1
00:00:00,592 --> 00:00:05,275
<i>Ich bin seit zwei Jahren, sieben Monaten
und 13 Tagen trocken.</i>

2
00:00:06,900 --> 00:00:09,462
<i>Ich hätte auch noch die Stunden
und Sekunden aufzählen können</i>

3
00:00:09,464 --> 00:00:12,194
<i>aber dann würden Sie
mich für obsessiv halten.</i>

4
00:00:12,196 --> 00:00:14,325
Ich schätze, ich möchte einfach nur

5
00:00:14,327 --> 00:00:15,858
Danke sagen.

6
00:00:15,860 --> 00:00:17,458
Ohne diese Meetings,

7
00:00:17,460 --> 00:00:20,224
ohne Unterstützung von
Menschen wie Ihnen

8
00:00:20,226 --> 00:00:22,022
wüsste ich nicht, wo ich jetzt sein würde.

9
00:00:27,857 --> 00:00:29,191
<i>Danke, Eric.</i>

10
00:00:29,193 --> 00:00:30,893
Hey.

11
00:00:30,895 --> 00:00:32,595
Geht es Ihnen gut?

12
00:00:32,597 --> 00:00:34,531
<i>In Ordnung, wir kommen nun zum Abschluss.</i>

13
00:00:34,533 --> 00:00:35,865
<i>Das morgige Meeting </i>

14
00:00:35,867 --> 00:00:37,199
- Sherlock
- Amygdala!

15
00:00:42,168 --> 00:00:43,868
Mm, 18:00 Uhr.

16
00:00:44,736 --> 00:00:46,504
Ausgezeichnet.

17
00:00:47,941 --> 00:00:50,141
Was meinen Sie, mit

18
00:00:50,143 --> 00:00:52,644
- Sie haben sich selbst in Trance versetzt?
- Mich selbst hypnotisiert.

19
00:00:52,646 --> 00:00:53,779
Es ist wirklich einfach.

20
00:00:53,781 --> 00:00:55,314
Der Schlüssel ist Wortwiederholung.

21
00:00:55,316 --> 00:00:57,382
Mein Wort, wie Sie vielleicht erraten haben

22
00:00:57,384 --> 00:00:58,983
ist "Amygdala".

23
00:00:58,985 --> 00:01:00,451
Also haben Sie sich selbst

24
00:01:00,453 --> 00:01:02,352
bei Ihrem ersten Selbsthilfegruppen
Treffen hypnotisiert?

25
00:01:02,354 --> 00:01:05,054
Hätte ich mir die ganzen rührseligen
Geschichten anhören sollen?

26
00:01:05,056 --> 00:01:06,656
Das ist der Sinn an der Sache.

27
00:01:06,658 --> 00:01:08,958
Und, wenn Sie sich wohl fühlen,
können Sie das teilen.

28
00:01:08,960 --> 00:01:11,026
Sie haben eine Woche mit mir gelebt, Watson.

29
00:01:11,028 --> 00:01:12,495
Sie wissen, dass ich nichts teile.

30
00:01:12,497 --> 00:01:14,230
Warum können Sie nicht zuhören?

31
00:01:14,232 --> 00:01:15,965
Dachboden-Theorie.

32
00:01:15,967 --> 00:01:19,034
Ich habe immer daran geglaubt, dass das
menschliche Gehirn wie ein Dachboden ist.

33
00:01:19,036 --> 00:01:21,037
Ein Lagerplatz für Fakten.

34
00:01:21,039 --> 00:01:23,205
Aber weil der Platz begrenzt ist,

35
00:01:23,207 --> 00:01:24,907
darf er nur mit Dingen befüllt sein,

36
00:01:24,909 --> 00:01:27,210
die dazu gebraucht werden, um die
beste Version von sich selbst zu sein.

37
00:01:27,212 --> 00:01:29,346
Darum ist es wichtig, unnötige
Fakten nicht zu besitzen.

38
00:01:29,348 --> 00:01:31,848
Die Plaudereien die ein typisches
Selbsthilfegruppentreffen beinhalten,

39
00:01:31,850 --> 00:01:33,751
verdrängen zum Beispiel

40
00:01:33,753 --> 00:01:34,952
die Wichtigen.

41
00:01:34,954 --> 00:01:36,120
Einfach

42
00:01:36,122 --> 00:01:37,688
Kann ich mir das borgen?

43
00:01:37,690 --> 00:01:39,756
- Hey, was machen Sie da?
- Er ist verrückt.

44
00:01:39,758 --> 00:01:41,925
Ihr Gehirn, hm?

45
00:01:43,060 --> 00:01:45,694
Nützliche Fakten.

46
00:01:45,696 --> 00:01:48,865
Nützlich, dickflüssig, goldfarben.

47
00:01:49,866 --> 00:01:52,401
Plaudereien.

48
00:02:00,010 --> 00:02:02,812
Das ist die dümmste Sache,
die ich jemals gehört habe.

49
00:02:02,814 --> 00:02:04,313
So arbeitet der Verstand nicht einmal

50
00:02:04,315 --> 00:02:05,748
Das ist, wie mein Verstand arbeitet.

51
00:02:05,750 --> 00:02:07,116
Okay, mehr Plaudereien.

52
00:02:07,118 --> 00:02:09,251
Ich gehe heute Abend Essen mit einem Freund,

53
00:02:09,253 --> 00:02:11,253
aber ich werde vor 22:00 Uhr zurück sein,

54
00:02:11,255 --> 00:02:12,821
also werde ich um 20:00 Uhr dort sein

55
00:02:12,823 --> 00:02:14,723
Zwei ganze Stunden für mich allein?

56
00:02:14,725 --> 00:02:16,725
Sind Sie nicht besorgt, dass ich auf
eine Art Saufgelage gehen könnte?

57
00:02:16,727 --> 00:02:18,726
Nun, kurzeitige
"Auf sich allein gestellt sein"

58
00:02:18,728 --> 00:02:19,435
sind eigentlich ein natür

59
00:02:19,460 --> 00:02:21,297
Ein natürlicher Fortschritt in
unserer Gemeinschaft.

60
00:02:21,298 --> 00:02:22,697
Ja, das haben sie erwähnt.

61
00:02:22,699 --> 00:02:24,132
Aber um sicherzugehen,

62
00:02:24,134 --> 00:02:26,901
werde ich Sie einem Drogentest unterziehen,
wenn ich nachhause komme.

63
00:02:30,140 --> 00:02:32,174
Captain Gregson

64
00:02:33,643 --> 00:02:35,777
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?

65
00:02:35,779 --> 00:02:37,179
Sein Name ist Casey McManus.

66
00:02:37,181 --> 00:02:39,314
Passierte heute Abend seine Eingangstür

67
00:02:39,316 --> 00:02:41,049
und bekam eine Kugel, genau
zwischen die Augen.

68
00:02:41,051 --> 00:02:42,751
Sein Cousin ist auf der Arbeit.

69
00:02:42,753 --> 00:02:45,119
Streifenpolizist, ist dem
116. in Queens zugeteilt.

70
00:02:45,121 --> 00:02:46,888
Darum habe ich Sie angerufen.

71
00:02:46,890 --> 00:02:48,489
Meine besten Jungs arbeiten daran.

72
00:02:48,491 --> 00:02:52,493
Sie sagten am Telefon, er lief einem
Einbrecher in die Arme.

73
00:02:52,495 --> 00:02:54,929
Ist er.
Seine Uhr und seine Geldbörse sind weg.

74
00:02:54,931 --> 00:02:56,364
Die Schubladen wurden ebenfalls durchwühlt.

75
00:02:56,366 --> 00:02:57,231
Das Opfer hat wahrscheinlich
den Einbrecher erschreckt,

76
00:02:57,233 --> 00:02:58,333
als er vom Flur hereinkam.

77
00:02:58,335 --> 00:03:00,401
Holmes, Ms. Watson. Das ist
Detective Bell,

78
00:03:00,403 --> 00:03:02,436
ein weiterer meiner besten Jungs.

79
00:03:02,438 --> 00:03:04,472
- Hi.
- Er leitet diesen Fall.

80
00:03:04,474 --> 00:03:06,674
Sie sind der Berater, oder?

81
00:03:06,676 --> 00:03:08,142
Ich habe gute Sachen gehört.

82
00:03:08,144 --> 00:03:11,946
Ja, natürlich haben Sie das.
Wer ist er?

83
00:03:11,948 --> 00:03:14,181
Nachbar im Flur gegenüber.

84
00:03:14,183 --> 00:03:17,350
Er ist derjenige, der die Leiche durch
die Tür sah und 911 anrief.

85
00:03:17,352 --> 00:03:18,551
Captain.

86
00:03:18,553 --> 00:03:20,086
Ich werde im Flur warten.

87
00:03:20,088 --> 00:03:21,721
Warum müssen Sie weiter so agieren,

88
00:03:21,723 --> 00:03:23,522
als ob Sie noch nie zuvor
eine Leiche gesehen haben?

89
00:03:23,524 --> 00:03:25,190
Sie waren eine Chirurgin.
Sie haben die medizinische Fakultät besucht.

90
00:03:25,192 --> 00:03:26,458
Sicherlich haben Sie an Kadavern gearbeitet.

91
00:03:26,460 --> 00:03:30,162
Richtig. Weil das auch genau
die gleiche Sache ist.

92
00:03:53,754 --> 00:03:56,089
Detective Bell!

93
00:03:58,959 --> 00:04:01,727
Sie würden das als
Raubmord einordnen, oder?

94
00:04:01,729 --> 00:04:03,128
Ja.

95
00:04:03,130 --> 00:04:04,330
Sie würden falsch liegen.

96
00:04:04,332 --> 00:04:06,232
Das waren ein Raub & ein Mord.

97
00:04:06,234 --> 00:04:07,500
Und-Zeichen, kein Schrägstrich.

98
00:04:07,502 --> 00:04:09,468
Hier wurden zwei verschiedene Verbrechen begangen,

99
00:04:09,470 --> 00:04:11,070
von zwei unterschiedlichen Tätern.

100
00:04:11,072 --> 00:04:12,605
Die Flugbahn der Kugel,

101
00:04:12,607 --> 00:04:15,475
welche Mr. McManus getötet hat,
kann man zu diesem Stuhl zurückverfolgen.

102
00:04:15,477 --> 00:04:17,744
Die Mörderin saß, als sie den Abzug drückte.

103
00:04:17,746 --> 00:04:19,413
Sie?

104
00:04:19,415 --> 00:04:22,082
Ich kann das "T-Blossom" Deodorant
auf dem Leder riechen.

105
00:04:22,084 --> 00:04:24,151
Es ist ein Damen Deodorant.

106
00:04:24,153 --> 00:04:26,186
Hier saß erst kürzlich eine Frau.

107
00:04:26,188 --> 00:04:28,088
Niemand von unseren Leuten, natürlich.

108
00:04:28,090 --> 00:04:29,690
Das ist ein aktiver Tatort,

109
00:04:29,692 --> 00:04:31,392
und wer Sie kennt, Captain,
der weiß es besser.

110
00:04:31,394 --> 00:04:32,960
Das lässt den Schützen übrig.

111
00:04:34,930 --> 00:04:36,697
Fahren Sie fort.

112
00:04:36,699 --> 00:04:40,568
Das zweite Verbrechen, der Raub,
wurde von einem Mann begangen.

113
00:04:40,570 --> 00:04:42,671
Einem sehr starken Mann,

114
00:04:42,673 --> 00:04:45,107
dem Gegenstand nach zu urteilen, dass
er aus dem Apartment entfernt hat.

115
00:04:45,109 --> 00:04:47,175
Wie stark muss ein Kerl sein,

116
00:04:47,177 --> 00:04:48,944
um eine Geldbörse und eine Uhr zu stehlen?

117
00:04:48,946 --> 00:04:50,979
Sie vergessen den Kleiderschrank.

118
00:04:50,981 --> 00:04:53,281
Staubmuster an der Wand und dem Boden

119
00:04:53,283 --> 00:04:55,016
sagen uns, das er hier stand,

120
00:04:55,018 --> 00:04:58,053
genau wie diese Kratzer am Boden.

121
00:04:58,055 --> 00:04:59,822
Sie sind verrückt.

122
00:04:59,824 --> 00:05:01,590
Eigentlich ist er das nicht.

123
00:05:06,029 --> 00:05:07,730
Das war ein sehr schweres Möbelstück.

124
00:05:07,732 --> 00:05:09,231
Und dieses Gebäude hat keinen Aufzug.

125
00:05:09,233 --> 00:05:10,899
Nehmen wir an, dass es der Dieb

126
00:05:10,901 --> 00:05:12,968
sechs Treppen hinuntergebracht hat,
bevor die Polizei ankam?

127
00:05:12,970 --> 00:05:15,103
Natürlich nicht.

128
00:05:15,105 --> 00:05:17,406
Dennoch sagen uns die Kratzer am Boden,

129
00:05:17,408 --> 00:05:21,376
dass es den gefliesten Flur entlang
geschleift wurde.

130
00:05:21,378 --> 00:05:23,245
Das lässt mich glauben, dass er
diese Etage nie verlassen hat.

131
00:05:23,247 --> 00:05:24,646
Was denken Sie?

132
00:05:26,416 --> 00:05:30,018
- Ja, dachte ich mir.
- Über den Flur sagten Sie?

133
00:05:30,020 --> 00:05:32,254
Sie können da nicht reingehen.
Sie brauchen einen Durchsuchungsbefehl.

134
00:05:32,256 --> 00:05:36,591
Bürokratie. Einer von vielen Gründen,
warum ich kein Polizeibeamter bin.

135
00:05:36,593 --> 00:05:37,793
Holmes, halt.

136
00:05:41,798 --> 00:05:43,532
Dieb.

137
00:05:43,534 --> 00:05:46,135
Alles was Sie jetzt noch brauchen,
ist der Mörder.

138
00:05:46,748 --> 00:05:49,759
<font color=#990000>TV4User. de präsentiert:</font>

139
00:05:49,794 --> 00:05:53,685
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Knoxibox
Korrektur: darkintensity</font>

140
00:05:53,720 --> 00:05:58,775
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 2</font>
<font color=#FFB900>While You Were Sleeping</font>

141
00:06:25,836 --> 00:06:28,337
Casey war bereits tot,
als ich ihn gefunden habe.

142
00:06:28,339 --> 00:06:30,371
Ich weiß, ich hätte zuert die Cops
rufen sollen,

143
00:06:30,373 --> 00:06:32,573
aber die Dinge standen in letzter
Zeit schlecht für mich.

144
00:06:32,575 --> 00:06:36,410
Sie wissen schon, ich
verdammte Wirtschaft, ich

145
00:06:36,412 --> 00:06:38,712
Und dieser Wandschrank war antik.

146
00:06:38,714 --> 00:06:40,881
Er ist mindestens zwei Riesen wert.

147
00:06:40,883 --> 00:06:44,717
Aber, ich hätte ihm
niemals ein Haar gekrümmt.

148
00:06:44,719 --> 00:06:47,020
Nein, hätten Sie nicht.

149
00:06:47,022 --> 00:06:51,056
Sie haben ihm ins Hirn geschossen.

150
00:06:51,058 --> 00:06:53,124
Falsch, falsch, falsch, falsch,
falsch, falsch, falsch!

151
00:06:53,126 --> 00:06:54,625
Was ist falsch?

152
00:06:54,627 --> 00:06:55,893
Es tut mir leid, ich dachte nicht,

153
00:06:55,895 --> 00:06:57,361
dass ich noch deutlicher hätte sein können.

154
00:06:57,363 --> 00:06:58,963
Dort gab es zwei Verbrechen,
zwei Täter.

155
00:06:58,965 --> 00:07:01,531
Dieser Kerl hat das ganze Zeug des Opfers.

156
00:07:01,533 --> 00:07:03,766
Aber keine Waffe. Nicht mal irgendwo
in seinem Apartment.

157
00:07:03,768 --> 00:07:06,302
Ich vermute, dass der galvanische Hauttest,
den ihre Leute durchgeführt haben

158
00:07:06,304 --> 00:07:08,304
zeigen wird, dass er kürzlich
auf niemanden geschossen hat.

159
00:07:08,306 --> 00:07:10,172
Außerdem trägt er gar kein Deodorant,

160
00:07:10,174 --> 00:07:12,174
ganz zu schweigen von Damen "T-Blossom".
Oder ist Ihnen das nicht aufgefallen?

161
00:07:12,176 --> 00:07:14,676
Sie sind der Einzige, der irgendwas
an diesem Stuhl riechen konnte.

162
00:07:14,678 --> 00:07:16,844
Der Stuhl richtig. Ich bin froh,
dass Sie das ansprechen.

163
00:07:16,846 --> 00:07:19,813
Wenn, laut Detective Bell's Theorie,
der Einbrecher von dem unerwarteten

164
00:07:19,815 --> 00:07:21,948
Zurückkommen des Opfers erschreckt wurde,
warum hat er sich hingesetzt?

165
00:07:21,950 --> 00:07:24,116
Ist ein seltsamer Zeitpunkt,
um sich auszuruhen, oder?

166
00:07:24,118 --> 00:07:26,085
Wissen Sie was, Sherlock?

167
00:07:26,087 --> 00:07:28,620
Hey, würde es Ihnen was ausmachen,
mir eine Tüte Chips zu holen?

168
00:07:28,622 --> 00:07:31,622
Ich glaube, da ist ein Automat um's Eck.

169
00:07:35,894 --> 00:07:37,727
Er wurde nicht wegen seiner
reizenden Persönlichkeit

170
00:07:37,729 --> 00:07:39,862
gebeten als Berater zu fungieren.

171
00:07:41,865 --> 00:07:42,998
War er immer so?

172
00:07:43,000 --> 00:07:45,067
Ich meine, damals als Sie ihn
von Scotland Yard kannten?

173
00:07:45,069 --> 00:07:46,568
Er ging mir auf den Sack.

174
00:07:46,570 --> 00:07:50,939
Aber er war auch wahnsinnig gut.

175
00:07:50,941 --> 00:07:53,007
Er sagte, als er Sie letzte Woche vorstellte,

176
00:07:53,009 --> 00:07:56,077
dass Sie seine persönliche Kammerdienerin wären?

177
00:07:56,079 --> 00:07:59,813
Das ist eine Art Butler, oder?

178
00:07:59,815 --> 00:08:01,147
Sie mussten sehr glücklich gewesen sein,

179
00:08:01,149 --> 00:08:02,748
als er hier nach New York umgezogen ist.

180
00:08:02,750 --> 00:08:05,250
Eigentlich hat er mich versucht zu erreichen,

181
00:08:05,252 --> 00:08:07,485
bevor er London verließ, vor zwei Wochen.

182
00:08:07,487 --> 00:08:09,954
Er rief Sie von London aus an?

183
00:08:09,956 --> 00:08:15,359
Ja. Sagte er ruft von
Heathrow aus an, warum?

184
00:08:15,361 --> 00:08:17,994
Entschuldigen Sie mich.

185
00:08:24,367 --> 00:08:26,402
Der Nachbar will sich zu
dem Schuss nicht äußern.

186
00:08:26,404 --> 00:08:28,004
Er sagt, er möchte einen Anwalt.

187
00:08:28,006 --> 00:08:29,205
Kluger Mann.

188
00:08:29,207 --> 00:08:31,072
Er hat niemanden umgebracht.
Er sollte einen Anwalt bekommen.

189
00:08:31,074 --> 00:08:33,475
Er sagte auch, dass er an
einer "seltsamen Frau" vorbeiging,

190
00:08:33,477 --> 00:08:35,644
im Stiegenhaus, kurz bevor er
die Leiche des Opfers fand.

191
00:08:35,646 --> 00:08:37,412
Ausgezeichnet! Konnte er sie gut sehen?

192
00:08:37,414 --> 00:08:39,313
Ja, er kann sie bis aufs letzte Haar beschreiben.

193
00:08:39,315 --> 00:08:41,915
Vermutlich, weil sie ein Produkt seiner
verdammten Vorstellung ist.

194
00:08:41,917 --> 00:08:44,017
Offensichtlich hat er Harry Potter hier gehört,

195
00:08:44,019 --> 00:08:47,386
der etwas über einen weiblichen
Schützen vorhin am Tatort sagte,

196
00:08:47,388 --> 00:08:49,154
und nun versucht er uns einen
auf dem Teller zu servieren.

197
00:08:49,156 --> 00:08:51,090
Sie müssen ihn zu einem
Phantombildzeichner setzen.

198
00:08:51,092 --> 00:08:52,892
Um so schnell wie möglich, ein Bild
dieser Frau in Umlauf zu bringen.

199
00:08:52,894 --> 00:08:54,126
Entschuldigung. Aber ich muss fragen,
wer diese Ermittlung leitet?

200
00:08:54,128 --> 00:08:55,761
Sie gaben an, dass dieser Fall wichtig
für die Moral der Männer wäre.

201
00:08:55,763 --> 00:08:56,996
Ich denke dieser Typ lässt uns
einen erfundenen Schützen jagen.

202
00:08:56,998 --> 00:08:57,997
Wollen Sie wirklich das Risiko tragen,

203
00:08:57,999 --> 00:08:59,366
dem Mord einer falschen Person anzuheften?

204
00:08:59,368 --> 00:09:01,234
Rufen Sie beim Hauptquartier an und
besorgen Sie mir einen Phantombildzeichner.

205
00:09:01,236 --> 00:09:03,470
Aber, Captain
Wenn er falsch liegt

206
00:09:03,472 --> 00:09:07,006
liegt er falsch, aber ich will wissen,
dass er falsch liegt.

207
00:09:14,385 --> 00:09:16,353
Das vorher war beindruckend,

208
00:09:16,355 --> 00:09:18,321
das Foto des Wandschrankes im Haus
des Opfers zu bemerken.

209
00:09:18,323 --> 00:09:19,956
Ich brauchte es natürlich nicht, um
meinen Standpunkt zu beweisen,

210
00:09:19,958 --> 00:09:22,024
aber es hat geholfen.

211
00:09:22,026 --> 00:09:23,359
Gern geschehen.

212
00:09:23,361 --> 00:09:25,727
Ich muss bald gehen, um
meinen Freund zu treffen.

213
00:09:25,729 --> 00:09:28,563
Kommen Sie damit klar,
alleine heim zu fahren?

214
00:09:30,966 --> 00:09:32,934
Dieser Freund den Sie treffen.

215
00:09:32,936 --> 00:09:36,170
Wann war das letzte Mal, als Sie
mit ihm geschlafen haben?

216
00:09:36,172 --> 00:09:37,905
Es liegt auf der Hand, dass
es ein Er ist und ein Ex-Lover.

217
00:09:37,907 --> 00:09:39,674
Sie weichen aus, indem Sie
das Geschlecht vermeiden,

218
00:09:39,676 --> 00:09:41,176
jedes Mal, wenn Sie über ihn sprechen

219
00:09:41,178 --> 00:09:43,745
und sie vermeiden den festen Blick,
jedes Mal wenn Sie "Freund" sagen.

220
00:09:43,747 --> 00:09:45,714
Soweit ich weiß, ist es kein
jetziger Liebhaber

221
00:09:45,716 --> 00:09:47,149
ihr Gang spricht Bände.

222
00:09:47,151 --> 00:09:48,283
Mein Gang?

223
00:09:48,285 --> 00:09:49,651
Studien aus Belgien zeigten,

224
00:09:49,653 --> 00:09:51,119
dass die kürzliche Orgasmus
Geschichte einer Frau

225
00:09:51,121 --> 00:09:53,255
an ihrer Gangart unterschieden werden kann.

226
00:09:53,257 --> 00:09:55,558
Ihrer zeigt auf, dass es eine Weile her ist.

227
00:09:57,394 --> 00:10:00,297
Ist es traurig, so oft falsch zu liegen
wie Sie richtig liegen?

228
00:10:00,299 --> 00:10:01,398
Mein Rat: Schlafen Sie mit ihm.

229
00:10:01,400 --> 00:10:02,966
Es bewirkt Wunder für Ihre Laune.

230
00:10:09,441 --> 00:10:11,843
- Ty, Hey. Tschuldige ich bin zu spät.
- Oh, bitte.

231
00:10:11,845 --> 00:10:13,712
Ich bin derjenige, der sich entschuldigen sollte.

232
00:10:13,714 --> 00:10:15,480
Ich bin derjenige, der den Termin
zweimal verschoben hat.

233
00:10:15,482 --> 00:10:16,481
Das ist wahr.

234
00:10:16,483 --> 00:10:17,882
Der Staatsanwalt hält dich beschäftigt?

235
00:10:17,884 --> 00:10:19,851
Wenn ich keine Fälle für ihn gewinne,

236
00:10:19,853 --> 00:10:21,420
wie will ich dann jemals seinen Job übernehmen?

237
00:10:21,422 --> 00:10:23,689
Wie sieht's bei dir aus?

238
00:10:23,691 --> 00:10:26,359
Du hast mit einem Klienten
letzte Woche begonnen, oder?

239
00:10:26,361 --> 00:10:27,326
Wie läuft es?

240
00:10:27,328 --> 00:10:30,396
Gut, fein, großartig.

241
00:10:30,398 --> 00:10:32,464
Also, was ist sie? Eine

242
00:10:32,466 --> 00:10:34,666
Alkoholikerin, Drogensüchtige, beides?

243
00:10:34,668 --> 00:10:37,269
Du weißt, dass ich nicht über
meine Klienten rede, oder?

244
00:10:37,271 --> 00:10:38,704
Oh, tut mir leid.

245
00:10:38,706 --> 00:10:40,806
Ich weiß, wir sind nicht mehr zusammen,

246
00:10:40,808 --> 00:10:42,107
aber ich mache mir noch immer Sorgen um dich.

247
00:10:42,109 --> 00:10:44,342
Mir geht es gut.

248
00:10:44,344 --> 00:10:47,947
Die Sache ist die, dass ich nicht
der Einzige bin, der sich sorgt.

249
00:10:47,949 --> 00:10:51,829
Oh mein Gott. Meine Eltern. Sag mir,
dass sie dich nicht kontaktiert haben.

250
00:10:51,830 --> 00:10:53,087
Sie sagten, dass du sie nicht zurück rufst.

251
00:10:53,088 --> 00:10:54,554
Ja, ich brauche keinen Vortrag,

252
00:10:54,556 --> 00:10:56,189
jedes Mal, wenn ich mit ihnen rede, also

253
00:10:56,191 --> 00:10:57,857
sie sind durcheinander, Joan.

254
00:10:57,859 --> 00:10:59,726
Du solltest Chirurgin sein.
Jetzt babysittest du Drogensüchtige.

255
00:10:59,728 --> 00:11:02,962
Ich weiß wie sehr es wehtat,
als du diesen Patienten verloren hast,

256
00:11:02,964 --> 00:11:05,532
aber wenn du all das als eine Art Buße tust

257
00:11:05,534 --> 00:11:08,701
Ich tue das, weil ich eigentlich gut darin bin.

258
00:11:10,004 --> 00:11:13,040
Ich weiß nicht, warum das
so schwer zu verstehen ist.

259
00:11:22,985 --> 00:11:25,554
Hey, ich habe Kaffee gemacht.

260
00:11:25,556 --> 00:11:28,224
Dankeschön.

261
00:11:29,559 --> 00:11:33,262
Er steht hier, wenn Sie fertig sind.

262
00:11:40,203 --> 00:11:42,571
Wie ich sehe, haben Sie
meinen Rat nicht angenommen.

263
00:11:42,573 --> 00:11:44,906
Sie haben nicht mit Ihrem Ex geschlafen.

264
00:11:45,908 --> 00:11:47,876
An was arbeiten Sie?

265
00:11:47,878 --> 00:11:49,444
Casey McManus' vorläufiger Autopsie Bericht

266
00:11:49,446 --> 00:11:50,912
kam vor einer kleinen Weile herein.

267
00:11:50,914 --> 00:11:52,647
Gehe nur ein paar Einzelheiten durch.

268
00:11:52,649 --> 00:11:53,981
Ich dachte, da wäre nur
eine Spezielle.

269
00:11:53,983 --> 00:11:56,284
Die Schusswunde im Kopf.

270
00:11:56,286 --> 00:12:00,655
Das Opfer leidete auch an einer
Hornhautendothel-Mikroskopie.

271
00:12:00,657 --> 00:12:02,757
Oh, das ist eine graue Eintrübung
der Hornhaut.

272
00:12:02,759 --> 00:12:04,693
Das ist eine genetische Erkrankung.

273
00:12:04,695 --> 00:12:06,328
Aber warum ist das relevant?

274
00:12:06,330 --> 00:12:07,763
Warum ist es das nicht?

275
00:12:10,334 --> 00:12:13,769
Können wir über Captain Gregson reden?

276
00:12:13,771 --> 00:12:16,940
Er ist verheiratet. Ich befürchte
sehr glücklich.

277
00:12:18,176 --> 00:12:19,276
Sie sind witzig.

278
00:12:19,278 --> 00:12:20,810
Ich habe mit ihm neulich abends gesprochen,

279
00:12:20,812 --> 00:12:23,413
und ich wollte wissen warum
Sie ihm nicht gesagt haben,

280
00:12:23,415 --> 00:12:25,182
wo Sie die letzten sechs Monate waren.

281
00:12:25,184 --> 00:12:27,584
Er sagte, Sie riefen ihn von Heathrow an,
vor zehn Tagen

282
00:12:27,586 --> 00:12:28,752
wo ich mit Sicherheit weiß,

283
00:12:28,754 --> 00:12:30,553
dass Sie noch immer in der Reha
waren in New York.

284
00:12:30,555 --> 00:12:32,522
Sie sind ein hochdekorierter
New Yorker Polizei Captain wären.

285
00:12:32,524 --> 00:12:34,224
Würden Sie einem genesenen Drogenabhängigen

286
00:12:34,226 --> 00:12:35,825
Zugriff auf sensible Akten geben?
- Ich sage nicht, dass

287
00:12:35,827 --> 00:12:37,660
Ich kann ihm helfen, aber nur,
wenn er mich lässt.

288
00:12:37,662 --> 00:12:39,128
- Okay, Sie sind nicht unter
- Ihm das zu sagen wäre

289
00:12:39,130 --> 00:12:40,864
ein Verstoß unseres
Klienten-Begleiter Rechts.

290
00:12:40,866 --> 00:12:42,132
Ich könnte Sie verklagen.

291
00:12:43,367 --> 00:12:46,169
Ich werde ihm offensichtlich Garnichts sagen.

292
00:12:47,472 --> 00:12:48,906
Ich denke nur, es ist traurig,
dass sie nicht erlich

293
00:12:48,908 --> 00:12:50,441
mit einem Mann sein können,
der - soweit ich das sagen kann-

294
00:12:50,443 --> 00:12:51,809
das Näheste ist an einem Freund ist,
den Sie haben.

295
00:12:51,811 --> 00:12:54,812
Das ist alles.

296
00:12:54,814 --> 00:12:56,247
Sherlock Holmes.

297
00:12:56,249 --> 00:12:57,881
Ja, hier spricht Bell.

298
00:12:57,883 --> 00:12:59,516
Der Captain gab mir Ihre Nummer.

299
00:12:59,518 --> 00:13:01,452
Ich kann nicht glauben, dass ich das sage,

300
00:13:01,454 --> 00:13:03,220
aber ich fand die Frau vom Phantombild,

301
00:13:03,222 --> 00:13:05,222
das letzte Nacht angefertigt wurde.

302
00:13:05,224 --> 00:13:07,924
Diejenige, die der Nachbar sah,
als Sie Casey McManus' Apartment verließ?

303
00:13:07,926 --> 00:13:09,592
Ja, wie schnell können Sie

304
00:13:09,594 --> 00:13:13,163
beim St. Isidora Hospital
an der East 93rd sein?

305
00:13:15,768 --> 00:13:17,534
Ich nehme an, Sie haben bereits
eines von diesen?

306
00:13:17,536 --> 00:13:20,504
Ja. Dunkle Haare, Mitte 30, ungefähr 5'4" groß.

307
00:13:20,506 --> 00:13:21,839
Captain Gregson hat es mir gemailt.

308
00:13:21,841 --> 00:13:23,407
- Wo ist sie?
- Ich komme auf das zurück.

309
00:13:23,409 --> 00:13:25,209
Zuerst erzähle ich Ihnen,
wie ich hier her kam.

310
00:13:25,211 --> 00:13:27,546
Ich war gerade dabei, das Phantombild
breit zu veröffentlichen,

311
00:13:27,548 --> 00:13:28,947
als einer meiner alten Uni-Freunde sagte,

312
00:13:28,949 --> 00:13:30,282
dass ihm das Phantombild-Mädchen
bekannt vorkommt.

313
00:13:30,284 --> 00:13:31,449
Er gab mir einen Namen

314
00:13:31,451 --> 00:13:33,318
und der Name brachte mich zu einem Bild.

315
00:13:33,320 --> 00:13:35,653
Yvette Ellison, dunkle Haare,

316
00:13:35,655 --> 00:13:37,854
Mitte 30.

317
00:13:37,856 --> 00:13:40,423
Ich schob ihr Bild unter eine
Foto Anordnung für den Nachbar

318
00:13:40,425 --> 00:13:41,991
und er wählte es aus.
Auf Anhieb.

319
00:13:41,993 --> 00:13:45,028
Er sagte und ich zitiere "Da gibt es
keinen Zweifel daran".

320
00:13:45,030 --> 00:13:47,764
Das war das Mädchen, dass er
letzte Nacht auf den Stiegen sah.

321
00:13:47,766 --> 00:13:50,066
Möchten Sie mich dazu bringen,
dass ich errate wo sie ist, Detective,

322
00:13:50,068 --> 00:13:51,434
oder werden Sie es mir zeigen?

323
00:13:51,436 --> 00:13:54,237
Ich zeige es Ihnen.

324
00:13:54,239 --> 00:13:58,608
Mr. Holmes, Ms. Watson,
das ist Yvette Ellison.

325
00:13:58,610 --> 00:14:01,444
Sie hat versucht sich selbst umzubringen,
vor drei Tagen.

326
00:14:01,446 --> 00:14:04,213
nahm eine Ampulle Schlaftabletten
mit einer Falsche Wodka ein.

327
00:14:04,215 --> 00:14:06,549
Mein Freund war vor Ort, als
die Sanitäter sie wegbrachten,

328
00:14:06,551 --> 00:14:08,217
darum erkannte er sie.

329
00:14:08,219 --> 00:14:10,486
Sie ist seitdem im Koma.

330
00:14:10,488 --> 00:14:12,021
Vor drei Tagen?

331
00:14:12,023 --> 00:14:13,656
Ja, der Nachbar hat gelogen.

332
00:14:13,658 --> 00:14:15,658
Gab eine Beschreibung ab und
dann identifizierte er

333
00:14:15,660 --> 00:14:17,860
einer der einzigen Menschen
in der Stadt, von der wir wissen,

334
00:14:17,862 --> 00:14:20,162
dass sie Casey McManus letzte Nacht
nicht umbringen konnte.

335
00:14:20,164 --> 00:14:24,233
Daher danke für die, ah, Beratung.

336
00:14:24,235 --> 00:14:25,434
Aber ich denke, ich werde

337
00:14:25,436 --> 00:14:27,603
von hier an übernehmen.

338
00:14:36,579 --> 00:14:37,779
Also hatte Detective Bell Recht.

339
00:14:37,780 --> 00:14:38,846
Ich das so ein großer ?

340
00:14:40,784 --> 00:14:41,749
Yvette!

341
00:14:41,751 --> 00:14:43,751
Was ist los mit Ihnen?

342
00:14:43,753 --> 00:14:46,221
Geschlossene Augen müssen nicht
zwangsläufig ein Koma ausmachen.

343
00:14:46,223 --> 00:14:47,289
Sie denken, sie täuscht es vor.

344
00:14:49,160 --> 00:14:50,159
Es ist das "T-Blossom" Deodorant.

345
00:14:50,161 --> 00:14:51,995
Dasselbe wie am Tatort.

346
00:14:51,997 --> 00:14:54,965
Was machen Sie da?

347
00:14:54,967 --> 00:14:55,999
Nach einer Spritze suchen.

348
00:14:56,001 --> 00:14:57,000
Für was?

349
00:14:57,002 --> 00:14:58,601
Ich werde sie in den

350
00:14:58,603 --> 00:15:00,837
weichsten Teil von Ms. Ellison's
Oberschenkel stechen.

351
00:15:00,839 --> 00:15:02,205
Ein Haufen Nerven enden dort.

352
00:15:02,207 --> 00:15:03,639
Niemand kann seinen Weg
damit weiter vortäuschen.

353
00:15:03,641 --> 00:15:05,708
Wenn Sie wissen möchten,

354
00:15:05,710 --> 00:15:07,176
ob sie wirklich im Koma liegt,

355
00:15:07,178 --> 00:15:09,412
ist alles, was Sie tun müssen sie zu fragen.

356
00:15:13,517 --> 00:15:16,219
Das ist okay. Aber ich kann ihr
nicht in den Oberschenkel stechen?

357
00:15:16,221 --> 00:15:17,554
Es ist ein Test für Pseudokoma.

358
00:15:17,556 --> 00:15:18,555
Wenn die Hand des Patienten

359
00:15:18,557 --> 00:15:19,856
direkt über dem Gesicht losgelassen wird,

360
00:15:19,858 --> 00:15:22,292
sollte sie auf ihrem Weg runter
das Gesicht schlagen.

361
00:15:22,294 --> 00:15:24,327
Leicht vorzutäuschen.

362
00:15:24,329 --> 00:15:25,796
Ja, nun,

363
00:15:25,798 --> 00:15:28,398
Atmung und Pupillenreaktion nicht

364
00:15:28,400 --> 00:15:30,667
und ihre sind einstimmig mit einem
Patienten in einem Koma.

365
00:15:32,236 --> 00:15:33,603
Ihr Koma ist echt.

366
00:15:33,605 --> 00:15:35,271
Sie hat diesen Mann letzte Nacht
nicht umgebracht.

367
00:15:36,274 --> 00:15:38,374
Kann ich Ihnen helfen?

368
00:15:38,376 --> 00:15:39,876
Ihre Patientin?

369
00:15:39,878 --> 00:15:41,644
Ist sie.

370
00:15:41,646 --> 00:15:45,115
Ihr Koma ist durchaus real.

371
00:15:52,724 --> 00:15:54,524
Das war eine Sackgasse.

372
00:15:54,526 --> 00:15:56,093
Eigentlich war es das nicht.

373
00:15:56,095 --> 00:15:59,730
Detective Bell fand das richtige Gesicht,
aber das falsche Mädchen.

374
00:15:59,732 --> 00:16:01,965
Da lag ein Buch auf Yvette's Nachttisch.

375
00:16:01,967 --> 00:16:03,367
Offensichtlich hat jemand
ihr daraus vorgelesen.

376
00:16:03,369 --> 00:16:05,569
Die Widmung auf der Innenseite
des Covers lautete:

377
00:16:05,571 --> 00:16:08,672
"Für Yvette und Rebecca zu
eurem fünften Geburtstag. "

378
00:16:08,674 --> 00:16:11,474
"Eurem fünften Geburtstag", so wie
der Geburtstag, den ihr beide teilt.

379
00:16:13,077 --> 00:16:15,445
Yvette hat einen Zwilling.

380
00:16:15,447 --> 00:16:17,180
Yvette und Rebecca Ellison
waren die einzigen Kinder

381
00:16:17,182 --> 00:16:19,749
von Charles Ellison, der vor
einigen Monaten gestorben ist.

382
00:16:19,751 --> 00:16:22,018
Charles Ellison. Warum kommt mir
dieser Name so bekannt vor?

383
00:16:22,020 --> 00:16:24,053
Schifffahrtsmagnat, Multimillionär.

384
00:16:24,055 --> 00:16:26,122
Zwei Parks und eine Schule
wurden nach ihm benannt.

385
00:16:26,124 --> 00:16:27,590
Laut dem hier, führte Rebecca

386
00:16:27,592 --> 00:16:30,259
den familiären Treuhandfohn.

387
00:16:31,896 --> 00:16:34,664
Also denken Sie, dass Casey McManus' Nachbar,

388
00:16:34,666 --> 00:16:36,732
letzte Nacht nicht Yvette,
aber ihre Schwester sah?

389
00:16:36,734 --> 00:16:38,134
Ich möchte sagen, dass Sie
an schlussfolgenden

390
00:16:38,136 --> 00:16:41,103
Begründungen festhalten, Watson.

391
00:16:41,105 --> 00:16:43,205
Entschuldigen Sie,

392
00:16:43,207 --> 00:16:45,808
könnne Sie uns sagen, wo
wir Rebecca Ellison finden?

393
00:16:45,810 --> 00:16:49,178
Ich bin Rebecca Ellison.

394
00:16:49,180 --> 00:16:52,181
Sie hat dunkle Haare, braune Augen,
Sommersprossen.

395
00:16:52,183 --> 00:16:55,718
Tut mir leid. Ich denke, Sie könnten
mich mit meiner

396
00:16:55,720 --> 00:16:57,486
Schwester Yvette verwechseln.

397
00:16:57,488 --> 00:17:01,156
Wir sind zweieiige Zwillinge,
nicht eineiige.

398
00:17:01,158 --> 00:17:02,557
Ihr geht  Ihr geht es im Moment nicht gut.

399
00:17:02,559 --> 00:17:03,725
Sie ist im Krankenhaus.

400
00:17:03,727 --> 00:17:05,794
Gibt es etwas, mit dem ich Ihnen helfen kann?

401
00:17:05,796 --> 00:17:08,930
Schon okay.
Danke.

402
00:17:17,238 --> 00:17:19,206
Macht es Spaß?

403
00:17:19,208 --> 00:17:22,108
Kann ich nicht sagen?

404
00:17:22,110 --> 00:17:24,611
Sie denken noch immer
über den Fall nach.

405
00:17:24,613 --> 00:17:27,512
Offensichtlich hat Yvette Ellison
nicht Casey McManus umgebracht,

406
00:17:27,514 --> 00:17:29,014
aber wenn man bedenkt,
dass der Nachbar sie

407
00:17:29,016 --> 00:17:30,382
aus einer Foto Anordnung
ausgewählt hat,

408
00:17:30,384 --> 00:17:31,650
leuchtet es ein, dass der wahre Killer

409
00:17:31,652 --> 00:17:33,419
verblüffende Ähnlichkeit trägt.

410
00:17:33,421 --> 00:17:37,088
Die Frage ist: Wer ist sie und was
hat sie gegen Casey?

411
00:17:37,090 --> 00:17:39,658
Ist es möglich, dass Detective Bell Recht hat

412
00:17:39,660 --> 00:17:41,727
und der Nachbar damit, dass
er sie auf den Stiegen gesehen hat

413
00:17:41,729 --> 00:17:44,863
gelogen hat?

414
00:17:44,865 --> 00:17:47,032
Hey, ich habe vor kurzem etwas
im Flur-Wandschrank gefunden.

415
00:17:47,034 --> 00:17:48,734
War es die Maske mit dem Reißverschluss?

416
00:17:48,736 --> 00:17:51,369
Weil ich schwöre, ich hebe sie
nur für einen Freund auf.

417
00:17:54,607 --> 00:17:56,374
Das ist eine Trophäe von einem alten Fall.

418
00:17:56,376 --> 00:17:57,508
Ich habe vergessen, dass ich sie
noch immer habe.

419
00:17:57,510 --> 00:17:58,910
Tun Sie sich keinen Zwang an,
sie wegzuwerfen.

420
00:17:58,912 --> 00:18:00,445
Ich weiß, dass es ihre ist,

421
00:18:00,447 --> 00:18:02,647
weil "S. Holmes" unter die Saiten eingraviert ist.

422
00:18:02,649 --> 00:18:04,649
Also ich habe mal gespielt.
Was ist schon dabei?

423
00:18:04,651 --> 00:18:06,351
Ich dachte mir, es wäre eine
nette Ergänzung

424
00:18:06,353 --> 00:18:08,319
zu Ihrer Nach-Reha-Kur.

425
00:18:08,321 --> 00:18:10,521
Ein Instrument zu spielen,
kann von viel Stress befreien.

426
00:18:10,523 --> 00:18:12,289
Denken Sie, ich bin gestresst?

427
00:18:12,291 --> 00:18:16,427
Ich denke  Sie haben eine Menge um die Ohren,

428
00:18:16,429 --> 00:18:18,629
und Sie schonen sich nicht

429
00:18:18,631 --> 00:18:20,531
mit all dieser Arbeit bei der Polizei.

430
00:18:20,533 --> 00:18:21,699
Ich spiele nicht mehr.

431
00:18:21,701 --> 00:18:23,401
Dachboden-Theorie.

432
00:18:23,403 --> 00:18:25,337
Spielen braucht zu viel Platz in meinem Gehirn,
also habe ich aufgehört.

433
00:18:25,339 --> 00:18:26,771
Das ergibt nicht mal ansatzweise einen Sinn.

434
00:18:26,773 --> 00:18:28,774
Sie können nicht etwas verlernen,
dass Sie bereits können.

435
00:18:30,511 --> 00:18:33,278
Fünf Mäuse das es der Ex-Freund ist.

436
00:18:34,080 --> 00:18:35,280
Gehen Sie ran.

437
00:18:35,282 --> 00:18:36,548
Ich gehe nirgendwo hin.

438
00:18:39,986 --> 00:18:42,554
- Hey.
- Hey.

439
00:18:42,556 --> 00:18:43,822
Ungünstiger Zeitpunkt?

440
00:18:43,824 --> 00:18:45,090
Uh, nicht so toll.

441
00:18:45,092 --> 00:18:46,792
Ist alles okay?

442
00:18:46,794 --> 00:18:48,860
Um, was liegt an?

443
00:18:48,862 --> 00:18:51,397
Ich habe gerade zu arbeiten aufgehört,
und wollte sehen wie es dir geht.

444
00:18:51,399 --> 00:18:53,065
Mir geht es gut.

445
00:18:53,067 --> 00:18:55,167
Aber du sagtest, das wäre ein
ungünstiger Zeitpunkt.

446
00:18:55,169 --> 00:18:58,237
Ich bin gerade mittendrin in,

447
00:18:58,239 --> 00:19:00,840
du weißt schon, etwas  Was

448
00:19:00,842 --> 00:19:02,509
Oh mein Gott, was zur Hölle?

449
00:19:02,511 --> 00:19:03,977
Joan?

450
00:19:03,979 --> 00:19:06,145
Was ist es? Ist alles okay?

451
00:19:06,147 --> 00:19:08,014
Ty, ich muss dich zurückrufen.

452
00:19:08,016 --> 00:19:09,381
Sie hatten Recht wegen der Stressentlastung.

453
00:19:09,383 --> 00:19:10,549
Ich fühlte mich dabei für eine Sekunde

454
00:19:10,551 --> 00:19:11,951
wie Jimi Hendrix.

455
00:19:11,953 --> 00:19:13,519
Sie mussten das nicht tun.

456
00:19:13,521 --> 00:19:14,987
Ty, lustiger Name ist das.

457
00:19:14,989 --> 00:19:17,490
- Nomen, Verb, Nationalität.
- Hören Sie auf, das Thema zu wechseln.

458
00:19:17,492 --> 00:19:18,751
Hören Sie auf, meine Dinge auszumisten.

459
00:19:18,753 --> 00:19:20,057
Ich müsste Ihre Dinge nicht ausmisten,
wenn Sie sich

460
00:19:20,061 --> 00:19:22,596
mir gegenüber öffnen würden.
Wir sollen voneinander lernen.

461
00:19:22,598 --> 00:19:24,598
Das ist die Art, wie Begleitung funktioniert.

462
00:19:26,434 --> 00:19:28,434
Guten Abend, Captain.

463
00:19:28,436 --> 00:19:29,435
Wie kann ich Ihnen helfen?

464
00:19:29,437 --> 00:19:31,104
Sie können mich in Queens treffen.

465
00:19:31,106 --> 00:19:33,439
Dort ist ein weiterer erschossener Toter.

466
00:19:33,441 --> 00:19:37,276
Sieht nach derselben Waffe aus,
die Casey McManus umgebracht hat.

467
00:19:37,278 --> 00:19:39,612
Angesichts der Tatsache, dass
Casey McManus Nachbar

468
00:19:39,614 --> 00:19:41,580
seit letzter Nacht in Haft ist,

469
00:19:41,582 --> 00:19:43,682
würde ich sagen, dass spricht ihn
offiziell des Mordes frei, oder?

470
00:19:43,684 --> 00:19:45,684
Nun ich bin alt genug

471
00:19:45,686 --> 00:19:47,252
um zuzugeben, wenn ich falsch liege.
Das heißt aber nicht, dass er nicht

472
00:19:47,254 --> 00:19:48,887
über den Nachbarn gelogen hat,
den er vorgibt gesehen zu haben.

473
00:19:48,889 --> 00:19:50,722
Der Schütze ist wieder gesessen.

474
00:19:50,724 --> 00:19:52,290
Irgendwelche Überlegungen dazu warum?

475
00:19:57,732 --> 00:20:00,233
Ich rieche dasselbe Deodorant,
das ich am ersten Tatort roch.

476
00:20:00,235 --> 00:20:02,302
Also wissen wir, wonach unser Mörder riecht.

477
00:20:02,304 --> 00:20:05,138
Zu schade, dass wir keine Fahndungsbeschreibung
einer Achselhöhle rausgeben können.

478
00:20:05,140 --> 00:20:06,573
Sherlock?

479
00:20:06,575 --> 00:20:07,908
Sie sagten, dass Opfer litt

480
00:20:07,910 --> 00:20:09,976
an einer Hornhautdystrophie, oder?

481
00:20:09,978 --> 00:20:11,178
Na und?

482
00:20:11,180 --> 00:20:13,980
Dieses Medikament wird dazu
verwendet, es zu behandeln.

483
00:20:13,982 --> 00:20:15,916
Die Übertragunswagen sind hier.
Perfekt.

484
00:20:15,918 --> 00:20:18,352
Möchten Sie Ihnen sagen,
dass wir zwei Opfer

485
00:20:18,354 --> 00:20:19,419
mit nicht erkennbarer Verbindung haben,

486
00:20:19,421 --> 00:20:20,854
oder soll ich das machen?

487
00:20:20,856 --> 00:20:24,024
Eigentlich, Captain ist die Verbindung
durchaus erkennbar.

488
00:20:25,760 --> 00:20:27,962
Beide Opfer litten an der gleichen

489
00:20:27,964 --> 00:20:29,964
seltenen Erbkrankheit:

490
00:20:29,966 --> 00:20:31,332
Eintrübung der Hornhaut.

491
00:20:31,334 --> 00:20:32,867
Wenn Sie für einen Moment
die Gesichtsfarbe ignorieren,

492
00:20:32,869 --> 00:20:34,602
erkennen Sie, dass

493
00:20:34,604 --> 00:20:36,771
den spitzen Haaransatz, die
Knochenstruktur des Gesichts.

494
00:20:36,773 --> 00:20:39,173
Sagen Sie mir, dass sie sich nicht
zumindest ein wenig ähnlich sehen.

495
00:20:40,676 --> 00:20:43,177
Casey McManus und diese Frau
waren mehr als nur verbunden.

496
00:20:43,179 --> 00:20:45,647
Sie waren Bruder und Schwester.

497
00:20:55,940 --> 00:20:57,740
Sie hatten Recht damit, dass die beiden
Opfer miteinander verwandt waren.

498
00:20:58,174 --> 00:21:00,407
Der DNA-Test zeigt, dass die
beiden Halbgeschwister waren.

499
00:21:00,703 --> 00:21:01,768
Wozu es auch immer gut sein mag,

500
00:21:01,770 --> 00:21:04,171
die genetischen Eigenschaften hier
deuten darauf hin,

501
00:21:04,173 --> 00:21:06,073
dass das Elternteil, das beide
gemeinsam haben, der Vater ist.

502
00:21:06,075 --> 00:21:08,041
Ja, unser Gerichtsmediziner
sagte das Gleiche,

503
00:21:08,043 --> 00:21:09,442
aber entsprechend den Interviews

504
00:21:09,444 --> 00:21:11,110
mit Freunden und Familienmitgliedern,

505
00:21:11,112 --> 00:21:12,878
wussten beide nicht, dass jeweils
der andere existiert.

506
00:21:13,405 --> 00:21:16,407
Casey McManus' Mutter bekam
ihm außerehelich.

507
00:21:16,409 --> 00:21:18,609
Sie sagte ihm niemals,
wer sein richtiger Vater war.

508
00:21:18,611 --> 00:21:19,910
Genauso bei Anna Webster.

509
00:21:19,912 --> 00:21:22,179
Soviel sie wussten,

510
00:21:22,181 --> 00:21:23,814
waren sie beide noch Kinder.

511
00:21:23,816 --> 00:21:25,349
Beide teilten einen geheimnisvollen Vater.

512
00:21:25,351 --> 00:21:27,351
Beide wurden innerhalb eines Tages umgebracht.

513
00:21:27,353 --> 00:21:28,753
Offensichtlich kein Zufall.

514
00:21:28,755 --> 00:21:30,020
Denken Sie, dass vielleicht

515
00:21:30,022 --> 00:21:31,789
-   er derjenige war, der sie umgebracht hat?
- Nein.

516
00:21:31,791 --> 00:21:33,423
Ich denke noch immer, dass
der Mörder eine Frau ist.

517
00:21:33,425 --> 00:21:34,758
Aber den Vater zu identifizieren,

518
00:21:34,760 --> 00:21:36,727
könnte uns näher dran bringen,
sie zu identifizieren.

519
00:21:36,729 --> 00:21:37,928
Sicher können uns die Mütter der Opfer

520
00:21:37,930 --> 00:21:39,096
hierbei helfen.

521
00:21:39,098 --> 00:21:40,564
Ja, dachten Sie.

522
00:21:40,566 --> 00:21:42,900
Casey's Mutter starb 1997
bei einem Autounfall.

523
00:21:42,902 --> 00:21:45,636
Anna Webster's starb 2008 an Krebs.

524
00:21:45,638 --> 00:21:48,138
Keine sprach mit irgendjemanden.

525
00:21:48,140 --> 00:21:49,573
Habe das gerade gefunden.

526
00:21:49,575 --> 00:21:52,677
Anna Webster reichte vor ein
paar Wochen Beschwerde über

527
00:21:52,679 --> 00:21:54,846
einen Kerl ein, bei dem sie dachte,
dass er ihr folgt.

528
00:21:54,848 --> 00:21:56,714
Sie sah ihn draußen vor ihrem Haus
eines Morgens parken

529
00:21:56,716 --> 00:21:58,817
und machte ein paar Fotos vom Fenster aus.

530
00:21:58,819 --> 00:22:00,619
Nun, ich denke

531
00:22:00,621 --> 00:22:02,288
das ist der Vater, den wir versuchen zu finden.

532
00:22:02,290 --> 00:22:04,357
Das Alter stim mt.

533
00:22:04,359 --> 00:22:06,459
Aber das sind ungefähr

534
00:22:06,461 --> 00:22:08,961
null Familienähnlichkeiten.

535
00:22:08,963 --> 00:22:10,896
Nicht der Vater, bei weitem nicht.

536
00:22:10,898 --> 00:22:13,065
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass Holmes hierbei Recht hat.

537
00:22:13,067 --> 00:22:14,466
Wie?

538
00:22:14,468 --> 00:22:19,204
Weil, glauben Sie es oder nicht,
ich kenne diesen Kerl.

539
00:22:20,641 --> 00:22:22,875
Tommy Gregson, wie er leibt und lebt!

540
00:22:22,877 --> 00:22:24,310
Wie lange ist es her?

541
00:22:24,312 --> 00:22:26,079
- Vier oder fünf Jahre?
- Mike, wie ist es dir ergangen?

542
00:22:26,081 --> 00:22:29,015
- Sieh dich um und sag du es mir.
- Mike und ich

543
00:22:29,017 --> 00:22:30,216
kamen zusammen in das Dezernat.

544
00:22:30,218 --> 00:22:31,718
Dann wurde er arrogant.

545
00:22:31,720 --> 00:22:33,853
Er begann für den privaten Sektor zu arbeiten.

546
00:22:33,855 --> 00:22:35,688
Wurde Top Ermittler für
White Shoe & White Shoe hier.

547
00:22:35,690 --> 00:22:38,124
Mike, das sind Detective Bell,

548
00:22:38,126 --> 00:22:39,559
Ms. Watson und Mr. Holmes.

549
00:22:39,561 --> 00:22:41,127
Ja, jemand von Ihnen durstig?

550
00:22:41,129 --> 00:22:42,495
Mein Mädchen macht einen
Killer-Espresso.

551
00:22:42,497 --> 00:22:44,296
Nein, eigentlich sind wir
etwas in Eile.

552
00:22:44,298 --> 00:22:45,998
Wir hatten gehofft,

553
00:22:46,000 --> 00:22:47,499
dass du imstande bist
uns zu sagen, warum

554
00:22:47,501 --> 00:22:49,868
du dieses Mädchen vor
zwei Wochen verfolgt hast.

555
00:22:49,870 --> 00:22:51,770
Ah

556
00:22:51,772 --> 00:22:54,206
Ich habe sie niemals zuvor
in meinem Leben gesehen.

557
00:22:56,076 --> 00:22:57,709
Mike.

558
00:22:59,245 --> 00:23:00,913
Ich kann darüber nicht sprechen.

559
00:23:00,915 --> 00:23:04,717
Es hat mit einem Fall von einem
meiner Firmenklienten zu tun.

560
00:23:04,719 --> 00:23:06,919
- Es ist durch das Recht geschützt.
- Mike,

561
00:23:06,921 --> 00:23:09,989
- das Mädchen wurde letzte Nacht ermordet.
- Ich weiß.

562
00:23:09,991 --> 00:23:11,724
Ich sah es in den Nachrichten
und dachte mir, das stinkt,

563
00:23:11,726 --> 00:23:13,425
und sie wirkte wie ein gutes Mädchen,

564
00:23:13,427 --> 00:23:15,636
aber du weißt wie es ist:
Regeln sind Regeln.

565
00:23:15,661 --> 00:23:16,129
Mike

566
00:23:16,130 --> 00:23:17,563
Entschuldigen Sie.

567
00:23:17,565 --> 00:23:19,298
Sorry, würden Sie uns für
eine Sekunde entschuldigen.

568
00:23:19,300 --> 00:23:21,767
Würde es Ihnen was ausmachen,
mir etwas mehr über diese

569
00:23:21,769 --> 00:23:24,035
wunderschöne Pflanze zu erzählen.

570
00:23:24,037 --> 00:23:25,770
Sie arbeiteten viel in den
letzten Nächten, Mr. McGee.

571
00:23:25,772 --> 00:23:28,406
Ich kann es anhand Ihrer Augen sagen,
aber Sie wissen, was ich noch sagen kann

572
00:23:28,408 --> 00:23:29,807
ist, dass Sie auf Methamphetamin sind

573
00:23:29,809 --> 00:23:31,142
um munter und wach zu bleiben.

574
00:23:31,144 --> 00:23:33,110
Sie blinzeln exzessiv.
Ihre Augen zucken.

575
00:23:33,112 --> 00:23:35,479
Sie haben auch viel Gewicht

576
00:23:35,481 --> 00:23:36,847
in den letzten paar Monaten
verloren, auch wenn

577
00:23:36,849 --> 00:23:38,048
Ihre Diät widerlich wie immer ist.

578
00:23:38,050 --> 00:23:39,816
Und der Fakt, dass Ihre
Halsschlagader begonnen hat,

579
00:23:39,818 --> 00:23:41,551
wie ein Basketball auf und ab zu springen,

580
00:23:41,553 --> 00:23:43,587
lässt mich Glauben, dass ihr Versteck nahe ist.

581
00:23:43,589 --> 00:23:45,089
Ist es vielleicht in Ihrem Schreibtisch?

582
00:23:45,091 --> 00:23:47,057
Sagen Sie uns jetzt gleich,
was wir wissen müssen,

583
00:23:47,059 --> 00:23:48,893
und ich beginne nicht damit,
ihre Schubladen aufzumachen

584
00:23:48,895 --> 00:23:53,498
vor Captain Gregson und Detective Bell.

585
00:23:53,500 --> 00:23:56,134
Außerdem

586
00:23:56,136 --> 00:23:59,671
Wenn Sie bereit sind, ihr Leben
wieder zurück in geregelte Bahnen zu bringen

587
00:23:59,673 --> 00:24:01,740
Hemdale Entzugsklinik

588
00:24:01,742 --> 00:24:04,409
erhält meine beste Empfehlung.

589
00:24:04,411 --> 00:24:06,845
Die haben sogar einen Pool.

590
00:24:06,847 --> 00:24:08,446
Ja.

591
00:24:10,683 --> 00:24:13,985
Ah Tommy
Weil du und ich

592
00:24:13,987 --> 00:24:15,820
uns lange kennen,

593
00:24:15,822 --> 00:24:17,755
werde ich

594
00:24:17,757 --> 00:24:20,958
diese Akte auf meinen Tisch legen.

595
00:24:21,827 --> 00:24:23,394
Ich werde mal

596
00:24:23,396 --> 00:24:24,562
das WC aufsuchen gehen.

597
00:24:24,564 --> 00:24:26,997
Was hier auch immer passiert,

598
00:24:26,999 --> 00:24:29,867
während ich weg bin, passiert.

599
00:24:29,869 --> 00:24:32,002
- Ich schätze das, Mike.
- Ja. Sicher, Tommy.

600
00:24:32,004 --> 00:24:34,405
Sicher.

601
00:24:47,018 --> 00:24:48,719
Casey McManus

602
00:24:48,721 --> 00:24:50,721
und Anna Webster.

603
00:24:50,723 --> 00:24:54,224
Sie engagierten vor einigen Monaten Ihre Anwälte
um gegen sie zu ermitteln. Warum?

604
00:24:54,226 --> 00:24:56,027
Weil sie herausfanden,

605
00:24:56,029 --> 00:24:58,529
das Casey und Anna ihre
Halbgeschwister sind.

606
00:24:58,531 --> 00:25:00,732
Ihr Vater Charles,
ein erfolgreicher Geschäftsmann,

607
00:25:00,734 --> 00:25:02,701
wie auch potenter Schürzenjäger,

608
00:25:02,703 --> 00:25:05,204
zeugte sie außerhalb der Ehe,
vor Jahrzehnten.

609
00:25:05,206 --> 00:25:06,572
Zahlte ihre Mütter aus,
um sie ruhigzustellen.

610
00:25:06,574 --> 00:25:07,707
Er erzählte Ihnen und Yvette

611
00:25:07,709 --> 00:25:09,175
an seinem Totenbett von ihrer Existenz.

612
00:25:09,177 --> 00:25:10,510
Nun sind beide tot.

613
00:25:10,512 --> 00:25:11,811
Zufall?

614
00:25:11,813 --> 00:25:13,146
Ich zweifle das an.

615
00:25:13,148 --> 00:25:14,714
Von was reden Sie überhaupt?

616
00:25:14,716 --> 00:25:16,849
Was meinen Sie damit, dass beide tot sind?

617
00:25:16,851 --> 00:25:18,384
Was er meint, Ms. Ellison,
ist, dass Sie sich

618
00:25:18,386 --> 00:25:20,786
keine Sorgen mehr darüber machen müssen,
dass sie hinter Ihrem Geld her sind.

619
00:25:20,788 --> 00:25:22,988
Wir wissen, dass Charles sein Vermögen

620
00:25:22,990 --> 00:25:25,657
Ihnen und Yvette vermacht hat, aber
er hat verabsäumt, einen Zusatz in seinem

621
00:25:25,659 --> 00:25:27,058
Testament beizufügen, der seinen
unehelichen Kindern

622
00:25:27,060 --> 00:25:28,793
den Anspruch auf ihren Teil davon exkludiert.

623
00:25:28,795 --> 00:25:30,228
Das macht Sie vor den Augen des Gesetzes

624
00:25:30,230 --> 00:25:32,931
zu vollberechtigten Erben, was bedeutet,

625
00:25:32,933 --> 00:25:34,966
wenn sie jemals die wahre Identität
ihres Vaters entdeckt hätten,

626
00:25:34,968 --> 00:25:36,368
wären sie in der Lage gewesen ein Stück

627
00:25:36,370 --> 00:25:38,336
seines beträchtlichen Vermögens einzuklagen,

628
00:25:38,338 --> 00:25:40,138
möglicherweise das Erbe von Ihnen
und Ihrer Schwester zu reduzieren

629
00:25:40,140 --> 00:25:42,007
um bis zu zwei Drittel.

630
00:25:42,009 --> 00:25:45,043
Darum haben Sie ihre Anwälte engagiert,
um sie zu überwachen

631
00:25:45,045 --> 00:25:48,714
und darum, glaube ich,
haben Sie sie umgebracht.

632
00:25:48,716 --> 00:25:50,449
- Ich habe niemanden umgebracht.
- Können Sie belegen,

633
00:25:50,451 --> 00:25:51,816
wo Sie die letzten beiden Nächte

634
00:25:51,818 --> 00:25:54,653
zwischen 20:00 und 22:00 Uhr
gewesen sind?

635
00:25:54,655 --> 00:25:56,488
Ich war zuhause.

636
00:25:56,490 --> 00:25:57,856
Ich war allein.

637
00:25:57,858 --> 00:25:59,224
Das bedeutet Nein.

638
00:25:59,226 --> 00:26:00,392
Vielleicht ist es an der Zeit,

639
00:26:00,394 --> 00:26:02,327
dass wir das zurück aufs Revier verlegen.

640
00:26:02,329 --> 00:26:06,031
Nein.

641
00:26:11,505 --> 00:26:13,139
Sie haben Recht wegen meinem Vater.

642
00:26:13,141 --> 00:26:15,040
Er erzählte mir und meiner Schwester

643
00:26:15,042 --> 00:26:17,443
über Casey und Anna kurz
bevor er starb.

644
00:26:17,445 --> 00:26:19,245
Und ja, wir wussten, dass sie
Anspruch auf zumindest

645
00:26:19,247 --> 00:26:20,946
einen Teil des Vermögens
anmelden könnten.

646
00:26:20,948 --> 00:26:22,614
Es war sehr schwierig für uns.

647
00:26:22,616 --> 00:26:24,749
Wir waren sehr wütend auf ihn.
Wir könnten nicht glauben,

648
00:26:24,751 --> 00:26:26,718
dass er so etwas wie das vor uns verheimlicht.

649
00:26:26,720 --> 00:26:29,354
Aber er war sehr krank, und wir

650
00:26:30,791 --> 00:26:33,826
Nachdem er starb ging es hin und her

651
00:26:33,828 --> 00:26:35,160
wegen dem, was wir tun sollten.

652
00:26:35,162 --> 00:26:37,395
Keine von uns wollte dieses Geheimnis
für sich behalten,

653
00:26:37,397 --> 00:26:38,996
aber zwei Millionen Dollar

654
00:26:38,998 --> 00:26:42,800
zwei praktisch Fremden zu geben,
schien verrückt.

655
00:26:42,802 --> 00:26:45,469
Darum griffen wir auf seine Anwälte zurück.

656
00:26:45,471 --> 00:26:47,204
Wir wollten, dass Sie Casey
und Anna überprüfen,

657
00:26:47,206 --> 00:26:49,674
so konnten wir all die Fakten
zur Verfügung haben.

658
00:26:49,676 --> 00:26:52,076
Wo sie wohnten, vielleicht:
Wie jemand in Ihre Wohnungen kommen könnte.

659
00:26:52,078 --> 00:26:53,477
Nein. Nichts von dem.

660
00:26:53,479 --> 00:26:57,581
Wir wollten einfach nur wissen,
welche Art von Leute sie sind.

661
00:26:57,583 --> 00:27:00,017
Aber dann, bevor wir irgendeine
Entscheidung treffen konnten

662
00:27:00,019 --> 00:27:02,119
Kam Yvette ins Schleudern.

663
00:27:02,121 --> 00:27:05,155
Sie begann damit, sich mit
verheirateten Männern zu treffen,

664
00:27:05,157 --> 00:27:07,024
begann zu trinken,

665
00:27:07,026 --> 00:27:09,827
und dann versuchte sie sich
selbst umzubringen.

666
00:27:09,829 --> 00:27:11,963
Der "Selbstmordversuch", richtig,

667
00:27:11,965 --> 00:27:14,665
weil ich mich gerade beginne zu fragen,
ob es das wirklich war, was es war.

668
00:27:14,667 --> 00:27:17,168
Ich muss annehmen das jetzt,
wo Yvette aus dem Weg ist,

669
00:27:17,170 --> 00:27:19,705
sie das Ellison Vermögen zur Gänze erben werden.

670
00:27:19,707 --> 00:27:22,074
Es würde mich nicht überraschen zu erfahren,

671
00:27:22,076 --> 00:27:25,078
dass Sie einen Weg gefunden haben,
sie zu zwingen diese Pillen zu nehmen.

672
00:27:27,281 --> 00:27:29,282
Ich würde meiner Schwester nie etwas antun.

673
00:27:29,284 --> 00:27:30,884
Ms. Ellison,

674
00:27:30,886 --> 00:27:32,719
wenn Sie so gut wären, und mit uns mitkommen

675
00:27:32,721 --> 00:27:35,922
Nur eine Sache.

676
00:27:35,924 --> 00:27:38,225
Warum sich als Yvette verkleiden,
um die Morde zu begehen?

677
00:27:38,227 --> 00:27:40,260
Der Zeuge sah sie am ersten Tatort,

678
00:27:40,262 --> 00:27:42,462
aber er beschrieb Ihre Schwester bis aufs Haar.

679
00:27:42,464 --> 00:27:44,798
Ich weiß, dass sie zweieiige Zwillinge sind,

680
00:27:44,800 --> 00:27:46,233
aber mit einer Perücke und etwas Makeup

681
00:27:46,235 --> 00:27:47,667
haben Sie mehr als eine
flüchtige Ähnlichkeit.

682
00:27:47,669 --> 00:27:49,235
Die Frage ist, warum Sie das tun wollten?

683
00:27:49,237 --> 00:27:50,970
Was bringt es zu versuchen

684
00:27:50,972 --> 00:27:52,605
eine Frau im Koma hereinzulegen?

685
00:27:52,607 --> 00:27:53,873
Sie haben sogar ihr Deodorant aufgetragen.

686
00:27:53,875 --> 00:27:56,076
Meisterleistung, wenn Sie darüber nachdenken.

687
00:27:56,078 --> 00:27:58,078
Sie sind wahnsinnig.

688
00:28:09,359 --> 00:28:11,125
Sie hat Sie richtig erwischt, oder?

689
00:28:11,127 --> 00:28:13,895
Linkshänder. Überraschend erwischt.

690
00:28:13,897 --> 00:28:16,197
Diese Seite, ledrig von Ohrfeigen.

691
00:28:16,199 --> 00:28:18,366
Diese Seite weich wie ein Baby Po.

692
00:28:24,573 --> 00:28:27,008
Ty, was zur Hölle machst du hier?

693
00:28:27,010 --> 00:28:29,343
Was meinst du damit, was
zur Hölle ich hier mache?

694
00:28:29,345 --> 00:28:31,279
Abendessen, vergessen?
Du sagtest um 18:00 Uhr.

695
00:28:31,281 --> 00:28:33,647
Ich habe Garnichts gesagt. Wie hast
du überhaupt diesen Ort gefunden?

696
00:28:33,649 --> 00:28:34,915
Dein Email. Du sagtest, dein Freund gibt

697
00:28:34,917 --> 00:28:36,450
-   eine Dinner Party, ich sollte kommen.
- Ty!

698
00:28:36,452 --> 00:28:37,818
Es ist mir ein Vergnügen.

699
00:28:37,820 --> 00:28:39,754
Joan hat mir so wenig von Ihnen erzählt.

700
00:28:39,756 --> 00:28:40,922
Sie haben meine Mailadresse gehacked?

701
00:28:40,924 --> 00:28:42,190
"Hacken" ist so ein schmutziges Wort.

702
00:28:42,192 --> 00:28:43,091
Joan, was ist hier los?

703
00:28:43,093 --> 00:28:44,359
Wonach sieht es denn aus, Ty?

704
00:28:44,361 --> 00:28:45,294
Das ist eine Abendveranstaltung.

705
00:28:45,296 --> 00:28:46,495
Obwohl ich mir wegen dem nicht sicher bin.

706
00:28:46,497 --> 00:28:47,963
Ein bisschen ein Party Foul.
Außer

707
00:28:47,965 --> 00:28:49,865
Weißt du was?
Das war ein Fehler.

708
00:28:49,867 --> 00:28:52,068
Ich versteh das nicht.
Wer ist der Typ?

709
00:28:52,070 --> 00:28:54,437
Er ist mein

710
00:28:54,439 --> 00:28:56,105
Er ist mein Freund und
er ist ein Witzbold,

711
00:28:56,107 --> 00:28:58,708
und er hat dich hierher gelotst,
um sich mit mir anzulegen.

712
00:28:58,710 --> 00:29:00,043
Also
Ist er dein fester Freund.

713
00:29:00,045 --> 00:29:01,244
Nein.

714
00:29:01,246 --> 00:29:02,779
Wow. Nicht mal ansatzweise.

715
00:29:02,781 --> 00:29:04,747
Weißt du was? Es tut mir leid.
Ich werde dich morgen anrufen, okay?

716
00:29:04,749 --> 00:29:06,950
Ich habe ein paar Drinks mit dem Staatsanwalt
für das hier ausgeschlagen.

717
00:29:06,952 --> 00:29:08,418
Sag deinem Freund

718
00:29:08,420 --> 00:29:11,154
er hat Glück, dass ich ihn nicht verdresche.

719
00:29:13,458 --> 00:29:15,658
Wenn du es jemals tust,
schlag auf die linke Seite.

720
00:29:15,660 --> 00:29:18,795
Warum geht er?
War es etwas, dass ich sagte?

721
00:29:18,797 --> 00:29:22,199
In meine Privatsphäre eindringen, nicht okay.

722
00:29:22,201 --> 00:29:23,500
Sagt die gehende, sprechende

723
00:29:23,502 --> 00:29:25,002
Expertin des Übergriffs in die Privatsphäre.

724
00:29:25,004 --> 00:29:26,470
Ich bin hier, um mit Ihnen zu arbeiten.

725
00:29:26,472 --> 00:29:28,339
Ich dachte, Sie haben das
inzwischen verstanden.

726
00:29:28,341 --> 00:29:29,607
Entschuldigen Sie, aber waren es nicht Sie,
die sagte wir sollten

727
00:29:29,609 --> 00:29:31,543
mehre über den anderen lernen?

728
00:29:31,545 --> 00:29:32,911
So funktioniert eine Gemeinschaft, oder nicht?

729
00:29:32,913 --> 00:29:34,379
Ist es wegen der Violine gestern?

730
00:29:34,381 --> 00:29:36,081
Weil ich denke, Sie haben Ihren
Standpunkt klar gemacht

731
00:29:36,083 --> 00:29:37,549
als Sie sie in Brand setzten!

732
00:29:37,551 --> 00:29:38,717
Ich habe meinen Standpunkt nicht klar gemacht,

733
00:29:38,719 --> 00:29:39,651
es sei denn, Sie haben ihn angenommen.

734
00:29:39,653 --> 00:29:40,786
Freundschaft ist keine Voraussetzung

735
00:29:40,788 --> 00:29:42,153
für ein Zusammenleben.

736
00:29:42,155 --> 00:29:43,855
Ich werde meine Geheimnisse bewahren,
Sie bewahren Ihre.

737
00:29:43,857 --> 00:29:45,623
Vorausgesetzt ich bin in
fünf Wochen noch immer nüchtern,

738
00:29:45,625 --> 00:29:47,125
werden wir getrennte Wege gehen, hm?

739
00:29:51,131 --> 00:29:52,797
Holmes.

740
00:29:52,799 --> 00:29:54,799
<i>Hier ist Captain Gregson. Sie sollten nur wissen,</i>

741
00:29:54,801 --> 00:29:56,234
<i>dass wir Rebecca Ellison gehen lassen.</i>

742
00:29:56,236 --> 00:29:57,468
Was?

743
00:29:57,470 --> 00:30:00,405
Durchsuchungen ihrer Wohnung
und des Unternehmens

744
00:30:00,407 --> 00:30:01,839
haben nichts zum Vorschein gebracht,

745
00:30:01,841 --> 00:30:03,741
und die Sicherheitskameras in Ihrem Apartment

746
00:30:03,743 --> 00:30:06,611
bestätigen das sie zur Zeit
jeden Mordes dort war.

747
00:30:06,613 --> 00:30:08,146
So wie sie es sagte.

748
00:30:08,148 --> 00:30:10,214
<i>Sie traf in beiden Nächten
vor 19:00 Uhr ein </i>

749
00:30:10,216 --> 00:30:12,616
<i> und ging nicht bis zum nächsten Morgen.</i>

750
00:30:12,618 --> 00:30:16,453
Sie hat Casey McManus oder
Anna Webster nicht umgebracht.

751
00:30:25,240 --> 00:30:29,442
Ihr Leute wisst, dass hier oben zu sein,
ein großer Schritt und

752
00:30:29,444 --> 00:30:30,777
Teil von mir ist

753
00:30:30,779 --> 00:30:32,012
Ich kann nicht glauben,

754
00:30:32,014 --> 00:30:33,780
dass bei allem, was wir zu tun haben,

755
00:30:33,782 --> 00:30:36,015
Sie mich auf ein weiteres Süchtigen
Festival geschleppt haben.

756
00:30:36,017 --> 00:30:39,353
Wir müssen in den nächsten
45 Minuten nirgends sein,

757
00:30:39,355 --> 00:30:40,887
außer hier bei diesem Treffen.

758
00:30:40,889 --> 00:30:42,422
Sie hat ihn hereingelegt.

759
00:30:42,424 --> 00:30:44,825
Ich weiß jetzt nicht wie,
aber sie hat ihn hereingelegt.

760
00:30:44,827 --> 00:30:46,594
Rebecca Ellison.

761
00:30:46,596 --> 00:30:48,196
Ich denke noch immer, dass sie diejenige ist,

762
00:30:48,198 --> 00:30:52,100
die Casey McManus und Anna Webster umgebracht hat.

763
00:30:52,102 --> 00:30:55,603
Ist es Ihnen lieber, wenn ich mich
selbst wieder in Trance versetze?

764
00:30:55,605 --> 00:30:58,006
An das habe ich bereits gedacht.

765
00:30:58,008 --> 00:31:00,008
Hab es von der Tafel dort drüben genommen.

766
00:31:00,010 --> 00:31:01,510
Wenn Sie auch nur daran denken,
sich hier heraus zu zoomen,

767
00:31:01,512 --> 00:31:03,512
wird es in den weichsten Teil
Ihres Oberschenkels eindringen.

768
00:31:03,514 --> 00:31:06,315
Ein Haufen Nerven enden dort.

769
00:31:06,317 --> 00:31:07,516
Das würden Sie nicht wagen.

770
00:31:07,518 --> 00:31:10,952
Wer möchte als Nächstes?

771
00:31:13,856 --> 00:31:16,357
Mein Name ist Elaine,
und ich bin süchtig.

772
00:31:16,359 --> 00:31:18,059
Hi, Elaine.

773
00:31:18,061 --> 00:31:23,063
Ich bin genau 360 Tage nüchtern.

774
00:31:23,065 --> 00:31:25,432
Fünf mehr und ich erreiche
die Ein-Jahres-Marke.

775
00:31:25,434 --> 00:31:27,267
Ich weiß, ich sollte stolz sein.

776
00:31:27,269 --> 00:31:30,169
Ich weiß, ich sollte begeistert sein,
aber ich kann es nicht sein.

777
00:31:30,171 --> 00:31:32,772
Weil ich nicht die Einzige bin,

778
00:31:32,774 --> 00:31:35,509
dessen Leben von meiner Sucht ruiniert wurde.

779
00:31:35,511 --> 00:31:37,277
Meine Drogen waren

780
00:31:37,279 --> 00:31:39,413
Ich spiele wieder Violine.

781
00:31:39,415 --> 00:31:41,515
Die Kleinste der Welt.

782
00:31:41,517 --> 00:31:43,984
Ich dachte, Sie würden sich freuen.

783
00:31:45,587 --> 00:31:50,091
Darum habe ich mich entschieden,
mich stattdessen an einen Arzt zu hängen.

784
00:31:50,993 --> 00:31:53,361
Ich traf diesen großartigen Typen,

785
00:31:53,363 --> 00:31:55,463
Steven, ein Arzt,

786
00:31:55,465 --> 00:31:58,900
und ich handelte, als wäre ich
ihm komplett verfallen, wisst ihr?

787
00:31:58,902 --> 00:32:00,502
Er war verheiratet.

788
00:32:00,504 --> 00:32:03,205
Er hatte drei wunderschöne Töchter.

789
00:32:03,207 --> 00:32:04,673
Aber darum habe ich mich nicht gekümmert.

790
00:32:04,675 --> 00:32:07,276
Alles worum ich mich sorgte war ich
und was ich brauchte.

791
00:32:07,278 --> 00:32:10,345
Wenn wir zusammen waren, war es,
als ob ich ihn nicht mal gesehen habe.

792
00:32:10,347 --> 00:32:12,013
Alles was ich sah waren die Drogen.

793
00:32:12,015 --> 00:32:15,917
Und schließlich fand es seine Frau
heraus und rief die Polizei.

794
00:32:15,919 --> 00:32:18,152
Und

795
00:32:18,154 --> 00:32:20,220
Obwohl ich diejenige war,
die damit begonnen hatte,

796
00:32:20,222 --> 00:32:22,656
war er derjenige, der im Gefängnis landete.

797
00:32:22,658 --> 00:32:24,558
Er leistete einen Schwur.

798
00:32:24,560 --> 00:32:28,728
Er versprach kein Leid zuzufügen.

799
00:32:28,730 --> 00:32:31,798
Aber was ist mit dem Leid,
was ich ihm zugefügt habe?

800
00:32:31,800 --> 00:32:35,101
- Wir müssen gehen.
- Was?

801
00:32:35,103 --> 00:32:37,036
Sie wissen, dass Ihr Vater vorgeschrieben hat,
dass Sie an diesen Treffen teilnehmen.

802
00:32:37,038 --> 00:32:39,072
Ich hatte gerade einen Durchbruch
bezüglich der Ermittlungen

803
00:32:39,074 --> 00:32:42,008
und Sie möchten, dass ich in einem Raum sitze
und Geschichten wie ein Kind erzähle.

804
00:32:42,010 --> 00:32:43,276
Denken Sie nicht, dass ich weiß,
dass Sie alles sagen würden,

805
00:32:43,278 --> 00:32:44,444
um aus diesen Treffen rauszukommen?

806
00:32:44,446 --> 00:32:46,012
Wenn Sie so über diese Angelegenheit denken,

807
00:32:46,014 --> 00:32:47,479
dann gut. Morgen werde ich auf zwei
oder zehn gehen,

808
00:32:47,481 --> 00:32:49,949
aber jetzt gerade muss ich einen Mörder aufhalten.

809
00:32:49,951 --> 00:32:51,851
- Sagen Sie mir, was Ihr Durchbruch ist.
- Was?

810
00:32:51,853 --> 00:32:54,187
Sie sagten, Sie hatten eine Art Durchbruch.
Was ist es?

811
00:32:54,189 --> 00:32:55,655
Dafür ist jetzt keine Zeit!

812
00:32:55,657 --> 00:32:57,724
Wir müssen herausfinden, wo jetzt
gerade Rebecca Ellison ist.

813
00:32:57,726 --> 00:32:58,959
Sie sagten vorhin, wir müssen

814
00:32:58,961 --> 00:33:00,260
keine Freunde sein. Sie haben Recht.

815
00:33:00,262 --> 00:33:02,028
Aber wir müssen uns gegenseitig vertrauen.

816
00:33:02,030 --> 00:33:04,331
Sagen Sie mir, was los ist und ich werde
versuchen, Ihnen zu helfen.

817
00:33:04,333 --> 00:33:07,535
Sagen Sie es nicht und werde das
Gegenteil von Hilfe sein.

818
00:33:07,537 --> 00:33:09,737
"Ich erachte Wissen

819
00:33:09,739 --> 00:33:11,105
"außergewöhnlicher als Geld.

820
00:33:11,107 --> 00:33:13,440
- Dir ist vielleicht aufgefallen,
dass wenn jemand  "

821
00:33:13,442 --> 00:33:15,008
Mörder!

822
00:33:15,010 --> 00:33:16,910
Sie mögen die Polizei getäuscht haben.

823
00:33:16,912 --> 00:33:18,311
Mich täuschen Sie nicht.

824
00:33:18,313 --> 00:33:19,679
Ich weiß, dass Sie diejenige sind,

825
00:33:19,681 --> 00:33:21,081
die Casey McManus und Anna Webster
umgebracht hat.

826
00:33:21,083 --> 00:33:23,416
Raus hier. Jetzt sofort.
Schwester!

827
00:33:23,418 --> 00:33:24,951
Die Überwachungskameras in Ihrem Gebäude.

828
00:33:24,953 --> 00:33:27,987
Die, die ihr sogenanntes "Alibi" stützen.

829
00:33:27,989 --> 00:33:30,055
- Sie haben an denen irgendwie herumgepfuscht.
- Was ist hier los?

830
00:33:30,057 --> 00:33:31,790
Ich bin an Ihnen dran, Ms. Ellison.
Tatsache ist.

831
00:33:31,792 --> 00:33:33,191
Ich bin Ihnen weit voraus.

832
00:33:33,193 --> 00:33:36,061
Ich weiß alles über den dritten Erbberechtigten.

833
00:33:36,063 --> 00:33:37,095
- Was?
- Daddys drittes außereheliches Kind.

834
00:33:37,097 --> 00:33:39,364
Ich fand heraus, wer sie ist.

835
00:33:39,366 --> 00:33:41,499
Mary Margaret Phelps.
80-33 West Tremont, Morris Heights.

836
00:33:41,501 --> 00:33:43,501
Heucheln Sie nicht vor,
als ob Sie es nicht schon wüssten.

837
00:33:43,503 --> 00:33:47,238
- So eine gute Schauspielerin sind Sie nicht.
- Holmes, gehen Sie zurück.

838
00:33:47,240 --> 00:33:48,906
Als ich dir nicht ausreden konnte,
dass du her kommst

839
00:33:48,908 --> 00:33:50,174
- Schrieb ich ihm eine SMS.
- Ja, das ist richtig.

840
00:33:50,176 --> 00:33:52,443
Das Gegenteil von Hilfe.
Dankeschön.

841
00:33:52,445 --> 00:33:53,978
Wissen Sie was?
Das macht nichts,

842
00:33:53,980 --> 00:33:55,213
weil ab heute Nacht,

843
00:33:55,215 --> 00:33:57,415
Mary Margaret ihren eigenen
persönlichen Bodyguard hat.

844
00:33:57,417 --> 00:33:59,818
Mich. Ich werde sie rund um die Uhr beobachten,

845
00:33:59,820 --> 00:34:02,120
und ich werde Sie nicht in ihre Nähe lassen.

846
00:34:02,122 --> 00:34:03,354
Das ist genug.
Finger weg von mir!

847
00:34:03,356 --> 00:34:05,823
Okay.

848
00:34:05,825 --> 00:34:07,325
Das war's. Komm schon.

849
00:34:07,327 --> 00:34:09,127
Sie haben eben einen Polizeibeamten angegriffen,

850
00:34:09,129 --> 00:34:11,662
das bedeutet,

851
00:34:11,664 --> 00:34:13,464
dass Sie die Nacht im Gefängnis verbringen.
Gehen wir.

852
00:34:13,466 --> 00:34:15,600
Sie haben mich nicht zum
letzten Mal gesehen, Ms. Ellison.

853
00:34:15,602 --> 00:34:17,769
Keinesfalls.

854
00:34:17,771 --> 00:34:19,937
Ich werde es nicht zulassen, dass Sie den
dritten Erben etwas antun!

855
00:34:19,939 --> 00:34:22,573
Verstehen Sie mich?
Ich lasse nicht zu, dass Sie ihr wehtun!

856
00:34:22,575 --> 00:34:24,041
Gehen wir.

857
00:35:40,319 --> 00:35:42,587
Legen Sie die Waffe nieder, Ms. Ellison.

858
00:35:48,260 --> 00:35:50,729
Oder bevorzugen Sie, Yvette?

859
00:35:51,764 --> 00:35:53,632
Ich verstehe das nicht.

860
00:35:53,634 --> 00:35:55,467
Sie lag im Koma.

861
00:35:55,469 --> 00:35:56,668
Jetzt geht es ihr gut?

862
00:35:56,670 --> 00:35:58,571
Das war kein gewöhnliches Koma.

863
00:35:58,573 --> 00:36:01,340
Es wurde medikamentös von
ihrem Arzt induziert.

864
00:36:01,342 --> 00:36:04,476
Er versetzte sie rein und wieder
raus, wie gewünscht.

865
00:36:04,478 --> 00:36:07,379
Um Casey und Anna umzubringen.

866
00:36:07,381 --> 00:36:08,981
Ich verstehe das nicht.
Warum würde er

867
00:36:08,983 --> 00:36:10,383
Weil er der verheiratete Mann war,

868
00:36:10,385 --> 00:36:12,552
mit dem sie eine Affäre hatte.

869
00:36:12,554 --> 00:36:15,054
Offensichtlich hat Sie sie nie bekannt gemacht.

870
00:36:15,056 --> 00:36:16,990
Weil er auch Teil Ihres Plans war

871
00:36:16,992 --> 00:36:20,227
ihr Geld vor den unehelichen Kindern
ihres Vaters zu beschützen.

872
00:36:20,229 --> 00:36:22,964
Als ich ihn vor kurzem traf,

873
00:36:22,966 --> 00:36:25,733
erkannte ich einen blassen
Streifen auf seinem Finger.

874
00:36:25,735 --> 00:36:28,436
Klar, dass er vor kurzem aufgehört hat,
seinen Ehering zu tragen.

875
00:36:28,438 --> 00:36:30,472
In diesem Moment habe
ich mir dabei nichts gedacht,

876
00:36:30,474 --> 00:36:32,140
aber dann bei einer, ah,

877
00:36:32,142 --> 00:36:33,975
Versammlung an der ich teilnahm

878
00:36:33,977 --> 00:36:36,111
diesen Abend, hörte ich die Geschichte

879
00:36:36,113 --> 00:36:37,713
einer Frau, die ihren Arzt verführt hat,

880
00:36:37,715 --> 00:36:40,483
um Vorteil aus seinen medizinischen
Kenntnissen zu haben.

881
00:36:40,485 --> 00:36:42,418
Und das brachte mich dazu,

882
00:36:42,420 --> 00:36:44,153
über die Zwangslage von Ihnen
und Ihrer Schwester nachzudenken.

883
00:36:44,155 --> 00:36:47,290
Zwei Erbinnen erfahren von der Existenz

884
00:36:47,292 --> 00:36:49,291
zweier Halbgeschwister einen Tag bevor

885
00:36:49,293 --> 00:36:52,728
sie ihr großes Erbe erhalten sollten.

886
00:36:52,730 --> 00:36:55,931
Eine hat ein großes Herz,

887
00:36:55,933 --> 00:36:59,067
die Andere

888
00:36:59,069 --> 00:37:01,636
Das große Herz wollte teilen.

889
00:37:01,638 --> 00:37:03,204
Wollte diese Menschen kennenlernen.

890
00:37:03,206 --> 00:37:04,339
Sie in der Familie willkommen heißen

891
00:37:04,341 --> 00:37:06,875
und mit Ihnen den Segen teilen.

892
00:37:06,877 --> 00:37:09,545
Das kleine Herz wollte
sie lieber tot sehen.

893
00:37:09,547 --> 00:37:11,847
Das Problem ist, dass sie weiß,

894
00:37:11,849 --> 00:37:14,650
dass nur sie und eine andere Person,
ihre Schwester,

895
00:37:14,652 --> 00:37:16,418
ein Motiv haben, die beiden umzubringen.

896
00:37:16,420 --> 00:37:17,986
Sie weiß auch, dass das Motiv,

897
00:37:17,988 --> 00:37:21,790
mit der Zeit leicht zu ihr zurückverfolgt
werden kann.

898
00:37:21,792 --> 00:37:23,959
Also, was macht sie?
Sie besorgt sich selbst

899
00:37:23,961 --> 00:37:26,929
ein Alibi, dass ohne Tadel ist.

900
00:37:26,931 --> 00:37:28,630
Sie verpflichtet die Hilfe
von jemanden mit dem Wissen

901
00:37:28,632 --> 00:37:30,199
und den Kenntnissen

902
00:37:30,201 --> 00:37:33,202
ihr nicht nur zu helfen,
einen Selbstmordversuch zu inszenieren,

903
00:37:33,204 --> 00:37:36,171
sondern sie auch im Koma zu lassen.

904
00:37:36,173 --> 00:37:38,741
Yvette's Arzt wurde vor einiger Zeit verhaftet.

905
00:37:38,743 --> 00:37:40,242
Er gestand ihr Barbiturate zu geben,

906
00:37:40,244 --> 00:37:42,178
um sie ohne Bewusstsein lassen.
Nicht nur um die Maschinen

907
00:37:42,180 --> 00:37:43,746
zu täuschen, die sie überwachten,

908
00:37:43,748 --> 00:37:45,649
sondern auch jeden, der sie untersuchten wollte,

909
00:37:45,651 --> 00:37:47,050
wenn er nicht in der Nähe war.

910
00:37:47,052 --> 00:37:50,620
Es war natürlich kein perfekter Plan.

911
00:37:50,622 --> 00:37:52,389
Zwischen Drogen und der
verkümmerten Muskulatur,

912
00:37:52,391 --> 00:37:53,890
war sie gänzlich wach.

913
00:37:53,892 --> 00:37:55,225
Darum ist sie gesessen,

914
00:37:55,227 --> 00:37:57,627
als sie Casey und Anna erschoss.

915
00:37:57,629 --> 00:38:00,663
Weil es in diesem Moment zu schwer war, zu stehen.

916
00:38:00,665 --> 00:38:03,633
Ich habe Ihnen niemals erzählt,
dass ich das Geld teilen wollte

917
00:38:03,635 --> 00:38:06,102
und Yvette nicht.

918
00:38:06,104 --> 00:38:07,571
Woher wussten Sie das?

919
00:38:07,573 --> 00:38:10,140
Warum sonst sollte sie so weit gehen?

920
00:38:12,210 --> 00:38:13,510
Und was ist mit dem dritten Erben?

921
00:38:13,512 --> 00:38:15,745
Diejenige in dessen Haus Yvette eingebrochen ist.

922
00:38:15,747 --> 00:38:18,114
- Geht es ihr gut?
- Sie ist okay.

923
00:38:18,116 --> 00:38:20,583
Für das, dass sie niemals existierte.

924
00:38:20,585 --> 00:38:21,818
Ich habe sie erfunden.

925
00:38:21,820 --> 00:38:23,386
Was Sie im Krankenhaus sahen.

926
00:38:23,388 --> 00:38:24,754
Nichts davon war echt.

927
00:38:24,756 --> 00:38:26,255
Es war eine Falle.

928
00:38:26,257 --> 00:38:27,857
Ich machte einen Tumult

929
00:38:27,859 --> 00:38:29,391
um Yvettes Arzt hineinzuziehen.

930
00:38:29,393 --> 00:38:31,326
Ich gab den Namen und die Adresse
der Erbin bekannt.

931
00:38:31,328 --> 00:38:34,029
Mary Margaret Phelps,
80-33 West Tremont,

932
00:38:34,031 --> 00:38:35,363
damit er sie hatte.

933
00:38:35,365 --> 00:38:36,965
Dann "griff" ich

934
00:38:36,967 --> 00:38:38,366
<i>Detective Bell an,</i>

935
00:38:38,368 --> 00:38:40,101
damit der gute Arzt denken würde das ich,

936
00:38:40,103 --> 00:38:42,003
die offensichtlich einzige Bedrohung
seines und Yvettes Plan bin,

937
00:38:42,005 --> 00:38:44,072
für die Nacht im Gefängnis bin,
und ihnen

938
00:38:44,074 --> 00:38:46,607
ein sehr wesentliches Fenster
einer Möglichkeit gibt.

939
00:38:46,609 --> 00:38:48,309
Und sie haben es angenommen.

940
00:38:48,311 --> 00:38:50,611
Denn obwohl

941
00:38:50,613 --> 00:38:52,213
keiner von beiden jemals von einer

942
00:38:52,215 --> 00:38:53,614
dritten Erbin vor dieser Nacht gehört hat,

943
00:38:53,616 --> 00:38:55,550
konnten sie kein Risiko eingehen.

944
00:38:55,552 --> 00:38:58,019
Was die Frau angeht, der Yvette gefolgt ist

945
00:38:58,021 --> 00:39:01,489
Sie ist eine Polizeibeamtin hier im Revier.

946
00:39:04,860 --> 00:39:08,196
Ich muss unsere Anwälte kontaktieren.

947
00:39:08,198 --> 00:39:10,231
Ich muss sehen, ob sie ihr helfen können.

948
00:39:10,233 --> 00:39:12,700
Ich weiß was sie getan hat

949
00:39:12,702 --> 00:39:14,369
ist unverzeihlich,

950
00:39:14,371 --> 00:39:16,871
- aber sie ist noch immer meine Schwester.
- Es gab nur

951
00:39:16,873 --> 00:39:18,940
zwei berechtigte Erben, Ms. Ellison.

952
00:39:18,942 --> 00:39:21,075
Yvette brachte den Zweiten gestern um.

953
00:39:21,077 --> 00:39:22,777
Also sagen Sie mir:

954
00:39:22,779 --> 00:39:24,946
Warum war sie heute noch immer im Koma?

955
00:39:24,948 --> 00:39:28,917
Warum wachte Sie nicht wundersamer Weise
diesen Morgen auf?

956
00:39:28,919 --> 00:39:32,654
Wen hatte sie noch umzubringen?

957
00:39:32,656 --> 00:39:34,623
Denken Sie vielleicht es war jemand,

958
00:39:34,625 --> 00:39:36,658
der zwischen ihr und dem gesamten

959
00:39:36,660 --> 00:39:39,361
Familienvermögen stand?

960
00:39:44,834 --> 00:39:47,603
Passen Sie auf das große Herz auf, Ms. Ellison.

961
00:39:47,605 --> 00:39:50,806
Es wird länger schlagen.

962
00:39:56,045 --> 00:39:57,645
Sie hauen ab?

963
00:39:57,647 --> 00:39:59,046
Der Fall ist geschlossen, oder nicht?

964
00:39:59,048 --> 00:40:00,714
Ist er.

965
00:40:00,716 --> 00:40:03,316
Weshalb Sie sich uns für ein
paar Drinks anschließen sollten.

966
00:40:03,318 --> 00:40:05,218
Bell hier zahlt.

967
00:40:05,220 --> 00:40:06,620
Ich habe die Anweisung

968
00:40:06,622 --> 00:40:08,154
Abgesehen davon. Ich

969
00:40:08,156 --> 00:40:10,523
schätze die Hilfe, die sie uns gegeben haben.

970
00:40:11,959 --> 00:40:13,126
Also, was sagen Sie?

971
00:40:13,128 --> 00:40:14,694
Drinks?

972
00:40:14,696 --> 00:40:15,829
In ungefähr einer Stunde?

973
00:40:15,831 --> 00:40:18,298
Ein anderes Mal, vielleicht.

974
00:40:18,300 --> 00:40:20,233
In Ordnung.

975
00:40:25,005 --> 00:40:28,374
Mehr übelriechendes Essen zum Mitnehmen.
Wie wundervoll.

976
00:40:28,376 --> 00:40:30,709
Was ist das?
Fünf Nächte in Folge?

977
00:40:30,711 --> 00:40:32,878
Es ist Mediterran.
Ich hoffe Sie mögen Knoblauch.

978
00:40:32,880 --> 00:40:34,813
Sie sollten darüber nachdenken,
dass sie mit dem,

979
00:40:34,815 --> 00:40:37,049
was mein Vater Ihnen zahlt,
kochen lernen sollten.

980
00:40:41,854 --> 00:40:43,522
- Was?
- Wollen Sie darüber sprechen,

981
00:40:43,524 --> 00:40:46,225
was heute in der Selbsthilfegruppe passierte?

982
00:40:46,227 --> 00:40:47,793
Etwas passierte?

983
00:40:47,795 --> 00:40:49,428
Sie haben zugehört. Sie ließen

984
00:40:49,430 --> 00:40:51,330
die Plauderei von jemanden in ihren

985
00:40:51,332 --> 00:40:52,498
Dachboden eindringen, wie
sie Ihren Schädel nennen,

986
00:40:52,500 --> 00:40:53,833
und es hat Ihnen geholfen, den Mörder zu fassen.

987
00:40:53,835 --> 00:40:57,437
Sie möchten ein Dankeschön?
Nun, Dankeschön.

988
00:41:01,544 --> 00:41:03,878
Sperren Sie sich selbst von Leuten weg

989
00:41:03,880 --> 00:41:07,648
und lehnen selbst Sachen ab,
die Ihnen Freude machen könnten

990
00:41:07,650 --> 00:41:11,285
nicht, weil es Sie zu einem
besseren Ermittler macht,

991
00:41:11,287 --> 00:41:12,786
sondern weil es eine Art Buße ist?

992
00:41:12,788 --> 00:41:14,355
Buße?

993
00:41:14,357 --> 00:41:16,123
Für das, was in London passierte.

994
00:41:16,125 --> 00:41:17,625
Süchtig zu sein.

995
00:41:17,627 --> 00:41:20,795
Ich weiß es nicht. Ich vermute, weil
es mir einfach vorkam,

996
00:41:20,797 --> 00:41:22,063
es könnte etwas sein

997
00:41:22,065 --> 00:41:24,332
dass jemand machen könnte,
ohne es überhaupt zu wissen.

998
00:41:24,334 --> 00:41:28,303
Man weiß es immer, Watson.

999
00:41:28,305 --> 00:41:31,273
Wenn Sie es nicht tun,

1000
00:41:31,275 --> 00:41:32,908
wäre es keine Buße.

1001
00:42:51,065 --> 00:42:55,027
<font color=#990000>TV4User. de präsentierte:</font>
<font color=#0085CF>Eine Übersetzung von: Knoxibox
Korrektur: darkintensity</font>

