Miles!

527
00:39:00,160 --> 00:39:01,600
Ja?

528
00:39:01,630 --> 00:39:03,430
Das hier ist Juliet,

529
00:39:03,460 --> 00:39:06,300
und sie war nicht in dem Flugzeug.

530
00:39:06,330 --> 00:39:08,800
Was?! Bist du sicher?

531
00:39:08,830 --> 00:39:10,860
Hast du eine Ahnung, wie oft ich die 
verdammte Passagierliste durchgegangen bin?

532
00:39:10,900 --> 00:39:13,760
Glaub mir, da gab es keine "Juliet Burke" 
im Flugzeug.

533
00:39:13,800 --> 00:39:15,860
Sie ist eine Einheimische.

534
00:39:15,900 --> 00:39:17,160
Wirklich?

535
00:39:17,200 --> 00:39:19,460
- Wo ist er?! 
- Zurück!

536
00:39:19,500 --> 00:39:21,960
- Wo ist wer? 
- Ihr wollt wissen, wieso wir hier sind?

537
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Ich sag euch, wieso wir hier sind.

538
00:39:25,560 --> 00:39:28,700
Wir sind wegen Benjamin Linus hier.

539
00:39:34,200 --> 00:39:36,360
Also wo ist er?

540
00:39:36,400 --> 00:39:38,460
James, hör mir zu.

541
00:39:38,500 --> 00:39:41,330
- Bitte... 
- Halt deine Klappe.

542
00:39:41,360 --> 00:39:44,700
- Bist du okay? 
- Ich fühle mich, als hätte ich einen Betonblock auf der Brust,

543
00:39:44,730 --> 00:39:46,700
- aber ich werd's überleben. 
- Tut mir leid, daß du angeschossen wurdest.

544
00:39:46,730 --> 00:39:48,900
- Das hatte ich wirklich nicht beabsichtigt. 
- Wirklich?

545
00:39:48,930 --> 00:39:52,260
Es schien mir nämlich so, als wolltest 
du mich selbst erschießen.

546
00:39:52,300 --> 00:39:55,030
Wozu könntest du mir tot nützen?

547
00:39:55,060 --> 00:39:58,660
Na jetzt fühle ich mich viel wohler, danke.

548
00:40:00,300 --> 00:40:02,260
Ich nehme an, das ist jetzt der Augenblick,

549
00:40:02,300 --> 00:40:05,260
in dem ich dir sagen sollte: 
"Ich hab's dir ja gesagt".

550
00:40:05,300 --> 00:40:07,100
James, ich nehme alles zurück.

551
00:40:07,130 --> 00:40:09,330
Willst du, daß ich es tue?

552
00:40:09,360 --> 00:40:11,700
Nein, es ist mein Chaos.

553
00:40:11,730 --> 00:40:13,360
Ich bereinige das.

554
00:40:15,430 --> 00:40:17,260
Nein, wartet!

555
00:40:17,300 --> 00:40:19,360
Danielle, du solltest Alex von hier wegbringen.

556
00:40:19,400 --> 00:40:21,530
- Alex, komm, gehen wir. Komm Alex...
- Nein. Nein! 

557
00:40:21,560 --> 00:40:22,370
Sie hat recht. Gehen wir.

558
00:40:22,370 --> 00:40:24,360
Alle, die das nicht sehen wollen, 
sollten jetzt gehen.

559
00:40:24,400 --> 00:40:28,100
- Bitte. 
- John, wir sollten darüber reden!

560
00:40:28,130 --> 00:40:31,880
Claire, was, wenn eine der Kugeln dich 
oder das Baby getroffen hätte? 

561
00:40:31,880 --> 00:40:32,330
John, hör zu.

562
00:40:32,360 --> 00:40:35,530
Ich habe Informationen, die du brauchst.

563
00:40:35,560 --> 00:40:37,230
Ich habe Antworten.

564
00:40:40,560 --> 00:40:42,360
Was ist das Monster?

565
00:40:42,400 --> 00:40:43,930
Was?

566
00:40:43,960 --> 00:40:45,860
Der schwarze Rauch, das Monster.

567
00:40:45,900 --> 00:40:47,530
Was ist es?

568
00:40:47,560 --> 00:40:50,760
Das weiß ich nicht.

569
00:40:50,800 --> 00:40:53,260
Good-bye Benjamin.

570
00:40:53,300 --> 00:40:55,060
Ihr Name ist Charlotte Lewis.

571
00:40:58,830 --> 00:41:01,600
Charlotte Staples Lewis.

572
00:41:01,630 --> 00:41:06,030
Geboren am 2. Juli 1979 in Essex, England.

573
00:41:06,060 --> 00:41:07,530
Eltern, David und Jeanette.

574
00:41:07,560 --> 00:41:10,330
Das älteste Kind von dreien, alles Mädchen.

575
00:41:10,360 --> 00:41:12,330
Sie wuchs in Bromsgrove auf,

576
00:41:12,360 --> 00:41:14,800
Studierte in Kent,

577
00:41:14,830 --> 00:41:17,460
machte ihren Doktor in 
kultureller Anthropologie in Oxford.

578
00:41:17,500 --> 00:41:20,260
Sie ist mit zweien ihrer Teammitglieder 
und einem Piloten hier.

579
00:41:20,300 --> 00:41:21,930
Ihre Namen sind: Daniel Faraday,

580
00:41:21,960 --> 00:41:23,400
Miles Straume,

581
00:41:23,430 --> 00:41:25,200
Frank Lapidus.

582
00:41:32,460 --> 00:41:36,000
Dein Instinkt lag richtig, John.

583
00:41:36,030 --> 00:41:39,300
Diese Leute sind eine Bedrohung, 
und wenn du mich erschießt,

584
00:41:39,330 --> 00:41:42,500
wirst du niemals wissen, 
wie gewaltig diese Bedrohung ist,

585
00:41:42,530 --> 00:41:45,360
denn ich weiß, was sie hier tun.

586
00:41:45,400 --> 00:41:48,130
Ich weiß, was sie wollen.

587
00:41:48,160 --> 00:41:50,560
Was wollen sie?

588
00:41:52,500 --> 00:41:54,760
Mich, James. Sie wollen mich.

589
00:42:03,460 --> 00:42:05,500
Woher weißt du das alles?

590
00:42:09,730 --> 00:42:12,630
Weil ich einen Mann auf ihrem Schiff habe.

591
00:42:14,120 --> 00:42:15,130
~ Übersetzt von Willow ~
WillowHidesAway@yahoo.com

592
00:42:15,140 --> 00:42:15,630
~ Übersetzt von Willow ~
WillowHidesAway@yahoo.com

