1
00:01:51,541 --> 00:01:53,541
Proudly Presented

2
00:01:54,742 --> 00:01:57,542
Episode 2x01
~ Broken ~

3
00:02:44,925 --> 00:02:46,625
Wenn das klappt,

4
00:02:46,660 --> 00:02:49,327
erzählen wir ihr nicht alles. Nicht sofort.

5
00:03:14,418 --> 00:03:16,019
Ja, Aurora.

6
00:03:16,054 --> 00:03:17,721
Ich hab dir doch gesagt, du sollst mir nicht folgen.

7
00:03:27,131 --> 00:03:30,598
Wie lange hab ich geschlafen?
Was ist passiert?

8
00:03:31,034 --> 00:03:34,369
Das tut nichts zur Sache.
Das Schlimmste ist vorbei.

9
00:03:34,404 --> 00:03:35,537
Jetzt, wo wir zusammen sind,

10
00:03:35,572 --> 00:03:38,574
werden wir das Schloß und unser Königreich
wieder aufbauen,

11
00:03:38,609 --> 00:03:41,443
und genau wie wir es erträumt haben,
werden wir für immer hier sein.

12
00:03:41,478 --> 00:03:43,412
Wo sind die anderen alle?

13
00:03:43,446 --> 00:03:44,913
Warum muß alles wieder aufgebaut werden?

14
00:03:44,947 --> 00:03:48,984
Das ist eine lange Geschichte, und du,
meine Geliebte, brauchst Ruhe.

15
00:03:49,018 --> 00:03:50,952
Ich hatte genug Ruhe.

16
00:03:50,987 --> 00:03:52,520
Dann komm mit mir.

17
00:03:52,554 --> 00:03:54,522
Unsere Leute haben sich an einem
neuen sicheren Ort versammelt.

18
00:03:54,556 --> 00:03:55,924
Wir müssen zu ihnen.

19
00:03:55,958 --> 00:03:58,093
Ein sicherer Ort? Vor Bösartigkeit?

20
00:03:58,127 --> 00:03:59,260
Nein.

21
00:03:59,294 --> 00:04:02,696
Sorge dich nicht.
Sie kann uns nichts mehr anhaben.

22
00:04:02,731 --> 00:04:04,197
Erst ist sie hinter meiner Mutter her, dann mir.

23
00:04:04,232 --> 00:04:05,966
Vergib mir, wenn ich argwöhnisch bleibe.

24
00:04:06,001 --> 00:04:07,200
Das mußt du nicht.

25
00:04:07,235 --> 00:04:08,969
Jetzt gibt es neue Gefahren,

26
00:04:09,004 --> 00:04:10,904
aber nichts, womit wir nicht umgehen könnten.

27
00:04:39,331 --> 00:04:40,799
Was geht hier vor?

28
00:04:40,833 --> 00:04:42,200
Laß es uns rausfinden.

29
00:04:56,815 --> 00:04:58,615
Snow?

30
00:05:08,192 --> 00:05:10,794
Snow. Oh!

31
00:05:10,828 --> 00:05:12,929
Eure Majestät?

32
00:05:25,108 --> 00:05:27,710
Der Fluch? Ist gebrochen?

33
00:05:27,744 --> 00:05:29,611
Es scheint so.

34
00:05:29,645 --> 00:05:31,013
Und was tun wir jetzt?

35
00:05:31,047 --> 00:05:32,815
Jetzt?

36
00:05:32,849 --> 00:05:35,650
Jetzt suche ich meine Tochter.

37
00:05:35,685 --> 00:05:37,919
Dann ist es also wahr.

38
00:06:02,977 --> 00:06:04,611
Du hast uns gefunden.

39
00:06:18,291 --> 00:06:19,391
Großvater?

40
00:06:26,098 --> 00:06:27,565
Ja, Kleiner.

41
00:06:27,599 --> 00:06:29,433
Das bin ich wohl.

42
00:06:33,272 --> 00:06:36,741
Sie hat es getan. Sie hat euch gerettet.

43
00:06:36,776 --> 00:06:38,342
Sie hat uns alle gerettet.

44
00:06:38,377 --> 00:06:41,111
Ich... also...

45
00:06:41,146 --> 00:06:43,647
Aber warum sind wir dann noch hier?

46
00:06:44,916 --> 00:06:48,418
Das, mein Freund, ist eine ausgezeichnete Frage.

47
00:06:49,754 --> 00:06:50,954
Und was war das für ein Nebel?

48
00:06:50,989 --> 00:06:52,122
Wer hat das getan?

49
00:06:52,157 --> 00:06:53,290
- Und was war das für ein Nebel?
- Und warum?

50
00:06:53,324 --> 00:06:55,058
Und was war das für ein Nebel?

51
00:06:55,093 --> 00:06:56,225
Magie.

52
00:06:56,260 --> 00:06:57,927
Sie ist hier.

53
00:06:57,961 --> 00:06:59,195
Ich kann sie fühlen.

54
00:06:59,229 --> 00:07:00,863
Hi.

55
00:07:00,898 --> 00:07:02,932
Magie? In Storybrooke?

56
00:07:02,966 --> 00:07:06,235
Du bist die Blaue Fee. Tu etwas magisches.

57
00:07:06,270 --> 00:07:08,171
So einfach ist das nicht, Henry.

58
00:07:08,205 --> 00:07:11,507
Kein Zauberstab, kein Feenstaub.

59
00:07:11,541 --> 00:07:13,141
Die Dinge sind jetzt komplizierter.

60
00:07:13,176 --> 00:07:15,476
Gehen wir doch zu der Person,
die dafür verantwortlich ist...

61
00:07:15,511 --> 00:07:17,112
- Der Königin.
- Ja.

62
00:07:17,146 --> 00:07:18,280
Ja, die Königin!

63
00:07:18,314 --> 00:07:19,447
Ja, holen wir sie.

64
00:07:19,481 --> 00:07:21,216
- Ja, die Königin.
- Nein. Wartet.

65
00:07:22,685 --> 00:07:25,854
Das war nicht Regina.

66
00:07:29,324 --> 00:07:31,292
Meine liebe Belle.

67
00:07:35,463 --> 00:07:37,497
Du mußt mir erzählen,
was mit dir passiert ist.

68
00:07:37,532 --> 00:07:39,599
Ich wurde entführt.

69
00:07:39,634 --> 00:07:41,235
Regina.

70
00:07:42,804 --> 00:07:44,737
Sie band mich in ihren Fluch mit ein,

71
00:07:44,771 --> 00:07:47,173
und seit dem war ich in der Anstalt.

72
00:07:47,208 --> 00:07:49,542
28 Jahre lang.

73
00:07:51,045 --> 00:07:55,348
Du warst all diese Jahre hier,

74
00:07:55,382 --> 00:07:57,450
am Leben.

75
00:07:57,484 --> 00:07:59,952
Ist... ist das der Grund, warum du das getan hast?

76
00:07:59,986 --> 00:08:01,954
Warum du Magie hierhaben wolltest?
Um dich zu rächen?

77
00:08:01,988 --> 00:08:03,188
Nein, nein,

78
00:08:03,223 --> 00:08:05,824
aber sie mag ganz praktisch sein.

79
00:08:05,859 --> 00:08:08,026
Nein, nein.

80
00:08:08,061 --> 00:08:10,862
Ich kann das nicht einfach so hinnehmen, Belle.
Ich werde das nicht hinnehmen.

81
00:08:12,898 --> 00:08:14,765
Versprich mir.

82
00:08:14,799 --> 00:08:16,700
Versprich mir, du wirst nicht deinem Haß erliegen.

83
00:08:16,735 --> 00:08:20,504
Versprich mir, du wirst sie nicht umbringen.

84
00:08:24,176 --> 00:08:25,676
Versprich es mir...

85
00:08:25,710 --> 00:08:28,511
Und dann können wir zusammen sein.

86
00:08:32,984 --> 00:08:35,852
Liebling...

87
00:08:35,887 --> 00:08:37,453
Ich verspreche es dir.

88
00:08:55,939 --> 00:08:58,239
Gibt es irgendwas, das du uns fragen möchtest?

89
00:08:58,274 --> 00:08:59,507
Du mußt Fragen haben.

90
00:08:59,541 --> 00:09:01,876
Die einzige Frage, die ich habe,
ist an Mr. Gold.

91
00:09:01,911 --> 00:09:04,545
Warum hat er mich hintergangen,
und was hat er mit dieser Stadt gemacht?

92
00:09:04,579 --> 00:09:08,149
Sollten wir nicht erstmal...

93
00:09:08,183 --> 00:09:10,818
darüber reden?

94
00:09:10,852 --> 00:09:12,320
- Worüber?
- Uns?

95
00:09:12,354 --> 00:09:14,654
Dein Leben? Alles?

96
00:09:14,688 --> 00:09:16,390
Können wir das alles vielleicht später machen,

97
00:09:16,424 --> 00:09:18,591
vielleicht mit einem Glas Wein...

98
00:09:18,626 --> 00:09:20,160
oder mehreren Flaschen?

99
00:09:20,194 --> 00:09:21,962
Ich weiß, das ist viel zu verarbeiten,

100
00:09:21,996 --> 00:09:23,797
- für uns alle.
- Und wir wollen auch nicht drängen,

101
00:09:23,831 --> 00:09:25,365
aber wir haben so lange
auf diesen Moment gewartet.

102
00:09:25,400 --> 00:09:26,699
Ja, das hab ich auch!

103
00:09:26,734 --> 00:09:29,136
Ich hab mein Leben lang
über diesen Moment nachgedacht.

104
00:09:29,170 --> 00:09:31,537
Ich hab versucht mir vorzustellen,
wer ihr sein könntet.

105
00:09:31,571 --> 00:09:33,572
Aber nach allem, was mir dabei in den Kopf kam,

106
00:09:33,606 --> 00:09:35,541
daß meine Eltern nun...

107
00:09:35,575 --> 00:09:39,078
Ich... ich brauch einfach ein bißchen Zeit,
das ist ... alles.

108
00:09:39,112 --> 00:09:41,013
Snow.

109
00:09:42,950 --> 00:09:45,517
Da sind Sie.

110
00:09:45,552 --> 00:09:47,218
Kommen Sie mit mir. Ich brauche Ihre Hilfe.

111
00:09:47,253 --> 00:09:48,886
Dr. Whale hat alle aufgestachelt.

112
00:09:48,921 --> 00:09:50,255
Sie wollen zu Reginas Haus.

113
00:09:50,289 --> 00:09:51,656
Sie wollen sie umbringen.

114
00:09:51,690 --> 00:09:53,091
Klasse. Laßt uns zugucken.

115
00:09:53,125 --> 00:09:55,460
Nein. Nein. Wir können uns nicht auf ihr Niveau
herablassen.

116
00:09:55,494 --> 00:09:57,095
Ganz egal wer sie ist und was sie getan hat,

117
00:09:57,129 --> 00:09:58,463
jemanden umzubringen ist falsch.

118
00:09:58,497 --> 00:09:59,797
Er hat Recht.

119
00:09:59,832 --> 00:10:02,333
Bitte. Sie ist trotzdem noch meine Mom.

120
00:10:05,636 --> 00:10:07,404
Wir müssen sie aufhalten.

121
00:10:07,439 --> 00:10:08,905
Wenn die Blaue Fee recht hat
und die Magie wieder da ist,

122
00:10:08,940 --> 00:10:11,275
Könnte Regina ihre Macht zurückhaben.

123
00:10:11,309 --> 00:10:13,277
Sie könnten alle in ihr Unheil laufen.

124
00:11:33,319 --> 00:11:35,154
Was war das für eine Gestalt?

125
00:11:35,188 --> 00:11:36,955
Eine üble.

126
00:11:50,269 --> 00:11:52,370
Du....

127
00:11:52,404 --> 00:11:53,804
warte hier, Belle.

128
00:11:53,838 --> 00:11:56,206
Ich such dir etwas zum Anziehen heraus.

129
00:11:56,240 --> 00:11:59,142
Du hast genug Zeit in diesen Lumpen verbracht.

130
00:11:59,177 --> 00:12:00,343
Danke.

131
00:12:51,108 --> 00:12:52,675
Öffnet die Tür!

132
00:12:52,710 --> 00:12:55,478
Öffnet, oder wir kommen rein!

133
00:12:57,715 --> 00:12:59,514
Kann ich Ihnen helfen?

134
00:12:59,549 --> 00:13:02,584
Ihr werdet nicht mehr lange schmunzeln, Regina.

135
00:13:02,619 --> 00:13:04,386
Ihr habt uns alles genommen und jetzt...

136
00:13:04,420 --> 00:13:06,455
Was?

137
00:13:06,489 --> 00:13:08,123
Jetzt wollt ihr mich umbringen?

138
00:13:08,157 --> 00:13:11,025
Am Ende schon, aber erst sollt Ihr es büßen.

139
00:13:11,060 --> 00:13:14,928
Dir zuzuhören war Buße genug für uns alle.

140
00:13:14,963 --> 00:13:16,530
Ganz genau.

141
00:13:16,565 --> 00:13:18,966
Ihr wolltet eure Königin sehen?

142
00:13:20,034 --> 00:13:22,002
Nun, meine Lieben,

143
00:13:22,036 --> 00:13:25,005
hier... ist... sie.

144
00:13:28,310 --> 00:13:30,244
Sie hat keine Macht!

145
00:13:30,278 --> 00:13:31,444
Was?

146
00:13:31,479 --> 00:13:32,945
Schnappt sie euch! Laßt sie nicht entkommen!

147
00:13:32,980 --> 00:13:34,381
Und jetzt ...

148
00:13:34,415 --> 00:13:35,749
Wo waren wir?

149
00:13:35,783 --> 00:13:37,116
Laßt sie!

150
00:13:37,151 --> 00:13:39,218
Lassen Sie sie los! Lassen Sie sie!

151
00:13:39,253 --> 00:13:41,421
- Warum sollte ich auf Sie hören?
- Weil ich hier immer noch Sheriff bin.

152
00:13:41,455 --> 00:13:44,291
Und weil sie euch gerettet hat. Euch alle!

153
00:13:44,325 --> 00:13:45,725
Und ganz egal, was Regina auch getan hat,

154
00:13:45,760 --> 00:13:47,893
es rechtfertigt so was wie das hier nicht.

155
00:13:47,927 --> 00:13:49,227
Wir sind hier keine Mörder.

156
00:13:49,262 --> 00:13:50,629
Wir stammen nicht aus dieser Welt.

157
00:13:50,664 --> 00:13:51,730
Aber ihr seid jetzt hier.

158
00:13:51,765 --> 00:13:53,832
Okay, Whale, das war's.

159
00:13:53,866 --> 00:13:56,335
Halt dich zurück. Du bist nicht mein Prinz.

160
00:13:57,604 --> 00:13:59,405
Wer seid Ihr, Whale?

161
00:13:59,439 --> 00:14:01,707
Das ist meine Sache.

162
00:14:01,741 --> 00:14:04,074
Und meine Sache ist es...

163
00:14:04,109 --> 00:14:05,777
dafür zu sorgen, daß in dieser Stadt
nicht die Hölle ausbricht,

164
00:14:05,811 --> 00:14:09,113
und dabei ist es vollkommen egal,
ob ich Euer Prinz bin oder nicht.

165
00:14:09,147 --> 00:14:12,317
Wir müssen eine Menge klarstellen,
und das ist nicht der Weg dahin.

166
00:14:12,351 --> 00:14:16,554
Und Reginas Tod würde keine Antworten bringen.

167
00:14:16,588 --> 00:14:18,755
Sie muß eingeschlossen werden...

168
00:14:18,790 --> 00:14:20,457
zu ihrer eigenen Sicherheit,

169
00:14:20,491 --> 00:14:23,960
und wichtiger noch, zu unserer.

170
00:14:25,963 --> 00:14:27,430
Dann bin ich jetzt also eine Gefangene.

171
00:14:27,464 --> 00:14:29,598
Wenn der Fluch aufgehoben ist,
warum sind wir nicht wieder zurück?

172
00:14:29,633 --> 00:14:33,001
Weil es da nichts mehr zum Zurückkehren gibt.

173
00:14:33,036 --> 00:14:35,237
Das Land ist fort.

174
00:14:35,271 --> 00:14:37,440
Wir sollten zu Gold gehen.

175
00:14:52,588 --> 00:14:55,122
Magie ist hier anders,

176
00:14:55,157 --> 00:14:56,825
Schätzchen.

177
00:14:56,859 --> 00:14:59,526
Das hab ich bemerkt.

178
00:14:59,561 --> 00:15:01,762
Ich nehme an, all das hier ist Euer Werk.

179
00:15:01,796 --> 00:15:03,330
Das sind die meisten Dinge.

180
00:15:03,365 --> 00:15:06,500
Kommt zur Sache, Rumple. Was wollt Ihr?

181
00:15:06,534 --> 00:15:08,502
Seid Ihr hier, um den Job zu beenden?

182
00:15:08,536 --> 00:15:10,571
Nein, nein, nein.

183
00:15:10,605 --> 00:15:12,840
Ihr seid vor mir sicher.

184
00:15:12,874 --> 00:15:15,140
Ich bin so erleichtert.

185
00:15:15,175 --> 00:15:17,510
Ich habe jemandem das Versprechen gegeben,
Euch nicht umzubringen.

186
00:15:17,544 --> 00:15:19,645
Wer könnte Euch so etwas entlocken?

187
00:15:19,680 --> 00:15:20,980
Belle.

188
00:15:22,716 --> 00:15:24,149
Sie ist am Leben?

189
00:15:24,184 --> 00:15:27,453
Ihr seid...

190
00:15:27,488 --> 00:15:29,188
eine furchtbare Lügnerin.

191
00:15:29,222 --> 00:15:32,223
Ich hätte sie umbringen können,
aber das habe ich nicht.

192
00:15:32,258 --> 00:15:36,227
Nein, Ihr habt weit schlimmeres getan.

193
00:15:36,262 --> 00:15:38,697
Ihr habt sie am Leben gelassen...

194
00:15:38,731 --> 00:15:42,233
damit Ihr sie töten könntet,
wann immer es euch gefiel...

195
00:15:42,268 --> 00:15:45,303
ein Schicksal schlimmer als der Tod,

196
00:15:45,337 --> 00:15:48,038
was, nebenbei bemerkt,

197
00:15:48,072 --> 00:15:50,508
genau das ist, was mir für Euch vorschwebt.

198
00:15:53,845 --> 00:15:55,212
Ist das...

199
00:15:55,246 --> 00:15:57,014
Ja, Schätzchen.

200
00:15:57,048 --> 00:15:59,617
Die eine Sache, der niemand entgehen kann...

201
00:16:00,919 --> 00:16:02,185
dem Schicksal.

202
00:16:02,220 --> 00:16:04,754
Und ich verspreche...

203
00:16:04,789 --> 00:16:07,924
das Eure ist ganz besonders unerfreulich.

204
00:16:29,679 --> 00:16:31,480
Qui shen.

205
00:16:31,514 --> 00:16:33,549
In Eurem Land würdet ihr es ein Gespenst nennen.

206
00:16:33,583 --> 00:16:35,750
Tut mir leid, wer ist das?

207
00:16:35,784 --> 00:16:38,419
Eine Freundin.

208
00:16:41,657 --> 00:16:44,258
Ihr seid...

209
00:16:44,292 --> 00:16:46,060
ein Mädchen.

210
00:16:46,094 --> 00:16:47,161
Eine Frau.

211
00:16:47,195 --> 00:16:48,696
Mein Name ist Mulan.

212
00:16:48,730 --> 00:16:51,197
Während deiner Abwesenheit
half sie mir wie niemand sonst.

213
00:16:51,231 --> 00:16:54,133
Wir bestritten gemeinsam viele Kämpfe.

214
00:16:54,168 --> 00:16:55,268
Mit einer Frau?

215
00:16:55,302 --> 00:16:58,371
Und jetzt müssen wir uns einem weiteren stellen.

216
00:16:58,405 --> 00:17:00,841
Der Qui shen, das Gespenst,
ist eine der gefährlichsten Kreaturen...

217
00:17:00,875 --> 00:17:02,275
in allen bekannten Landen...

218
00:17:02,309 --> 00:17:03,543
ein Seelenaussauger.

219
00:17:03,578 --> 00:17:04,811
Den Legenden zufolge,

220
00:17:04,846 --> 00:17:07,446
markiert es seine Opfer und entfernt ihre Seelen,

221
00:17:07,481 --> 00:17:10,449
und verdammt sie für alle Ewigkeit.

222
00:17:13,086 --> 00:17:14,186
Das sind die Stimmen ...

223
00:17:14,220 --> 00:17:16,388
der Seelen, die aus der Gefangenschaft
zu entkommen versuchen.

224
00:17:18,625 --> 00:17:21,226
Aber das Glück stand uns bei.
Wir alle konnten der Markierung entgehen.

225
00:17:22,761 --> 00:17:24,462
Wir müssen uns auf den Weg machen.

226
00:17:27,366 --> 00:17:28,967
Ist schon gut.

227
00:17:29,001 --> 00:17:31,068
Bei unseren Leuten werden wir sicher sein.

228
00:17:37,843 --> 00:17:39,743
Phillip, was ist denn?

229
00:17:39,777 --> 00:17:40,944
Nichts.

230
00:17:40,979 --> 00:17:43,614
Alles ist gut.

231
00:18:03,366 --> 00:18:05,401
Der Finstere...

232
00:18:05,435 --> 00:18:07,236
ruft Euch herbei.

233
00:18:46,491 --> 00:18:48,525
Paß gut auf ihn auf, Ruby.

234
00:18:50,728 --> 00:18:52,663
Bedräng sie nicht, Snow.

235
00:18:52,697 --> 00:18:54,331
Werde ich nicht.

236
00:18:54,365 --> 00:18:55,900
- Seid ihr soweit?
- Wir müssen reden.

237
00:18:55,934 --> 00:18:57,835
Ich... also, ich nicht...

238
00:18:57,869 --> 00:19:00,004
- Ich ... ich will einfach nicht reden.
- Ich schon.

239
00:19:00,038 --> 00:19:02,605
Okay, Gold kann warten, ich nicht.

240
00:19:02,639 --> 00:19:06,042
Du bist meine Tochter, und...

241
00:19:06,076 --> 00:19:08,044
ich möchte mit dir reden.

242
00:19:08,078 --> 00:19:10,713
Ich weiß, daß wir zwar schon
miteinander geredet haben,

243
00:19:10,747 --> 00:19:13,716
aber da wußten wir nicht,
daß wir miteinander reden,

244
00:19:13,750 --> 00:19:15,118
und wir redeten über Dinge,

245
00:19:15,152 --> 00:19:16,186
über die wir wahrscheinlich
nicht hätten reden sollen...

246
00:19:16,220 --> 00:19:18,020
One-Night-Stands und so was.

247
00:19:18,054 --> 00:19:20,022
- One-Night-Stands?
- Whale.

248
00:19:20,056 --> 00:19:22,124
- Whale?
- Wir waren verflucht. Darum geht es auch gar nicht.

249
00:19:22,158 --> 00:19:23,491
Die Sache ist die,

250
00:19:23,526 --> 00:19:26,428
wir wußten nicht, daß wir Mutter und Tochter sind,

251
00:19:26,462 --> 00:19:30,532
und jetzt wissen wir es, also...

252
00:19:30,566 --> 00:19:32,867
Bitte, laß uns reden.

253
00:19:32,901 --> 00:19:36,304
Okay.

254
00:19:36,338 --> 00:19:37,939
Worüber willst du reden?

255
00:19:37,973 --> 00:19:41,608
Wir sind endlich zusammen...

256
00:19:44,512 --> 00:19:48,182
und ich kann nicht aufhören zu denken,
daß du nicht glücklich darüber bist.

257
00:19:48,217 --> 00:19:50,183
Doch, das bin ich,

258
00:19:50,218 --> 00:19:51,885
aber...

259
00:19:51,919 --> 00:19:52,953
weißt du...

260
00:19:52,987 --> 00:19:55,255
Die Sache ist die.

261
00:19:55,289 --> 00:19:57,423
Egal was für Umstände es waren,

262
00:19:57,458 --> 00:20:00,927
ich habe 28 Jahre lang nur eines gewußt...

263
00:20:00,962 --> 00:20:02,528
daß meine Eltern mich weggeschickt haben.

264
00:20:02,563 --> 00:20:04,664
Das haben wir getan,

265
00:20:04,698 --> 00:20:07,599
um dir die beste Chance zu gewähren.

266
00:20:07,633 --> 00:20:11,003
Ihr habt es für alle getan, weil es das ist,
was ihr tut...

267
00:20:11,037 --> 00:20:12,604
Anführer sein, Helden,

268
00:20:12,638 --> 00:20:14,539
Prinzen und Prinzessinnen,

269
00:20:14,574 --> 00:20:17,176
und das ist toll und klasse und...

270
00:20:17,210 --> 00:20:20,079
wunderbar, aber es ändert nichts an der Tatsache,

271
00:20:20,113 --> 00:20:23,781
daß ich mein ganzes Leben lang ...

272
00:20:23,815 --> 00:20:25,416
allein war.

273
00:20:27,887 --> 00:20:29,888
Aber wenn wir dich nicht weggeschickt hätten,

274
00:20:29,922 --> 00:20:32,556
wärst du auch verflucht worden.

275
00:20:32,591 --> 00:20:37,494
Aber wir wären zusammen gewesen.

276
00:20:37,528 --> 00:20:38,795
Welcher Fluch ist schlimmer?

277
00:20:40,798 --> 00:20:44,034
Na kommt. Laßt uns Gold suchen.

278
00:20:58,315 --> 00:21:00,482
Wir sollten unser Nachtlager hier aufschlagen.

279
00:21:00,517 --> 00:21:01,784
Das Gespenst kommt nur,
wenn kein Licht vorhanden ist.

280
00:21:01,818 --> 00:21:03,719
Darum ist es geflohen, als es vorhin kam.

281
00:21:03,753 --> 00:21:05,621
Licht ist sein Widersacher.

282
00:21:05,655 --> 00:21:07,523
Und du willst jetzt Rast machen?

283
00:21:07,557 --> 00:21:09,757
Es sucht nach jemandem zum Markieren,
jemand Lebendem.

284
00:21:09,792 --> 00:21:12,294
Unsere beste Chance ist, still abzuwarten,
bis die Nacht vorbei ist.

285
00:21:12,328 --> 00:21:13,395
Sie hat Recht.

286
00:21:13,429 --> 00:21:14,796
Wir müssen hier Rast machen.

287
00:21:28,376 --> 00:21:30,344
Hier.

288
00:21:30,378 --> 00:21:32,512
Du solltest schlafen.

289
00:21:34,415 --> 00:21:35,748
Nein, ich kann nicht.

290
00:21:35,782 --> 00:21:37,383
Entspann dich einfach.

291
00:21:37,418 --> 00:21:38,517
Dann kommt der Schlaf schon.

292
00:21:38,552 --> 00:21:39,953
Nein, ich meine ich werde nicht schlafen.

293
00:21:41,455 --> 00:21:43,856
Nicht nach allem, was ich gerade durchgemacht habe.

294
00:21:47,727 --> 00:21:49,061
Was ist los?

295
00:21:49,095 --> 00:21:51,496
Ich hab dich bloß so vermißt.

296
00:21:53,599 --> 00:21:55,700
Und jetzt mußt du das nicht mehr.

297
00:21:58,637 --> 00:22:01,539
Ich gehe Holz für ein Feuer suchen.

298
00:22:02,741 --> 00:22:05,176
Bin in 5 Minuten wieder da.

299
00:22:15,087 --> 00:22:17,788
Das ist ein "Ich seh dich in 5 Minuten-Kuß"?

300
00:22:19,057 --> 00:22:21,691
Ich hab nur einiges aufzuholen.

301
00:22:21,725 --> 00:22:23,360
Ich liebe dich.

302
00:22:23,394 --> 00:22:26,196
Ich liebe dich auch.

303
00:22:49,085 --> 00:22:51,453
Was kann ich für Sie tun?

304
00:22:51,488 --> 00:22:53,287
Was Sie tun können, ist uns sagen,
was Sie getan haben.

305
00:22:53,322 --> 00:22:55,289
Tut mir leid, aber da werden Sie etwas
spezifischer werden müssen.

306
00:22:55,324 --> 00:22:57,058
Ihr wißt ganz genau wovon wir reden.

307
00:22:57,092 --> 00:22:58,259
Ihr habt Emma hintergangen,

308
00:22:58,293 --> 00:23:00,728
Ihr habt den Trank von ihr genommen...

309
00:23:00,762 --> 00:23:03,064
Und habt dieser Stadt wer weiß was angetan.

310
00:23:03,098 --> 00:23:04,832
Und am schlimmsten ist, Sie haben Henrys Leben
auf's Spiel gesetzt.

311
00:23:04,866 --> 00:23:06,634
Nun, das sind eine ziemliche Menge an Beschwerden,

312
00:23:06,668 --> 00:23:08,236
nicht wahr...?

313
00:23:08,270 --> 00:23:09,602
Vielleicht brauche ich gar keine Antworten.

314
00:23:09,637 --> 00:23:11,238
Vielleicht muß ich Ihnen nur eine runterhauen.

315
00:23:13,541 --> 00:23:14,974
Wirklich, Schätzchen?

316
00:23:15,009 --> 00:23:19,679
Erlauben Sie mir, Ihre Fragen mit einigen
meiner eigenen zu beantworten.

317
00:23:19,713 --> 00:23:21,814
In Ordnung?

318
00:23:21,849 --> 00:23:25,251
Hat Ihr geliebter Junge überlebt?

319
00:23:25,285 --> 00:23:28,087
Ja.

320
00:23:28,121 --> 00:23:29,588
Ist der Fluch aufgehoben?

321
00:23:29,622 --> 00:23:33,359
Und lassen Sie mich mal sehen, Ms. Swan,

322
00:23:33,393 --> 00:23:36,062
wie lange waren Sie auf der Suche
nach Ihren Eltern?

323
00:23:36,096 --> 00:23:37,963
Sieht aus, als wären Sie wieder vereint.

324
00:23:37,997 --> 00:23:40,933
Es scheint statt eines Schlags ins Gesicht,

325
00:23:40,967 --> 00:23:43,268
hätte ich eher ein Danke verdient.

326
00:23:43,302 --> 00:23:44,802
Drehen Sie meine Worte um so viel Sie wollen.

327
00:23:44,836 --> 00:23:46,804
Was war das für ein lila Nebel,
den Sie losgelassen haben?

328
00:23:46,838 --> 00:23:48,639
Nun ja...

329
00:23:48,674 --> 00:23:49,707
Magie.

330
00:23:49,741 --> 00:23:51,109
Wieso?

331
00:23:51,143 --> 00:23:52,544
Sag ich nicht.

332
00:23:57,682 --> 00:24:00,384
Was zum Teufel war das?

333
00:24:09,860 --> 00:24:12,296
Das ist mein Geschenk für Sie.

334
00:24:13,564 --> 00:24:16,566
Das wird sich um Regina kümmern.

335
00:24:24,741 --> 00:24:26,775
Emma, komm.

336
00:24:26,810 --> 00:24:28,811
Wir müssen uns darum kümmern gehen.

337
00:24:30,413 --> 00:24:31,580
Wir sind noch nicht fertig.

338
00:24:31,614 --> 00:24:33,681
Oh, ich weiß.

339
00:24:33,716 --> 00:24:35,783
Sie schulden mir noch einen Gefallen.

340
00:24:57,172 --> 00:24:58,606
Hey.

341
00:25:01,875 --> 00:25:03,376
Du hast mich angelogen.

342
00:25:03,410 --> 00:25:05,278
Nein, ich habe mein Wort gehalten.

343
00:25:05,312 --> 00:25:08,648
Ich werde sie nicht umbringen.

344
00:25:10,984 --> 00:25:12,852
Weißt du...

345
00:25:12,886 --> 00:25:16,322
du spielst mit Worten...

346
00:25:16,357 --> 00:25:19,358
genau so wie du es mit Leuten tust.

347
00:25:19,392 --> 00:25:22,227
Du bist nach wie vor ein Mann,
der falsche Entscheidungen trifft.

348
00:25:25,064 --> 00:25:26,565
Ich dachte, du hättest dich geändert.

349
00:25:26,599 --> 00:25:29,434
Was denn, in der einen Stunde,
in der du mich hier kennst?

350
00:25:34,439 --> 00:25:36,807
Belle, es ... es tut mir leid.

351
00:25:36,841 --> 00:25:38,209
Belle, es tut mir leid.

352
00:25:38,243 --> 00:25:39,777
Wirklich.

353
00:26:13,559 --> 00:26:14,925
Wo ist Phillip?

354
00:26:14,959 --> 00:26:16,194
Ich dachte, er wäre in Eurem Zelt.

355
00:26:16,228 --> 00:26:17,728
Er hat gesagt, er wollte ein Feuer machen.

356
00:26:17,762 --> 00:26:19,163
Ich mache Feuer.

357
00:26:19,197 --> 00:26:20,297
Das kann ich sehen.

358
00:26:22,900 --> 00:26:24,501
Er ist fort.

359
00:26:24,535 --> 00:26:26,269
Die Pferde sind fort.

360
00:26:28,272 --> 00:26:29,372
Warum sollte er gehen?

361
00:26:29,407 --> 00:26:32,008
Weil er markiert wurde.

362
00:26:35,912 --> 00:26:37,045
Was tust du?

363
00:26:37,080 --> 00:26:38,180
Ihm folgen.

364
00:26:38,215 --> 00:26:39,582
Er opfert sich für Euch.

365
00:26:39,616 --> 00:26:41,417
Nein, wir beide, wir müssen ihn finden.

366
00:26:41,451 --> 00:26:43,085
Ich gehe allein. Ihr würdet mich nur aufhalten.

367
00:26:43,119 --> 00:26:46,689
Nein, ich halte dich nicht auf.
Mulan! Mulan!

368
00:26:46,723 --> 00:26:48,324
Mulan, warte!

369
00:26:50,594 --> 00:26:51,792
Mulan!

370
00:26:59,435 --> 00:27:01,102
Mulan!

371
00:27:08,075 --> 00:27:09,710
Hallo? Wer ist da?

372
00:27:52,018 --> 00:27:53,451
Hier rüber!

373
00:28:09,701 --> 00:28:10,867
Was zum Teufel war das für ein Ding?

374
00:28:10,902 --> 00:28:13,904
Ein Gespenst!

375
00:28:13,938 --> 00:28:15,372
Ein Seelensauger.

376
00:28:15,407 --> 00:28:16,540
Hab ich...

377
00:28:16,574 --> 00:28:17,741
Es getötet?

378
00:28:17,776 --> 00:28:20,576
Nein, es regeneriert sich.

379
00:28:20,611 --> 00:28:22,878
Es kommt wieder.

380
00:28:22,913 --> 00:28:26,882
Es gibt nicht auf,
ehe es seine Beute nicht verschlungen hat.

381
00:28:26,917 --> 00:28:28,184
Mich.

382
00:28:30,354 --> 00:28:31,688
Und wie bringen wir es um?

383
00:28:33,757 --> 00:28:35,191
Gar nicht.

384
00:28:35,225 --> 00:28:37,359
Man kann nichts töten, das längst tot ist.

385
00:28:37,393 --> 00:28:40,395
Dann haben wir ein Problem.

386
00:28:40,430 --> 00:28:42,698
Nein, haben wir nicht.

387
00:28:42,732 --> 00:28:44,933
Regina hat eins.

388
00:28:44,967 --> 00:28:46,034
Was?

389
00:28:46,068 --> 00:28:47,469
David?

390
00:28:47,503 --> 00:28:48,704
Du willst sie sterben lassen?

391
00:28:48,738 --> 00:28:51,306
Wieso nicht? Dann verschwindet es.
Dann sind wir sicher.

392
00:28:51,340 --> 00:28:53,240
Das ist ja ein gutes Beispiel,
das du deiner Tochter hier bietest.

393
00:28:53,274 --> 00:28:55,075
Nein. Ihr habt kein Recht, über uns zu urteilen.

394
00:28:55,109 --> 00:28:56,243
Laß mich dir eine Frage stellen.

395
00:28:56,277 --> 00:28:58,412
Was glaubst du, wo das Ding herkam?

396
00:28:58,447 --> 00:28:59,880
Gold.

397
00:29:01,282 --> 00:29:03,818
Ich habe Henry ein Versprechen gegeben.

398
00:29:03,852 --> 00:29:07,787
Sie wird nicht sterben.

399
00:29:10,624 --> 00:29:13,226
Wenn es nicht getötet werden kann,
was schlagt Ihr dann vor?

400
00:29:13,260 --> 00:29:15,562
Es dahin zu schicken,
wo es niemandem etwas tun kann.

401
00:29:27,707 --> 00:29:30,008
Hat Henry Sie wirklich gebeten, mich zu beschützen?

402
00:29:30,042 --> 00:29:32,010
Ja.

403
00:29:38,918 --> 00:29:41,085
Der Hut.

404
00:29:41,119 --> 00:29:42,520
Sie hatten ihn die ganze Zeit.

405
00:29:42,554 --> 00:29:44,722
Was meinen Sie damit?

406
00:29:44,757 --> 00:29:46,824
Das ist Jeffersons Hut.

407
00:29:48,927 --> 00:29:50,428
Wer ist Jefferson?

408
00:29:55,267 --> 00:29:57,267
Fackeln, für wenn es zurückkommt.

409
00:29:57,301 --> 00:29:59,202
Ich weiß, altmodisch, aber das bin ich auch.

410
00:29:59,236 --> 00:30:01,571
Also ... wie funktioniert es?

411
00:30:03,808 --> 00:30:06,777
Er wird eine Pforte zu unserem Land öffnen.

412
00:30:06,811 --> 00:30:09,312
Alles was wir tun müssen,
ist das Gespenst da hineinschicken.

413
00:30:09,346 --> 00:30:11,447
Oh ja, nur das.

414
00:30:11,481 --> 00:30:13,015
Ich versteh nicht ganz.

415
00:30:13,049 --> 00:30:15,150
Ich dachte unser Land wäre fort.

416
00:30:15,184 --> 00:30:16,919
Das ist es.

417
00:30:16,953 --> 00:30:19,822
Aber es an einen Ort zu schicken,
der nicht mehr existiert...

418
00:30:19,856 --> 00:30:22,224
nun, das bedeutet seine endgültige Vernichtung.

419
00:30:29,932 --> 00:30:31,265
Regina.

420
00:30:31,300 --> 00:30:32,366
Ich versuch es ja.

421
00:31:01,434 --> 00:31:03,102
Ich habe eins der Pferde gefunden.

422
00:31:04,436 --> 00:31:05,636
Ich komme mit dir.

423
00:31:05,671 --> 00:31:08,273
Ihr müßt hierbleiben. Es ist gefährlich.

424
00:31:08,307 --> 00:31:10,242
Ich habe dich nicht um Erlaubnis gebeten.

425
00:31:10,276 --> 00:31:11,676
Das Ding da draußen ist gefährlich.

426
00:31:11,710 --> 00:31:13,879
Und Phillip... er ging, um Euch zu beschützen,

427
00:31:13,913 --> 00:31:15,347
darum, selbst wenn ich nicht
an seine Methode glaube,

428
00:31:15,381 --> 00:31:18,316
werde ich trotzdem seine Wünsche respektieren.
Ich werde Euch beschützen.

429
00:31:18,351 --> 00:31:19,751
Darum hab ich ihn nie gebeten.

430
00:31:19,785 --> 00:31:20,885
Das mußtet Ihr auch nicht.

431
00:31:22,687 --> 00:31:24,721
Und jetzt wird er für Euch sterben.

432
00:31:24,756 --> 00:31:26,723
Liebe ist Aufopferung...

433
00:31:26,758 --> 00:31:29,493
Etwas, das Ihr eindeutig nicht versteht.

434
00:31:29,527 --> 00:31:31,395
Ich werde nicht zulassen,
daß er sich dem allein stellt.

435
00:31:31,429 --> 00:31:34,932
Wird er nicht. Bei allem Respekt, Eure Hoheit,

436
00:31:34,966 --> 00:31:37,566
Phillips beste Chance bin ich.

437
00:31:41,939 --> 00:31:43,072
Du liebst ihn.

438
00:31:43,107 --> 00:31:44,240
Was?

439
00:31:45,409 --> 00:31:47,911
Phillip. Du liebst ihn auch.

440
00:31:47,945 --> 00:31:50,780
Ich verdanke ihm viel. Wir haben gemeinsam
viele Kämpfe bestritten. Seite an Seite.

441
00:31:50,814 --> 00:31:52,114
Mehr nicht.

442
00:31:52,148 --> 00:31:54,950
Leugne es so viel du willst. Ich erkenne Liebe,
wenn ich sie sehe.

443
00:31:54,984 --> 00:31:56,118
Ihr irrt Euch.

444
00:31:59,989 --> 00:32:02,090
Phillip.

445
00:32:07,530 --> 00:32:09,596
- Regina.
- Los!

446
00:32:09,631 --> 00:32:10,731
Ich weiß.

447
00:32:19,007 --> 00:32:20,441
David!

448
00:32:33,654 --> 00:32:36,022
Schnell!

449
00:32:36,057 --> 00:32:37,958
Es funktioniert nicht.

450
00:32:44,597 --> 00:32:46,631
Komm schon, du Bastard!

451
00:32:58,944 --> 00:33:00,511
Nein! Bleib zurück!

452
00:33:00,545 --> 00:33:02,313
- Phillip, was machst du denn?!
- Du weißt, was ich tue.

453
00:33:02,348 --> 00:33:03,982
Nein, bitte, wir können dir beim Kampf helfen!

454
00:33:04,016 --> 00:33:06,517
Geht! Es wird mich finden.

455
00:33:07,819 --> 00:33:10,054
Ich wurde markiert. Es ist zu spät für mich.

456
00:33:10,089 --> 00:33:11,489
Geht! Es gibt keinen anderen Weg.

457
00:33:11,523 --> 00:33:13,823
Doch, gibt es. Gib mir den Talisman.

458
00:33:13,858 --> 00:33:15,258
Ich kann mich selbst markieren. Du kannst leben.

459
00:33:15,293 --> 00:33:18,561
Das ist meine Wahl. Euch zu retten.
Euch beide zu retten.

460
00:33:18,596 --> 00:33:20,730
Nein, Phillip, ich will nicht ohne dich leben!

461
00:33:20,764 --> 00:33:22,032
Das will ich auch nicht.

462
00:33:28,372 --> 00:33:30,672
Ihr beide paßt aufeinander auf!

463
00:33:30,707 --> 00:33:31,940
Phillip, nein!

464
00:33:41,151 --> 00:33:42,385
Ich liebe dich.

465
00:33:46,288 --> 00:33:47,588
Phillip!

466
00:33:49,791 --> 00:33:51,726
- Nein!
- Phillip!

467
00:33:58,634 --> 00:33:59,734
Phillip!

468
00:33:59,768 --> 00:34:01,535
Nein! Nein! Phillip!

469
00:34:12,680 --> 00:34:14,948
Es funktioniert nicht!

470
00:34:14,982 --> 00:34:17,483
Was ist das Problem?

471
00:34:17,518 --> 00:34:19,419
Magie.

472
00:34:19,453 --> 00:34:20,719
Sie ist hier anders.

473
00:34:22,256 --> 00:34:25,390
Jetzt wäre der richtige Moment!

474
00:34:40,939 --> 00:34:42,973
Es kommt!

475
00:34:44,176 --> 00:34:45,609
Regina!

476
00:34:49,481 --> 00:34:50,981
Nein!

477
00:34:51,015 --> 00:34:52,683
Nein!

478
00:34:52,717 --> 00:34:54,251
Ich werde sie nicht nochmal verlieren!

479
00:34:54,286 --> 00:34:55,586
Ich auch nicht!

480
00:35:15,951 --> 00:35:18,152
Dieser Palast sollte unser Zuhause sein.

481
00:35:18,186 --> 00:35:21,456
Wir wollten die Ewigkeit hier verbringen.

482
00:35:21,490 --> 00:35:23,892
Wie seid Ihr in Eurem
verfluchten Zustand hierhergeraten?

483
00:35:25,727 --> 00:35:28,562
Du bist nicht die einzige, die weiß,
was Opfer sind.

484
00:35:43,977 --> 00:35:45,645
Ihr solltet es haben.

485
00:35:50,584 --> 00:35:52,117
Danke.

486
00:35:57,890 --> 00:35:59,290
Nein.

487
00:36:14,840 --> 00:36:17,508
Wo sind sie?!

488
00:36:17,542 --> 00:36:19,176
Ich habe keine Ahnung.

489
00:36:19,210 --> 00:36:21,779
Sind sie tot?

490
00:36:21,813 --> 00:36:24,281
Der Fluch ... er hat das gesamte Land zerstört.

491
00:36:24,315 --> 00:36:25,549
Sind sie tot?!

492
00:36:25,584 --> 00:36:27,284
Ich weiß es nicht.

493
00:36:27,318 --> 00:36:29,185
Ich hätte Euch eigenhändig töten sollen.

494
00:36:29,219 --> 00:36:31,220
Was hält dich dann auf?

495
00:36:34,057 --> 00:36:36,559
Du hältst dich für einen heldenhaften Prinzen?

496
00:36:37,895 --> 00:36:41,163
Bitte. Du bist nichts anderes
als der Sohn eines Schafhirten.

497
00:36:42,800 --> 00:36:45,467
Ich hätte dich töten sollen,
als sich mir die Gelegenheit bot,

498
00:36:45,502 --> 00:36:48,036
und jetzt...

499
00:36:48,070 --> 00:36:49,371
kann ich es.

500
00:36:49,405 --> 00:36:51,306
Mom?!

501
00:36:56,779 --> 00:36:59,047
Henry, was machst du denn hier?

502
00:36:59,081 --> 00:37:00,715
Was tust du?

503
00:37:00,749 --> 00:37:03,150
Ist schon gut.

504
00:37:03,184 --> 00:37:04,719
Du bist jetzt sicher.

505
00:37:11,393 --> 00:37:13,628
Wo ist meine Mom. Wo ist...

506
00:37:13,629 --> 00:37:15,730
Sie sind fort.

507
00:37:15,764 --> 00:37:17,564
Sie sind durch die Pforte gefallen. Sie sind...

508
00:37:19,433 --> 00:37:21,100
Henry, es tut mir so leid.

509
00:37:21,135 --> 00:37:22,636
Nein, tut es nicht.

510
00:37:23,971 --> 00:37:26,105
Du bist wirklich die böse Königin.

511
00:37:28,142 --> 00:37:29,743
Ich will dich nie wieder sehen.

512
00:37:29,777 --> 00:37:32,811
Nein, sag das nicht.

513
00:37:32,846 --> 00:37:35,247
Ich liebe dich.

514
00:37:35,281 --> 00:37:37,349
Dann beweise es.

515
00:37:37,383 --> 00:37:41,386
Hol Emma und Mary Margaret zurück, und bis dahin,

516
00:37:41,421 --> 00:37:44,489
laß mich ... laß uns alle in Ruhe.

517
00:37:44,524 --> 00:37:46,025
Wo willst du hin?

518
00:37:47,493 --> 00:37:49,326
Mit mir mit.

519
00:38:19,323 --> 00:38:20,490
Hi.

520
00:38:20,524 --> 00:38:22,858
Hey.

521
00:38:22,893 --> 00:38:26,195
Ich ... ich hab einen langen Spaziergang gemacht.

522
00:38:26,229 --> 00:38:28,464
Ich dachte, du wolltest mich nicht sehen.

523
00:38:28,498 --> 00:38:30,900
Wollte ich auch nicht,

524
00:38:30,934 --> 00:38:33,502
aber ... ich hab mir Sorgen gemacht.

525
00:38:33,536 --> 00:38:35,037
Nun, das Biest ist fort.

526
00:38:35,072 --> 00:38:37,238
Regina...

527
00:38:37,272 --> 00:38:39,007
lebt.

528
00:38:39,041 --> 00:38:42,477
Dann hast du also nicht bekommen, was du wolltest.

529
00:38:42,511 --> 00:38:45,279
Nun, das bleibt noch abzuwarten.

530
00:38:53,254 --> 00:38:55,388
Du...

531
00:38:55,423 --> 00:38:58,058
du hast die noch.

532
00:38:58,093 --> 00:38:59,860
Meine angeschlagene Tasse.

533
00:39:04,599 --> 00:39:07,701
In diesem Laden gibt es viele, viele Dinge,

534
00:39:07,736 --> 00:39:09,736
aber die...

535
00:39:11,171 --> 00:39:14,240
die ist das einzige, was mir wirklich etwas wert ist.

536
00:39:16,543 --> 00:39:18,645
Und jetzt mußt du gehen.

537
00:39:18,679 --> 00:39:19,846
Was?

538
00:39:19,880 --> 00:39:24,650
Du mußt gehen,
weil ich entgegen all deiner Hoffnung...

539
00:39:24,684 --> 00:39:26,718
immer noch ein Monster bin.

540
00:39:31,758 --> 00:39:34,459
Verstehst du denn nicht?

541
00:39:34,493 --> 00:39:37,228
Genau das ist der Grund, warum ich bleiben muß.

542
00:40:09,459 --> 00:40:10,426
Henry.

543
00:40:10,460 --> 00:40:12,195
Ja?

544
00:40:12,229 --> 00:40:13,829
Keine Sorge.

545
00:40:13,863 --> 00:40:16,098
Emma und Mary Margaret... sie sind am Leben.

546
00:40:16,132 --> 00:40:17,432
Woher weißt du das?

547
00:40:20,269 --> 00:40:22,071
Ich glaube daran.

548
00:40:22,105 --> 00:40:24,873
- Aber...
- Henry, komm her.

549
00:40:27,844 --> 00:40:31,212
Ich werde sie finden.

550
00:40:31,246 --> 00:40:33,181
Ich werde sie immer finden.

551
00:40:38,721 --> 00:40:42,990
Wir sollten gehen. Hier ist es nicht sicher.

552
00:40:43,025 --> 00:40:44,425
Aber der Geist ist fort.

553
00:40:44,459 --> 00:40:45,658
Da sind noch mehr.

554
00:40:45,693 --> 00:40:47,694
Ihr müßt alles erfahren.

555
00:40:49,964 --> 00:40:53,633
Es hat sich vieles verändert,
seit ihr eingeschlafen seid.

556
00:40:53,667 --> 00:40:54,935
Das war vor weniger als einem Jahr.

557
00:40:54,969 --> 00:40:56,603
Mehr oder weniger.

558
00:40:56,637 --> 00:40:59,139
Wißt Ihr, während Ihr schlieft,

559
00:40:59,173 --> 00:41:01,673
und Phillip und ich nach Euch suchten,

560
00:41:01,708 --> 00:41:03,075
ist noch etwas Schlimmeres passiert.

561
00:41:03,110 --> 00:41:04,944
Was?

562
00:41:04,978 --> 00:41:07,512
Kennt Ihr Regina, die Königin?

563
00:41:07,547 --> 00:41:10,082
Ja.

564
00:41:10,117 --> 00:41:12,184
Sie hat einen Fluch über das Land gelegt...

565
00:41:12,219 --> 00:41:14,787
einen schrecklichen, schrecklichen Fluch.

566
00:41:14,821 --> 00:41:16,821
Der hat alle in eine andere Welt fortgerissen.

567
00:41:16,856 --> 00:41:18,923
Aber wir sind noch hier.

568
00:41:18,958 --> 00:41:20,759
Dieser Bereich des Landes blieb unangerührt.

569
00:41:20,793 --> 00:41:23,527
Niemand weiß warum, aber irgend etwas rettete uns,

570
00:41:23,562 --> 00:41:27,631
und 28 Jahre lang waren wir wie eingefroren,

571
00:41:27,665 --> 00:41:30,000
und dann ging die Zeit weiter.

572
00:41:30,034 --> 00:41:33,771
Die schreckliche Macht des Fluches wurde schwächer.

573
00:41:33,805 --> 00:41:37,141
Phillip und ich konnten unsere Suche
wieder aufnehmen.

574
00:41:37,175 --> 00:41:39,442
Wir fanden Euch.

575
00:41:39,477 --> 00:41:40,677
Aber das Land ist verwüstet.

576
00:41:40,711 --> 00:41:43,512
Voller schlimmerer Gefahren als Ihr es
Euch vorzustellen vermögt.

577
00:41:43,546 --> 00:41:46,916
All jene, die noch da sind,

578
00:41:46,950 --> 00:41:49,285
wir fanden einen sicheren Ort.

579
00:41:50,687 --> 00:41:52,354
Dort müssen wir nun hin.

580
00:42:02,098 --> 00:42:04,599
Irgendwas ist da drunter.

581
00:42:04,633 --> 00:42:06,268
Bleibt zurück.

582
00:42:07,970 --> 00:42:09,470
Was hat es mitgebracht?

583
00:42:13,508 --> 00:42:15,542
Was ist es? Was siehst du?

584
00:42:22,784 --> 00:42:24,919
Mulan, was ist das?

585
00:42:24,953 --> 00:42:26,453
Das...

586
00:42:26,487 --> 00:42:28,822
das ist, was das Gespenst hierherführte.

587
00:42:28,856 --> 00:42:30,690
Das ist, was unseren Prinzen getötet hat.

