1
00:00:04,505 --> 00:00:05,506
Alex.

2
00:00:06,089 --> 00:00:06,924
Paul.

3
00:00:21,313 --> 00:00:22,731
Also, gibt es irgendwelche Regeln?

4
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
- Regeln?
- Grundregeln.

5
00:00:26,610 --> 00:00:28,320
Etwas, dass ich wissen sollte
bevor wir anfangen?

6
00:00:29,488 --> 00:00:32,241
Nicht wirklich.
Es kommt ganz auf Sie an.

7
00:00:33,075 --> 00:00:34,243
Ah richtig, richtig.

8
00:00:34,868 --> 00:00:35,994
Ich bin ein Kunde.

9
00:00:38,330 --> 00:00:42,125
In meinem Berufsfeld pflegen wir
zu sagen, das Kunden Unrecht haben.

10
00:00:44,545 --> 00:00:45,587
Das war...

11
00:00:46,004 --> 00:00:47,506
Das war ein Therapeutenwitz.

12
00:00:50,884 --> 00:00:52,970
SubCentral.de präsentiert:
In Treatment - S01E02

13
00:00:54,137 --> 00:00:56,265
Übersetzt von ycheah
Korrektur von Neoflo

14
00:01:02,771 --> 00:01:05,274
Alex - Woche Eins
10:00Uhr

15
00:01:20,873 --> 00:01:22,416
Erkennen Sie mich?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,298
Es tut mir Leid, sollte...

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,134
- Sollte ich?
- Mir wurde gesagt, Sie seien der Beste.

18
00:01:32,634 --> 00:01:35,762
Ein Mann mit allem im Einklang um ihn herum,
also ja, ich denke Sie sollten.

19
00:01:35,888 --> 00:01:39,600
Danke sehr, aber ich diesen Beruf
ist die Bezeichnung...

20
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
"Der Beste" nur eine persönliche Meinung.

21
00:01:43,770 --> 00:01:46,481
Ich glaube, man kann den Besten an Fakten

22
00:01:46,732 --> 00:01:47,858
und Zahlen messen.

23
00:01:48,525 --> 00:01:50,694
Sie sind der Beste.
Ich hab meine Nachforschungen gemacht.

24
00:01:51,445 --> 00:01:52,863
Ein paar alte Patienten,

25
00:01:53,030 --> 00:01:55,282
Leute mit denen Sie auf der Schule waren.

26
00:01:56,366 --> 00:01:57,534
Setzt Sie das unter Druck?

27
00:01:58,452 --> 00:02:00,579
Ist es wichtig für Sie zu wissen,
dass...

28
00:02:00,871 --> 00:02:03,207
- Ich der Beste bin?
- Ja.

29
00:02:03,874 --> 00:02:05,792
Es ist nichts Persönliches.
Ich gehe immer zu den Besten.

30
00:02:05,959 --> 00:02:07,336
Zahnärzten, Mechanikern.

31
00:02:07,920 --> 00:02:10,964
Sie wissen, was man sagt:
"Vorsicht ist besser, als Nachsicht."

32
00:02:13,133 --> 00:02:15,594
Was glauben Sie, beinhaltet...

33
00:02:16,053 --> 00:02:17,804
"der beste" Therapeut zu sein?

34
00:02:19,181 --> 00:02:20,557
Erkennen Sie mich?

35
00:02:21,391 --> 00:02:24,269
Nein, ich kann sie nicht zuordnen.

36
00:02:24,436 --> 00:02:25,729
Okay, ich helfe mal nach.

37
00:02:26,230 --> 00:02:27,814
"Das Madras-Massaker."

38
00:02:28,023 --> 00:02:29,566
Sagt Ihnen das irgendwas?

39
00:02:30,817 --> 00:02:32,110
Ist noch nicht lange her.

40
00:02:34,071 --> 00:02:37,407
Ein US-Navy Flugzeug griff ein Ziel
am Rand von Bagdad an.

41
00:02:37,616 --> 00:02:39,618
Der Marine-Nachrichtendienst
identifizierte ein Bauwerk

42
00:02:39,785 --> 00:02:41,161
als einen AufrÃ¼hrer Unterschlupf.

43
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Einen Bunker.

44
00:02:42,788 --> 00:02:44,706
Doch es stellt sich raus es ist eine Madrasa.

45
00:02:45,207 --> 00:02:46,708
Ich sage Ihnen, was das ist.

46
00:02:47,334 --> 00:02:48,877
Es ist eine islamische Religionsschule.

47
00:02:49,086 --> 00:02:51,922
Jungs in einem Bienenstock,
die den Koran studieren.

48
00:02:52,214 --> 00:02:54,675
Sechzehn von ihnen tot.

49
00:02:58,053 --> 00:03:00,514
- Na klingelt's?
- Ja, Ich erinnere mich, ja.

50
00:03:00,722 --> 00:03:01,974
Das bin ich.

51
00:03:02,808 --> 00:03:04,142
Ich hab diese Mission geflogen.

52
00:03:06,061 --> 00:03:07,396
"Das Madrasa-Massaker."

53
00:03:14,486 --> 00:03:16,488
Surfen Sie manchmal im Internet?

54
00:03:19,283 --> 00:03:21,076
Irgendwie...

55
00:03:21,201 --> 00:03:23,120
Naja, es war nicht wirklich irgendwie.

56
00:03:23,912 --> 00:03:26,373
Lassen Sie uns das Kind beim Namen nennen.
Ein Leck,

57
00:03:26,832 --> 00:03:28,417
wahrscheinlich ein weiteres
Nachrichtenmissgeschick.

58
00:03:29,042 --> 00:03:30,294
Irgendwie...

59
00:03:30,586 --> 00:03:32,963
wurde ich als der Pilot
dieser Mission identifiziert.

60
00:03:33,505 --> 00:03:35,799
Und mein Foto ist auf
Fundamentalisten-Websites gelandet.

61
00:03:36,008 --> 00:03:38,594
Und ich rede nicht von Al Jazeera,
Ich rede von Seiten,..

62
00:03:39,928 --> 00:03:41,513
die meinen Kopf auf einem Silbertablett wollen.

63
00:03:42,181 --> 00:03:43,932
Sie bieten den Himmel und 40 Jungfrauen

64
00:03:44,057 --> 00:03:46,518
für den der mir die Kehle aufschlitzt.

65
00:03:47,019 --> 00:03:48,061
Das hier.

66
00:03:49,229 --> 00:03:51,190
Das hier bin ich.
Es ist nicht wirklich ein neues Foto.

67
00:03:51,356 --> 00:03:53,192
Bei dem Foto war ich 18,

68
00:03:53,901 --> 00:03:55,819
auf einer High-School Reise nach...

69
00:03:56,111 --> 00:03:57,196
Europa... Holland.

70
00:03:57,571 --> 00:03:59,239
Diese Stadt mit den Miniaturen?

71
00:03:59,656 --> 00:04:00,991
Utre... Utrecht.

72
00:04:01,200 --> 00:04:02,659
- Utrecht.
- Hier sehen Sie.

73
00:04:07,164 --> 00:04:10,250
Während ich hier sitze und mit Ihnen rede,
laden sich Millionen Fanatiker

74
00:04:10,417 --> 00:04:13,045
mein Bild und benutzen es als Dartscheibe.

75
00:04:14,087 --> 00:04:15,714
Verrückte Wichser.

76
00:04:18,634 --> 00:04:20,594
Warum sind Sie zu mir gekommen?

77
00:04:20,719 --> 00:04:22,262
Dazu kommen wir noch.

78
00:04:23,972 --> 00:04:25,849
Jetzt denken Sie bestimmt...

79
00:04:27,518 --> 00:04:28,602
"Wie ist das?"

80
00:04:29,478 --> 00:04:30,771
Er flog seine Mission,

81
00:04:31,188 --> 00:04:32,439
und flog zurück.

82
00:04:33,315 --> 00:04:35,734
Dann sah er die Leichen
der Kinder auf CNN.

83
00:04:37,736 --> 00:04:40,906
Sie wollen bestimmt wissen,
"Was ging ihm durch den Kopf?"

84
00:04:42,908 --> 00:04:44,117
Ich sage es Ihnen.

85
00:04:44,701 --> 00:04:46,954
Nach so einer Mission,
sehe ich kein CNN.

86
00:04:47,538 --> 00:04:48,580
Ich gehe schlafen.

87
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Ich bin todmüde.

88
00:04:53,836 --> 00:04:56,338
Jetzt wollen Sie bestimmt
fragen, wie ich nachts schlafe.

89
00:05:00,759 --> 00:05:03,428
- Wie schlafen Sie?
- Ich schlafe gut, danke sehr.

90
00:05:04,137 --> 00:05:05,806
Mit dem Wissen, dass die Mission ein Erfolg war.

91
00:05:05,931 --> 00:05:08,684
Mit hoher Präzision sage ich Ihnen,
habe ich meinen Auftrag ausgeführt.

92
00:05:08,851 --> 00:05:11,061
Und der war das Ziel anzugreifen
und das pünktlich.

93
00:05:11,186 --> 00:05:12,437
Zeitpunkt und Ziel.

94
00:05:12,563 --> 00:05:16,024
Wissen Sie, dass wir unsere Ziele
innerhalb von zwei Sekunden,

95
00:05:16,191 --> 00:05:17,442
der angesetzten Zeit treffen, müssen?

96
00:05:17,776 --> 00:05:18,902
Es ist chirurgisch.

97
00:05:19,278 --> 00:05:22,197
Ein kleines Fenster
und ich habe es noch nie verpasst.

98
00:05:23,031 --> 00:05:24,992
Hätte ich...
Hätte ich bei dieser Mission versagt,

99
00:05:25,117 --> 00:05:28,203
hätte ich Probleme mit meinen
Vorgesetzten und meinem Gewissen.

100
00:05:28,829 --> 00:05:29,955
Und mit dem System.

101
00:05:31,290 --> 00:05:32,457
Aber ich habe mein Ziel getroffen.

102
00:05:34,793 --> 00:05:36,211
Also schlafe ich wie ein Baby.

103
00:05:40,966 --> 00:05:42,217
Wie viele...

104
00:05:42,634 --> 00:05:43,635
Kinder...

105
00:05:45,262 --> 00:05:47,222
starben bei dieser Mission?

106
00:05:47,389 --> 00:05:49,057
Die Medien sagen 16.

107
00:05:50,184 --> 00:05:52,895
- Und die Air Force?
- Die Navy, Doktor. Aufpassen.

108
00:05:54,104 --> 00:05:56,064
Die Navy sagt nichts und warum sollte ich?

109
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
Es geht nicht darum Leichen zu zählen,
sondern unsere Ziele zu treffen.

110
00:05:59,234 --> 00:06:01,320
Wir sehen nie zurück, glauben Sie mir.

111
00:06:01,528 --> 00:06:04,156
Wir sind da draußen, damit Sie
hier in Frieden sitzen können,

112
00:06:04,281 --> 00:06:05,741
und Ihren Lebensunterhalt mit Reden verdienen.

113
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
Wann haben Sie erfahren,
dass die Kinder starben?

114
00:06:16,668 --> 00:06:18,003
Am Abend danach.

115
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Ich hab es im Internet gehört.

116
00:06:20,297 --> 00:06:22,257
Und was genau haben Sie gehört?

117
00:06:23,133 --> 00:06:26,678
Etwas Spezielles an das Sie sich erinnern?

118
00:06:27,679 --> 00:06:28,722
Wie was?

119
00:06:29,389 --> 00:06:31,725
Es ist nicht so, als hätte man Zeit
um im Internet zu surfen.

120
00:06:31,892 --> 00:06:33,477
Das war ein Moment in dem ich weg kam.

121
00:06:33,644 --> 00:06:35,521
Es gibt vieles das mich beschäftigt.

122
00:06:36,688 --> 00:06:38,398
Was wäre das?

123
00:06:38,899 --> 00:06:40,025
Missionsberichte.

124
00:06:40,150 --> 00:06:43,403
Luftaufnahmen, Videos.
Bloß Datenzeugs.

125
00:06:43,862 --> 00:06:45,489
Vorbereitung statt getötet zu werden.

126
00:06:45,614 --> 00:06:48,700
Jedes noch so kleine Detail
unseres Flugs wird aufgenommen

127
00:06:48,867 --> 00:06:50,536
und von den Männern analysiert.

128
00:06:51,078 --> 00:06:53,413
Da kann man sich nicht verstecken.
Und so soll es sein.

129
00:06:53,664 --> 00:06:55,499
Es gibt immer mehr Zeug.

130
00:06:56,124 --> 00:06:57,751
Es ist...
Es ist wie, als meine Mutter starb.

131
00:06:57,876 --> 00:07:00,003
Mein Vater musste sich mit
Bergen von Sachen rumschlagen.

132
00:07:00,128 --> 00:07:02,840
Letzter Wille und das Testament,
Ihr Büro, der Garten,

133
00:07:03,215 --> 00:07:05,133
und haufenweise Fotoalben.

134
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
Und immer, wenn ich mit ihm sprach,

135
00:07:09,012 --> 00:07:11,056
fragte ich wie es ihm geht, erwartete...

136
00:07:12,266 --> 00:07:14,643
dass er zusammenbricht...

137
00:07:15,644 --> 00:07:16,687
letztendlich.

138
00:07:20,023 --> 00:07:22,484
"Es hört nie auf, Alex.
Es hört nie auf."

139
00:07:22,860 --> 00:07:24,778
"Deine Mutter hat so viel
Unordnung hinterlassen."

140
00:07:25,696 --> 00:07:27,447
"Sie wusste nicht, dass sie stirbt."

141
00:07:33,203 --> 00:07:34,580
Das war alles, was er sagte.

142
00:07:36,456 --> 00:07:39,835
Weniger als ein Jahr später, traf er
eine andere Frau und heiratete einfach.

143
00:07:40,460 --> 00:07:42,045
Wie haben Sie sich dabei gefühlt?

144
00:07:43,589 --> 00:07:44,715
Ich war überrascht.

145
00:07:45,465 --> 00:07:47,843
Ein ganzes Leben zusammen
und dann nicht eine Träne?

146
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
Es ist interessant, dass Sie

147
00:07:52,264 --> 00:07:55,684
den Tod Ihrer Mutter
mit der Mission, die Sie...

148
00:07:55,851 --> 00:07:56,852
flogen, vergleichen.

149
00:07:57,227 --> 00:07:58,604
Das war sehr raffiniert.

150
00:08:00,189 --> 00:08:01,857
Aber da gibt es keinen Zusammenhang.

151
00:08:02,941 --> 00:08:06,528
Der Tod meiner Mutter war das bisher
traumatischste Ereignis in meinem Leben.

152
00:08:07,321 --> 00:08:09,615
Die Mission war nur eine weitere für Alex.

153
00:08:09,990 --> 00:08:11,283
Da ist kein Zusammenhang.

154
00:08:12,159 --> 00:08:14,745
Egal, das ist vorbei.
Und ich bin zurück.

155
00:08:15,245 --> 00:08:17,498
Ich bin zurück an meiner
Heimatbasis und bin bei R+R.

156
00:08:18,540 --> 00:08:20,876
Was für Dinge machen Sie für R+R?

157
00:08:21,376 --> 00:08:22,794
Versuchen Sie nicht mich zu überholen.

158
00:08:23,587 --> 00:08:24,713
Ich bin ein Läufer.

159
00:08:25,047 --> 00:08:26,715
Ich war ein verdammt guter
Läufer in der High-School.

160
00:08:26,882 --> 00:08:28,800
Und ich bin's immer noch, für einen alten Mann.

161
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Also laufe ich.

162
00:08:30,219 --> 00:08:33,680
Mit meinem schwuchtel Freund, der schwule
Typ würde Sie in jedem Sport fertig machen.

163
00:08:34,014 --> 00:08:35,974
Und hat er auch einen Namen, dieser Freund?

164
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
- Daniel.
- Daniel.

165
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
Wir laufen schon sehr lange zusammen,

166
00:08:41,605 --> 00:08:43,273
immer zwischen 6 und 10 Meilen...

167
00:08:44,066 --> 00:08:46,360
Kommt drauf an, wer von
uns seine Sperrstunde hat.

168
00:08:46,735 --> 00:08:48,445
Dieses Mal habe ich
ihn ein wenig gefordert.

169
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
Im Mittleren Osten kann
man nicht so gut laufen.

170
00:08:50,739 --> 00:08:54,368
Nicht für das US-Militär, außer sie wollen
von einer Mine die Eier weggesprengt bekommen.

171
00:08:54,576 --> 00:08:56,328
Also wollte ich richtig laufen.

172
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
Ich sagte, "Lass uns 15 machen."

173
00:08:59,248 --> 00:09:01,166
Dann nach 15 Meilen, sagte ich, "20."

174
00:09:01,917 --> 00:09:04,837
Das wollte er nicht, da sagte ich,
"Okay, ich mach's allein."

175
00:09:05,337 --> 00:09:06,505
Er folgte mir.

176
00:09:06,880 --> 00:09:10,092
Ich sagte, "Nur noch sechs mehr und
wir haben einen Marathon. Komm schon."

177
00:09:12,886 --> 00:09:14,137
Er wollte aufhören.

178
00:09:14,805 --> 00:09:15,973
Kleines Weichei.

179
00:09:17,641 --> 00:09:19,017
Aber ich hörte nicht auf.

180
00:09:21,061 --> 00:09:22,145
Es war hart.

181
00:09:24,439 --> 00:09:25,732
Wir hatten kein Wasser mehr--

182
00:09:26,233 --> 00:09:27,442
Da war Rauch.

183
00:09:29,570 --> 00:09:32,406
Nach 22 Meilen,

184
00:09:32,531 --> 00:09:34,408
hatte ich eine Herzattacke
und bin gestorben.

185
00:09:36,076 --> 00:09:37,369
Wie aus dem Lehrbuch...

186
00:09:37,870 --> 00:09:39,204
der Medizinschule...

187
00:09:39,955 --> 00:09:41,623
Vergrößerung der linken Ventrikelklappe.

188
00:09:42,416 --> 00:09:45,169
Übereinstimmung mit der Familiengeschichte
von beiden Seiten, fatal.

189
00:09:45,627 --> 00:09:48,046
Laut dem EKG und den Statistiken,

190
00:09:48,297 --> 00:09:51,425
hatte ich eine 97,3%
Wahrscheinlichkeit zu sterben,

191
00:09:51,758 --> 00:09:53,719
oder 2,7% Chance zu überleben.

192
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Absolut tot.

193
00:09:57,306 --> 00:10:00,267
Sie sind wirklich gestorben?

194
00:10:00,601 --> 00:10:03,061
Im klinischen Sinn.
Kein Puls, keine Gehirnaktivität.

195
00:10:03,187 --> 00:10:04,980
Total klinisch tot.

196
00:10:07,274 --> 00:10:08,275
Aber hier bin ich.

197
00:10:10,235 --> 00:10:12,154
Und jetzt muss ich Sie enttäuschen, Doktor.

198
00:10:16,366 --> 00:10:18,452
Wollen Sie gar nicht wissen,
warum ich Sie enttäusche?

199
00:10:19,036 --> 00:10:20,913
Ich helf Ihnen mal.
Das Licht, der Tunnel,

200
00:10:21,121 --> 00:10:23,248
das ganze Leben-vor-den-Augen-abspielen,

201
00:10:24,041 --> 00:10:25,792
Das interessiert Sie doch, richtig?

202
00:10:26,543 --> 00:10:29,671
Nein, daran habe ich überhaupt nicht gedacht.

203
00:10:29,796 --> 00:10:31,381
Aber ich bin interessiert.
Bitte, erzählen Sie es mir.

204
00:10:31,548 --> 00:10:33,300
Es könnte mir nicht egaler sein.

205
00:10:34,343 --> 00:10:36,178
Aber das war es, was alle wissen wollten.

206
00:10:36,386 --> 00:10:37,846
Mein Vater, meine Frau...

207
00:10:39,014 --> 00:10:41,600
Jeder. Sie wollten alle nur
von dem verdammten Tunnel hören.

208
00:10:43,143 --> 00:10:45,562
So ein Scheiß.

209
00:10:50,192 --> 00:10:52,694
Glauben Sie, dass Sie die...

210
00:10:52,945 --> 00:10:55,822
Menschen enttäuscht haben,
indem Sie diese Erfahrung nicht hatten?

211
00:10:56,281 --> 00:10:57,366
Daß Sie vielleicht...

212
00:10:57,866 --> 00:11:00,827
auf eine Art und Weise versagt haben
diese Erfahrung zu liefern?

213
00:11:03,914 --> 00:11:04,957
Niemand weiß wirklich

214
00:11:05,123 --> 00:11:07,709
was mir in diesen letzten Momenten
durch den Kopf ging.

215
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Als es dann keinen Tunnel gab,
hat es niemanden mehr interessiert.

216
00:11:11,964 --> 00:11:14,383
Und was ging Ihnen durch den Kopf?

217
00:11:15,092 --> 00:11:16,927
Oh, ich wusste was passiert.
Das weiß man.

218
00:11:17,845 --> 00:11:19,388
Dann hat man Angst,
dass es das Ende ist.

219
00:11:20,597 --> 00:11:23,934
In der Zeit bevor ich das Bewusstsein verlor...

220
00:11:25,394 --> 00:11:26,812
Die ganze Zeit...

221
00:11:27,437 --> 00:11:30,691
Ich weiß nicht, wie lang es war,
vielleicht Sekunden, vielleicht eine halbe Minute.

222
00:11:30,816 --> 00:11:33,694
Die ganze Zeit, versuchte ich herauszufinden,
ob ich einen Ständer hatte.

223
00:11:34,820 --> 00:11:38,073
Ich weiß nicht, warum ich mich daran
erinnerte, was mir meine Großmutter sagte,

224
00:11:38,615 --> 00:11:39,950
als ich in der High-School war.

225
00:11:40,492 --> 00:11:42,452
Und sie sagte, als Großvater starb,

226
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
fand sie ihn nackt in der Badewanne

227
00:11:45,831 --> 00:11:47,875
mit einer riesen Erektion.

228
00:11:48,250 --> 00:11:50,627
Naja, er war 92 Jahre alt.

229
00:11:51,420 --> 00:11:53,714
Sie hatte seit 20 Jahren
keine Erektion mehr gesehen.

230
00:11:55,132 --> 00:11:56,341
Ihr hat es gefallen.

231
00:11:56,592 --> 00:12:00,053
Sie sagte, das war
"Gottes letztes Geschenk an einen Mann"...

232
00:12:00,429 --> 00:12:01,722
"Der Ständer eines Toten."

233
00:12:02,431 --> 00:12:03,891
Sie nennen es "Engel Begierde."

234
00:12:04,391 --> 00:12:06,894
Jedenfalls, liege ich da
und denke an die Geschichte.

235
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
Ich wusste, was mir da passiert
und sagte mir selbst,

236
00:12:09,479 --> 00:12:11,315
"Gott Allmächtiger bitte"...

237
00:12:11,648 --> 00:12:13,525
"lass mich jetzt keine Erektion haben",

238
00:12:14,193 --> 00:12:15,235
"keinen Ständer."

239
00:12:15,360 --> 00:12:18,280
Wenn Sie eine Erektion hätten,
würde das bedeuten...

240
00:12:18,572 --> 00:12:20,282
Das würde bedeuten ich wäre tot.

241
00:12:22,784 --> 00:12:25,329
Und Ihr Freund Daniel war durchgehen dabei?

242
00:12:25,496 --> 00:12:27,664
Ja, Wiederbelebung, CPR...

243
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
Daniel ist ein Doktor,
ich vergaß, das zu sagen.

244
00:12:31,084 --> 00:12:34,129
Für eine Minute dachte ich, dass Sie
etwas anderes sagen würden, vielleicht

245
00:12:34,254 --> 00:12:37,799
hing Ihre Angst vor einer Erektion
mit der Anwesenheit...

246
00:12:38,008 --> 00:12:39,426
Ihres Freundes Daniel zusammen.

247
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Wie bitte?

248
00:12:43,555 --> 00:12:46,475
Meinen Sie nicht, dass Sie ein wenig übertreiben?
Ich habe etwas Einfaches erklärt...

249
00:12:46,642 --> 00:12:49,269
Eine Toten Erektion.
Was hat das mit Daniel zu tun?

250
00:12:51,355 --> 00:12:54,942
Vielleicht habe ich das vorhin nicht
richtig erklärt, als ich sagte

251
00:12:55,108 --> 00:12:57,152
der Kunde liegt immer falsch.

252
00:12:57,402 --> 00:13:00,531
Was ich meinte war, dass manchmal

253
00:13:00,739 --> 00:13:03,158
der Patient seinem Therapeuten Dinge verschweigt...

254
00:13:03,325 --> 00:13:04,535
oder sich selbst.

255
00:13:05,285 --> 00:13:08,247
Und deshalb ist es Teil meines Jobs

256
00:13:08,413 --> 00:13:10,916
diese versteckten Dinge zu offenbaren.

257
00:13:14,878 --> 00:13:17,589
Also habe ich eine geheime
Angst vor Homosexuellen?

258
00:13:17,965 --> 00:13:19,508
Nein, nicht zwingend.

259
00:13:19,842 --> 00:13:22,386
Ich wollte das nur verdeutlichen.

260
00:13:23,762 --> 00:13:25,347
Okay. Das hat weder Hand noch Fuß.

261
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
- Ich will zum Punkt kommen.
- Fahren Sie fort.

262
00:13:27,266 --> 00:13:29,268
Ich hatte diese Erektion nicht,
also können Sie sich entspannen.

263
00:13:29,476 --> 00:13:30,853
Aber ich sage Ihnen, ich erinnere mich

264
00:13:31,103 --> 00:13:34,189
sehr vage an den Moment
in dem ich weggedriftet bin...

265
00:13:34,356 --> 00:13:35,732
Bevor ich das Bewusstsein verlor.

266
00:13:39,820 --> 00:13:42,823
"Bewusstsein verlieren"...
Das ist eine seltsame Umschreibung.

267
00:13:43,365 --> 00:13:45,117
Warum halten Sie das für
eine seltsame Umschreibung?

268
00:13:45,617 --> 00:13:48,579
Bewusstsein "verlieren"... Das ist ein
Ausdruck den mein Vater benutzen würde...

269
00:13:49,288 --> 00:13:52,791
Alle Bezeichnungen für Gewinne und Verluste.

270
00:13:54,126 --> 00:13:55,419
Das gehört einfach zu ihm.

271
00:13:57,588 --> 00:13:59,006
Also so wie Sie

272
00:13:59,214 --> 00:14:02,426
Ihre letzten Momente beschreiben,
hat es etwas mit Ihrem Vater zu tun

273
00:14:02,593 --> 00:14:05,304
wie er die Dinge in Gewinnen und Verlusten betrachtet?

274
00:14:05,429 --> 00:14:07,556
- Hat das...
- Okay, bei allem gebührenden Respekt,

275
00:14:07,806 --> 00:14:09,641
Ich finde, wir sind da
zu schnell hingekommen.

276
00:14:09,808 --> 00:14:11,727
Das ganze Zeug um die Vater-Sohn Beziehung,

277
00:14:11,852 --> 00:14:13,520
ich denke nicht, dass es
schon so früh kommen sollte.

278
00:14:13,687 --> 00:14:16,231
- Sie denken es ist zu früh?
- Nein, vergessen Sie, was ich denke.

279
00:14:16,481 --> 00:14:17,691
Ich weiß, es ist zu früh.

280
00:14:17,816 --> 00:14:19,902
- Ich will wissen, was Sie denken.
- Also...

281
00:14:20,819 --> 00:14:22,863
- Testen Sie mich?
- Ich bin berechtigt, das zu tun.

282
00:14:23,030 --> 00:14:24,031
Ich bezahle dafür.

283
00:14:24,156 --> 00:14:27,034
Eigentlich denke ich, testen Sie mich schon,
seit Sie durch diese Tür kamen.

284
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
Sie haben mir Fragen über meinen Ruf gestellt.

285
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Sie fragten-- Nein, Sie haben praktisch
darauf bestanden, dass ich Fragen stelle

286
00:14:33,790 --> 00:14:35,667
von denen Sie dachten, ich müsse Sie stellen.

287
00:14:35,834 --> 00:14:39,421
Ist es wirklich wichtig, dass ich
Ihren Anforderungen entspreche,

288
00:14:39,546 --> 00:14:42,174
die Sie aufgestellt haben bevor
Sie durch diese Tür traten.

289
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Was ist falsch daran?

290
00:14:43,717 --> 00:14:45,928
Sehen Sie ich habe meine
Hausaufgaben gemacht.

291
00:14:46,845 --> 00:14:50,015
Es ist eine eineinhalb Stunden Fahrt hier
her und ich bezahle Ihnen gutes Geld.

292
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Und man erwartet von mir
das ich einem absolut Fremden,

293
00:14:53,435 --> 00:14:55,562
die intimsten Dinge meines Lebens erzähle.

294
00:14:55,771 --> 00:14:58,148
Außerdem gibt es hier ein Risiko.

295
00:14:58,732 --> 00:15:01,818
Es ist ja nicht so, dass mir die Navy eine
Medaille gibt, wenn ich mich hier ausheule.

296
00:15:02,027 --> 00:15:05,322
Ich öffne mich nicht, bis
ich genau weiß, wer Sie sind.

297
00:15:05,489 --> 00:15:08,075
Und was erwarten Sie, Alex?

298
00:15:08,909 --> 00:15:10,744
Wie finden wir heraus,

299
00:15:10,953 --> 00:15:13,330
dass ich ein Therapeut bin,
der gut genug für Sie ist?

300
00:15:13,956 --> 00:15:14,957
Ich werde es wissen...

301
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
Ihrer Meinung nach.

302
00:15:18,252 --> 00:15:19,419
Meiner Meinung von was?

303
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
Von der Angelegenheit,
wegen der ich herkam.

304
00:15:21,922 --> 00:15:23,382
Aber dazu komme ich in einer Minute.

305
00:15:24,967 --> 00:15:27,970
Es hat was damit zu tun was passiert ist,
als sie mich aus der Kühlkammer holten.

306
00:15:28,512 --> 00:15:29,596
Der Kühlkammer?

307
00:15:30,514 --> 00:15:33,225
Ach, Sie meinen, Sie wurden bestraft?

308
00:15:33,851 --> 00:15:35,269
Nein, buchstäblich gefroren.

309
00:15:35,811 --> 00:15:36,937
Sie haben mich eingefroren.

310
00:15:37,187 --> 00:15:39,815
Ein Notarztwagen war zur Stelle
und steckte mich in einen Anzug,

311
00:15:39,982 --> 00:15:40,983
der einen einfriert.

312
00:15:41,149 --> 00:15:43,402
Sie haben einen in presbyterianischem
Gebiet, was nicht...

313
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
weiter als 'ne 3/4 Meile von
da ist, wo ich kollabiert bin

314
00:15:45,779 --> 00:15:47,364
und deren Notaufnahmen sind top.

315
00:15:47,531 --> 00:15:49,491
Lassen Sie uns zurück zu--

316
00:15:49,700 --> 00:15:52,536
Ja, wir kommen da hin.
Sie haben keine Geduld.

317
00:15:55,372 --> 00:15:57,166
Man hat mir erzählt,
Sie seien ein guter Zuhörer.

318
00:15:59,042 --> 00:16:00,043
Sehen Sie...

319
00:16:01,378 --> 00:16:03,046
Er funktioniert nach
einem einfachen Prinzip.

320
00:16:03,589 --> 00:16:05,424
Er reduziert die Stöße auf den Körper

321
00:16:05,549 --> 00:16:07,217
indem er die Temperatur senkt.

322
00:16:07,634 --> 00:16:09,178
Oh. Wie lange waren Sie da--

323
00:16:09,386 --> 00:16:12,139
In meinem Fall, 48 Stunden.
Das ist Rekord.

324
00:16:12,347 --> 00:16:14,600
Es gab noch nie jemanden,

325
00:16:14,766 --> 00:16:16,393
der so lange in dem Anzug war.

326
00:16:16,852 --> 00:16:19,146
Ich schätze, ich hab' einen langen
Weg durch diesen Tunnel gehabt.

327
00:16:20,022 --> 00:16:21,565
Der Tunnel, der nicht da war.

328
00:16:22,816 --> 00:16:24,443
Nein, leider nicht.

329
00:16:26,820 --> 00:16:29,281
Erzählen Sie mir, an was Sie sich erinnern

330
00:16:29,489 --> 00:16:31,074
während diesen 48 Stunden.

331
00:16:32,117 --> 00:16:33,785
Am stärksten erinnere ich mich...

332
00:16:35,746 --> 00:16:36,914
an die üble Müdigkeit.

333
00:16:37,539 --> 00:16:39,458
Ich glaube, deswegen nennen Sie es "todmüde".

334
00:16:39,750 --> 00:16:42,002
Es ist physische aber auch mentale--

335
00:16:42,794 --> 00:16:43,837
Ermüdung.

336
00:16:45,172 --> 00:16:47,466
Und ich weiß noch,

337
00:16:47,716 --> 00:16:49,176
welche Befreiung ich fühlte,..

338
00:16:49,676 --> 00:16:51,970
als ich es geschafft habe in
diese Welt zurückzukommen.

339
00:16:52,679 --> 00:16:54,473
Sie sagten, dass Sie es "geschafft"

340
00:16:54,723 --> 00:16:56,850
haben in diese Welt zurückzukommen.

341
00:16:57,768 --> 00:17:00,687
- Haben Sie gespürt, dass es in Ihrer Hand lag?
- Worauf wollen Sie hinaus?

342
00:17:01,939 --> 00:17:03,440
Ich will auf gar nichts raus.

343
00:17:03,607 --> 00:17:07,528
Aber was Sie beschreiben, zeigt
einen starken Willen zu leben.

344
00:17:07,736 --> 00:17:11,198
Ich meine, während dieser Erfahrung
haben Sie entschieden, weiter zu leben.

345
00:17:11,657 --> 00:17:13,325
- Ja, ich schätze, Sie haben Recht.
- Obwohl...

346
00:17:13,534 --> 00:17:16,954
Sie diese Entscheidung getroffen haben...

347
00:17:18,580 --> 00:17:19,832
sind alle enttäuscht.

348
00:17:20,541 --> 00:17:23,752
Hören Sie, es kommt ja nicht oft vor, dass man
jemanden kennt der von den Toten zurückkommt.

349
00:17:24,169 --> 00:17:25,587
Das passiert einmal in Millionen.

350
00:17:26,004 --> 00:17:27,756
Und wenn man dann nicht diese
Erfahrung macht, dann...

351
00:17:29,550 --> 00:17:31,510
Ach, hören Sie...

352
00:17:31,927 --> 00:17:34,346
ich habe noch nie im Krankenhaus gelegen.

353
00:17:34,555 --> 00:17:35,556
Haben Sie verstanden?

354
00:17:35,889 --> 00:17:37,224
- Niemals.
- Also...

355
00:17:37,432 --> 00:17:39,393
Vielleicht ist Ihre Wut auf die gerichtet,

356
00:17:39,518 --> 00:17:41,103
die etwas von dem Tunnel wissen wollten.

357
00:17:41,228 --> 00:17:42,980
Sondern gegen Sie selbst, Alex,

358
00:17:43,272 --> 00:17:44,857
weil Ihr Körper Sie betrogen hat.

359
00:17:45,399 --> 00:17:46,859
Ich meine, das ist ein Systemfehler,

360
00:17:47,025 --> 00:17:49,403
der jemandem wie Sie nicht passiert.

361
00:17:51,488 --> 00:17:54,157
Ich habe einen Bruder, der nicht ganz helle ist.
Er ist Immobilienmakler.

362
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
Was egal ist.
Er ist ein großartiger Athlet.

363
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
Und er hat mir mal gezeigt...
Und er überprüft gründlich, glauben Sie mir.

364
00:18:01,748 --> 00:18:05,502
Das alle guten Quarterbacks in
der Geschichte des Footballs

365
00:18:05,711 --> 00:18:07,045
auch die Bestaussehenden waren.

366
00:18:07,880 --> 00:18:11,717
Namath, Staubach, Cunningham...
Das waren wirklich gut aussehende Menschen.

367
00:18:12,342 --> 00:18:15,470
Die gut aussehenden Schüler
der Klasse sind meistens Sportler.

368
00:18:15,762 --> 00:18:16,889
Wissen Sie, warum das so ist?

369
00:18:17,055 --> 00:18:18,307
Ich habe keine Ahnung.

370
00:18:18,557 --> 00:18:20,434
Es hat nichts mit dem
Sport zu tun, wirklich.

371
00:18:21,185 --> 00:18:24,229
Wenn Sie Ihr Talent
von Gott, unserem Vater,

372
00:18:24,438 --> 00:18:27,649
oder wer auch immer das Talent verteilt,
bekommen Sie das ganze Paket...

373
00:18:27,900 --> 00:18:28,984
Schönheit,

374
00:18:29,193 --> 00:18:30,819
Talent, Charakter.

375
00:18:31,945 --> 00:18:34,281
So ist es.
Hat was mit der Evolution zu tun.

376
00:18:35,073 --> 00:18:37,242
Wie spielen Sie Football?

377
00:18:38,619 --> 00:18:39,953
Football ist nicht mein Spiel.

378
00:18:40,329 --> 00:18:41,413
Laufen, natürlich,

379
00:18:41,580 --> 00:18:43,457
Wrestling,
früher mal Stabhochsprung.

380
00:18:43,999 --> 00:18:46,793
Aber jetzt bin ich ein Teil der Militär Elite.

381
00:18:47,211 --> 00:18:50,255
Sportler werden vielleicht berühmt,
aber wir sind die Creme de la Creme.

382
00:18:50,422 --> 00:18:52,633
Sie müssen verstehen, dass
Sie mit einer Person reden

383
00:18:52,799 --> 00:18:54,510
dessen Leben perfekt war.

384
00:18:55,010 --> 00:18:58,805
Menschen mit meinem Beruf wurden geboren
um hervorzustechen, um perfekt zu sein.

385
00:19:01,225 --> 00:19:02,434
Wir hatten keine Wahl.

386
00:19:02,768 --> 00:19:04,811
Das Leben hat uns ausgesucht;
um die Besten zu sein.

387
00:19:05,604 --> 00:19:08,815
Und was meinen Sie mit,
"Das Leben hat uns ausgewählt?"

388
00:19:09,107 --> 00:19:12,361
Man wird nicht plötzlich
Kampfpilot mit 20.

389
00:19:13,111 --> 00:19:16,156
Mit 7 oder 8 wenn man
in der dritten Klasse ist,

390
00:19:16,657 --> 00:19:18,033
merkt man das man talentiert ist.

391
00:19:18,617 --> 00:19:20,327
Sie wissen, das sie etwas
Spezielles anführen werden.

392
00:19:20,452 --> 00:19:21,870
Sie werden der Beste sein.

393
00:19:21,995 --> 00:19:24,373
Und alles liegt vor ihnen...

394
00:19:24,998 --> 00:19:27,584
Beste Noten, College Briefe,
alles was sie wollen.

395
00:19:27,751 --> 00:19:29,962
Ich bin ein Kampfflieger,
verstehen Sie das?

396
00:19:30,504 --> 00:19:32,297
Das Training ist nichts für Schwächlinge.

397
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
Also wenn Sie nicht Ihr Bestes erreichen...

398
00:19:36,134 --> 00:19:37,928
sind Sie von sich selbst enttäuscht?

399
00:19:38,053 --> 00:19:40,514
Nein, nein, das ist nicht...

400
00:19:49,439 --> 00:19:51,692
- Wie lange haben wir noch?
- Wir haben Zeit.

401
00:19:52,025 --> 00:19:54,820
Ich sag' es Ihnen, wenn es so weit ist.

402
00:19:55,445 --> 00:19:57,573
Okay, jetzt kommen wir zu
meinem Punkt... endlich.

403
00:19:58,615 --> 00:20:00,492
Ich kam her, um von Ihnen
einen Rat zu holen.

404
00:20:00,826 --> 00:20:01,743
Sicher.

405
00:20:03,453 --> 00:20:05,831
Ich habe vor, hinzugehen...
zu dem Ziel.

406
00:20:07,416 --> 00:20:09,293
Sie wissen, wovon ich rede?

407
00:20:10,043 --> 00:20:13,046
Sie meinen zu der Stelle, wo Sie
die Bombe abgeworfen haben?

408
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
- Zu der Schule?
- Madrasa.

409
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Ich will dorthin zurück und mich umsehen.

410
00:20:17,593 --> 00:20:19,386
Zu dem Ort, an dem die Kinder starben?

411
00:20:19,553 --> 00:20:22,431
Korrekt. Ich weiß, was Sie glauben,
lassen Sie mich klarstellen,

412
00:20:22,556 --> 00:20:24,808
ich habe kein schlechtes Gewissen.
Das habe ich Ihnen schon gesagt.

413
00:20:24,933 --> 00:20:26,768
Ich schlafe gut.
Sehr gut.

414
00:20:27,519 --> 00:20:29,104
Warum sollten Sie zurück gehen wollen?

415
00:20:29,438 --> 00:20:30,522
Ich finde es interessant.

416
00:20:31,315 --> 00:20:34,943
Von dem Moment an, als ich aus der Kühlkammer
kam, wusste ich, dass ich zurück gehen würde.

417
00:20:35,527 --> 00:20:37,529
Es würde angesprochen, als ich
eine Unterhaltung mit Daniel hatte,

418
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
als er mich im Krankenhaus besuchte.

419
00:20:40,449 --> 00:20:41,825
Er glaubt wohl,

420
00:20:41,950 --> 00:20:44,953
dass ich ausflippe oder sowas.
Er glaubt, es wäre verrückt, das zu tun.

421
00:20:45,746 --> 00:20:47,623
Und er sagte, ich sollte
vorher jemanden sehen.

422
00:20:48,040 --> 00:20:50,459
Einen Psychologen oder einen Psychiater.

423
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
Finden Sie nicht, dass es gefährlich ist?

424
00:20:52,628 --> 00:20:53,795
Absolut nicht.

425
00:20:54,087 --> 00:20:56,048
Ich glaube kaum, dass mich jemand erkennt.

426
00:20:56,173 --> 00:20:57,799
Aber Ihr Bild ist im Internet.

427
00:20:57,966 --> 00:20:59,635
Unmöglich.
Sie haben das Bild gesehen.

428
00:21:00,427 --> 00:21:03,472
Es ist total lächerlich. Meine Mütter
würde mich auf dem Foto nicht erkennen.

429
00:21:03,639 --> 00:21:04,806
Nicht mal Michaela.

430
00:21:05,015 --> 00:21:06,058
Wer ist Michaela?

431
00:21:06,517 --> 00:21:07,643
Meine Frau.

432
00:21:08,602 --> 00:21:10,270
Und was hält Sie von dem Ganzen?

433
00:21:10,812 --> 00:21:12,147
Was geht Sie das an?

434
00:21:12,356 --> 00:21:14,149
Besprechen Sie solche Dinge
nicht mit Ihrer Frau?

435
00:21:14,274 --> 00:21:15,776
Wissen Sie was?
Das ist nichts für mich.

436
00:21:15,943 --> 00:21:17,819
Dieses Ganze "Was denken Sie,
was meinen Sie?"

437
00:21:17,945 --> 00:21:19,947
Ich habe Sie etwas gefragt.
Ich bin hier für eine Konsultation

438
00:21:20,072 --> 00:21:21,907
über etwas sehr Klares und Spezielles.

439
00:21:22,115 --> 00:21:24,660
Also wollen Sie, dass ich Ihnen sage,
dass dieses Verlangen von Ihnen

440
00:21:24,827 --> 00:21:27,621
zurück zu dem Ort des
Bombardements zu gehen...

441
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
- eine gute Sache ist?
- Okay, ja.

442
00:21:31,708 --> 00:21:34,253
Wollen Sie, dass ich die Verantwortung
für diese Reise übernehme?

443
00:21:34,461 --> 00:21:37,130
Okay, tun Sie mir einen Gefallen,
halten Sie mich nicht zum Narren.

444
00:21:38,090 --> 00:21:39,716
Übernehme ich keine Verantwortung?

445
00:21:39,883 --> 00:21:42,594
Nein, ich gehe nur zu Etwas
zurück, dass Sie zuvor sagten.

446
00:21:43,470 --> 00:21:46,807
Erinnern Sie sich daran, dass Sie
sagten, dass das Leben Sie ausgesucht hat,

447
00:21:47,391 --> 00:21:50,102
um Mitglied einer Elite zu sein?
Das Sie keine Wahl hatten?

448
00:21:50,686 --> 00:21:52,813
Vielleicht ist das eine Einstellung,
mit der Sie sich angefreundet haben.

449
00:21:53,313 --> 00:21:56,358
Sie haben sich damit angefreundet, damit
Sie keine Entscheidungen treffen müssen.

450
00:21:57,276 --> 00:21:59,653
Das befreit Sie von der Verantwortung.

451
00:22:00,153 --> 00:22:02,322
Ihr kommandierender Offizier
macht die Entscheidungen,

452
00:22:03,115 --> 00:22:04,491
übermittelt Sie Ihnen,

453
00:22:04,908 --> 00:22:06,076
und Sie führen sie aus.

454
00:22:06,201 --> 00:22:09,371
Warten Sie, versuchen Sie mir zu
sagen, dass ich Sie frage

455
00:22:09,496 --> 00:22:11,206
mein kommandierender Offizier zu sein?

456
00:22:12,040 --> 00:22:13,292
Okay, das kauf ich Ihnen ab.

457
00:22:14,543 --> 00:22:16,211
Also, sind Sie Willens...

458
00:22:16,837 --> 00:22:18,130
mein kommandierender Offizier zu sein?

459
00:22:18,422 --> 00:22:19,923
Für 150$ die Stunde?

460
00:22:21,008 --> 00:22:22,217
Ich glaube nicht...

461
00:22:22,551 --> 00:22:24,344
ich glaube nicht, dass ich
qualifiziert genug bin.

462
00:22:25,721 --> 00:22:28,849
Aber würden Sie gerne selbst
Ihr kommandierender Offizier sein?

463
00:22:29,016 --> 00:22:32,186
Ach hören Sie, lassen Sie es gut sein.

464
00:22:32,769 --> 00:22:35,022
Ich merke, ich bekomme
nichts aus Ihnen heraus.

465
00:22:35,272 --> 00:22:38,066
- Und Sie sollen der Beste sein?
- Aber ich bin nicht der Beste, Alex.

466
00:22:38,609 --> 00:22:39,776
Vielleicht sind Sie der Beste,

467
00:22:40,152 --> 00:22:41,653
aber ich bin es nicht.

468
00:22:43,280 --> 00:22:46,116
Denken Sie über die Konsequenzen
Ihres Handelns nach.

469
00:22:46,366 --> 00:22:48,994
Sie gehen zurück zu einem Ort, an
dem Sie eine Bombe geworfen haben.

470
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
16 Kinder wurden getötet.

471
00:22:51,163 --> 00:22:52,748
Ihr Gesicht ist im Internet.

472
00:22:53,207 --> 00:22:54,833
Und es gibt ein Kopfgeld für Sie.

473
00:22:56,335 --> 00:22:58,837
Halt, halt. Jetzt sagen Sie,
Sie stimmen Daniel zu,

474
00:22:58,962 --> 00:23:00,255
das ich verrückt bin?

475
00:23:00,464 --> 00:23:02,049
Was würden Sie denken,
wenn ich es täte?

476
00:23:02,257 --> 00:23:04,801
Wie schwer ist eine richtige Antwort?
Ich muss mein Flugzeug erwischen.

477
00:23:06,720 --> 00:23:08,514
Warum? Wo fliegen Sie hin?

478
00:23:08,722 --> 00:23:11,475
Hören Sie mir nicht zu?
Ich gehe zurück dorthin.

479
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Nonstop von D.C. nach Frankfurt,

480
00:23:14,061 --> 00:23:15,521
dann Frankfurt nach Amman,

481
00:23:15,771 --> 00:23:17,940
Donnerstag mit einem
Charterflug nach Bagdad.

482
00:23:18,649 --> 00:23:20,275
Sie fliegen heute Abend?

483
00:23:20,692 --> 00:23:22,611
Guten Morgen, Doktor.

484
00:23:23,695 --> 00:23:26,156
Ich gehe als Teil einer Kirchengruppe
zurück, ein Wohlfahrtsverband.

485
00:23:26,865 --> 00:23:28,784
Ich werde die Nachbarschaften besuchen.

486
00:23:29,535 --> 00:23:31,787
Nein, das ist nicht Teil
des Navy Protokolls.

487
00:23:32,120 --> 00:23:34,706
Darf ich Sie was fragen.
Als Sie mit Daniel gelaufen sind...

488
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
waren es 22 Meilen?

489
00:23:37,793 --> 00:23:39,044
Wie lange hat das gedauert?

490
00:23:40,462 --> 00:23:41,922
Ich weiß nicht, fast drei Stunden.

491
00:23:42,756 --> 00:23:45,509
Daniel wollte aufhören.
Er passte immer auf...

492
00:23:45,676 --> 00:23:47,469
den optimalen Puls bei
solchen Aufgaben zu haben.

493
00:23:47,594 --> 00:23:49,555
Und er dachte, wir sollten nicht über 85% gehen.

494
00:23:49,680 --> 00:23:51,223
Wissen Sie, was ich interessant finde?

495
00:23:51,849 --> 00:23:54,101
So kurz nachdem Sie diese
Mission geschafft haben,

496
00:23:55,269 --> 00:23:56,520
gehen Sie in den Urlaub,

497
00:23:56,895 --> 00:23:58,689
und gegen den Rat
Ihres besten Freundes,

498
00:23:58,856 --> 00:24:00,858
der auch noch ausgebildeter Arzt ist,

499
00:24:01,149 --> 00:24:04,945
bringen Sie sich in eine Situation
von extremer Anspannung.

500
00:24:05,445 --> 00:24:07,114
Es ist als, wenn Sie...

501
00:24:07,239 --> 00:24:09,533
verhindern wollen in den
aktiven Dienst zurückzukehren.

502
00:24:09,700 --> 00:24:11,451
Nein, Ich habe kein Problem,
damit wieder zu fliegen.

503
00:24:11,827 --> 00:24:13,996
Ehrlich gesagt, will ich nichts
dringender, als zurück in den Dienst.

504
00:24:14,913 --> 00:24:17,416
Sehen Sie keinen Zusammenhang
zwischen Ihrem Zusammenbruch

505
00:24:17,791 --> 00:24:20,043
und dem was vorher passierte?

506
00:24:20,752 --> 00:24:24,214
Ich weiß, dass Sie keine Schuld empfinden,

507
00:24:25,757 --> 00:24:29,261
aber glauben Sie nicht auch,
dass Sie ein starkes Verlangen haben...

508
00:24:30,429 --> 00:24:32,723
für Ihre Taten zu büßen?

509
00:24:44,443 --> 00:24:46,111
Haben Sie vielleicht etwas Kaffee?

510
00:24:48,197 --> 00:24:50,157
Ich könnte jetzt eine
schöne Tasse vertragen.

511
00:24:51,742 --> 00:24:53,535
Oh, unsere Zeit ist um, leider.

512
00:24:56,330 --> 00:24:58,415
Ich habe immer noch Dinge,
die ich besprechen möchte.

513
00:24:58,540 --> 00:25:00,000
Ich würde mich freuen, Sie wiederzusehen.

514
00:25:11,762 --> 00:25:15,182
Wissen Sie, ich finde es wichtig,
dass Sie weiter darüber reden.

515
00:25:15,307 --> 00:25:17,476
Okay, ich werde das berücksichtigen.

516
00:25:20,229 --> 00:25:21,730
Ich bezahle besser jetzt.

517
00:25:21,897 --> 00:25:23,774
Wer weiß, wie dieser kleine Trip endet?

518
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
Sie haben echt vor,
heute zu fliegen?

519
00:25:31,406 --> 00:25:32,658
Oh, es geht vor.

520
00:25:34,409 --> 00:25:37,371
- Ich schreibe Ihnen noch eine Quittung für...
- Das ist nicht nötig.

521
00:25:41,542 --> 00:25:43,210
Wollen Sie mir kein Glück wünschen?

522
00:25:44,920 --> 00:25:46,088
Viel Glück, Alex.

