1
00:00:00,153 --> 00:00:02,273
<i>Ich glaube, Dad will,
dass wir dort weitermachen, wo er aufgehört hat.</i>

2
00:00:02,274 --> 00:00:05,772
<i>Menschen retten, Dinger jagen.
Das Familiengeschäft.</i>

3
00:00:08,424 --> 00:00:12,330
<i>Es gibt Dinge im Fegefeuer,
die viel älter als Seelen sind.</i>

4
00:00:13,820 --> 00:00:15,391
Leviathan!

5
00:00:17,736 --> 00:00:18,947
<i>Dick ist auf dem Vormarsch.</i>

6
00:00:18,948 --> 00:00:23,248
Wenn Sie gewinnen wollen, dann müssen
Sie der Hai sein. Und ein Hai muss fressen.

7
00:00:25,440 --> 00:00:26,640
Bobby!

8
00:00:32,384 --> 00:00:34,120
Und wenn eure Zeit gekommen ist...

9
00:00:35,030 --> 00:00:36,310
geht.

10
00:00:42,971 --> 00:00:45,071
<i>- Was zum Teufel bist du?
- Er ist ein Prophet Gottes.</i>

11
00:00:45,072 --> 00:00:46,746
<i>- Und das ist das Wort Gottes?
- Ja.</i>

12
00:00:46,747 --> 00:00:47,835
<i>Es geht um Leviathan.</i>

13
00:00:47,836 --> 00:00:49,847
<i>Steht da irgendwas darüber, wie man sie tötet?</i>

14
00:00:49,848 --> 00:00:52,777
Wenn wir Freaks sterben,
wo gehen wir hin?

15
00:00:52,778 --> 00:00:54,713
<i>Das ist wie die Schattenseite
eures schlimmsten Albtraums.</i>

16
00:00:54,714 --> 00:00:57,632
<i>Es geht überall um Blut
und Knochen und Dunkelheit.</i>

17
00:00:57,742 --> 00:00:58,942
Fegefeuer.

18
00:00:59,561 --> 00:01:02,361
<i>Schneide den Kopf ab und der Körper
wird nicht wissen, was zu tun ist.</i>

19
00:01:04,000 --> 00:01:07,262
Der Prophet gehört mir.
Du bist ganz und gar auf dich allein gestellt.

20
00:01:07,263 --> 00:01:08,751
<i>Wir sind im Fegefeuer?</i>

21
00:01:09,607 --> 00:01:11,319
Cass, ich denke, es ist besser, wenn wir...

22
00:01:11,320 --> 00:01:13,109
Cass? Cass?

23
00:01:36,296 --> 00:01:39,148
Will, steh auf.
Irgendwas ist gerade passiert.

24
00:01:48,678 --> 00:01:52,200
- Geh. Tue irgendwas.
- Was soll ich machen...

25
00:01:56,102 --> 00:01:57,302
<i>Hallo?</i>

26
00:01:59,197 --> 00:02:00,397
Hallo?

27
00:02:05,228 --> 00:02:06,680
Es war ein Reh.

28
00:02:07,151 --> 00:02:10,251
Ich weiß nicht.
Es war etwas wie ein Reh oder so...

29
00:02:12,781 --> 00:02:14,081
Wo bin ich?

30
00:02:14,573 --> 00:02:15,773
Was?

31
00:02:16,719 --> 00:02:18,399
W... hey, hey, hey.

32
00:02:22,096 --> 00:02:25,357
- Wo ist die Straße?
- 12 Meilen dort entlang.

33
00:03:58,073 --> 00:04:01,232
Das bist besser du, du Mistkerl.

34
00:04:19,921 --> 00:04:21,627
Warte einen Moment, du Bastard.

35
00:04:22,649 --> 00:04:23,978
Halte noch etwas aus!

36
00:04:35,580 --> 00:04:39,099
<i>Anima corpori...</i>

37
00:04:39,100 --> 00:04:43,007
<i>fuerit corpus totem resurgent.</i>

38
00:05:02,981 --> 00:05:06,468
- Das ging schnell.
- Und das habe ich sicher nicht dir zu verdanken.

39
00:05:06,750 --> 00:05:08,796
Was zur Hölle hat so lange gedauert?

40
00:05:11,685 --> 00:05:13,106
Gern geschehen.

41
00:05:15,642 --> 00:05:18,644
- Funktioniert alles?
- Gut genug.

44
00:05:29,173 --> 00:05:31,467
Wie wir es abgesprochen haben, schätze ich.

45
00:05:33,526 --> 00:05:35,352
Dann ist dies der Abschied.

46
00:05:40,232 --> 00:05:43,406
Bleib sauber, Benny.
Hörst du mich?

47
00:05:49,288 --> 00:05:52,848
Wir haben es geschafft, Bruder.
Ich kann es nicht glauben.

48
00:05:57,168 --> 00:05:58,626
Da sind wir schon zu zweit.

49
00:06:00,468 --> 00:06:02,468
Supernatural S08E01
"We Need to Talk About Kevin"

50
00:06:02,469 --> 00:06:04,469
~ Übersetzt von Drops33 & glumpf ~

51
00:06:04,470 --> 00:06:06,470
~ Syncro VO: The Hellraiser ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

52
00:07:28,159 --> 00:07:31,080
Dean?! Was zum...
Ich bin kein Dämon.

53
00:07:32,118 --> 00:07:33,912
Oder ein Leviathan. Was...

54
00:07:37,473 --> 00:07:38,754
Oder ein Gestaltwandler.

55
00:07:39,132 --> 00:07:41,595
Gut.
Ich bin dran.

56
00:07:41,596 --> 00:07:43,713
- Komm schon. Los geht's.
- Ich muss das nicht tun.

57
00:07:43,714 --> 00:07:46,566
- Ich weiß, dass du es bist.
- Verdammt, Sammy!

58
00:07:51,173 --> 00:07:54,232
- Mach schon!
- Nein! Dean, kann ich einfach nur Hallo sagen?

59
00:08:00,252 --> 00:08:01,452
Alles klar.

60
00:08:02,930 --> 00:08:04,130
Nun...

61
00:08:06,170 --> 00:08:07,370
lass es uns tun.

62
00:08:08,191 --> 00:08:11,306
Ich weiß nicht, ob ich dich umarmen
oder eine Dusche nehmen soll.

63
00:08:12,057 --> 00:08:13,257
Komm her.

64
00:08:20,863 --> 00:08:22,046
Alter...

65
00:08:22,047 --> 00:08:24,367
Du bist verdammt noch mal am Leben.

66
00:08:25,309 --> 00:08:28,451
Ich meine, was zur Hölle ist passiert?

67
00:08:28,452 --> 00:08:30,399
Na ja, ich schätze,
ich stand zu nah bei Dick, als er explodierte...

68
00:08:30,400 --> 00:08:33,124
was unsere Hintern direkt
ins Fegefeuer schickte.

69
00:08:34,003 --> 00:08:35,726
Du warst im Fegefeuer?

70
00:08:37,213 --> 00:08:39,042
Das ganze Jahr?

71
00:08:39,043 --> 00:08:41,461
Ja, die Zeit fliegt dahin,
wenn man um sein Leben rennt.

72
00:08:41,462 --> 00:08:43,384
Nun, wie bist du rausgekommen?

73
00:08:44,008 --> 00:08:47,380
Ich glaube, wer auch immer diesen Ort erschaffen
hat, wollte mich dort nicht länger haben.

74
00:08:47,381 --> 00:08:50,481
- Was bedeutet das?
- Ich bin hier, okay?

75
00:08:50,492 --> 00:08:52,848
Was ist mit Cass?
War er auch dort?

76
00:08:55,213 --> 00:08:57,259
Ja, Cass hat es nicht geschafft.

77
00:08:59,046 --> 00:09:01,154
Was genau soll das heißen?

78
00:09:04,611 --> 00:09:07,339
Etwas ist mit ihm da unten passiert.

79
00:09:08,142 --> 00:09:11,161
Die Dinge wurden zum Ende hin
ziemlich brenzlig und er...

80
00:09:11,558 --> 00:09:12,758
ließ einfach los.

81
00:09:15,342 --> 00:09:18,008
Cass ist also tot?
Du hast ihn sterben sehen?

82
00:09:19,253 --> 00:09:20,453
Ich sah genug.

83
00:09:21,921 --> 00:09:26,294
- Also was jetzt, du bist nicht sicher?
- Ich sagte, ich sah genug, Sam.

84
00:09:27,872 --> 00:09:29,072
Richtig.

85
00:09:31,331 --> 00:09:32,631
Dean, es tut mir leid.

86
00:09:34,426 --> 00:09:35,626
Mir auch.

87
00:09:38,168 --> 00:09:41,692
Also du... Ich kann nicht glauben,
dass du wirklich hier bist.

88
00:09:41,693 --> 00:09:43,001
Dir ist klar, dass...

89
00:09:44,170 --> 00:09:46,247
die Hälfte deiner Telefonnummern tot sind?

90
00:09:46,248 --> 00:09:48,713
Es fühlte sich an,
als ob ich Nachrichten im Wind hinterlasse.

91
00:09:49,506 --> 00:09:52,174
Ja, ich habe deine Nachrichten nicht bekommen.

92
00:09:53,684 --> 00:09:55,290
Wie das?

93
00:09:55,291 --> 00:09:57,202
Wahrscheinlich, weil ich die
Telefone weggeworfen habe.

94
00:09:57,203 --> 00:09:58,403
Weil...?

95
00:10:00,240 --> 00:10:01,862
Ich schätze...

96
00:10:02,562 --> 00:10:05,876
Ich schätze, etwas ist auch
mit mir in diesem Jahr geschehen.

97
00:10:06,730 --> 00:10:08,771
Ich jage nicht mehr.

98
00:10:10,734 --> 00:10:13,688
Ja. Und Sasha Grey hat
die Pornos hinter sich gelassen.

99
00:10:16,470 --> 00:10:18,125
- Was?
- Nichts.

100
00:10:18,942 --> 00:10:20,908
- Sie hat einen Film mit Soderbergh gedreht.
- Was?

101
00:10:20,909 --> 00:10:23,858
- Sie hat mit Soderbergh...
- Nein. Du, Sam.

102
00:10:23,859 --> 00:10:25,059
Du hast aufgehört?

103
00:10:26,068 --> 00:10:28,523
Ja. Ja, ich...
Du warst fort, Dean.

104
00:10:28,524 --> 00:10:30,284
Cass war fort,
Bobby war tot.

105
00:10:30,285 --> 00:10:32,306
Ich meine, Crowley schickte selbst...

106
00:10:32,307 --> 00:10:34,581
Kevin und Meg an einen unbekannten Ort.

107
00:10:34,582 --> 00:10:36,251
Also hast du dem Familiengeschäft
den Rücken gekehrt.

108
00:10:36,252 --> 00:10:38,278
So etwas wie "Familie" existiert nicht,
wenn die gesamte Familie tot ist.

109
00:10:38,279 --> 00:10:39,915
Ich war nicht tot.

110
00:10:41,453 --> 00:10:44,823
Genau genommen stand ich
knietief in Gottes Kloake,

111
00:10:44,824 --> 00:10:46,328
tötete Monster,

112
00:10:46,329 --> 00:10:48,719
was - wie ich dachte - das ist,
was wir eigentlich tun.

113
00:10:48,720 --> 00:10:50,591
Ja, Dean.
Und soweit es mich betraf,

114
00:10:50,592 --> 00:10:54,743
war das, was wir tun, die Sache, die jedes
einzelne Mitglied meiner Familie umbrachte.

115
00:10:54,744 --> 00:10:56,705
Ich hatte niemanden. Niemanden.

116
00:10:56,706 --> 00:10:59,199
Und zum ersten Mal in meinem Leben
war ich vollkommen allein.

117
00:10:59,200 --> 00:11:02,796
Und ehrlich gesagt,
ich hatte nicht gerade eine Straßenkarte.

118
00:11:02,797 --> 00:11:07,441
Also ja, ich richtete den Impala her
und fuhr einfach los.

119
00:11:09,994 --> 00:11:11,854
Nachdem du nach mir gesucht hast.

120
00:11:14,505 --> 00:11:16,718
Hast du nach mir gesucht, Sam?

121
00:11:21,461 --> 00:11:24,771
Gut.
Das ist gut. Nun, wir...

122
00:11:25,624 --> 00:11:29,121
haben immer gesagt, dass wir uns
nicht gegenseitig suchen würden.

123
00:11:29,122 --> 00:11:31,713
Das war schlau.
Gut für dich.

124
00:11:33,415 --> 00:11:35,517
Natürlich haben wir das stets ignoriert...

125
00:11:35,518 --> 00:11:38,196
aufgrund unserer tiefen,
beständigen Liebe füreinander.

126
00:11:38,197 --> 00:11:40,615
Aber nicht dieses Mal, richtig, Sammy?

127
00:11:42,138 --> 00:11:45,488
- Hör zu, ich bin immer noch der Gleiche, Dean.
- Nun, großartig für dich.

128
00:11:45,489 --> 00:11:46,809
Ich bin es nicht.

129
00:11:53,731 --> 00:11:55,117
Willkommen zurück.

130
00:12:01,790 --> 00:12:03,402
Möchtest du etwas essen?

131
00:12:04,257 --> 00:12:05,630
Verzichte.

132
00:12:08,562 --> 00:12:09,904
Okay.

133
00:12:31,891 --> 00:12:33,091
Was?

134
00:12:37,107 --> 00:12:38,960
<i>Sam Winchester, hier ist Kevin Tran.</i>

135
00:12:38,961 --> 00:12:41,501
<i>Crowley hielt mich in diesem Lagerhaus fest
und ich bin gerade entkommen.</i>

136
00:12:41,502 --> 00:12:42,759
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.</i>

137
00:12:42,760 --> 00:12:45,978
<i>Und ich weiß nicht, ob er oder irgendwelche
anderen Dämonen noch hinter mir her sind.</i>

138
00:12:45,979 --> 00:12:49,761
<i>Ich brauche deine Hilfe.
Ruf mich zurück. Hier war Kevin Tran.</i>

139
00:12:50,570 --> 00:12:51,770
Wann war das?

140
00:12:52,553 --> 00:12:54,843
<i>Sam Winchester.
Hier ist Kevin Tran.</i>

141
00:12:54,844 --> 00:12:57,643
<i>Ich habe dich vor einer Woche angerufen.
Ruf mich an, bitte.</i>

142
00:12:57,644 --> 00:13:00,338
<i>Ich weiß nicht, was zur Hölle
ich hier draußen mache, Mann.</i>

143
00:13:00,339 --> 00:13:01,539
Okay.

144
00:13:02,378 --> 00:13:03,578
Ich kapiere es.

145
00:13:03,818 --> 00:13:06,056
Also was, möchtest du...

146
00:13:06,057 --> 00:13:08,150
<i>- eine Strategie oder so entwerfen?
- Sam, hier ist Kevin.</i>

147
00:13:08,151 --> 00:13:09,434
<i>Mir geht es gut.</i>

148
00:13:10,044 --> 00:13:11,838
<i>Mir geht es so gut.</i>

149
00:13:12,314 --> 00:13:14,122
Ist er betrunken?

150
00:13:14,123 --> 00:13:16,262
<i>Es ist drei Monate her,
seitdem du mich im Regen hast stehen lassen.</i>

151
00:13:16,263 --> 00:13:19,126
<i>Ich habe nicht mehr als vier Stunden
pro Nacht geschlafen, doch...</i>

152
00:13:19,127 --> 00:13:21,235
<i>alles klar auf der Andrea Doria.</i>

153
00:13:21,850 --> 00:13:24,306
<i>Solltest du noch am Leben sein...
du kannst mich mal.</i>

154
00:13:27,753 --> 00:13:28,953
<i>Du kannst mich mal.</i>

155
00:13:30,478 --> 00:13:32,426
<i>Sam, es sind sechs Monate vergangen.</i>

156
00:13:32,427 --> 00:13:34,385
<i>Ich kann nur vermuten, dass du tot bist.</i>

157
00:13:34,386 --> 00:13:36,984
<i>Wenn nicht, versuch nicht, mich zu erreichen.
Du wirst dazu nicht imstande sein.</i>

158
00:13:36,985 --> 00:13:39,961
<i>Ich werde diese Nummer nicht mehr anrufen.</i>

159
00:13:45,691 --> 00:13:47,613
Er stand unter unserer Verantwortung.

160
00:13:49,984 --> 00:13:52,960
Und du konntest den
verdammten Anruf nicht beantworten.

161
00:14:00,139 --> 00:14:03,098
Alles klar, hör dir das an.
Kevins letzte Nachricht.

162
00:14:03,099 --> 00:14:04,959
Hör auf den Hintergrund.

163
00:14:05,211 --> 00:14:07,871
<i>Wenn nicht, versuch nicht, mich zu erreichen.
Du wirst dazu nicht imstande sein.</i>

164
00:14:07,872 --> 00:14:09,705
<i>Ich werde diese Nummer nicht mehr anrufen.</i>

165
00:14:09,706 --> 00:14:10,906
Hörst du das?

166
00:14:11,775 --> 00:14:13,844
- Was ist das?
- Ich glaube, er war in einem Bus.

167
00:14:13,845 --> 00:14:15,045
Hör noch mal.

168
00:14:15,942 --> 00:14:18,458
<i>Wenn nicht, versuch nicht, mich zu erreichen.
- Letzter Halt... Centreville.</i>

169
00:14:18,459 --> 00:14:20,944
<i>Ich werde diese Nummer nicht mehr...</i>

170
00:14:20,945 --> 00:14:22,577
Centreville?

171
00:14:23,249 --> 00:14:25,237
- Centreville wo?
- Michigan.

172
00:14:25,238 --> 00:14:28,189
Und warum sollte Kevin
in Centreville, Michigan, sein?

173
00:14:28,936 --> 00:14:33,090
Weil seine High-School-Freundin...

174
00:14:33,449 --> 00:14:35,789
dort aufs College geht.

175
00:14:36,117 --> 00:14:37,218
Das ist mager.

176
00:14:37,219 --> 00:14:40,071
- Es ist der beste Hinweis, den wir haben.
- "Wir"?

177
00:14:42,921 --> 00:14:44,171
Du hattest recht.

178
00:14:45,593 --> 00:14:48,595
Er stand unter unserer Verantwortung.
Also...

179
00:14:49,541 --> 00:14:51,358
finden wir ihn, okay?

180
00:14:58,014 --> 00:14:59,219
Hey.

181
00:15:03,172 --> 00:15:04,372
Nun...

182
00:15:04,741 --> 00:15:08,412
Keine sichtbaren Anzeichen für einen Vollidioten.
Der Punkt geht an dich.

183
00:15:16,394 --> 00:15:18,224
Riecht es für dich auch nach Hund?

184
00:15:20,491 --> 00:15:21,942
Im Auto?

185
00:15:23,231 --> 00:15:24,625
Sag du es mir.

186
00:15:49,914 --> 00:15:52,280
- Komm schon. Ich hab dich erwischt.
- Keine Chance.

187
00:15:52,281 --> 00:15:55,935
- Du bist tot.
- Keine Bange. Bin ich überhaupt nicht.

188
00:16:47,750 --> 00:16:50,191
Hol Luft.
Nur die Ruhe.

189
00:16:52,482 --> 00:16:53,908
Wo ist der Engel?

190
00:16:54,630 --> 00:16:55,908
Du bist das.

191
00:16:56,438 --> 00:16:58,456
- Der Mensch.
- Wo ist der Engel?

192
00:16:58,457 --> 00:17:00,070
Ich weiß es nicht.

193
00:17:58,473 --> 00:18:02,046
- Geht's dir gut?
- Ja.

194
00:18:02,046 --> 00:18:06,187
Ja, hey, was meinst du,
sollen wir uns langsam auf den Weg machen?

195
00:18:06,188 --> 00:18:07,276
- Jetzt?
- Ja.

196
00:18:07,277 --> 00:18:08,861
Hier werden wir Kevin nicht finden.

197
00:18:08,862 --> 00:18:10,326
Der Junge hat ein Jahr ohne uns überlebt.

198
00:18:10,327 --> 00:18:12,740
Es wird ihm für weitere 12 Stunden gut gehen.

199
00:18:13,289 --> 00:18:16,327
Außerdem, wann hast du
das letzte Mal geschlafen?

200
00:18:17,396 --> 00:18:18,405
Was?

201
00:18:18,406 --> 00:18:22,219
Nichts. Redest du dir so
dein freigenommenes Jahr schön?

202
00:18:23,103 --> 00:18:26,445
- Den Leuten wird es gut gehen?
- Den Leuten ging es gut, Dean.

203
00:18:26,446 --> 00:18:27,967
Dir geht es gut.

204
00:18:29,548 --> 00:18:32,407
Hör zu, ich tat das,
was wir uns versprochen haben zu tun.

205
00:18:32,408 --> 00:18:34,702
Ich habe weitergemacht.
Ich lebte mein Leben.

206
00:18:34,744 --> 00:18:36,544
Ja, nein, ich verstehe das.

207
00:18:36,545 --> 00:18:38,986
Hör zu, es war nicht so,
dass ich es einfach ignoriert habe.

208
00:18:38,987 --> 00:18:42,255
Ich meine, ich las die Zeitung jeden Tag.
Ich sah die seltsamen Geschichten,

209
00:18:42,256 --> 00:18:44,984
die Art, die wir normalerweise verfolgen.

210
00:18:45,888 --> 00:18:47,720
Und du sagtest dir was?
"Nicht mein Problem?"

211
00:18:47,721 --> 00:18:48,921
Ja.

212
00:18:49,492 --> 00:18:50,863
Und weißt du was?
Die Erde drehte sich weiter.

213
00:18:50,864 --> 00:18:53,987
- Menschen starben, Sam.
- Menschen werden immer sterben, Dean.

214
00:18:53,988 --> 00:18:56,573
Oder vielleicht hat sich ein anderer Jäger
darum gekümmert. Ich weiß es nicht, doch...

215
00:18:56,574 --> 00:19:01,145
der Punkt ist, zum ersten Mal erkannte ich,
dass es nicht nur an mir war, es aufzuhalten.

216
00:19:03,995 --> 00:19:05,245
Also was war es?

217
00:19:05,602 --> 00:19:09,322
Was hätte dich wohl mir nichts, dir nichts
zum Aufhören bringen können?

218
00:19:10,217 --> 00:19:11,588
Ein Mädchen?

219
00:19:13,228 --> 00:19:14,739
Gab es ein Mädchen?

220
00:19:15,622 --> 00:19:16,853
Das Mädchen hatte nichts damit zu tun.

221
00:19:16,854 --> 00:19:18,418
Es gab ein Mädchen.

222
00:19:18,794 --> 00:19:20,957
Ja. Gab es.

223
00:19:21,574 --> 00:19:23,310
Und dann nicht mehr.

224
00:19:25,859 --> 00:19:27,506
Noch weitere Fragen?

225
00:19:34,674 --> 00:19:36,844
<i>Hör mal, ich weiß,
das wird verrückt für dich klingen.</i>

226
00:19:36,845 --> 00:19:40,569
Du musst es nicht unbedingt verstehen. Aber...

227
00:19:40,570 --> 00:19:41,934
du musst es wissen.

228
00:19:42,985 --> 00:19:46,705
Ich habe nicht einfach aufgehört, Dean.
Ich fand etwas.

229
00:19:47,138 --> 00:19:51,391
Etwas, das ich mein ganzes Leben nicht hatte.

230
00:19:53,243 --> 00:19:54,813
Wie lautete ihr Name?

231
00:19:56,982 --> 00:19:58,342
Amelia.

232
00:19:58,675 --> 00:20:01,079
Und was? Hast du deine Erdnussbutter
in ihre Schokolade tropfen lassen?

233
00:20:01,080 --> 00:20:02,382
Wie ist es passiert?

234
00:20:05,313 --> 00:20:06,932
Ich fuhr einen Hund an.

235
00:20:08,129 --> 00:20:09,313
Ich wusste, ich habe einen Hund gerochen.

236
00:20:09,314 --> 00:20:10,620
Und ich wusste,
du würdest einen Wutanfall kriegen.

237
00:20:10,627 --> 00:20:12,983
Hey, die Regeln sind einfach, Sam.

238
00:20:13,153 --> 00:20:14,885
Du nimmst keinen Joint
von einem Kerl namens Don...

239
00:20:14,886 --> 00:20:17,366
und keine Hunde im Auto!

240
00:20:19,228 --> 00:20:20,671
- Okay, was ist mit dir?
- Was soll mit mir sein?

241
00:20:20,672 --> 00:20:21,872
Schau dich an.

242
00:20:22,193 --> 00:20:26,235
Du hast noch immer diesen Blick.
Du bist zittrig und ungeduldig.

243
00:20:27,793 --> 00:20:29,278
Wie war es?

244
00:20:32,513 --> 00:20:35,159
Du würdest es mir nicht glauben,
wenn ich es dir erzähle.

245
00:20:36,142 --> 00:20:37,342
Versuch es.

246
00:20:40,553 --> 00:20:41,940
Es war blutig.

247
00:20:42,687 --> 00:20:43,887
Chaotisch.

248
00:20:45,712 --> 00:20:48,767
31 Varianten ekelhafter Kreaturen.

249
00:20:50,597 --> 00:20:53,883
Zum Teufel, die meisten Tage fühlte es sich
wie eine immerwährende Schlacht an.

250
00:20:56,843 --> 00:20:59,943
Doch irgendwas war dort.

251
00:21:01,248 --> 00:21:02,846
Es fühlte sich rein an.

252
00:21:06,657 --> 00:21:07,857
Was?

253
00:21:08,233 --> 00:21:10,878
Kein Dank für die Rettung deiner Haut?

254
00:21:11,786 --> 00:21:12,986
Klar.

255
00:21:13,423 --> 00:21:15,903
Ich werde dir das nicht in den Arsch schieben.

256
00:21:16,902 --> 00:21:20,448
Eine schrecklich seltsame Art,
seine Essensmarke abzustempeln, mein Freund.

257
00:21:21,610 --> 00:21:25,145
- Ich habe etwas, was du brauchst.
- Ja, was ist das?

258
00:21:25,146 --> 00:21:26,901
Ein Weg nach draußen.

259
00:21:28,748 --> 00:21:31,634
Selbst einer mit einem so grausamen Gebiss
wie deinem weiß, dass es so etwas nicht gibt.

260
00:21:31,635 --> 00:21:33,830
Es gibt ihn, wenn man menschlich ist.

261
00:21:34,178 --> 00:21:37,898
Gott hat es so eingerichtet.
Zumindest lautet so das Gerücht.

262
00:21:38,008 --> 00:21:39,247
Blödsinn.

263
00:21:39,686 --> 00:21:40,886
Wie du willst.

264
00:21:41,471 --> 00:21:44,847
Vielleicht wirst du ein Einheimischer.
Vielleicht magst du es, Menschenfleisch...

265
00:21:44,848 --> 00:21:47,640
für jeden Tom, Dick und Harry zu sein.

266
00:21:52,566 --> 00:21:55,119
- Beweis es.
- Nah.

267
00:21:55,300 --> 00:21:57,780
Du bist entweder drin oder raus.

268
00:21:58,702 --> 00:22:00,747
Du willst mich also aus dem Fegefeuer führen...

269
00:22:00,748 --> 00:22:02,605
aus reiner Güte deines untoten Herzens?

270
00:22:02,606 --> 00:22:04,004
Mehr oder weniger.

271
00:22:04,998 --> 00:22:07,510
- Was ist dabei für dich drin?
- Ich hoffe auf eine Mitfahrgelegenheit.

272
00:22:07,511 --> 00:22:10,815
- Was?
- Es ist ein menschliches Portal, Trottel.

273
00:22:10,817 --> 00:22:13,262
Nur Menschen können es passieren.

274
00:22:13,959 --> 00:22:18,361
Ich zeige dir die Tür,
du schleppst meine Seele zur anderen Seite.

275
00:22:19,450 --> 00:22:21,820
Du hältst also nach einem Seelenzug Ausschau.

276
00:22:21,821 --> 00:22:24,997
Klar. Wenn es das ist, worauf du stehst.

277
00:22:26,340 --> 00:22:27,827
Und woher weiß ich, dass das keine Falle ist.

278
00:22:27,828 --> 00:22:30,858
Woher weiß ich, dass ich nicht genauso
wie dein Freund da drüben enden werde?

279
00:22:30,859 --> 00:22:32,223
Er war mein Freund.

280
00:22:32,877 --> 00:22:34,443
Jetzt bist du es.

281
00:22:34,444 --> 00:22:37,060
Erste Regel im Fegefeuer, Junge.

282
00:22:37,061 --> 00:22:39,856
- Du kannst niemandem trauen.
- Du hast mich gerade gebeten, dir zu vertrauen.

283
00:22:39,857 --> 00:22:43,249
Siehst du?
Jetzt kapierst du es.

284
00:22:45,895 --> 00:22:47,755
Zuerst finden wir den Engel.

285
00:22:48,091 --> 00:22:50,389
Drei sind einer zuviel, Häuptling.

286
00:22:51,991 --> 00:22:53,260
Nun, hey.

287
00:22:53,484 --> 00:22:56,542
Entweder du bist drin oder raus.

288
00:23:08,374 --> 00:23:11,497
Das letzte Mal sah ich Kevin
vor ungefähr einem Jahr.

289
00:23:11,498 --> 00:23:12,986
Als er verschwand?

290
00:23:13,713 --> 00:23:14,952
Er stahl das Auto seiner Mutter,

291
00:23:14,953 --> 00:23:17,912
weil er dachte,
er wäre auf einer Mission Gottes oder so?

292
00:23:17,913 --> 00:23:19,390
- Er war verrückt.
- Sei still.

293
00:23:19,391 --> 00:23:21,305
Mein Freund Adam, der nach diesem
Medikament Adderall süchtig war,

294
00:23:21,306 --> 00:23:23,910
aber ein Ausgezeichnet in seinem S.A.T.-Test
bekam, weshalb das alles es wert gewesen ist...

295
00:23:23,911 --> 00:23:25,151
- Genau das gleiche.
- Halt die Klappe!

296
00:23:25,152 --> 00:23:28,370
- Propheten. Mission von Gott.
- Hör zu, Channing,

297
00:23:28,371 --> 00:23:30,250
- wir wissen, dass Kevin hier war.
- Nein, war er nicht.

298
00:23:30,251 --> 00:23:32,231
Und wir verstehen, wenn du versuchst,
ihn zu beschützen.

299
00:23:32,232 --> 00:23:34,983
Doch niemand kann Kevin
besser als wir beschützen.

300
00:23:34,984 --> 00:23:37,120
Ich hasse Kevin.
Ich würde ihn nicht beschützen.

301
00:23:37,121 --> 00:23:38,947
Ich dachte,
ihr zwei hättet da eine Sache am Laufen.

302
00:23:38,948 --> 00:23:41,738
Ja, als er nach Princeton gehen wollte.

303
00:23:43,143 --> 00:23:44,584
Einfach so?

304
00:23:45,473 --> 00:23:47,078
Ja.

305
00:23:50,985 --> 00:23:54,122
Warum also sollte Kevin hier herumschnüffeln,
wenn es nicht um sie ging?

306
00:23:54,123 --> 00:23:55,323
Keine Ahnung.

307
00:23:55,333 --> 00:23:59,093
Vielleicht sollten wir uns aufteilen, uns umhören
und schauen, ob ihn jemand gesehen hat?

308
00:23:59,094 --> 00:24:02,325
Ja. Asiatischer Junge, klar auf Droge,
an einer Universität.

309
00:24:02,326 --> 00:24:03,876
Das sollte einfach sein.

310
00:24:05,965 --> 00:24:09,480
Okay. Bist du bereit, alles über
Wie-war-noch-sein-Name zu vergessen?

311
00:24:09,481 --> 00:24:12,298
Okay, der Name des Jungen lautet Kyle,
er ist jüdisch.

312
00:24:12,299 --> 00:24:14,255
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass er eine asiatische Ader hat.

313
00:24:14,256 --> 00:24:15,746
Ausgezeichnet, richtig?

314
00:24:18,179 --> 00:24:19,906
Halt's Maul, Schlampe.

315
00:24:20,288 --> 00:24:21,725
Was?

316
00:24:31,959 --> 00:24:36,126
<i>Inferni clamavi ad te regem
sermonos meos.</i>

317
00:24:36,198 --> 00:24:39,864
Der Prophet hat mir noch immer nicht
sein Antlitz gezeigt.

318
00:24:39,865 --> 00:24:43,412
Doch du solltest wissen,
dass Dean Winchester zurück ist.

319
00:25:01,930 --> 00:25:04,763
Hilfe. Ich brauche Hilfe.
Der Hund braucht Hilfe.

320
00:25:04,764 --> 00:25:05,964
Hier entlang!

321
00:25:06,417 --> 00:25:09,011
Er kam einfach aus dem Nichts,
lief direkt vor mein Auto.

322
00:25:09,012 --> 00:25:11,345
- Wir brauchen einen Arzt. Sind Sie ein Arzt?
- Der Arzt kommt, Sir.

323
00:25:11,346 --> 00:25:13,849
- Aber ich bin nicht sicher...
- Sie sind sich wegen was nicht sicher?

324
00:25:13,850 --> 00:25:15,896
Das ist eine Tierklinik.
Ihr rettet Tiere.

325
00:25:15,897 --> 00:25:16,992
- Sir.
- Retten Sie dieses Tier!

326
00:25:16,993 --> 00:25:19,154
Roberta, können Sie diesen Herrn
hinausbegleiten, bitte?

327
00:25:19,155 --> 00:25:20,355
Ja.

328
00:25:20,394 --> 00:25:23,018
- Ich war das.
- Kommen Sie.

329
00:25:32,505 --> 00:25:35,233
Verurteile mich nicht.
Ich habe nichts.

330
00:25:36,966 --> 00:25:38,166
Nun...

331
00:25:38,452 --> 00:25:40,737
- Bitte schön.
- Danke.

332
00:25:40,738 --> 00:25:42,578
Heilige Mutter Gottes.

333
00:25:44,469 --> 00:25:46,329
Ist das für mich?
Ernsthaft?

334
00:25:47,715 --> 00:25:50,421
Schau dir das an. Ich ging die
Archivaufnahmen der Campussicherheit...

335
00:25:50,422 --> 00:25:52,638
zu der Zeit durch,
als Kevin hätte hier sein müssen.

336
00:25:52,639 --> 00:25:54,543
Kommt dir jemand bekannt vor?

337
00:25:56,816 --> 00:25:58,016
Alter.

338
00:25:58,064 --> 00:26:00,668
- Es ist ein Burger.
- Es ist eine Kostbarkeit.

339
00:26:01,480 --> 00:26:03,094
Alles klar. Also was,
Kevin kommt den ganzen Weg zum Campus her...

340
00:26:03,095 --> 00:26:05,183
- und trifft nicht seine Freundin?
- Ich weiß nicht,

341
00:26:05,184 --> 00:26:07,932
doch ich ging zum Computerraum und
fand den Computer, an dem er war.

342
00:26:07,933 --> 00:26:10,135
- Und?
- Und ich fand die Webseite, die er besuchte,

343
00:26:10,136 --> 00:26:12,433
fand seinen Zugangsnamen,
hackte mich in die Webseite,

344
00:26:12,434 --> 00:26:14,393
fand weitere Logins mit diesem Nick...

345
00:26:14,394 --> 00:26:17,842
und verfolgte die IP-Adresse
zurück zum Original-Benutzer,

346
00:26:17,843 --> 00:26:20,786
Kevin, der offensichtlich
denselben Wireless-Router...

347
00:26:20,787 --> 00:26:22,647
in den letzten zwei Monaten benutzt.

348
00:26:23,643 --> 00:26:25,503
Das ist spektakuläre Arbeit.

349
00:26:26,144 --> 00:26:28,308
Gibt es irgendeine Möglichkeit,
das in Deutsch auszudrücken?

350
00:26:28,309 --> 00:26:30,516
Ja. Ich glaube, er ist in Iowa...

351
00:26:30,517 --> 00:26:32,005
in einem Café.

352
00:26:37,424 --> 00:26:40,028
Eine Kirche?
Bist du sicher, dass das richtig ist?

353
00:26:40,389 --> 00:26:42,273
Der Barista im Café schwört,
dass er Kevin...

354
00:26:42,274 --> 00:26:45,312
sich hier in den vergangenen Monaten
hat rumtreiben sehen.

355
00:26:54,779 --> 00:26:56,025
Kevin.

356
00:26:56,026 --> 00:26:59,002
Hier sind Sam und Dean Winchester.
Mach auf.

357
00:27:11,452 --> 00:27:13,508
Halt! Halt!

358
00:27:14,018 --> 00:27:16,423
Keine Leviathans.
Wir sind es.

359
00:27:16,424 --> 00:27:19,090
Was zum Teufel ist mit euch Jungs passiert?

360
00:27:19,102 --> 00:27:22,783
Kurzfassung? Ich war im Fegefeuer.
Sam fuhr einen Hund an.

361
00:27:22,784 --> 00:27:24,050
Echt jetzt?

362
00:27:26,563 --> 00:27:28,175
Wollt ihr ein paar Handtücher?

363
00:27:31,381 --> 00:27:33,241
Wer hat dir all das beigebracht?

364
00:27:33,444 --> 00:27:35,976
Ich schätze Gott.

365
00:27:35,977 --> 00:27:38,581
Gott lehrte dich, wie man Dämonen fängt?

366
00:27:38,609 --> 00:27:41,771
- Technisch gesehen, ja.
- Warte, warte. Moment.

367
00:27:42,117 --> 00:27:44,211
Crowley kidnappte dich.
Das habe ich gesehen.

368
00:27:44,212 --> 00:27:46,547
Doch dann hast du eine Nachricht hinterlassen,
laut der du entkommen bist.

369
00:27:46,548 --> 00:27:47,748
Wie?

370
00:27:49,890 --> 00:27:51,177
Nun...

371
00:27:51,700 --> 00:27:54,242
zuerst brachte er mich zu einem Lagerhaus.

372
00:28:02,963 --> 00:28:07,524
Sieh dich an. Ein Haarschnitt, Maniküre,
Pediküre. Wie ein neuer Penny.

373
00:28:07,525 --> 00:28:11,221
- Werde ich jetzt gefoltert?
- Gefoltert? Himmel, nein.

374
00:28:11,222 --> 00:28:14,578
Nein. Ganz im Gegenteil, mein junger Prinz.

375
00:28:15,876 --> 00:28:18,971
Alles ist für uns beide möglich.

376
00:28:21,088 --> 00:28:24,262
<i>Es gab dort eine Tafel, ähnlich der letzten.</i>

377
00:28:24,263 --> 00:28:25,463
Bitte schön.

378
00:28:26,967 --> 00:28:29,688
Jetzt erinnere dich...

379
00:28:29,689 --> 00:28:32,580
fühl dich wie ein Gewinner,
sei ein Gewinner.

380
00:28:32,581 --> 00:28:33,790
Okay?

381
00:28:34,361 --> 00:28:35,561
Übersetz es.

382
00:28:35,679 --> 00:28:39,709
Ware, es gibt eine weitere Tafel?
Also weitere Worte von Gott?

383
00:28:39,961 --> 00:28:43,018
- Ja.
- Wie viele Worte Gottes gibt es?

384
00:28:43,019 --> 00:28:45,327
Ich wurde gerade erst vor
ungefähr einem Jahr ein Prophet.

385
00:28:45,328 --> 00:28:47,468
Nun, hat diese Tafel eine Überschrift?

386
00:28:47,469 --> 00:28:48,669
"Dämonen".

387
00:28:49,080 --> 00:28:52,626
- Über welche Dämonen?
- Soweit ich das sagen kann...

388
00:28:52,627 --> 00:28:54,099
alle.

389
00:28:54,100 --> 00:28:55,898
Was sehen wir uns da an?

390
00:28:56,529 --> 00:28:59,739
Es sind nur Fragmente.
Dies und das.

391
00:29:00,877 --> 00:29:04,343
- Das ist schwer.
- Gib mir irgendwas, Kev.

392
00:29:05,210 --> 00:29:06,410
Moment...

393
00:29:07,688 --> 00:29:09,088
Ja?

394
00:29:13,643 --> 00:29:16,172
Tut mir leid. Liegt es an mir,
oder ist es wirklich heiß hier drin?

395
00:29:16,173 --> 00:29:17,373
Ist es das?

396
00:29:17,784 --> 00:29:19,284
Unser Fehler.

397
00:29:24,452 --> 00:29:26,720
Okay. Ich sehe etwas.

398
00:29:27,665 --> 00:29:28,865
Höllentore.

399
00:29:31,118 --> 00:29:32,318
Sprich zu mir.

400
00:29:32,772 --> 00:29:34,446
Was ist mit den Höllentoren?

401
00:29:35,060 --> 00:29:36,590
Es ist eins in Wisconsin.

402
00:29:36,591 --> 00:29:39,257
Durch die Tafel wusste ich,
wie man es öffnet.

403
00:29:39,689 --> 00:29:41,940
Dort standen Zutaten
für einen Zauberspruch.

404
00:29:58,483 --> 00:29:59,683
Sofort.

405
00:29:59,890 --> 00:30:02,624
- Mr. Crowley möchte, dass Sie fortfahren.
- Wo ist Mr. Crowley?

406
00:30:02,625 --> 00:30:05,539
Was denkst du, Blödmann?
Wisconsin.

407
00:30:09,153 --> 00:30:10,353
Los.

408
00:30:11,410 --> 00:30:13,974
Du hast dem König der Hölle gezeigt,
wie man ein Höllentor öffnet?

409
00:30:13,975 --> 00:30:17,542
So dass alle Dämonen der Hölle
zur gleichen Zeit rauskommen können?

410
00:30:17,543 --> 00:30:18,743
Was?

411
00:30:19,359 --> 00:30:20,559
Nein.

412
00:30:25,845 --> 00:30:27,045
Leute?

413
00:30:33,021 --> 00:30:34,253
Kevin?

414
00:30:35,825 --> 00:30:37,025
Kevin?

415
00:30:38,526 --> 00:30:41,246
<i>Ich sagte Crowley,
dass ich ein Höllentor öffne,</i>

416
00:30:41,247 --> 00:30:44,043
aber ich las in einem anderen Kapitel...

417
00:30:44,044 --> 00:30:46,047
wie man Dämonen vernichtet.

418
00:30:48,262 --> 00:30:49,895
Du Scheißkerl.

419
00:30:51,520 --> 00:30:52,894
Moment. Kevin?

420
00:30:53,907 --> 00:30:55,705
Wo ist die Tafel jetzt?

421
00:30:56,315 --> 00:30:58,046
- In Sicherheit.
- Wo in Sicherheit?

422
00:30:58,047 --> 00:31:00,721
Hey. Solange sie in Sicherheit ist, okay?

423
00:31:01,729 --> 00:31:03,403
War es dir möglich,
sonst noch etwas auf der Tafel zu lesen...

424
00:31:03,404 --> 00:31:04,890
bevor du sie versteckt hast?

425
00:31:04,891 --> 00:31:07,965
Nur das Zeug
über das Schließen der Höllentore.

426
00:31:07,966 --> 00:31:09,464
Für immer.

427
00:31:09,790 --> 00:31:10,691
Wie bitte?

428
00:31:10,692 --> 00:31:13,141
Verbannt die Dämonen vom Antlitz der Erde,

429
00:31:13,142 --> 00:31:14,815
sperrt sie für immer ein.

430
00:31:14,816 --> 00:31:17,110
Das könnte wichtig sein, richtig?

431
00:31:19,517 --> 00:31:22,434
Die Höllentore für immer zu verschließen?

432
00:31:24,905 --> 00:31:27,571
Ja. Ja, das könnte wichtig sein.

433
00:31:38,915 --> 00:31:42,907
Okay, wenn der Junge recht hat,
dann sitzt er auf einer tickenden Bombe.

434
00:31:42,908 --> 00:31:44,892
Zur Hölle, er ist die tickende Bombe.

435
00:31:45,305 --> 00:31:46,705
Was?

436
00:31:47,489 --> 00:31:48,989
Das.

437
00:31:49,520 --> 00:31:52,794
Ich meine, es gibt keinen Weg
dass Kevin das unbeschadet übersteht, oder?

438
00:31:52,795 --> 00:31:55,826
Ich denke, dass er sich
bisher ziemlich gut schlägt.

439
00:31:55,827 --> 00:31:57,531
Ja, er konnte flüchten.

440
00:31:57,532 --> 00:32:01,438
Und jetzt steckt er drin,
egal ob er es mag oder nicht.

441
00:32:02,048 --> 00:32:05,356
Also der freie Wille, das gilt nur für dich?

442
00:32:06,990 --> 00:32:09,552
Ich kann nicht glauben, was ich da höre.

443
00:32:09,553 --> 00:32:12,862
Sam, wir haben die Möglichkeit,
einen Schlussstrich zu ziehen.

444
00:32:12,863 --> 00:32:15,378
Wir bringen Kevin zu der Tafel,
er sagt uns den Spruch,

445
00:32:15,379 --> 00:32:18,989
und wir schicken jeden Dämon
für immer zurück in die Hölle.

446
00:32:19,774 --> 00:32:22,640
Jeden einzelnen Bastard,
der unser Leben zerstörte.

447
00:32:22,641 --> 00:32:25,300
unsere Mutter tötete, Jess tötete.

448
00:32:26,265 --> 00:32:28,152
Und du bist dir nicht sicher?

449
00:32:45,205 --> 00:32:46,609
Kevin, ich...

450
00:32:47,762 --> 00:32:49,600
Ich schulde dir eine Entschuldigung.

451
00:32:50,963 --> 00:32:53,073
Als du verschwunden bist
und Dean verschwunden ist,

452
00:32:53,074 --> 00:32:56,376
musste ich den Kopf frei bekommen,

453
00:32:56,377 --> 00:32:57,577
und...

454
00:32:58,579 --> 00:33:02,593
Ich denke, dass du eines der Teile warst,
die ich hätte einsammeln müssen.

455
00:33:03,974 --> 00:33:07,135
Du bist seit deiner Kindheit
ein Jäger, richtig?

456
00:33:07,935 --> 00:33:10,059
Ja, die meiste Zeit.
Ja.

457
00:33:11,289 --> 00:33:14,327
Seitdem mir bewusst wurde,
dass ich ein Prophet bin...

458
00:33:15,651 --> 00:33:19,257
Es ist schwer, zu glauben,
dass dies tatsächlich mein Leben ist.

459
00:33:21,886 --> 00:33:24,982
Ja. Im Moment ist alles Mist.
Das weiß ich.

460
00:33:25,870 --> 00:33:28,489
Es könnte noch länger Mist sein, aber...

461
00:33:29,099 --> 00:33:31,703
vertrau mir, es wird besser.

462
00:33:35,576 --> 00:33:37,808
Du weißt, dass ich nicht schwul bin, ja?

463
00:33:40,233 --> 00:33:42,451
Wenn wir das schaffen,
die Tafel holen...

464
00:33:42,452 --> 00:33:45,154
und dir alles besorgen, was du brauchst,
um die Höllentore zu schließen,

465
00:33:45,155 --> 00:33:47,391
dann ist dort draußen eine Welt,
in der niemand,

466
00:33:47,392 --> 00:33:49,886
nicht Crowley, kein Dämon...

467
00:33:50,290 --> 00:33:52,240
dich jemals wieder jagt.

468
00:33:53,285 --> 00:33:56,339
Ich schätze, mir ist nicht ganz klar,
wie ich von einem Punkt zum anderen komme.

469
00:33:56,710 --> 00:33:59,592
Mir war es früher auch nicht klar.

470
00:33:59,966 --> 00:34:01,516
Aber es gibt einen Weg.

471
00:34:05,163 --> 00:34:06,961
Gib mir nur fünf Minuten.

472
00:34:25,836 --> 00:34:27,953
Er erlitt ernsthafte innere Blutungen.

473
00:34:27,954 --> 00:34:30,333
Es gibt mindestens zwei Beinfrakturen,
die ich im Moment entdecken kann.

474
00:34:30,334 --> 00:34:33,892
Aber mit etwas liebevoller Fürsorge,
sollte er es schaffen.

475
00:34:35,412 --> 00:34:36,662
Danke, Doktor.

476
00:34:38,352 --> 00:34:40,398
Werden Sie den Hund behalten?

477
00:34:42,425 --> 00:34:46,579
- Das würde ich. Er gehört mir nicht.
- Er gehört niemandem.

478
00:34:47,026 --> 00:34:51,509
- Ich verbringe viel Zeit unterwegs.
- Denken Sie nicht, dass Sie verantwortlich sind?

479
00:34:51,510 --> 00:34:53,633
Was denken Sie, warum ich ihn herbrachte?

480
00:34:53,634 --> 00:34:57,695
Roberta, könnten Sie diesem Mann
auf dem Weg nach draußen einen Orden umhängen?

481
00:34:57,696 --> 00:34:59,328
Wenn Sie so ein anständiger Typ wären,

482
00:34:59,329 --> 00:35:02,135
dann hätten Sie ihn gar nicht erst angefahren?

483
00:35:04,959 --> 00:35:06,875
Schön. Ich nehme ihn.

484
00:35:07,335 --> 00:35:08,882
Das ist mein Held.

485
00:35:28,111 --> 00:35:29,435
Wir haben Gesellschaft.

486
00:35:30,289 --> 00:35:31,653
Sam.

487
00:35:39,373 --> 00:35:41,109
Was zur Hölle ist das?

488
00:35:41,740 --> 00:35:42,940
Es ist das Fegefeuer.

489
00:35:44,775 --> 00:35:47,133
Dean Winchester.
Zurück aus dem Fegefeuer.

490
00:35:47,134 --> 00:35:49,762
Spanky, der Dämon.
Ja, ich hörte von dir.

491
00:35:49,763 --> 00:35:52,690
Der Eine, der zu viel
mit den Zähnen arbeitet, richtig?

492
00:36:20,069 --> 00:36:21,269
Dean!

493
00:36:31,835 --> 00:36:33,245
Hallo, Jungs.

494
00:36:35,480 --> 00:36:36,794
Dean.

495
00:36:37,210 --> 00:36:38,560
Du siehst...

496
00:36:39,951 --> 00:36:43,458
Sagen wir einfach, dass dir das Fegefeuer
nicht gut getan hat.

497
00:36:43,846 --> 00:36:46,068
- Wo ist dein Engel?
- Frag deine Mutter.

498
00:36:46,069 --> 00:36:48,106
Da ist diese Grundschulen-Attitüde.

499
00:36:48,107 --> 00:36:50,029
Das habe ich vermisst.
Wirklich.

500
00:36:50,319 --> 00:36:51,626
Der Kleine.

501
00:36:51,627 --> 00:36:53,799
Immer noch bei den Schweinekoteletts.

502
00:36:53,800 --> 00:36:55,499
- Das bewundere ich.
- Lass Channing gehen.

503
00:36:55,500 --> 00:36:57,812
Das ist nicht Channing, Kevin.
Nicht mehr.

504
00:36:57,813 --> 00:36:59,555
Wie schrecklich, dem Jungen
so etwas zu sagen.

505
00:36:59,556 --> 00:37:01,321
Natürlich ist es Channing.

506
00:37:01,322 --> 00:37:02,522
Kev.

507
00:37:02,889 --> 00:37:04,368
Bei unserem letzten Tanz...

508
00:37:04,369 --> 00:37:07,283
hast du meine Tafel gestohlen
und meine Leute getötet.

509
00:37:08,350 --> 00:37:11,326
Ich sag dir was.
Komm jetzt mit mir und Schwamm drüber.

510
00:37:11,934 --> 00:37:14,938
Und ich lasse das Mädchen zurück an die...

511
00:37:15,441 --> 00:37:17,305
Wie-auch-immer-sie-heißt-Universität gehen?

512
00:37:17,802 --> 00:37:19,002
Er lügt.

513
00:37:19,854 --> 00:37:23,034
Du bekommst Channing nicht zurück.
Sie ist wahrscheinlich schon tot.

514
00:37:23,035 --> 00:37:25,515
Würdest du aufhören, so was zu sagen?

515
00:37:25,858 --> 00:37:27,543
Lass das Mädchen sprechen.

516
00:37:31,040 --> 00:37:32,516
- Kevin?
- Channing?

517
00:37:32,517 --> 00:37:33,720
Was ist hier los?

518
00:37:33,721 --> 00:37:36,158
In dir steckt ein Dämon und du gehst
auf die Uni deiner zweiten Wahl.

519
00:37:36,159 --> 00:37:37,894
- Was?
- Aber es wird alles gut.

520
00:37:37,895 --> 00:37:40,747
- Ich... Ich kann nicht.
- Nein, nein, warte.

521
00:37:45,937 --> 00:37:48,432
Okay. Ich werde es tun.

522
00:37:48,433 --> 00:37:50,731
- Kevin.
- Ich für das Mädchen.

523
00:37:50,732 --> 00:37:52,265
Aber dies endet.

524
00:37:52,266 --> 00:37:54,320
In Ordnung? Kein Kämpfen, nichts.

525
00:37:54,321 --> 00:37:56,962
- Es endet.
- Das kann ich nicht zulassen, Kumpel.

526
00:37:56,963 --> 00:37:58,163
Oder was?

527
00:37:58,604 --> 00:38:00,154
Du tötest mich?

528
00:38:03,326 --> 00:38:04,876
Ich hole meine Sachen.

529
00:38:07,302 --> 00:38:10,120
Kopf hoch, meine Herren.
Ich bin ein Profi.

530
00:38:10,121 --> 00:38:11,918
Das ist noch lange nicht vorbei, Crowley.

531
00:38:11,919 --> 00:38:15,701
Ernsthaft, Dean, wer schreibt deine Texte?
Ein Marshmallow?

532
00:38:16,475 --> 00:38:19,456
Komm schon, Kevin. Hopp, hopp.

533
00:38:23,434 --> 00:38:24,634
Kevin?

534
00:38:31,232 --> 00:38:32,501
Ernsthaft, Jungs?

535
00:38:35,675 --> 00:38:36,875
Kevin!

536
00:38:43,673 --> 00:38:44,873
Kevin.

537
00:38:45,675 --> 00:38:47,252
Sam, Dean, lauft!

538
00:38:55,519 --> 00:38:57,262
Finde einen neuen Fleischanzug.

539
00:39:43,326 --> 00:39:44,526
Hallo?

540
00:39:47,477 --> 00:39:48,735
Falsch verbunden.

541
00:39:49,349 --> 00:39:50,937
Automatischer Trottel.

542
00:39:50,938 --> 00:39:53,093
In Ordnung, möchte jemand etwas?

543
00:39:53,094 --> 00:39:54,294
Mir geht es gut.

544
00:39:56,910 --> 00:39:59,259
Kevin?
Wie geht es dir?

545
00:39:59,916 --> 00:40:01,208
Großartig.

546
00:40:01,490 --> 00:40:03,345
Der König der Hölle hat gerade
meiner Freundin das Genick gebrochen.

547
00:40:03,346 --> 00:40:04,863
Wie ist es mit dir?

548
00:40:07,773 --> 00:40:09,042
In Ordnung, hör mir zu.

549
00:40:09,043 --> 00:40:11,189
Das mit deiner Freundin tut mir leid, okay?
Wirklich.

550
00:40:11,190 --> 00:40:13,781
Aber je eher du das verstehst, desto besser.
Du steckst jetzt drin...

551
00:40:13,782 --> 00:40:16,419
ob es dir gefällt oder nicht.
Das heißt, du tust, was du tun musst.

552
00:40:16,420 --> 00:40:18,202
Ich gehe mal kurz aufs Klo.

553
00:40:37,054 --> 00:40:38,254
<i>Da ist er.</i>

554
00:40:38,637 --> 00:40:39,989
Wie kommst du an ein Handy?

555
00:40:39,990 --> 00:40:43,674
Würdest du glauben, dass sie diese Dinger
jetzt in Lebensmittelläden verkaufen?

556
00:40:43,675 --> 00:40:46,314
<i>In 50 Jahren hat sich viel verändert.</i>

557
00:40:46,315 --> 00:40:48,157
Man muss sich an viel Neues gewöhnen.

558
00:40:48,158 --> 00:40:50,762
<i>Hauptsächlich ist es die Auswahl, weißt du?</i>

559
00:40:50,763 --> 00:40:52,175
So viel Auswahl.

560
00:40:54,198 --> 00:40:55,482
<i>Ja, davon habe ich gehört.</i>

561
00:40:55,483 --> 00:40:59,103
Hör mal, Benny,
ich will nicht darauf herumreiten.

562
00:40:59,771 --> 00:41:01,734
Was wir dort unten getan haben,
mussten wir tun.

563
00:41:01,735 --> 00:41:04,336
Ich bereue es nicht eine Sekunde.

564
00:41:05,008 --> 00:41:08,062
Aber weißt du, bis wir uns
wieder eingewöhnt haben,

565
00:41:08,063 --> 00:41:10,125
ist es vielleicht das Beste,
wenn wir eine Zeitlang nicht reden.

566
00:41:10,662 --> 00:41:11,678
Da kommt es.

567
00:41:11,679 --> 00:41:14,344
<i>Ein Tag nach dem anderen,
genau wie wir es besprochen haben, richtig?</i>

568
00:41:14,345 --> 00:41:16,371
<i>Ich glaube, du hattest recht, Kumpel.</i>

569
00:41:16,372 --> 00:41:19,643
- Was meinst du?
- Das Fegefeuer war rein.

570
00:41:20,794 --> 00:41:24,328
Ich wünschte, ich hätte es
mehr zu schätzen gewusst.

571
00:41:24,661 --> 00:41:25,861
Verstehst du?

572
00:41:26,608 --> 00:41:27,808
Wie du.

573
00:41:31,650 --> 00:41:34,445
Hör mal, wenn es einen Notfall gibt,
dann ruf mich an, hörst du?

574
00:41:34,446 --> 00:41:35,745
Ich habe es gehört.

575
00:41:36,145 --> 00:41:39,059
Bleib sauber, Bruder.

576
00:41:39,908 --> 00:41:41,108
Ja.

