1
00:00:34,919 --> 00:00:36,886
Brauchst Du noch etwas, Schatzi?

2
00:00:36,888 --> 00:00:39,487
Nein, danke. -
Er liebt seine kleine Schwester.

3
00:00:39,489 --> 00:00:40,955
Sieh Dir...

4
00:00:40,957 --> 00:00:41,956
Ich liebe sie.

5
00:00:41,958 --> 00:00:43,158
Bitte sehr, Miss Connie.

6
00:00:43,160 --> 00:00:44,592
Oh, danke schön.
- Gerne doch.

7
00:00:44,594 --> 00:00:46,761
Edie, habe ich Dir die schon gezeigt?
- Oh.

8
00:00:46,763 --> 00:00:48,430
Sieh mal, wie lieb.

9
00:00:48,432 --> 00:00:49,831
Ich kann nicht glauben,
wie groß Deine Enkel werden.

10
00:00:49,856 --> 00:00:51,066
Ich weiß.

11
00:00:51,067 --> 00:00:52,599
Hey, Jungs. Wann immer Ihr wollt, okay?

12
00:00:52,601 --> 00:00:54,399
Danke. - Danke, Edie.

13
00:00:54,401 --> 00:00:56,466
Sheila, es ist 4:00 Uhr in der Früh.

14
00:00:56,468 --> 00:00:58,562
Müssen wir wirklich jetzt
darüber streiten?

15
00:00:58,564 --> 00:00:59,896
Schaut gut aus.

16
00:00:59,898 --> 00:01:01,097
Nicht für Dich, junge Dame.

17
00:01:01,099 --> 00:01:02,498
Wir sind seit drei Jahren verheiratet.

18
00:01:02,500 --> 00:01:05,335
Du solltest mich besser kennen.
- Erdbeeren.

19
00:01:05,337 --> 00:01:07,303
Ich weiß nicht, was Euer Geheimnis ist,

20
00:01:07,305 --> 00:01:09,906
aber eines Tages müsst Ihr das

21
00:01:09,908 --> 00:01:11,839
meinem Bruder verraten.
- Hey,

22
00:01:11,841 --> 00:01:13,639
warum sprechen wir
immer wieder darüber?

23
00:01:13,641 --> 00:01:15,673
Es wird nichts ändern.

24
00:01:15,675 --> 00:01:16,974
Aber es liegt nicht an Dir.

25
00:01:16,976 --> 00:01:19,108
Dieses Mal liegt es an mir.

26
00:01:20,110 --> 00:01:21,744
Ich weiß nicht, wie Du
Deine Figur behältst,

27
00:01:21,746 --> 00:01:23,046
wenn Du jede Nacht
einen von diesen trinkst.

28
00:01:23,048 --> 00:01:25,949
Ich arbeite es auf der Bühne ab, Schatz.
Vertrau mir.

29
00:01:27,219 --> 00:01:28,987
Du solltest Dir mal die Show ansehen.

30
00:01:28,989 --> 00:01:31,389
Ja.

31
00:01:41,634 --> 00:01:44,003
Ich dachte, Du hättest
um 4:00 Uhr Schluss.

32
00:01:44,005 --> 00:01:47,406
Ich...ich bleibe noch ein wenig länger.

33
00:01:48,276 --> 00:01:50,710
Belästigt Dich dieser Kerl immer noch?

34
00:01:50,712 --> 00:01:52,212
Könnt Ihr zwei ihn nicht
verschwinden lassen?

35
00:01:52,214 --> 00:01:53,579
Hey, ich sag Dir was,

36
00:01:53,581 --> 00:01:55,414
wir werden mal kurz mit ihm sprechen,

37
00:01:55,416 --> 00:01:57,483
wenn wir raus gehen. - Danke.

38
00:02:02,624 --> 00:02:04,459
Sieht aus als wäre Dein Problem
verschwunden, Edie.

39
00:02:04,461 --> 00:02:05,960
3-David-11, Einsatz bei 308...

40
00:02:05,962 --> 00:02:07,963
Zentrale, 3-David-11 hat verstanden...

41
00:02:07,965 --> 00:02:09,432
Tschüss, Jungs.

42
00:02:09,434 --> 00:02:11,667
Alles klar, wir sehen uns, Leute.

43
00:02:12,436 --> 00:02:14,504
Ich muss noch Kartoffelpuffer holen.

44
00:02:14,506 --> 00:02:16,206
Okay.

45
00:02:40,568 --> 00:02:42,103
Hey, Du weißt doch, wovon ich spreche.

46
00:02:42,105 --> 00:02:43,871
Ich spreche von dem Gericht
mit den Tortillas und dem...

47
00:02:43,873 --> 00:02:45,206
Ja, ich weiß, was Du meinst.

48
00:02:45,208 --> 00:02:48,744
Ich kann nicht glauben, dass wir seit

49
00:02:48,746 --> 00:02:50,580
12 Jahren hier her kommen,

50
00:02:50,582 --> 00:02:52,248
und Du nie die Chilaquiles hattest.

51
00:02:52,250 --> 00:02:53,383
Ich mag keine Chilaquiles.

52
00:02:53,385 --> 00:02:55,785
Ernsthaft? Hattest Du schon
die von Vincent? - Nein.

53
00:02:55,787 --> 00:02:56,853
Sara. - Was?

54
00:02:56,855 --> 00:02:57,887
Hilf mir mal.

55
00:02:57,889 --> 00:02:59,089
Du weißt, ich bin auch kein Fan.

56
00:02:59,091 --> 00:03:00,190
Wirklich? - Ja... - Hi.

57
00:03:00,192 --> 00:03:02,392
Hat Vincent Euch auch angerufen?

58
00:03:02,394 --> 00:03:04,228
Nein, wir sind nur gekommen,
um was zu essen. Warum?

59
00:03:04,230 --> 00:03:06,230
Wir sind uns nicht sicher. Vincent sagte,
er stecke im Kühlraum fest.

60
00:03:06,232 --> 00:03:07,999
Und sein Bruder würde
nicht ans Handy gehen.

61
00:03:08,001 --> 00:03:09,868
Vielleicht genießt er
ein paar "Chillie-Killies".

62
00:03:09,870 --> 00:03:13,972
Nein, nein, das heißt "Cheelay-Keelays".

63
00:03:16,042 --> 00:03:17,510
Oh mein Gott.

64
00:03:17,512 --> 00:03:20,546
Zentrale, hier ist 3-David-11.

65
00:03:20,548 --> 00:03:22,816
Mehrere Morde in Franks Diner.

66
00:03:22,818 --> 00:03:24,084
Owen ist tot.

67
00:03:24,086 --> 00:03:25,986
Ja, Dahlia auch.

68
00:03:27,755 --> 00:03:29,556
Das ist Edie.

69
00:03:29,558 --> 00:03:30,724
Wir haben sie gerade erst verlassen.

70
00:03:33,194 --> 00:03:36,196
Sie ist auch tot. -
Gehen wir nach hinten.

71
00:03:36,198 --> 00:03:37,698
Kommt schon, gehen wir.

72
00:03:38,533 --> 00:03:39,566
Sauber.

73
00:03:39,568 --> 00:03:41,168
Sauber.

74
00:03:41,170 --> 00:03:42,603
Der Kühlraum.

75
00:03:46,709 --> 00:03:48,510
Wow, wow, wow.
I-ich bin es nur, Jungs.

76
00:03:48,512 --> 00:03:49,778
He, Vincent, lass uns
hinten raus gehen.

77
00:03:49,780 --> 00:03:51,180
Warum? Wa-was ist passiert?

78
00:03:51,182 --> 00:03:53,082
Gehen wir einfach hinten raus.
- Geh da rein. Los, los.

79
00:03:53,084 --> 00:03:55,317
Vincent, Stopp, Vincent, nein.

80
00:03:55,319 --> 00:03:57,153
Nein.

81
00:03:57,155 --> 00:03:58,855
Vincent... - Nein.

82
00:03:58,857 --> 00:04:00,222
Komm schon, Mann.

83
00:04:00,224 --> 00:04:02,224
Hier ist Blut auf dem Boden.

84
00:04:02,226 --> 00:04:03,458
Das kann nicht sein. Ich bin nur…

85
00:04:03,460 --> 00:04:05,460
Nick...

86
00:04:06,996 --> 00:04:09,262
Sie sind alle tot.

87
00:04:09,362 --> 00:04:12,862
http://www.subcentral.de präsentiert:

88
00:04:12,863 --> 00:04:16,363
CSI:Las Vegas
Staffel 13 - Episode 2

89
00:04:16,440 --> 00:04:19,576
"Code Blue Plate Special"

90
00:04:19,578 --> 00:04:22,179
VO-Sub von www.addic7ed.com

91
00:04:22,181 --> 00:04:25,449
übersetzt von Ahnfried

92
00:04:37,198 --> 00:04:39,398
Viel Spaß!

93
00:04:51,572 --> 00:04:52,739
Was zur Hölle ist passiert?

94
00:04:52,741 --> 00:04:54,674
Wart Ihr hier? -
Wir sind kurz vorher gefahren.

95
00:04:54,676 --> 00:04:56,676
Captain, es waren nur ein paar Minuten.
Die Kasse ist ausgeräumt.

96
00:04:56,678 --> 00:04:58,311
Sieht aus wie ein Raub, vielleicht.

97
00:04:58,313 --> 00:04:59,416
Vielleicht?

98
00:04:59,441 --> 00:05:01,777
Edie hatte Ärger mit einem
Typen, einem Stalker.

99
00:05:01,817 --> 00:05:02,983
Er hing vor dem Lokal rum.

100
00:05:02,985 --> 00:05:05,352
Nun, habt Ihr irgendwas dagegen getan?
- Ich wünschte, wir hätten es.

101
00:05:05,354 --> 00:05:07,354
Wir wollten mit ihm sprechen, aber er
war weg, bevor wir draußen waren.

102
00:05:07,356 --> 00:05:08,822
Wir kennen diesen Kerl, oder?

103
00:05:08,824 --> 00:05:09,889
Ja. - Ja.

104
00:05:09,891 --> 00:05:11,858
Also gebt eine Fahndung raus!
Bringt ihn her!

105
00:05:11,860 --> 00:05:13,560
Ja, Sir.

106
00:05:23,503 --> 00:05:26,071
Oh Mann.

107
00:05:26,073 --> 00:05:30,076
Weißt Du, i-ich komme hier
seit bestimmt 20 Jahren her.

108
00:05:30,078 --> 00:05:33,513
Ich habe hier schon Thanksgiving gefeiert,
als ich neu in Vegas war.

109
00:05:33,515 --> 00:05:35,982
Der Schütze muss vorne rein gekommen sein.

110
00:05:35,984 --> 00:05:37,083
Ich meine, der Mist fing

111
00:05:37,085 --> 00:05:38,351
genau hier mit Owen an.

112
00:05:38,353 --> 00:05:41,020
Und Du weißt, dass Dahlia
immer am Tresen saß.

113
00:05:41,022 --> 00:05:42,054
Muss versucht haben, rein zu springen.

114
00:05:42,056 --> 00:05:43,956
Einmal ein Marine, immer ein Marine.

115
00:05:52,899 --> 00:05:56,100
Sie sind mir immer aufgefallen,
wenn sie hier rein gekommen sind.

116
00:05:56,102 --> 00:05:58,102
Die Art, wie sie sich angesehen haben.

117
00:05:58,104 --> 00:06:01,539
Sie schienen so...zufrieden zu sein.

118
00:06:01,541 --> 00:06:03,741
Sie scheinen die Ehe komplett
verstanden zu haben.

119
00:06:03,743 --> 00:06:05,976
Sieh Dir das an.

120
00:06:13,552 --> 00:06:17,054
Ich kenne die meisten Gesichter hier drin.

121
00:06:17,056 --> 00:06:18,990
Habt Ihr die zwei Kerle schon mal gesehen?

122
00:06:18,992 --> 00:06:20,558
Nein, habe ich nicht.

123
00:06:20,560 --> 00:06:23,594
Aber Connie war immer froh,
ein neues Gesicht zu sehen,

124
00:06:23,596 --> 00:06:25,195
damit sie ihre Enkelkinder zeigen konnte.

125
00:06:26,031 --> 00:06:28,098
Dieses Blutbad hier.

126
00:06:28,100 --> 00:06:30,100
Ich glaube nicht an Raub.

127
00:06:31,302 --> 00:06:33,704
Akers hat eine Fahndung nach
diesem Stalker rausgegeben.

128
00:06:33,706 --> 00:06:36,206
Ronald Basderic.

129
00:06:38,476 --> 00:06:40,944
Er hat Edie seit sechs Monaten terrorisiert.

130
00:06:40,946 --> 00:06:42,946
Es war ihm nicht genug sie zu töten.

131
00:06:42,948 --> 00:06:45,382
Er wollte ihre komplette Welt zerstören.

132
00:06:46,751 --> 00:06:48,819
Schuss in den Kopf, nah und persönlich.

133
00:06:48,821 --> 00:06:50,020
Ich habe versucht ihr zu helfen,

134
00:06:50,022 --> 00:06:52,456
ein Kontaktverbot zu bekommen,
aber der Richter hat es abgelehnt.

135
00:06:52,458 --> 00:06:54,791
Basderic war sehr vorsichtig.

136
00:06:54,793 --> 00:06:56,693
Er ging immer nur bis zur Linie

137
00:06:56,695 --> 00:06:57,995
und hat sie nie überschritten.

138
00:06:57,997 --> 00:07:01,399
Bis jetzt.

139
00:07:01,401 --> 00:07:02,933
Ein Schuhabdruck.

140
00:07:02,935 --> 00:07:04,736
Der passt zu keinem der Schuhe hier drin.

141
00:07:05,739 --> 00:07:08,373
Ich muss da ran gehen.

142
00:07:09,943 --> 00:07:11,943
Ja, leg los.

143
00:08:00,426 --> 00:08:02,027
Wow.

144
00:08:02,029 --> 00:08:03,762
Wenn Sie auf meinen Finger treten,
töte ich Sie.

145
00:08:03,764 --> 00:08:05,998
20 Zentimeter vor Ihrem linken Fuß.

146
00:08:06,000 --> 00:08:07,633
Können Sie ihn markieren?

147
00:08:11,339 --> 00:08:12,539
Danke.

148
00:08:13,942 --> 00:08:17,645
Hey, Leute, könnte ich mal
eine Stunde alleine sein,

149
00:08:17,647 --> 00:08:18,879
damit ich mit dem Blut arbeiten kann?

150
00:08:18,881 --> 00:08:22,516
Ich wollte gerade den Eingang bearbeiten.

151
00:08:22,518 --> 00:08:23,617
Ist da Blut?

152
00:08:23,619 --> 00:08:25,018
Nein.

153
00:08:25,020 --> 00:08:26,486
Okay.

154
00:09:01,423 --> 00:09:03,457
Hallo?

155
00:09:29,920 --> 00:09:31,119
Ah.

156
00:09:31,121 --> 00:09:33,021
Hey, Finn.

157
00:09:33,023 --> 00:09:35,290
Ich habe was gefunden.

158
00:09:35,292 --> 00:09:37,626
Nun, ich...ich würde gerne,

159
00:09:37,628 --> 00:09:41,530
aber, äh...Du musst zu mir kommen.

160
00:09:41,532 --> 00:09:42,765
Dies ist so schrecklich.

161
00:09:42,767 --> 00:09:44,367
Ich weiß, es war eine
lange Nacht, Vincent,

162
00:09:44,369 --> 00:09:46,069
aber sie müssen noch mit Dir reden.

163
00:09:46,071 --> 00:09:48,371
Ist okay, Charlie, ich
kümmere mich um ihn.

164
00:09:48,373 --> 00:09:50,540
Ja. - Hey, Vincent. - Nick.

165
00:09:50,542 --> 00:09:52,442
Wie konnte dies passieren? -
Ich weiß es noch nicht, Mann.

166
00:09:52,444 --> 00:09:53,877
Wir fangen gerade erst an.

167
00:09:54,846 --> 00:09:56,080
Hast Du noch andere Klamotten?

168
00:09:56,082 --> 00:09:57,548
Denn von dem Moment an,
wo Du Blut berührst,

169
00:09:57,550 --> 00:10:00,985
wirst Du ein Beweis, das weißt Du, oder? -
Nein, ich-ich verstehe.

170
00:10:00,987 --> 00:10:03,888
Wie oft habe ich Euch schon 
über Tatorte sprechen hören?

171
00:10:03,890 --> 00:10:05,857
Nein, nein, das ist okay. Ich verstehe das.

172
00:10:05,859 --> 00:10:07,225
Ich verstehe das. -
Entspann Dich einfach.

173
00:10:12,330 --> 00:10:15,064
Okay, dreh Dich um für mich.

174
00:10:18,535 --> 00:10:19,902
Vincent?

175
00:10:19,904 --> 00:10:21,336
Oh Gott.

176
00:10:21,338 --> 00:10:22,504
Das ist Sheila, Owens Frau.

177
00:10:22,506 --> 00:10:24,305
Vincent, sie haben mich angerufen,
aber sie irren sich.

178
00:10:24,307 --> 00:10:25,273
Das stimmt nicht, oder?

179
00:10:25,275 --> 00:10:26,574
Er ist okay! Bitte!

180
00:10:26,576 --> 00:10:28,342
Sag mir, er ist okay!

181
00:10:28,344 --> 00:10:29,809
Es tut mir so leid.

182
00:10:29,811 --> 00:10:32,112
Nein! - Sheila.

183
00:10:32,114 --> 00:10:33,146
Nein, nein, Vincent.

184
00:10:33,148 --> 00:10:34,113
Geh zurück.

185
00:10:34,115 --> 00:10:35,448
Ich kann Dich das nicht tun lassen.

186
00:10:35,450 --> 00:10:37,884
Nicht, bis ich Deine Kleidung
untersucht habe, okay?

187
00:10:37,886 --> 00:10:39,085
Okay.

188
00:10:46,260 --> 00:10:47,794
Was soll die Aufregung?

189
00:10:47,796 --> 00:10:49,296
Du siehst gut für mich aus.

190
00:10:49,298 --> 00:10:51,565
Und ich dachte schon, Du
würdest mich nicht besuchen.

191
00:10:51,567 --> 00:10:53,500
Du hast es gerade noch
geschafft, mein Herr.

192
00:10:53,502 --> 00:10:55,268
Ja, ich weiß. Tut mir leid.
- Nein, das ist...

193
00:10:55,270 --> 00:10:58,972
Barbara und ich mussten Maya und
Katie zurück nach Seattle bringen.

194
00:10:58,974 --> 00:11:00,740
Ich habe mir ein wenig frei genommen.

195
00:11:00,742 --> 00:11:01,841
Wie fühlst du Dich?

196
00:11:01,843 --> 00:11:04,810
Weißt Du...

197
00:11:06,113 --> 00:11:08,114
Ehrlich gesagt, schmerzt es.

198
00:11:08,116 --> 00:11:10,416
Ich würde nicht empfehlen,
sich anschießen zu lassen.

199
00:11:11,952 --> 00:11:15,755
Obwohl es meine Tochter dazu gebracht
hat, mir zu sagen, dass sie mich liebt, also...

200
00:11:15,757 --> 00:11:17,189
Kann es nicht so schlecht sein. - Ja.

201
00:11:17,191 --> 00:11:19,558
Wie geht es Deiner Familie?

202
00:11:19,560 --> 00:11:22,327
Besser.

203
00:11:22,329 --> 00:11:23,562
Danke.

204
00:11:23,564 --> 00:11:25,196
Barbara wird eine Weile dort bleiben.

205
00:11:25,198 --> 00:11:28,132
Sie hilft ihnen, sich einzuleben.

206
00:11:32,372 --> 00:11:34,839
Verdammt. - Oh, komm schon.

207
00:11:37,943 --> 00:11:40,211
Da haben wir es.

208
00:11:40,213 --> 00:11:41,846
Danke. - Ja.

209
00:11:43,116 --> 00:11:44,449
Gut, Du bist angezogen.

210
00:11:44,451 --> 00:11:46,150
Wir müssen los. - Hi.

211
00:11:46,152 --> 00:11:47,885
Schatz, schau, wenn Du
nicht die Zeit hast...

212
00:11:47,887 --> 00:11:49,053
Nein, ich-ich will Dich nach Hause bringen.

213
00:11:49,055 --> 00:11:50,020
Ich kann mich nur nicht aufhalten.

214
00:11:50,022 --> 00:11:52,189
Bekam gerade einen Anruf.
Alle Mann an Bord.

215
00:11:52,191 --> 00:11:54,223
Geht es um das Diner? - Mm-hmm.

216
00:11:54,225 --> 00:11:56,392
Finn sagte mir, sie hätte
das unter Kontrolle.

217
00:11:56,394 --> 00:11:58,627
Nun, ich bekam ein "alle Mann".

218
00:11:58,629 --> 00:12:01,196
Alles klar. Ich gehe besser.

219
00:12:01,198 --> 00:12:03,064
Ich bin froh, Dich zu sehen.

220
00:12:03,066 --> 00:12:04,398
Ehrlich, danke, dass Du gekommen bist.

221
00:12:04,400 --> 00:12:05,599
Ja.

222
00:12:05,601 --> 00:12:07,100
Wir sehen uns dort.

223
00:12:11,638 --> 00:12:14,039
Hey.

224
00:12:14,041 --> 00:12:15,774
Du sollst nicht arbeiten,
erinnerst Du Dich?

225
00:12:15,776 --> 00:12:18,476
Nein, Du hast Recht.

226
00:12:18,478 --> 00:12:19,744
Hmm.

227
00:12:19,746 --> 00:12:20,878
Ich hole eine Schwester.

228
00:12:20,880 --> 00:12:23,180
Bringen wir Dich hier raus.

229
00:12:29,486 --> 00:12:32,054
Ja, hier ist Ecklie.
Geben Sie mir den Sheriff.

230
00:12:34,557 --> 00:12:36,525
Weißt Du, ich schätze es, dass
Du mir den Rücken frei hältst,

231
00:12:36,527 --> 00:12:39,395
aber ich denke, Du könntest die Situation

232
00:12:39,397 --> 00:12:41,497
ein wenig falsch interpretiert haben.

233
00:12:41,499 --> 00:12:42,931
Ja, auf welche Weise?

234
00:12:42,933 --> 00:12:44,133
Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich sagte

235
00:12:44,135 --> 00:12:45,935
es wäre etwas, mit dem ich klar komme.

236
00:12:45,937 --> 00:12:50,640
Ich glaube, Deine genauen Worte waren
"Es ist nichts, um sich Sorgen zu machen."

237
00:12:50,642 --> 00:12:52,108
Oh, und Du machst Dir Sorgen?

238
00:12:52,110 --> 00:12:53,109
Ja, ein Wenig.

239
00:12:53,111 --> 00:12:54,778
Du siehst ratlos aus.

240
00:12:54,780 --> 00:12:56,479
Ich bin nicht ratlos.

241
00:12:56,481 --> 00:12:57,513
Ich denke.

242
00:12:57,515 --> 00:12:59,282
Ich habe die anderen
Leichen freigegeben,

243
00:12:59,284 --> 00:13:01,450
aber bei diesen drei ist etwas merkwürdig.

244
00:13:01,452 --> 00:13:03,252
Ich bleibe bei ratlos.

245
00:13:04,087 --> 00:13:07,222
Denken.

246
00:13:07,224 --> 00:13:09,825
Sieh Dir das Blut auf dem
Kinn dieses Kerls an.

247
00:13:09,827 --> 00:13:12,627
Solange die Gravitation sich nicht
verändert hat, ist es falsch gelaufen.

248
00:13:12,629 --> 00:13:14,896
Ja, Du hast Recht.

249
00:13:14,898 --> 00:13:16,932
Dieser Kerl liegt jetzt,
aber er muss gestanden haben,

250
00:13:16,934 --> 00:13:18,266
als er erschossen wurde. - Mm-hmm.

251
00:13:18,268 --> 00:13:21,337
Und hier drüben, bei diesem Kerl...

252
00:13:22,572 --> 00:13:25,107
Es gibt keine Austrittswunde,
und trotzdem

253
00:13:25,109 --> 00:13:26,408
ist sein Rücken voller Blut.

254
00:13:26,410 --> 00:13:28,744
Was bedeutet, er hat gelegen,
nicht gesessen.

255
00:13:28,746 --> 00:13:30,312
Wo ist ihre Wunde?

256
00:13:33,850 --> 00:13:36,919
Rechts.

257
00:13:36,921 --> 00:13:41,323
Wie wurde sie von rechts erschossen,
während sie hier gesessen hat?

258
00:13:41,325 --> 00:13:43,692
Wurde sie nicht.

259
00:13:43,694 --> 00:13:48,864
Jemand hat alle diese drei Leichen bewegt,
nachdem sie erschossen wurden.

260
00:13:54,837 --> 00:13:56,337
Hey. - Hi.

261
00:13:56,339 --> 00:13:58,039
Wow.

262
00:13:58,041 --> 00:13:59,240
Es gibt eine Kamera im Kühlraum?

263
00:13:59,242 --> 00:14:00,474
Ja, Vincent sagte,

264
00:14:00,476 --> 00:14:03,777
jemand hätte vor einer Weile Steaks
und Hummer mitgehen lassen.

265
00:14:03,779 --> 00:14:06,313
Wie lange war Vincent da drin?

266
00:14:06,315 --> 00:14:08,048
Nun, die Kamera hat einen Bewegungssensor

267
00:14:08,050 --> 00:14:11,051
und es gibt keinen Zeitcode, also
habe ich die Handyaufzeichnungen

268
00:14:11,053 --> 00:14:12,852
genommen, vom ersten Mal, wo er
seinen Bruder angerufen hat,

269
00:14:12,854 --> 00:14:14,621
bis die Cops ihn rausgelassen haben.

270
00:14:14,623 --> 00:14:15,622
Unter sieben Minuten.

271
00:14:15,624 --> 00:14:17,891
Glaubst Du ihm, dass er dort
eingeschlossen wurde?

272
00:14:17,893 --> 00:14:20,828
Das passiert schneller, als Du denkst.

273
00:14:20,830 --> 00:14:23,030
Ich will nicht stören.

274
00:14:23,032 --> 00:14:24,699
Ich wollte nur, äh...ich wollte

275
00:14:24,701 --> 00:14:26,868
mich nur, äh, nach Deinem
Vater erkundigen.

276
00:14:26,870 --> 00:14:28,603
Äh, er kommt heute
aus dem Krankenhaus,

277
00:14:28,605 --> 00:14:30,672
und ich wollte wissen,
wie alles gelaufen ist.

278
00:14:30,674 --> 00:14:32,674
Es war...in Ordnung.

279
00:14:32,676 --> 00:14:34,109
Danke, dass Du gefragt hast.

280
00:14:34,111 --> 00:14:35,978
Ja, das ist, äh, kein Problem.

281
00:14:36,646 --> 00:14:37,813
Äh, zu fragen,

282
00:14:37,815 --> 00:14:39,148
meine ich.

283
00:14:41,284 --> 00:14:44,019
Oh, ja, ich-ich...ich muss gehen.

284
00:14:48,325 --> 00:14:49,591
Wirkt er sonderbar auf Dich?

285
00:14:49,593 --> 00:14:51,827
Ich meine, sonderbarer als gewöhnlich.

286
00:14:51,829 --> 00:14:55,097
Nein, nicht wirklich.

287
00:14:56,332 --> 00:14:57,866
Ich habe noch drei weitere im Gang.

288
00:14:57,868 --> 00:15:00,102
Nun, ich kann die Überstunden
immer gebrauchen.

289
00:15:00,104 --> 00:15:02,471
Warum, äh, bereitest Du nicht
diese junge Lady vor?

290
00:15:02,473 --> 00:15:05,040
Ich bin fast fertig mit Dahlia. - Ja.

291
00:15:15,151 --> 00:15:16,619
Kann ich Ihnen helfen?

292
00:15:16,621 --> 00:15:19,188
Ich suche eine geliebte Person,
die hier her gebracht wurde.

293
00:15:19,190 --> 00:15:20,690
Edie Graham.

294
00:15:23,661 --> 00:15:25,262
Und der Empfang ließ Sie hier rein?

295
00:15:25,264 --> 00:15:27,531
Ich habe ihnen vielleicht
den Eindruck vermittelt,

296
00:15:27,533 --> 00:15:28,866
ich würde für die Leichenhalle arbeiten.

297
00:15:28,868 --> 00:15:30,000
Also sind Sie

298
00:15:30,002 --> 00:15:31,168
der nächste Angehörige?

299
00:15:31,170 --> 00:15:33,437
Ich bin der Nahestehendste, der Edie hatte.

300
00:15:33,439 --> 00:15:35,139
Wir wollten heiraten.

301
00:15:35,975 --> 00:15:37,876
Ich sehe, Herr...

302
00:15:37,878 --> 00:15:40,111
Basderic.

303
00:15:40,113 --> 00:15:41,879
David,

304
00:15:41,881 --> 00:15:43,781
ruf Sara an.

305
00:15:43,783 --> 00:15:47,484
Sag ihr, sie soll den Papierkram
von Edie sofort bringen

306
00:15:47,486 --> 00:15:49,253
für Herrn Basderic.

307
00:15:49,255 --> 00:15:51,422
Okay.

308
00:16:09,575 --> 00:16:11,642
Wir trafen uns in dem Diner,
wo sie gearbeitet hat.

309
00:16:11,644 --> 00:16:14,011
Ich ging häufig dort hin.

310
00:16:14,013 --> 00:16:17,983
Sie war immer so gut zu mir.

311
00:16:17,985 --> 00:16:20,485
So herzlich.

312
00:16:20,487 --> 00:16:21,653
Ich wusste es einfach.

313
00:16:23,023 --> 00:16:27,193
Und ich konnte es in ihren Augen sehen...
sie hat es auch gefühlt.

314
00:16:27,195 --> 00:16:29,196
Mein herzliches Beileid.

315
00:16:37,138 --> 00:16:39,306
Bleiben Sie dort.

316
00:16:39,308 --> 00:16:41,308
Ich kann Ihnen nicht erlauben,
sie anzufassen.

317
00:16:52,887 --> 00:16:56,189
Ich würde ihr gerne den Ring
an den Finger stecken.

318
00:16:56,191 --> 00:16:59,225
Nein, tut mir leid.

319
00:17:00,427 --> 00:17:03,362
Das ist es. Das ist Basderic.

320
00:17:09,802 --> 00:17:12,471
Hallo, Ron.

321
00:17:17,076 --> 00:17:18,643
Es ist ein Treffer.

322
00:17:20,712 --> 00:17:22,513
Sie sind erledigt, Sie Hurensohn.

323
00:17:34,855 --> 00:17:36,322
Wo ist meine Kleidung?

324
00:17:36,324 --> 00:17:37,290
Ich will meine Kleidung.

325
00:17:37,292 --> 00:17:38,524
Dieser Gefängnisoverall

326
00:17:38,526 --> 00:17:40,760
ist die einzige Kleidung, um die Sie
sich jetzt Sorgen machen sollten.

327
00:17:40,762 --> 00:17:43,229
Wenn Sie sie mir zurückgeben,
erwarte ich, dass sie im gleichen

328
00:17:43,231 --> 00:17:45,898
Zustand sind, wie Sie sie bekommen haben.

329
00:17:45,900 --> 00:17:46,966
Ich bin sehr wählerisch.

330
00:17:46,968 --> 00:17:49,401
Wir haben Sie im Diner, Ronald.

331
00:17:49,403 --> 00:17:50,836
Sie sind in Edies Blut getreten.

332
00:17:53,606 --> 00:17:55,073
Ich ging rein, um nach ihr zu sehen.

333
00:17:55,075 --> 00:17:56,608
Die Cops sahen, wie Sie sie
von außen gestalkt haben,

334
00:17:56,610 --> 00:17:57,943
direkt vor der Schießerei.

335
00:17:57,945 --> 00:17:59,945
Ich habe nicht gestalkt,
ich habe beobachtet.

336
00:17:59,947 --> 00:18:01,012
Sie waren da.

337
00:18:01,014 --> 00:18:02,280
Ja.

338
00:18:02,282 --> 00:18:04,115
Aber ich wusste, die Beamten
würden mich belästigen,

339
00:18:04,117 --> 00:18:05,916
also ging ich einmal um den Block.

340
00:18:05,918 --> 00:18:07,885
Als ich zurückkam, wusste ich,

341
00:18:07,887 --> 00:18:09,386
dass etwas nicht stimmte.

342
00:18:09,388 --> 00:18:12,156
Da ging ich rein.

343
00:18:13,926 --> 00:18:15,460
Sie war schon tot.

344
00:18:15,462 --> 00:18:16,962
Warum haben Sie nicht den Notruf gewählt?

345
00:18:16,964 --> 00:18:19,198
Weil sie schon tot war.

346
00:18:19,200 --> 00:18:20,767
Okay, Sie waren es nicht,

347
00:18:20,769 --> 00:18:22,735
also müssen Sie gesehen haben,
wer es war.

348
00:18:22,737 --> 00:18:26,072
Ich sagte Ihnen doch,
ich ging einmal um den Block.

349
00:18:28,075 --> 00:18:31,878
Wenn ich wüsste, wer Edie getötet hat,
würde ich es Ihnen sagen.

350
00:18:31,880 --> 00:18:33,780
Sie nahmen sie mir weg.

351
00:18:33,782 --> 00:18:36,616
Sie gehörte mir.

352
00:18:37,919 --> 00:18:39,786
Besitzen Sie eine Waffe, Ronald?

353
00:18:41,222 --> 00:18:42,822
Das würde ich nie. Ich hasse Waffen.

354
00:18:45,627 --> 00:18:46,960
Machen Sie den Mund auf.

355
00:18:46,962 --> 00:18:49,663
Nein.

356
00:18:49,665 --> 00:18:51,031
Sie können mich nicht zwingen.

357
00:18:51,033 --> 00:18:52,365
Nicht ohne meine Zustimmung.

358
00:18:52,367 --> 00:18:53,800
Ich kann einen Beschluss bekommen.

359
00:18:53,802 --> 00:18:56,303
Viel Glück dabei.

360
00:18:56,305 --> 00:18:58,104
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass viele Richter

361
00:18:58,106 --> 00:19:00,473
offen für Ihre Bitte sind.

362
00:19:00,475 --> 00:19:03,676
Bei Ihrem Korruptionsskandal
und so weiter.

363
00:19:10,651 --> 00:19:13,452
Drei Leichen, alle bewegt nach der Tat.

364
00:19:13,454 --> 00:19:15,621
Warum wurden sie bewegt,
und wer hat sie bewegt?

365
00:19:15,623 --> 00:19:17,055
Wissen wir, wer sie sind?

366
00:19:17,057 --> 00:19:18,857
Ja, dies ist Connie.

367
00:19:18,859 --> 00:19:20,525
Sie war eine Stammkundin im Diner.

368
00:19:20,527 --> 00:19:22,661
Eine Busfahrerin, die die
5:00 Uhr Schicht gefahren ist,

369
00:19:22,663 --> 00:19:24,129
damit sie nachmittags

370
00:19:24,131 --> 00:19:25,563
bei den Enkeln zuhause sein konnte.

371
00:19:25,565 --> 00:19:28,132
Ihre Mutter ist eine Black Jack Geberin.

372
00:19:28,134 --> 00:19:30,134
Diesen hier kenne ich nicht.

373
00:19:30,136 --> 00:19:32,037
Wer ist das, Super Dave?

374
00:19:32,039 --> 00:19:34,840
Oh, ich fand einen Führerschein aus Arizona.

375
00:19:34,842 --> 00:19:36,475
Robert Rios.

376
00:19:36,477 --> 00:19:38,978
Ich habe ihn mit dem
mobilen AFIS überprüft.

377
00:19:38,980 --> 00:19:40,346
Keine kriminelle Vergangenheit.

378
00:19:43,317 --> 00:19:44,351
Und dieser Kerl,

379
00:19:44,353 --> 00:19:46,153
Alex Brenner.

380
00:19:46,155 --> 00:19:47,154
Adresse von hier.

381
00:19:47,156 --> 00:19:49,223
Sieh Dir das an, nagelneuer Führerschein.

382
00:19:49,225 --> 00:19:50,291
Neuwertig.

383
00:19:50,293 --> 00:19:52,193
Ich überprüfe jetzt seine Abdrücke.

384
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
Zugriff blockiert.

385
00:20:00,902 --> 00:20:03,069
Ich habe das Gefühl, unser
Freund Alex Brenner hier

386
00:20:03,071 --> 00:20:04,304
ist nicht Alex Brenner.

387
00:20:04,306 --> 00:20:06,006
Sheriff, ich bin mir des Drucks bewusst,

388
00:20:06,008 --> 00:20:09,209
den Ihnen die Presse in diesem Fall macht.

389
00:20:09,211 --> 00:20:11,178
Nein, ich weiß, ich verstehe, ich verstehe.

390
00:20:11,180 --> 00:20:12,913
Nein, ich bin nicht anderer Meinung.

391
00:20:12,915 --> 00:20:14,648
Nein, speziell im Licht dessen,

392
00:20:14,650 --> 00:20:16,383
was im Revier vor sich geht.

393
00:20:16,385 --> 00:20:18,686
Aber ich habe das Gefühl, dass die
Antwort, nach der Sie suchen,

394
00:20:18,688 --> 00:20:20,254
mich gerade in meinem Büro ansieht.

395
00:20:20,256 --> 00:20:21,422
Ich rufe Sie wieder an.

396
00:20:21,424 --> 00:20:22,690
Captain.

397
00:20:22,692 --> 00:20:24,659
Karen Taylor,
Deputy U.S. Marshal.

398
00:20:24,661 --> 00:20:26,094
Ihr Revier hat Fingerabdrücke
von jemandem

399
00:20:26,096 --> 00:20:27,529
überprüft, an dem wir Interesse haben.

400
00:20:27,531 --> 00:20:28,997
Lassen Sie mich raten:
Alex Brenner.

401
00:20:28,999 --> 00:20:31,333
So nennt Ihr Bundesbeamten ihn, richtig?

402
00:20:31,335 --> 00:20:33,001
Und da ein U.S. Marshal
in meinem Büro steht,

403
00:20:33,003 --> 00:20:35,437
und keiner vom FBI, schätze ich,
er war im Zeugenschutzprogramm.

404
00:20:35,439 --> 00:20:36,672
Also, wer ist er wirklich?

405
00:20:36,674 --> 00:20:38,074
Das kann ich Ihnen nicht sagen.

406
00:20:38,076 --> 00:20:39,375
Vor wem beschützen Sie ihn?

407
00:20:39,377 --> 00:20:41,478
Das kann ich Ihnen auch nicht sagen.
- Miss Taylor,

408
00:20:41,480 --> 00:20:43,113
sie luden diesen Kerl in meinem
Zuständigkeitsbereich ab,

409
00:20:43,115 --> 00:20:45,783
ohne es für nötig zu halten,
das Revier zu informieren.

410
00:20:45,785 --> 00:20:47,184
Jetzt ist er eines von acht Opfern,

411
00:20:47,186 --> 00:20:50,054
bei einem mehrfachen Mord,
der gerade passiert ist und bei dem

412
00:20:50,056 --> 00:20:52,223
mehrere meiner Freunde getötet wurden.

413
00:20:52,225 --> 00:20:54,092
Nun, Sie haben zwei Sekunden
mir etwas zu erzählen,

414
00:20:54,094 --> 00:20:55,894
oder ich lasse Sie hier rauswerfen.

415
00:20:57,296 --> 00:21:00,131
Alex Brenner hat gegen einige
wirklich böse Menschen ausgesagt,

416
00:21:00,133 --> 00:21:01,199
vor vier Monaten.

417
00:21:01,201 --> 00:21:04,035
Wir haben ihn letzte Woche
nach Las Vegas gebracht.

418
00:21:04,037 --> 00:21:08,073
Und zu unseren Fehler, die Polizei
nicht zu informieren, offen gesagt,

419
00:21:08,075 --> 00:21:09,841
wir wussten nicht, ob wir
Ihnen trauen können.

420
00:21:09,843 --> 00:21:12,243
Okay.

421
00:21:12,245 --> 00:21:14,579
Also, diese "bösen Menschen",

422
00:21:14,581 --> 00:21:16,614
würden die sieben
unschuldige Leben opfern,

423
00:21:16,616 --> 00:21:18,183
nur um den zu bekommen, den sie wollen?

424
00:21:18,185 --> 00:21:19,818
Das glaube ich schon.

425
00:21:19,820 --> 00:21:21,786
Ja.

426
00:21:27,927 --> 00:21:28,927
Du schaust gerade

427
00:21:28,929 --> 00:21:30,529
ziemlich angestrengt.

428
00:21:30,531 --> 00:21:33,064
Was suchst Du?

429
00:21:33,066 --> 00:21:34,566
Edies Stalker, Basderic.

430
00:21:34,568 --> 00:21:36,602
Er kennt das Gesetz.

431
00:21:36,604 --> 00:21:38,804
Bis letzte Nacht wusste er genau, wie weit

432
00:21:38,806 --> 00:21:40,339
er gehen durfte, ohne
die Linie zu überschreiten.

433
00:21:40,341 --> 00:21:41,406
Okay.

434
00:21:41,408 --> 00:21:42,741
Aber dieser Kerl ist krank.

435
00:21:42,743 --> 00:21:44,242
Edie kann nicht sein
erstes Opfer gewesen sein.

436
00:21:44,244 --> 00:21:46,344
Er-er muss es woanders
schon mal versaut haben.

437
00:21:46,346 --> 00:21:49,147
Ich konnte es nur noch nicht finden.

438
00:21:49,149 --> 00:21:50,982
Nun, hast Du versucht,
die Gerichtsunterlagen

439
00:21:50,984 --> 00:21:53,952
nach anderen einstweiligen Verfügungen
oder verweigerten Anträgen zu durchsuchen?

440
00:21:53,954 --> 00:21:55,087
Ja, das habe ich.

441
00:21:55,089 --> 00:21:56,555
Ich bin jetzt bei den Strafakten.

442
00:21:56,557 --> 00:21:58,190
Okay, nun, wie wäre es, wenn ich

443
00:21:58,192 --> 00:21:59,491
das Zivilrecht übernehme.

444
00:21:59,493 --> 00:22:01,193
Basderic ist kein gewöhnlicher Name.

445
00:22:01,195 --> 00:22:02,394
Man weiß ja nie.

446
00:22:03,230 --> 00:22:05,198
Oh, hier ist etwas. Anscheinend

447
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
war Basderic in eine Klage involviert.

448
00:22:07,202 --> 00:22:09,002
Wer hat ihn beschuldigt?

449
00:22:09,004 --> 00:22:10,637
Eigentlich war er der Kläger.

450
00:22:10,639 --> 00:22:12,939
Er klagte auf Schmerzensgeld,
nachdem ein Kerl ihn angegriffen hat.

451
00:22:12,941 --> 00:22:14,374
Nun, um was wollen wir wetten,

452
00:22:14,376 --> 00:22:16,943
dass der Kerl der Freund oder der Ehemann

453
00:22:16,945 --> 00:22:18,878
einer armen Frau war,
die Basderic gestalkt hat?

454
00:22:18,880 --> 00:22:21,648
Nun, der Richter folgte Basderic

455
00:22:21,650 --> 00:22:24,884
und sprach ihm fast 200.000 Dollar zu.

456
00:22:24,886 --> 00:22:26,653
Ich hasse diesen Kerl.

457
00:22:26,655 --> 00:22:28,988
Ich hasse es, wie er das Gesetz ausnutzt.

458
00:22:28,990 --> 00:22:32,092
Nun, dies wird Deinen Blutdruck
wohl auch nicht senken,

459
00:22:32,094 --> 00:22:34,895
aber während des Angriffs,

460
00:22:34,897 --> 00:22:36,897
hat Basderic den Kerl erschossen.

461
00:22:36,899 --> 00:22:39,133
Er erschoss seinen Angreifer?

462
00:22:39,135 --> 00:22:40,668
Juristisch war es Selbstverteidigung.

463
00:22:40,670 --> 00:22:42,737
Der Punkt ist...

464
00:22:42,739 --> 00:22:44,805
er hatte eine Waffe.

465
00:22:44,807 --> 00:22:47,909
Hey, Doc. - Hey.

466
00:22:47,911 --> 00:22:50,411
Wir müssen uns mal Alex Brenner
sehr genau anschauen.

467
00:22:50,413 --> 00:22:52,013
Sagst Du mir auch warum?

468
00:22:52,015 --> 00:22:55,349
Nun, er war im Zeugenschutzprogramm.

469
00:22:55,351 --> 00:22:56,783
Wir glauben, das hat ihn vielleicht getötet.

470
00:22:56,785 --> 00:22:58,118
Zusammen mit allen anderen im Diner.

471
00:22:58,120 --> 00:22:59,820
Was kannst Du uns darüber sagen,
wo er sich aufgehalten hat?

472
00:22:59,822 --> 00:23:02,522
Nun, es gibt ein paar Dinge, die
seine Geschichte vermuten lassen.

473
00:23:02,524 --> 00:23:03,757
Auf jeden Fall sein Zahnersatz.

474
00:23:03,759 --> 00:23:05,258
Ich glaube nicht, dass das
in den Staaten gemacht wurde.

475
00:23:05,260 --> 00:23:07,394
Vielleicht in Mexico. - Hmm.

476
00:23:07,396 --> 00:23:08,428
Was noch?

477
00:23:08,430 --> 00:23:09,963
Er litt an Talkose.

478
00:23:09,965 --> 00:23:12,065
Ich fand Talk-Granulome in seiner Lunge.

479
00:23:12,067 --> 00:23:13,934
Talk? - Ja, das ist ein Zustand,

480
00:23:13,936 --> 00:23:16,103
der normalerweise bei
Drogenmissbrauch auftaucht.

481
00:23:16,105 --> 00:23:19,841
Leute injizieren sich mit Talk
verdünntes Heroin oder Kokain.

482
00:23:19,843 --> 00:23:22,010
Aber es gibt keine Beweise dafür,
dass er Drogen genommen hat.

483
00:23:22,012 --> 00:23:24,680
Also wie kam der Talk in seinen Körper?
- Vielleicht inhaliert.

484
00:23:24,682 --> 00:23:26,615
Ich denke, er hat viel Zeit
in einer Umgebung verbracht,

485
00:23:26,617 --> 00:23:29,985
wo Talk benutzt wurde und es eingeatmet.

486
00:23:29,987 --> 00:23:31,053
Ja, eine Drogenumgebung.

487
00:23:31,055 --> 00:23:34,456
Als hätte er Heroin und Kokain
mit Talk verschnitten.

488
00:23:34,458 --> 00:23:35,958
Das ist keine unwahrscheinliche
Schlussfolgerung.

489
00:23:35,960 --> 00:23:37,659
Der Mageninhalt war Waffeln.

490
00:23:37,661 --> 00:23:39,027
Ist das wichtig?

491
00:23:39,029 --> 00:23:41,130
Wenn er Waffeln gegessen hat,
dann setzt ihn das

492
00:23:41,132 --> 00:23:44,099
in die Ecke, wo wir Rios gefunden haben.

493
00:23:46,102 --> 00:23:48,703
Was hat Rios gegessen?

494
00:23:53,509 --> 00:23:54,743
Hmm.

495
00:23:54,745 --> 00:23:57,513
Sein Magen war gefüllt mit Pizza.

496
00:23:57,515 --> 00:24:00,950
Franks Diner hat keine Pizza.

497
00:24:00,952 --> 00:24:02,785
Vielleicht war er nicht dort, um zu essen.

498
00:24:02,787 --> 00:24:04,653
Okay, was kannst Du uns noch
über Rios sagen?

499
00:24:04,655 --> 00:24:07,556
Ich fand Fasern in seiner oberen
Luft- und Speiseröhre

500
00:24:07,558 --> 00:24:08,991
sowie in seinem Mund.

501
00:24:08,993 --> 00:24:10,126
Ich gab sie zu Hodges,

502
00:24:10,128 --> 00:24:11,627
aber er hat sie noch nicht getestet.

503
00:24:11,629 --> 00:24:13,229
Bis vor einer Minute

504
00:24:13,231 --> 00:24:15,064
war Mr. Rios hier auf dem Abstellgleis.

505
00:24:15,066 --> 00:24:16,933
Jetzt hat er oberste Priorität.

506
00:24:20,371 --> 00:24:22,338
Die Pizza hätte eine rote Flagge gehisst,

507
00:24:22,340 --> 00:24:24,374
wenn ich gewusst hätte, dass
das Diner keine Pizza serviert,

508
00:24:24,376 --> 00:24:25,675
aber ich wusste nicht,

509
00:24:25,677 --> 00:24:27,243
dass das Diner keine Pizza serviert.

510
00:24:27,245 --> 00:24:29,278
Interessiert es jemanden, warum?

511
00:24:29,280 --> 00:24:33,316
Weil mich nie jemand mitnimmt,
wenn in dieses Diner gegangen wird.

512
00:24:34,385 --> 00:24:35,952
Positiv auf Blei.

513
00:24:37,288 --> 00:24:38,822
Was ist mit den Fasern?

514
00:24:41,292 --> 00:24:43,259
Es ist eine Mikrofaser.

515
00:24:43,261 --> 00:24:46,629
PET, um genau zu sein.

516
00:24:46,631 --> 00:24:49,265
Eher bekannt als Polar-Fleece.

517
00:24:49,267 --> 00:24:50,566
Wie eine Jacke.

518
00:24:50,568 --> 00:24:54,437
Oder, wenn wir bedenken,
dass er es eingeatmet hat,

519
00:24:54,439 --> 00:24:58,107
denke ich, dass Rios eine
Skimaske getragen hat.

520
00:25:02,980 --> 00:25:04,781
Der Gürtel wurde positiv auf Blei getestet.

521
00:25:04,783 --> 00:25:06,116
Das sagt mir, er hatte eine Waffe.

522
00:25:06,118 --> 00:25:07,450
Und eine Maske.

523
00:25:07,452 --> 00:25:11,421
Robert Rios war kein Opfer.

524
00:25:11,423 --> 00:25:13,957
Er war der Schütze.

525
00:25:21,908 --> 00:25:24,076
Robert Rios hatte einen
Führerschein aus Arizona.

526
00:25:24,078 --> 00:25:26,945
Die Polizei dort überprüft ihn gerade.

527
00:25:26,947 --> 00:25:28,347
Ich schätze, die größere Frage ist,

528
00:25:28,349 --> 00:25:30,248
wenn Rios unser Schütze ist,
wer hat dann Rios erschossen?

529
00:25:30,250 --> 00:25:31,950
Vielleicht wer auch immer
ihn angeheuert hat.

530
00:25:31,952 --> 00:25:34,585
Könnte das Kartell sein, wenn sie
hinter Alex Brenner her waren.

531
00:25:34,587 --> 00:25:36,253
Weißt Du, wenn die dreckige
Arbeit erledigt ist,

532
00:25:36,255 --> 00:25:40,357
schickst Du noch jemanden hin,
eine Reinigungskraft.

533
00:25:40,359 --> 00:25:42,560
Töte Rios, nimm seine Waffe,
bewege die Leichen.

534
00:25:42,562 --> 00:25:43,561
Okay, weißt Du was?

535
00:25:43,563 --> 00:25:45,329
Lasst uns nicht auf die Polizei
aus Arizona warten.

536
00:25:45,331 --> 00:25:47,431
Schau Dir Rios an. Finde raus,
was Du kannst, oder?

537
00:25:47,433 --> 00:25:49,333
Alles klar, ich bin dabei.

538
00:25:54,906 --> 00:25:57,041
Alles klar, hier bin ich.
Worum geht es?

539
00:25:57,043 --> 00:26:01,011
Ich habe alle 15 Kugeln, die abgefeuert
wurden, ballistisch untersucht.

540
00:26:01,013 --> 00:26:03,747
Es stellte sich heraus, dass fünf von ihnen
aus einer zweiten Waffe stammen.

541
00:26:03,749 --> 00:26:05,048
Nun, das passt zu der Idee

542
00:26:05,050 --> 00:26:06,650
der Reinigungskraft, oder?
- Wir wissen,

543
00:26:06,652 --> 00:26:08,718
dass mindestens zwei der
Schüsse Rios getötet haben.

544
00:26:08,720 --> 00:26:10,153
Und wir haben den aus kurzer Distanz

545
00:26:10,155 --> 00:26:11,888
in die Bedienung, Edie.

546
00:26:11,890 --> 00:26:13,557
Dann habe ich zwei Fehlschüsse.

547
00:26:13,559 --> 00:26:15,258
Fehlschüsse?

548
00:26:15,260 --> 00:26:18,194
Ich hätte nicht gedacht, dass eine
Reinigungskraft schlampig ist.

549
00:26:18,196 --> 00:26:20,463
Das ist nicht alles. Sieh Dir das an.

550
00:26:20,465 --> 00:26:22,965
Der rote Laser ist ein Fehlschuss
aus Rios Waffe.

551
00:26:22,967 --> 00:26:24,801
Der grüne stammt von der
Reinigungskraft.

552
00:26:28,472 --> 00:26:29,973
Zwei verschiedene Waffen,

553
00:26:29,975 --> 00:26:32,108
beide vom gleichen Ort abgefeuert.

554
00:26:32,110 --> 00:26:33,743
Das macht keinen Sinn.

555
00:26:33,745 --> 00:26:35,345
Ja.

556
00:26:35,347 --> 00:26:37,714
Ist die Dose da, wo sie war,
als Du sie gefunden hast?

557
00:26:37,716 --> 00:26:39,615
Nein, sie lag auf dem Boden.
Ich habe sie wieder hingestellt.

558
00:26:39,617 --> 00:26:41,850
Aber es waren Ölrückstände
auf dem Tresen,

559
00:26:41,852 --> 00:26:44,486
also wusste ich, wo sie hin musste.

560
00:26:46,522 --> 00:26:48,123
Lass mich mal was versuchen.

561
00:26:48,125 --> 00:26:50,391
Entschuldige mich kurz.

562
00:26:51,927 --> 00:26:54,729
Das ist die Quadratur des Quadrats.

563
00:26:57,999 --> 00:27:01,502
Die Schüsse kamen von dort.
Alex Brenner hatte die zweite Waffe.

564
00:27:01,504 --> 00:27:03,871
Das passt zu allem,
was wir von ihm wissen.

565
00:27:03,873 --> 00:27:05,139
Er war im Zeugenschutz.

566
00:27:05,141 --> 00:27:08,175
Er hatte Angst um sein Leben,
also hatte er eine Waffe.

567
00:27:08,177 --> 00:27:11,512
Ruf Finn an. Hol sie her.
Ich will das durchspielen.

568
00:27:12,647 --> 00:27:14,548
Okay. Ich bin Rios. Ich bin der Schütze.

569
00:27:14,550 --> 00:27:16,183
Wo fangen wir an?

570
00:27:16,185 --> 00:27:17,284
Okay, der erste Vorfall passiert hier.

571
00:27:17,286 --> 00:27:19,119
Owen und der Schütze rangeln,

572
00:27:19,121 --> 00:27:21,455
und kämpfen um die Kontrolle der Waffe.

573
00:27:25,727 --> 00:27:29,229
Die Waffe entlädt sich,
und trennt Owens Finger ab.

574
00:27:34,035 --> 00:27:35,768
Okay, und dann an einem Punkt

575
00:27:35,770 --> 00:27:37,270
während des Kampfes,

576
00:27:37,272 --> 00:27:39,539
steht Dahlia von ihrem Stuhl auf
und kommt rüber

577
00:27:39,541 --> 00:27:40,874
und versucht zu helfen.

578
00:27:42,810 --> 00:27:45,412
Der erste Schuss geht vorbei,
trifft den Schokoladenmilchshake,

579
00:27:45,414 --> 00:27:49,515
und die nächsten zwei
strecken Dahlia nieder.

580
00:27:49,517 --> 00:27:52,985
Nun, ich habe gerade zwei Leute
ziemlich schnell erschossen.

581
00:27:52,987 --> 00:27:54,186
Wenn ich den Ort hier ausrauben will,

582
00:27:54,188 --> 00:27:56,489
warum drehe ich mich nicht um und gehe?

583
00:27:56,491 --> 00:27:57,590
Warum töte ich weiter?

584
00:27:57,592 --> 00:27:59,226
Nun, wir wissen, Du hast
eine Maske getragen.

585
00:27:59,228 --> 00:28:01,562
Vielleicht fiel sie ab während des Kampfes.

586
00:28:01,564 --> 00:28:03,030
Also eliminiere ich die Zeugen.

587
00:28:03,032 --> 00:28:06,133
Oder Du hast Dein Ziel
noch nicht getroffen.

588
00:28:08,170 --> 00:28:10,271
Also kommt als nächstes die Bedienung?

589
00:28:10,273 --> 00:28:13,074
Der Schuss geht durch die Kaffeekanne,
und dann in ihre Brust.

590
00:28:13,076 --> 00:28:15,343
Was ist mit dem Gnadenschuss?

591
00:28:15,345 --> 00:28:18,079
Nun, da Edie noch gekrochen ist,
kommt der erst später.

592
00:28:18,081 --> 00:28:20,849
Das alte Paar kommt als nächstes.

593
00:28:20,851 --> 00:28:23,185
Sie sind sitzende Ziele, buchstäblich.

594
00:28:23,187 --> 00:28:26,722
Er versucht sie zu beschützen,
er bekommt den ersten Schuss ab,

595
00:28:26,724 --> 00:28:28,190
und sie den zweiten.

596
00:28:28,192 --> 00:28:31,059
Das lässt zwei weitere Ziele übrig:

597
00:28:31,061 --> 00:28:33,962
Alex und die Busfahrerin Connie.

598
00:28:33,964 --> 00:28:36,398
Ja, sie kommt zuerst, während
sie zu den Toiletten läuft,

599
00:28:36,400 --> 00:28:38,534
möglicherweise versucht, zu entkommen.

600
00:28:38,536 --> 00:28:42,438
Der Schuss trifft sie in die Seite,
direkt unter ihrer Achselhöhle.

601
00:28:42,440 --> 00:28:43,673
Bleibt noch Alex,

602
00:28:43,675 --> 00:28:45,508
und er sah mich gerade
sechs Leute erschießen.

603
00:28:45,510 --> 00:28:47,477
Und wir wissen jetzt,
dass er eine Waffe hatte.

604
00:28:47,479 --> 00:28:48,978
Und er weiß, dass ich
wegen ihm gekommen bin.

605
00:28:48,980 --> 00:28:51,447
Also versucht er sich selbst zu verteidigen.

606
00:28:51,449 --> 00:28:54,716
Beide Schüsse gehen vorbei und
treffen die Dose mit Olivenöl.

607
00:28:54,718 --> 00:28:57,319
Und jage zwei Kugeln in ihn.

608
00:28:57,321 --> 00:28:58,653
Soweit es Rios angeht,

609
00:28:58,655 --> 00:28:59,988
ist dies das Ende der Schießerei.

610
00:28:59,990 --> 00:29:01,756
Zeit für die Reinigungskraft.

611
00:29:01,758 --> 00:29:03,191
Sagen, dass bin ich.

612
00:29:03,193 --> 00:29:06,293
Vincent sagte, sie hätten die Hintertür offen
gelassen, um frische Luft rein zu lassen,

613
00:29:06,295 --> 00:29:08,095
also könnte ich von hier
hinten gekommen sein.

614
00:29:08,097 --> 00:29:11,231
Und ich, Rios, kenne Dich,
also schieße ich nicht.

615
00:29:11,233 --> 00:29:12,499
Aber ich tue etwas,

616
00:29:12,501 --> 00:29:15,302
was Du definitiv nicht erwartest.

617
00:29:15,304 --> 00:29:17,838
Ich hebe Alex Waffe auf,

618
00:29:17,840 --> 00:29:19,706
und ich erschieße Dich.

619
00:29:21,075 --> 00:29:23,944
Was einen Schuss übrig lässt,
den Gnadenschuss

620
00:29:23,946 --> 00:29:25,879
in Edies Kopf.

621
00:29:25,881 --> 00:29:27,882
Also, Edie kriecht hinter
dem Tresen hervor.

622
00:29:27,884 --> 00:29:29,751
Ich erkenne, dass sie noch lebt.

623
00:29:29,753 --> 00:29:31,352
Sie hat mich gerade Rios
erschießen gesehen.

624
00:29:31,354 --> 00:29:33,621
Ich gehe zu ihr und...

625
00:29:33,623 --> 00:29:36,157
der letzte Schuss. - Also, die Theorie ist,

626
00:29:36,159 --> 00:29:38,292
dass Alex das Ziel war. 
- Warte eine Minute.

627
00:29:38,294 --> 00:29:41,462
Das erklärt immer noch nicht
Edies Stalker, Basderic.

628
00:29:41,464 --> 00:29:42,863
Wir wissen, er war hier.

629
00:29:42,865 --> 00:29:44,698
Er hinterließ einen
Schuhabdruck genau hier.

630
00:29:44,700 --> 00:29:45,999
Also denkst Du,

631
00:29:46,001 --> 00:29:48,001
dass Basderic den tödlichen Schuss
auf Edie abgefeuert hat?

632
00:29:48,003 --> 00:29:49,136
Er fühlte sich von Ihr zurückgewiesen.

633
00:29:49,138 --> 00:29:50,570
Wir wissen, er ist schon mal explodiert.

634
00:29:50,572 --> 00:29:52,672
Er hat gelogen, dass er
nie eine Waffe hatte.

635
00:29:52,674 --> 00:29:54,341
Warte kurz.

636
00:29:54,343 --> 00:29:55,675
Hey, Nick.

637
00:29:55,677 --> 00:29:58,445
Ja, ich habe jetzt Zugriff auf
Robert Rios Bankunterlagen.

638
00:29:58,447 --> 00:29:59,646
Jemand den wir kennen

639
00:29:59,648 --> 00:30:02,048
stellt ihm ein paar große Schecks aus.
- Wer?

640
00:30:02,050 --> 00:30:05,018
Seine Exfreundin.

641
00:30:07,188 --> 00:30:08,321
Wissen Sie, Mrs. DeMarcus,

642
00:30:08,323 --> 00:30:10,023
dies muss eine harte Zeit sein.

643
00:30:10,025 --> 00:30:11,457
Ich meine, um wen trauern Sie?

644
00:30:11,459 --> 00:30:13,793
Um Ihren toten Ehemann,

645
00:30:13,795 --> 00:30:16,196
oder den anderen Typen,
mit dem Sie etwas hatten?

646
00:30:16,198 --> 00:30:19,132
Zwischen mir und Robert war nichts.

647
00:30:19,134 --> 00:30:20,431
Nun, nicht mehr.

648
00:30:20,432 --> 00:30:21,765
Also haben Sie ihn nicht bezahlt,
um Ihren Mann zu töten?

649
00:30:21,770 --> 00:30:23,270
Wie kommen Sie darauf?

650
00:30:23,272 --> 00:30:24,938
Sie gaben ihm diesen Monat 6000 Dollar.

651
00:30:24,940 --> 00:30:28,009
5000 im letzten Monat.

652
00:30:28,011 --> 00:30:29,544
10.000 den Monat davor.

653
00:30:29,546 --> 00:30:32,614
Ich helfe Robert aus.
Das tue ich schon lange.

654
00:30:33,549 --> 00:30:35,450
Er hatte ein Spielproblem.

655
00:30:35,452 --> 00:30:36,885
Er schuldete Leuten Geld.

656
00:30:36,887 --> 00:30:39,054
Ich wollte nicht, dass er verletzt wird.
- Mmm.

657
00:30:39,056 --> 00:30:41,089
Warum in der Welt sollte
ich Owens Tod wollen?

658
00:30:41,091 --> 00:30:42,090
Ich weiß es nicht.

659
00:30:42,092 --> 00:30:43,626
Vielleicht lief Ihre Ehe nicht so gut?

660
00:30:43,628 --> 00:30:46,328
Unsere Ehe lief gut.

661
00:30:48,532 --> 00:30:50,767
Owen und mir ging es gut.

662
00:30:50,769 --> 00:30:54,471
Owen gefiel es nicht, dass sie Rios
immer wieder freigekauft hat,

663
00:30:54,473 --> 00:30:58,275
aber es war ihr Geld.

664
00:30:58,277 --> 00:31:01,278
Das hat man davon, wenn man
ein reiches Mädchen heiratet.

665
00:31:01,280 --> 00:31:03,447
Hast Du sie jemals deswegen
streiten gehört?

666
00:31:03,449 --> 00:31:05,582
Sicher, sie haben sich
die ganze Zeit gestritten.

667
00:31:05,584 --> 00:31:06,950
Das war Teil der Anziehungskraft.

668
00:31:06,952 --> 00:31:08,852
So eine Leidenschaft kann sich
auch schlecht entwickeln.

669
00:31:08,854 --> 00:31:10,554
Glaub mir, ich hab das schon erlebt.

670
00:31:10,556 --> 00:31:13,290
Nicht bei ihnen. I-i-ich sage Dir,

671
00:31:13,292 --> 00:31:15,259
die Dinge liefen gut.

672
00:31:15,261 --> 00:31:16,861
Selbst beim Geld.

673
00:31:16,863 --> 00:31:18,295
Was meinst Du damit?

674
00:31:18,297 --> 00:31:21,733
Owen und ich haben an einem Deal
mit dem Mediterranean gearbeitet.

675
00:31:21,735 --> 00:31:24,636
Sie wollten ein Franks Diner im Casino.

676
00:31:24,638 --> 00:31:27,739
Owen hätte dann selbst viel Geld gehabt.

677
00:31:27,741 --> 00:31:29,708
Wir Beide.

678
00:31:31,043 --> 00:31:33,411
Vertrau mir, Nick.

679
00:31:33,413 --> 00:31:36,181
Es ist unmöglich, dass Sheila hinter
dem steckt, was passiert ist.

680
00:31:36,183 --> 00:31:39,084
Alle Einheiten, möglicherweise eine Person
mit Waffe, Schüsse wurden abgefeuert.

681
00:31:39,086 --> 00:31:40,185
Ecke Dermott und Westfall.

682
00:31:40,187 --> 00:31:42,220
Ecke Dermott und Westfall.
Ich wiederhole...

683
00:31:42,222 --> 00:31:43,822
Das ist am Diner.

684
00:31:43,824 --> 00:31:45,157
Was ist los?

685
00:31:45,159 --> 00:31:47,660
Äh, ich bin nicht sicher.
Schüsse wurden am Diner abgefeuert.

686
00:31:47,662 --> 00:31:51,330
Nein, bleib hier, Vincent.
Wir kümmern uns darum.

687
00:31:53,834 --> 00:31:54,867
Ich komme.

688
00:31:54,869 --> 00:31:56,269
Ich komme. Was ist los?

689
00:31:56,271 --> 00:31:58,071
Nick, entspann Dich, Mann.

690
00:31:58,073 --> 00:31:59,872
Was ist los? -
Die Situation ist unter Kontrolle.

691
00:31:59,874 --> 00:32:01,474
Versehentliche Entladung.

692
00:32:01,476 --> 00:32:03,877
Der Zeitungsjunge.

693
00:32:05,879 --> 00:32:08,348
Warum liegt er nicht im Bett?

694
00:32:11,118 --> 00:32:14,053
He, Ecklie.

695
00:32:15,088 --> 00:32:16,755
Wurden Sie nicht angeschossen?

696
00:32:16,757 --> 00:32:18,290
Kommen Sie, Mann, Sie kennen das doch.

697
00:32:18,292 --> 00:32:20,525
Sie sollten sich selbst etwas Zeit geben,
um gesund zu werden.

698
00:32:20,527 --> 00:32:23,895
Danke für den Ratschlag, Nick.
Hier ist die Waffe.

699
00:32:25,064 --> 00:32:26,531
Neun Millimeter?

700
00:32:26,533 --> 00:32:28,633
Das ist das gleiche Kaliber wie im Diner.
- Jepp.

701
00:32:28,635 --> 00:32:30,602
Der Typ hat die Zeitungskisten aufgefüllt.

702
00:32:30,604 --> 00:32:32,770
Er holte die alten Zeitungen raus,
stapelte sie

703
00:32:32,772 --> 00:32:35,306
in seinem LKW, da fiel die Waffe raus.

704
00:32:35,308 --> 00:32:37,274
Er hob sie auf. Sie entlud sich.

705
00:32:37,276 --> 00:32:39,777
Wo ist die zweite?

706
00:32:41,179 --> 00:32:44,682
Wir wissen, es gab zwei Waffen.

707
00:32:55,295 --> 00:32:57,730
Da haben wir es.

708
00:32:57,732 --> 00:33:00,266
Dieser ist etwas dicker als die anderen.

709
00:33:03,804 --> 00:33:05,772
Da ist sie.

710
00:33:05,774 --> 00:33:08,374
Die zweite Waffe.

711
00:33:10,510 --> 00:33:13,412
Beide Waffen wurden sauber gewischt.

712
00:33:13,414 --> 00:33:14,880
Das gleiche bei den Hülsen.

713
00:33:14,882 --> 00:33:16,382
Da ist nichts drauf.

714
00:33:17,417 --> 00:33:19,118
Dafür hat das Ninhydrin einige

715
00:33:19,120 --> 00:33:20,920
brauchbare Abdrücke
auf dem Papier geliefert.

716
00:33:23,023 --> 00:33:24,823
Okay.

717
00:33:24,825 --> 00:33:28,627
Es sieht für mich so aus,
als hätte unser Kerl

718
00:33:28,629 --> 00:33:31,863
nach der Schießerei das Diner verlassen
und nach einer Stelle gesucht,

719
00:33:31,865 --> 00:33:33,398
die Waffen zu verstecken,
und sah dann die Zeitungskisten.

720
00:33:33,400 --> 00:33:34,800
Für eine Eurone dachte er sich, er hätte

721
00:33:34,802 --> 00:33:36,668
einen ziemlichen guten Ort gefunden,
um sie zu verstecken.

722
00:33:36,670 --> 00:33:38,103
Es ist schon Montag...es ist unwahrscheinlich

723
00:33:38,105 --> 00:33:39,938
das jemand eine Zeitung
von Sonntag kauft,

724
00:33:39,940 --> 00:33:43,642
also bleiben die Waffen versteckt,
bis der Zeitungsjunge sie mitnimmt.

725
00:33:43,644 --> 00:33:45,144
Mm-hmm.

726
00:33:46,647 --> 00:33:47,947
Wir haben einen Treffer.

727
00:33:47,949 --> 00:33:50,650
Ronald Basderic.

728
00:34:01,220 --> 00:34:03,555
Wo haben Sie Rios kennengelernt?

729
00:34:03,557 --> 00:34:05,290
Bei den anonymen Spielern?

730
00:34:05,292 --> 00:34:07,159
Irgendein verrückter Chatraum?

731
00:34:07,161 --> 00:34:08,860
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.

732
00:34:08,862 --> 00:34:10,862
Ich kenne keinen Rios.

733
00:34:10,864 --> 00:34:12,196
Hören Sie zu, Ronald, wir geben
Ihnen nur die Chance,

734
00:34:12,198 --> 00:34:13,531
es selbst zu erklären.

735
00:34:13,533 --> 00:34:14,899
Ihre Fingerabdrücke sind auf der Zeitung.

736
00:34:14,901 --> 00:34:16,734
Die Waffe war da drin.

737
00:34:16,736 --> 00:34:18,101
Ihre Schuhabdrücke sind im Diner.

738
00:34:18,103 --> 00:34:20,070
Sie werden nie wieder

739
00:34:20,072 --> 00:34:21,871
das Tageslicht sehen.

740
00:34:26,410 --> 00:34:29,078
Hey.

741
00:34:29,080 --> 00:34:30,879
Fassen Sie die Beweise nicht an.

742
00:34:30,881 --> 00:34:34,082
Können Sie das einfach richten?

743
00:34:41,757 --> 00:34:44,759
Diese Zeitungskiste ist
auf öffentlichem Boden.

744
00:34:44,761 --> 00:34:47,094
Ich darf dort sein.

745
00:34:47,096 --> 00:34:49,130
Ich darf Edie von dort beobachten.

746
00:34:56,305 --> 00:34:58,073
Hey.

747
00:34:58,075 --> 00:34:59,875
Kennt Ihr das, wenn Ihr ein Sandwich macht,

748
00:34:59,877 --> 00:35:01,544
und nicht das Endstück nutzen wollt?

749
00:35:01,546 --> 00:35:02,612
Okay, also, wenn Ihr die Packung Brot

750
00:35:02,614 --> 00:35:05,048
öffnet, was tut Ihr dann?

751
00:35:05,050 --> 00:35:07,651
Ich, äh...nun, ich nehme
die Kante aus dem Weg,

752
00:35:07,653 --> 00:35:09,519
greife vorbei und nehme eine Scheibe

753
00:35:09,521 --> 00:35:11,487
aus der Mitte vom Laib. - Ja, ich auch.

754
00:35:11,489 --> 00:35:13,522
Worauf willst Du hinaus? - Der Punkt ist,

755
00:35:13,524 --> 00:35:15,291
es ist das gleiche mit der Zeitungskiste.

756
00:35:15,293 --> 00:35:16,792
Du nimmst nicht die von oben,

757
00:35:16,794 --> 00:35:18,594
oder, die einen Knick drin hat?

758
00:35:18,596 --> 00:35:20,896
Du hebst sie an und du
nimmst die darunter.

759
00:35:20,898 --> 00:35:23,933
Erst Recht, wenn Du solche
Zwangsstörungen hast, wie dieser Kerl.

760
00:35:23,935 --> 00:35:28,104
Also hebt er sie hoch und nimmt ein
sauberes Exemplar aus der Mitte.

761
00:35:29,073 --> 00:35:30,740
Er kaufte am Tag zuvor eine Zeitung...

762
00:35:30,742 --> 00:35:31,874
diese lag oben drauf...

763
00:35:31,876 --> 00:35:33,543
und so kamen seine Abdrücke drauf?

764
00:35:33,545 --> 00:35:35,344
Du denkst, Basderics Abdrücke
waren schon da,

765
00:35:35,346 --> 00:35:37,214
als die Reinigungskraft die
Waffe dort versteckt hat?

766
00:35:39,984 --> 00:35:41,985
Hey. - Hey.

767
00:35:41,987 --> 00:35:43,654
Hast Du was gefunden?

768
00:35:43,656 --> 00:35:45,255
Hast Du eine Idee

769
00:35:45,257 --> 00:35:49,059
wie viele Leute dieses Teil jeden verdammten
Tag, Woche, Monat anfassen?

770
00:35:49,061 --> 00:35:50,194
Hast Du es innen überprüft?

771
00:35:50,196 --> 00:35:52,263
Die Klappe lässt sich nicht öffnen.

772
00:35:52,265 --> 00:35:54,165
Brauchst Du einen viertel Dollar?

773
00:35:54,167 --> 00:35:55,833
Oh, das ist witzig.

774
00:35:55,835 --> 00:35:57,802
Aber der Münzschacht ist verstopft.

775
00:35:57,804 --> 00:36:00,905
Meine Vermutung ist, nicht durch Zufall.

776
00:36:00,907 --> 00:36:02,373
Wer immer diese Waffen verstaut hat

777
00:36:02,375 --> 00:36:05,142
wollte wohl nicht, dass sie jemand findet.

778
00:36:26,364 --> 00:36:28,332
Was ist das?

779
00:36:28,334 --> 00:36:30,801
Das ist eine ausländische Münze.

780
00:36:30,803 --> 00:36:32,904
Chinesisch.

781
00:36:33,739 --> 00:36:35,372
Ist das schlimm?

782
00:36:46,186 --> 00:36:48,387
Nick, Du kennst mich.

783
00:36:48,389 --> 00:36:50,022
Ich dachte, das tue ich.

784
00:36:50,024 --> 00:36:51,457
Bis ich das gefunden habe.

785
00:36:53,092 --> 00:36:55,427
Du hast eine Flasche unter der Kasse

786
00:36:55,429 --> 00:36:58,897
für alle ausländischen Münzen
die im Diner enden.

787
00:36:58,899 --> 00:37:00,533
Du hast sie mir mal gezeigt,
erinnerst Du Dich?

788
00:37:00,535 --> 00:37:02,301
Komm schon, das ist eine Münze. Na und?

789
00:37:02,303 --> 00:37:04,803
Ich übersehe keine Details, Vincent.

790
00:37:05,806 --> 00:37:09,108
Warum siehst Du Dir
nicht ein paar Fotos an?

791
00:37:14,581 --> 00:37:17,282
Dies ist die Schürze, die Du an hattest,
als Du in den Kühlraum gegangen bist.

792
00:37:17,284 --> 00:37:20,085
Und dies ist die, die Du an hattest,
als wir Dich raus ließen.

793
00:37:21,353 --> 00:37:22,853
Sieh Dir die Bänder an.

794
00:37:23,688 --> 00:37:25,255
Diese sind weiß,

795
00:37:25,257 --> 00:37:27,057
und diese sind blau.

796
00:37:28,459 --> 00:37:30,794
Du hast die Schürzen getauscht.

797
00:37:30,796 --> 00:37:32,529
W-was?

798
00:37:32,531 --> 00:37:34,064
Warum sollte ich das tun?

799
00:37:34,066 --> 00:37:35,966
Um die Beweise zu verstecken.

800
00:37:35,968 --> 00:37:37,901
Es ist der gleiche Grund, aus dem
Du die Leichen bewegt hast

801
00:37:37,903 --> 00:37:39,469
und den Wischeimer umgestoßen hast.

802
00:37:43,841 --> 00:37:45,675
Hier ist die Schürze, mit der
Du angefangen hast.

803
00:37:48,145 --> 00:37:49,879
Ich musste den hinteren Raum
auf den Kopf stellen,

804
00:37:49,881 --> 00:37:51,281
aber ich habe sie gefunden.

805
00:37:51,283 --> 00:37:52,849
Du hast in diesem Restaurant

806
00:37:52,851 --> 00:37:56,519
gearbeitet, seit Du zehn Jahre alt bist.

807
00:37:56,521 --> 00:37:58,655
Ich habe Dich nie Urlaub machen sehen.

808
00:37:58,657 --> 00:38:00,591
Ich meine, schau Dir das Auto an,
dass Du fährst.

809
00:38:00,593 --> 00:38:02,759
Du hast alles geopfert,

810
00:38:02,761 --> 00:38:05,429
um den Familienbetrieb
am Leben zu erhalten.

811
00:38:05,431 --> 00:38:07,197
Aber bei Deinem Bruder...

812
00:38:07,199 --> 00:38:09,032
da ist es eine andere Geschichte, oder?

813
00:38:09,034 --> 00:38:11,135
Er hat ein reiches Mädchen geheiratet,

814
00:38:11,137 --> 00:38:13,737
er kauft sich schöne Dinge, er verreist.

815
00:38:13,739 --> 00:38:16,942
Und dann, endlich, eines Tages,
legt Dein Schiff an.

816
00:38:16,944 --> 00:38:21,180
Das Mediterranean will ein Franks Diner
im Casino eröffnen.

817
00:38:22,248 --> 00:38:25,184
Das sollte ein großer
Zahltag werden, Vincent.

818
00:38:25,186 --> 00:38:27,653
Wie viel war das wert?

819
00:38:28,455 --> 00:38:30,323
Ich weiß es nicht.
- Sicher tust Du das.

820
00:38:30,325 --> 00:38:32,393
Du weißt genau wie viel.

821
00:38:32,395 --> 00:38:34,561
Aber Dein Bruder, er war dagegen.

822
00:38:34,563 --> 00:38:35,796
Oder nicht?

823
00:38:35,798 --> 00:38:37,398
Er sagte nein.

824
00:38:37,400 --> 00:38:39,067
Hmm?

825
00:38:39,869 --> 00:38:42,804
Das war mein Lohn.

826
00:38:42,806 --> 00:38:47,476
Meine Belohnung dafür, dass ich
40 Jahre alles gegeben habe.

827
00:38:49,246 --> 00:38:52,014
Und er sagte nein, einfach so.

828
00:38:52,016 --> 00:38:55,885
Und jetzt sind acht Menschen tot.

829
00:38:56,720 --> 00:38:58,354
Ich wollte nie, dass das passiert.

830
00:38:58,356 --> 00:39:03,692
Rios sollte einen Raub vortäuschen.

831
00:39:03,694 --> 00:39:06,429
Ich wusste, Owen würde sich wehren.

832
00:39:06,431 --> 00:39:09,699
Rios sollte nur ihn erschießen
und dann verschwinden.

833
00:39:09,701 --> 00:39:11,401
Das war's.

834
00:39:11,403 --> 00:39:12,903
Was zur Hölle hast Du getan?

835
00:39:12,905 --> 00:39:13,904
Was hast Du getan?

836
00:39:13,906 --> 00:39:14,971
Er zog mir die Maske runter.

837
00:39:14,973 --> 00:39:16,540
Er sah mein Gesicht.
Ich hatte keine Wahl.

838
00:39:16,542 --> 00:39:17,875
Und an diesem Punkt erkanntest Du,

839
00:39:17,877 --> 00:39:20,510
dass es kein Zurück gibt,
also hast Du ihn erschossen.

840
00:39:25,150 --> 00:39:26,850
Du hattest Angst, dass wir eventuell

841
00:39:26,852 --> 00:39:28,585
Rios mit Dir verbinden könnten,

842
00:39:28,587 --> 00:39:32,823
also ließest Du ihn
wie einen Kunden aussehen.

843
00:39:32,825 --> 00:39:35,358
Und bewegtest die Leichen.

844
00:39:37,061 --> 00:39:39,062
Die Schürze.

845
00:39:39,064 --> 00:39:41,098
Den Wischeimer.

846
00:39:43,969 --> 00:39:46,304
Wie Du sagtest, ich...ich habe
ein paar Dinge gelernt.

847
00:39:46,306 --> 00:39:48,473
Nicht genug.

848
00:39:50,375 --> 00:39:51,976
Nick, bitte.

849
00:39:53,411 --> 00:39:56,313
Sieh mich nicht so an.

850
00:39:56,315 --> 00:39:58,749
Ich war einfach verzweifelt.

851
00:40:00,085 --> 00:40:01,785
Es ist einfach nur zu weit gegangen.

852
00:40:02,988 --> 00:40:04,755
Ich bin kein Monster.

853
00:40:04,757 --> 00:40:06,357
Nein?

854
00:40:06,359 --> 00:40:08,592
Was ist mit Edie?

855
00:40:10,428 --> 00:40:13,330
Sie hat noch gelebt, oder?

856
00:40:15,033 --> 00:40:18,468
Und sie hat alles gesehen,
was Du getan hast.

857
00:40:19,504 --> 00:40:21,638
Also hieltst Du Ihr eine
Waffe an den Kopf...

858
00:40:28,145 --> 00:40:30,313
...und drücktest den Abzug.

859
00:40:49,133 --> 00:40:52,002
Sehen Sie?

860
00:40:52,004 --> 00:40:54,671
Sie lagen falsch bei mir.

861
00:40:58,442 --> 00:41:00,844
Ich habe sie nicht verletzt.

862
00:41:00,846 --> 00:41:02,880
Das hätte ich nie gekonnt.
Ich habe sie geliebt.

863
00:41:02,882 --> 00:41:04,414
Sie haben sie geliebt?

864
00:41:04,416 --> 00:41:06,283
Wollen Sie mich verarschen?

865
00:41:07,785 --> 00:41:09,319
Sie haben sie terrorisiert.

866
00:41:09,321 --> 00:41:11,121
Sie hielten sie nachts wach.

867
00:41:11,123 --> 00:41:14,057
Sie machten ihr Angst, wenn sie
die Straße herunter ging.

868
00:41:14,059 --> 00:41:17,027
Und wollen Sie wissen, was Ihre
verrückte Liebe noch tat?

869
00:41:17,029 --> 00:41:19,029
Sie hat sie getötet, Ronald.

870
00:41:19,031 --> 00:41:21,665
Edie sollte um 4:00 Uhr
Feierabend machen.

871
00:41:21,667 --> 00:41:23,934
Sie hätte weg sein sollen,
als die Schießerei passierte,

872
00:41:23,936 --> 00:41:25,569
aber sie hatte Angst nach Hause zu gehen,

873
00:41:25,571 --> 00:41:27,938
weil sie Angst hatte,
dass Sie da Draußen sind.

874
00:41:27,940 --> 00:41:30,374
Sie blieb wegen Ihnen dort,

875
00:41:30,376 --> 00:41:32,710
und jetzt ist sie tot.

876
00:41:52,297 --> 00:41:54,298
Ich weiß, Barbara.

877
00:41:54,300 --> 00:41:56,667
I-ich weiß das.

878
00:41:56,669 --> 00:41:58,836
Aber dies ist jetzt unser Zuhause.

879
00:41:58,838 --> 00:42:01,439
Ich bin hier. Charlie ist hier.

880
00:42:04,809 --> 00:42:06,043
Äh, Schatz,

881
00:42:06,045 --> 00:42:08,380
ich rufe Dich zurück, okay?

882
00:42:08,382 --> 00:42:09,915
Ich muss los.

883
00:42:09,917 --> 00:42:11,783
Ich liebe Dich.

884
00:42:11,785 --> 00:42:13,618
Hey.

885
00:42:13,620 --> 00:42:15,286
Hey.

886
00:42:15,288 --> 00:42:17,054
Ist Barbara okay?

887
00:42:17,889 --> 00:42:19,557
Ja.

888
00:42:19,559 --> 00:42:21,225
Wann kommt sie zurück?

889
00:42:21,227 --> 00:42:22,359
Äh, sie bleibt noch eine Weile

890
00:42:22,361 --> 00:42:25,262
in Seattle.

891
00:42:25,264 --> 00:42:27,431
Maya braucht sie.

892
00:42:29,400 --> 00:42:33,070
Soll ich noch wegen irgendwas bleiben?

893
00:42:34,338 --> 00:42:36,272
Nein. Geh nach Hause.

894
00:42:36,274 --> 00:42:38,641
Danke.

895
00:42:38,643 --> 00:42:40,944
Und gute Arbeit.

896
00:42:40,946 --> 00:42:43,079
Danke.

897
00:42:50,921 --> 00:42:54,921
...::: übersetzt von Ahnfried :::...
...::: für  www.subcentral.de :::...

