1
00:00:01,020 --> 00:00:05,430
Mystic Falls. . . Ich bin hier geboren.
Das ist mein Zuhause.

2
00:00:05,730 --> 00:00:08,490
- Und meins.
- Und meins.

3
00:00:08,490 --> 00:00:11,350
Seit Jahrhunderten,
leben übernatürliche Wesen unter uns.

4
00:00:11,350 --> 00:00:14,130
Es sind Vampire, Werwölfe, Doppelgänger. . .

5
00:00:14,130 --> 00:00:16,080
- Hexen.
- Und sogar Kreuzungen.

6
00:00:16,080 --> 00:00:17,330
Es gibt diejenigen die sie schützen.

7
00:00:17,330 --> 00:00:19,740
Die Tochter des Sheriffs ist Vampir.

8
00:00:19,740 --> 00:00:23,900
Und der Sohn unserer reizenden Bürgermeisterin
ist halb Vampir, halb Werwolf.

9
00:00:23,900 --> 00:00:25,910
Und diejenigen die sie tot sehen wollen.

10
00:00:25,910 --> 00:00:27,240
Sie sind unsere Freunde...

11
00:00:27,240 --> 00:00:28,430
Unsere Feinde...

12
00:00:28,430 --> 00:00:30,050
Die, die wir lieben.

13
00:00:31,240 --> 00:00:33,440
Und die, die wir verloren haben.

14
00:00:33,960 --> 00:00:35,670
Matt, pass auf!

15
00:00:37,250 --> 00:00:39,330
Und dann gibt es mich.

16
00:00:41,230 --> 00:00:42,870
Ich bin ein Mensch...

17
00:00:45,540 --> 00:00:47,250
Zumindest war ich das.

18
00:01:12,950 --> 00:01:13,940
Stefan. . .

19
00:01:15,370 --> 00:01:19,480
Ich bin gleich hier. Du kommst seit
Stunden zu dir und wirst bewusstlos.

20
00:01:19,480 --> 00:01:21,500
Was. . .
Was ist passiert?

21
00:01:22,830 --> 00:01:25,040
Du warst in einen Unfall verwickelt.

22
00:01:25,500 --> 00:01:27,180
Oh, mein Gott.

23
00:01:27,180 --> 00:01:29,530
- Matt, ist er. . .
- Am Leben?

24
00:01:30,770 --> 00:01:34,000
Frag Stefan, den Helden.

25
00:01:35,260 --> 00:01:37,020
Es geht ihm gut.

26
00:01:37,020 --> 00:01:39,200
Danke.

27
00:01:39,610 --> 00:01:41,970
Ich dachte das ich. . .

28
00:01:41,970 --> 00:01:44,430
- Wie hast du...
- Dich gerettet?

29
00:01:44,560 --> 00:01:46,430
Hat er nicht.

30
00:01:47,110 --> 00:01:50,610
Als Jeremy dich ins Krankenhaus brachte
bevor das alles passierte,

31
00:01:50,610 --> 00:01:53,500
waren deine Verletzungen schlimmer
als alle dachten.

32
00:01:54,900 --> 00:01:56,600
Meredith Fell traf eine Entscheidung.

33
00:01:56,600 --> 00:01:58,420
Sie benutzte Damons Blut
um dich zu heilen.

34
00:01:58,420 --> 00:02:00,490
Und als Rebecca Matts Truck von
der Straße drängte,

35
00:02:00,490 --> 00:02:03,600
war Vampirblut in deinem Kreislauf, Elena.

36
00:02:05,340 --> 00:02:07,550
Oh, mein Gott.

37
00:02:08,710 --> 00:02:11,720
Bedeutet. . .
Bedeutet das, das ich. . .

38
00:02:12,300 --> 00:02:14,670
Bin ich tot?

39
00:02:15,740 --> 00:02:20,380
Nein. Nein, nein, nein!
Das. . . Das sollte nicht passieren!

40
00:02:20,380 --> 00:02:22,580
Vielleicht muss es das nicht.
Ich hab mit Bonnie gesprochen.

41
00:02:22,580 --> 00:02:25,380
Sie sagte, sie ist stärker als je zuvor.
Es gibt vielleicht etwas um dir zu helfen.

42
00:02:25,380 --> 00:02:28,600
Nein, das einzige was dir hilft ist zu trinken
und die Verwandlung zu vollenden.

43
00:02:28,600 --> 00:02:30,660
Wie haben noch den ganzen Tag
bis sie trinken muss, Damon.

44
00:02:30,660 --> 00:02:32,800
Das ist ein Tag wo wir jede
Chance ausschöpfen müssen.

45
00:02:32,800 --> 00:02:36,910
Es gibt keinen Ausweg! Wir wissen alle
wie es läuft. . . Du trinkst oder du stirbst.

46
00:02:37,460 --> 00:02:39,700
Es gibt kein Tor Nummer 3.

47
00:02:39,700 --> 00:02:42,090
Ich war bereit zu sterben.

48
00:02:42,390 --> 00:02:45,340
Ich sollte sterben, ich will. . .
Ich will kein. . .

49
00:02:45,340 --> 00:02:47,900
Ich kann kein Vampir sein!

50
00:02:48,930 --> 00:02:51,100
Falls es etwas gibt das Bonnie tun kann,
müssen wir es versuchen.

51
00:02:51,100 --> 00:02:53,840
Werden wir.
Wir werden alles versuchen.

52
00:02:55,190 --> 00:02:57,410
Deine Entscheidung, Elena.

53
00:02:57,810 --> 00:02:59,860
Wie immer.

54
00:03:06,080 --> 00:03:08,460
The Vampire Diaries S04 E01
"Wachsende Sorgen"

55
00:03:08,460 --> 00:03:10,550
übersetzt von:
kaputter

56
00:03:10,550 --> 00:03:12,920
für
www.subcentral.de

57
00:03:13,460 --> 00:03:16,890
Schwer ihr Hoffnungen auf etwas zu machen, das
in der Geschichte des Vampirismus nie passierte.

58
00:03:16,890 --> 00:03:18,880
Weiß du? Du warst an dem Tag nicht dabei,
als Elena mir in die Augen schaute

59
00:03:18,880 --> 00:03:20,680
und mir sagte das sie all das
auf keinen Fall wollte.

60
00:03:20,680 --> 00:03:21,730
Dann solltest du sie nicht sterben lassen.

61
00:03:21,730 --> 00:03:23,080
Ich hatte nie die Absicht sie sterben zu lassen.

62
00:03:23,080 --> 00:03:25,020
Sie bat mich Matt zuerst zu retten
und das tat ich.

63
00:03:25,020 --> 00:03:29,160
Und jetzt hat die Welt noch einen Quaterback.

64
00:03:29,270 --> 00:03:31,530
Bravo, Bruder.

65
00:03:32,670 --> 00:03:37,310
Ich traf eine Entscheidung,
die ich für den Rest meines Lebens bereuen werde.

66
00:03:37,820 --> 00:03:39,900
Jetzt lass mich versuchen es wieder
in Ordnung zu bringen.

67
00:04:08,680 --> 00:04:10,060
Jer!

68
00:04:15,790 --> 00:04:19,830
Bist du ok? Ich sah Vickie das durchmachen.
Sie war am Ende.

69
00:04:19,830 --> 00:04:21,470
Ihr Gefühle waren überall.

70
00:04:21,470 --> 00:04:24,210
All diese alten Erinnerungen überschwemmten sie.

71
00:04:24,210 --> 00:04:26,220
Mir geht es gut.
Ich bin nicht Vickie.

72
00:04:26,220 --> 00:04:27,890
Nein, bist du nicht.
Du bist du.

73
00:04:28,060 --> 00:04:32,020
Du benimmst dich als sei alles ok damit sich
niemand Sorgen macht, aber du brauchst Hilfe.

74
00:04:32,020 --> 00:04:34,350
Ich sagte mir geht es gut, ok?

75
00:04:36,120 --> 00:04:38,520
Es. . . Es tut mir leid, ich. . .

76
00:04:39,630 --> 00:04:41,360
- Hast du mit Bonnie gesprochen?
- Ja.

77
00:04:41,360 --> 00:04:44,800
Sie sagte als ich erschossen wurde,
wandte sie sich mit einem Appell
an die Geister der Hexen um mich zurückzubringen.

78
00:04:44,800 --> 00:04:45,750
Und sie hörten zu.

79
00:04:45,750 --> 00:04:47,440
Ja, aber die Konsequenzen wären
schrecklich gewesen.

80
00:04:47,440 --> 00:04:50,930
Und was könnte schrecklicher sein,
als das du dich in einen Vampir verwandelst?

81
00:04:51,850 --> 00:04:54,030
Ich brauche meine Schwester.

82
00:04:54,030 --> 00:04:56,240
Nicht noch einen von ihnen.

83
00:04:57,560 --> 00:05:00,430
Wir finden einen Ausweg.

84
00:05:00,560 --> 00:05:03,480
- Alles wird gut werden.
- Das hoffe ich.

85
00:05:21,710 --> 00:05:23,240
Es ist wunderschön, oder?

86
00:05:24,930 --> 00:05:26,440
Was macht das hier, Klaus?

87
00:05:26,440 --> 00:05:30,410
Die Abmachung wegen Tyler war, das du seinen
Körper verlässt und in einen anderen springst
sobald du die Chance dazu hast.

88
00:05:30,410 --> 00:05:33,400
Ja. Als ich annahm ich
wäre ein Häufchen Asche.

89
00:05:33,400 --> 00:05:36,360
Aber anscheinend haben sich Schicksal und
Sauerstoff eingemischt, und da bin ich.

90
00:05:37,600 --> 00:05:40,060
- Übertrag mich zurück.
- Kann ich grade nicht.

91
00:05:40,620 --> 00:05:43,500
Dein Geschichtslehrer hat Tyler und
Caroline beim Ausschuss geoutet.

92
00:05:43,500 --> 00:05:45,220
Sie sind auf Kriegszug und
dieser Körper ist verwundbar.

93
00:05:45,220 --> 00:05:47,170
Ich muss Elena helfen,
bevor sie trinken muss.

94
00:05:47,170 --> 00:05:48,660
Elena ist tot und geht mich nichts mehr an.

95
00:05:48,660 --> 00:05:50,220
Du vergisst wer grade dein Leben gerettet hat.

96
00:05:50,220 --> 00:05:52,790
Du vergisst, dass ich deine Zunge rausreißen kann!

97
00:05:53,300 --> 00:05:56,300
Jetzt übertrag. . . Mich. . . Zurück.

98
00:05:56,300 --> 00:06:00,270
Wenn ich es schaffe das Elena Mensch bleibt,
hast du immer noch einen endlosen Blutvorrat
um deine Kreuzungen zu schaffen.

99
00:06:00,270 --> 00:06:03,090
Ist es nicht das,
was du wirklich willst?

100
00:06:10,280 --> 00:06:14,120
Dieselben Regeln. Niemand weiß davon.
Niemand.

101
00:06:14,120 --> 00:06:16,230
Hast du mich verstanden, Bonnie?

102
00:06:23,960 --> 00:06:26,500
Pastor Young.
Womit verdienen wir diese Ehre?

103
00:06:26,500 --> 00:06:28,480
Und sagen Sie mir nicht,
es ist wieder Ihr Blutdruck.

104
00:06:28,480 --> 00:06:30,180
Ehrlich, Dr. Fell, ich wünschte so wäre es.

105
00:06:30,370 --> 00:06:31,930
Die Blutbank ist im Keller.

106
00:06:31,930 --> 00:06:33,160
Einer von euch durchsucht die Zimmer.

107
00:06:33,160 --> 00:06:35,540
- Was tun Sie?
- Ich füge nur einige Sicherheitsmaßnahmen hinzu.

108
00:06:35,540 --> 00:06:37,820
Das Blut hier hat die Angewohnheit sich
wie von selbst zu verkaufen.

109
00:06:37,820 --> 00:06:40,010
- Wer gab Ihnen die Befugnis?
- Der Ausschuss.

110
00:06:40,010 --> 00:06:41,820
Sie haben mir die Sicherheit der Stadt anvertraut.

111
00:06:41,820 --> 00:06:44,600
Und anders als eine unserer Gründerfamilien,

112
00:06:44,600 --> 00:06:46,230
verfolge ich keine widersprüchlichen Interessen.

113
00:06:46,230 --> 00:06:47,420
Was soll das bedeuten?

114
00:06:47,420 --> 00:06:49,880
Alaric Saltzman hat uns alles erzählt, Meredith.

115
00:06:50,080 --> 00:06:52,650
Vielleicht ist es an der Zeit,
sich einen neuen Job zu suchen.

116
00:06:55,630 --> 00:06:57,330
Elena will kein Vampir sein.

117
00:06:57,330 --> 00:06:59,390
Sie will nicht tot sein,
und jetzt ist sie es nicht.

118
00:06:59,900 --> 00:07:01,240
Das ist nicht deine Schuld, Matt.

119
00:07:01,240 --> 00:07:04,470
Das ist alles meine Schuld.
Ich bin gefahren. Ich wurde gerettet.

120
00:07:04,470 --> 00:07:05,820
Sie ist wegen mir ein Vampir!

121
00:07:05,820 --> 00:07:08,010
Beschränke dich auf das "V" Wort.
Ich bin auf der Flucht, erinnerst du dich?

122
00:07:08,010 --> 00:07:09,890
Ich sollte jetzt schon halb in Florida sein.

123
00:07:09,890 --> 00:07:12,760
Wenn der Ausschuss hinter dir her ist,
warum bist du dann hier?

124
00:07:13,620 --> 00:07:16,350
Weil ich nicht weiß wo ich hin soll.

125
00:07:17,190 --> 00:07:20,040
Tyler ist tot,
und alles ist jetzt anders.

126
00:07:20,040 --> 00:07:22,420
Und ich...

127
00:07:29,830 --> 00:07:31,960
Kann ich Ihnen helfen?

128
00:07:31,960 --> 00:07:33,460
Entschuldigung.

129
00:07:35,600 --> 00:07:37,190
Alles gut hier.

130
00:07:42,860 --> 00:07:43,720
Was ist hier los?

131
00:07:43,720 --> 00:07:45,540
Wir müssen Ihnen nur ein paar Fragen
über Ihren Sohn stellen.

132
00:07:45,540 --> 00:07:48,060
Sie können mich nicht festnehmen.
Ich bin die Bürgermeisterin dieser Stadt.

133
00:07:48,060 --> 00:07:49,920
Nicht mehr,
sind sie nicht.

134
00:07:50,720 --> 00:07:52,770
Tut mir Leid, Liz.
Sie werden heute nicht arbeiten.

135
00:07:52,770 --> 00:07:54,300
Wovon reden Sie?

136
00:07:56,030 --> 00:07:56,830
Was ist hier los?

137
00:07:56,830 --> 00:07:58,830
Sie nehmen Ihnen die Marke ab.

138
00:07:59,260 --> 00:08:01,290
Sie sind nicht in der Lage uns noch zu schützen.

139
00:08:01,670 --> 00:08:03,880
Sie haben keine Ahnung mit was Sie sich anlegen.

140
00:08:03,880 --> 00:08:06,520
Ganz im Gegenteil, Liz.
Ich hab schon Ihre Hilfssheriffs.

141
00:08:06,520 --> 00:08:10,580
Wir haben den kompletten Eisenkrautvorrat der
Stadt, inklusive dem Versteck im Salvatore Haus.

142
00:08:10,580 --> 00:08:12,540
Wir sind am Zug.

143
00:08:16,320 --> 00:08:17,150
Mom! Hey.

144
00:08:17,150 --> 00:08:19,400
Caroline, wo bist du?
Und sage mir, dass es weit weg ist.

145
00:08:19,400 --> 00:08:21,400
Wo ich bin?
Gute Frage.

146
00:08:21,400 --> 00:08:24,240
Uh, nur viele langweilige Highways.

147
00:08:24,240 --> 00:08:26,450
Warum?
Ist alles ok?

148
00:08:27,270 --> 00:08:29,440
Caroline, was ist los?!

149
00:08:44,370 --> 00:08:45,760
Es ist ekelhaft.

150
00:08:45,760 --> 00:08:48,580
- Nein, es ist, um. . .
- Es ist ekelhaft.

151
00:08:48,580 --> 00:08:50,450
Ja, ich muss gleich kotzen.

152
00:08:55,090 --> 00:09:00,070
Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal sage,
aber ich kann nicht aufhören an Blut zu denken.

153
00:09:01,780 --> 00:09:03,770
Ich hätte zuerst dich retten sollen.

154
00:09:03,770 --> 00:09:05,200
Du solltest das grade nicht durchmachen müssen.

155
00:09:05,200 --> 00:09:07,370
Nein, wenn du mich zuerst gerettet hättest,
wäre Matt tot.

156
00:09:07,800 --> 00:09:09,770
Was glaubst du würde ich dann durchmachen?

157
00:09:12,540 --> 00:09:14,310
Stefan, hör mir zu.

158
00:09:14,310 --> 00:09:16,220
Du hast das richtige getan.

159
00:09:16,220 --> 00:09:18,460
Du hast getan was du immer tust. . .
Du hast meine Wahl respektiert.

160
00:09:18,460 --> 00:09:20,980
Und was soll ich machen wenn Bonnie keine
Möglichkeit findet dir zu helfen, huh?

161
00:09:20,980 --> 00:09:22,410
Denn dann hast du noch eine Wahl zu treffen...

162
00:09:22,410 --> 00:09:25,210
Entweder du lässt dich sterben,
oder wirst ein Vampir.

163
00:09:25,210 --> 00:09:27,670
Tja, dann überquere ich diese Brücke,
wenn es soweit ist.

164
00:09:30,580 --> 00:09:36,210
Oh, mein Gott. Hab. Hab ich
grade gesagt, "Überquere ich diese Brücke"?

165
00:09:39,100 --> 00:09:42,010
Du lachst. Ich bin mir ziemlich sicher,
das du nicht wirklich glaubst es sei lustig.

166
00:09:42,010 --> 00:09:46,780
Ich. . .
Ich kann trotzdem nicht aufhören.

167
00:09:46,780 --> 00:09:50,390
Deine Gefühle sind heute etwas verstärkt.

168
00:09:53,220 --> 00:09:55,320
Ziemlich verstärkt.

169
00:10:05,530 --> 00:10:08,850
Es ist ok.
Es ist ok.

170
00:10:08,850 --> 00:10:11,320
Entschuldige, ich. . .

171
00:10:12,660 --> 00:10:14,130
Hör mir zu.

172
00:10:15,340 --> 00:10:19,050
Egal was passiert,
ich bin für dich da.

173
00:10:19,280 --> 00:10:21,420
Ich kann dir helfen.

174
00:10:21,870 --> 00:10:25,150
Ja, ich. . .
Ich. . .

175
00:10:29,180 --> 00:10:31,710
Warum gehst du nicht nach oben,
wo es dunkel ist.

176
00:10:32,050 --> 00:10:33,910
Ich mache sauber.

177
00:10:50,080 --> 00:10:51,580
Ich dachte du wärst gegangen.

178
00:10:51,990 --> 00:10:53,870
Süßer Pyjama.

179
00:10:54,830 --> 00:10:56,950
Ich bin müde, Damon.

180
00:11:05,460 --> 00:11:07,230
Ich hab dir was mitgebracht.

181
00:11:07,230 --> 00:11:10,840
Ich dachte es wäre weg.
Danke.

182
00:11:23,250 --> 00:11:25,270
Ich muss dir nur etwas sagen.

183
00:11:25,270 --> 00:11:27,010
Warum sagst du es mir mit meiner Kette?

184
00:11:27,010 --> 00:11:29,490
Weil was ich sagen werde...

185
00:11:31,170 --> 00:11:34,690
Wohl das selbstsüchtigste ist,
was ich jemals in meinem Leben sagen werde.

186
00:11:35,600 --> 00:11:36,730
Damon, mach das nicht.

187
00:11:36,730 --> 00:11:40,280
Nein, ich muss es nur einmal sagen.
Du musst es nur hören.

188
00:11:42,380 --> 00:11:45,030
Ich liebe dich, Elena.

189
00:11:45,310 --> 00:11:47,910
Und weil ich dich so liebe...

190
00:11:49,060 --> 00:11:51,600
Kann ich bei dir nicht selbstsüchtig sein.

191
00:11:53,200 --> 00:11:55,970
Und darum darfst du es nicht wissen.

192
00:11:56,890 --> 00:11:59,560
Ich verdiene dich nicht.

193
00:12:03,040 --> 00:12:05,510
Aber mein Bruder schon.

194
00:12:19,180 --> 00:12:22,350
Gott, ich wünschte du müsstest es nicht vergessen.

195
00:12:24,900 --> 00:12:27,050
Aber das wirst du.

196
00:13:06,000 --> 00:13:08,390
Du solltest es besser wissen,
als dich an eine Lady heranzuschleichen.

197
00:13:08,390 --> 00:13:10,850
Guter Ratschlag.
Hast du eine gesehen?

198
00:13:12,440 --> 00:13:14,330
Tragisch, das mit Elena.

199
00:13:15,230 --> 00:13:20,160
Nicht das ich es noch schlimmer machen will,
aber hat Matt überhaupt eine Autoversicherung?

200
00:13:52,320 --> 00:13:53,910
Stefan!

201
00:13:54,640 --> 00:13:57,030
Elena, nicht bewegen.

202
00:14:08,040 --> 00:14:10,390
Ah, du Plapper-Weib.

203
00:14:11,700 --> 00:14:13,450
Hey, Mom.
Was geht?

204
00:14:13,450 --> 00:14:16,080
Tyler, danke Gott.
Bist du ok?

205
00:14:16,080 --> 00:14:17,960
Prima. Warum?
Was ist los?

206
00:14:17,960 --> 00:14:19,800
Pastor Young hat mich heute Morgen festgenommen.

207
00:14:19,800 --> 00:14:21,690
Der Ausschuss hat mich
auseinandergenommen wo du bist.

208
00:14:21,690 --> 00:14:23,780
Tyler, sag mir nicht wo du bist.

209
00:14:23,780 --> 00:14:25,010
Umso weniger ich weiß,
desto besser.

210
00:14:25,010 --> 00:14:27,520
Mom, ich bin ok.
Entspann dich.

211
00:14:27,520 --> 00:14:29,090
Du bist nicht ans Telefon gegangen, Schatz.

212
00:14:29,090 --> 00:14:31,480
Ich hatte so Angst, dass du bei Caroline bist.

213
00:14:31,480 --> 00:14:34,420
Warum?
Was ist mit Caroline?

214
00:14:35,710 --> 00:14:37,350
Der Ausschuss hat sie mitgenommen.

215
00:14:37,350 --> 00:14:39,400
Was meinst du damit,
sie mitgenommen?

216
00:14:53,530 --> 00:14:55,350
Eisenkraut-Stricke.

217
00:14:56,630 --> 00:14:59,040
Sieht so aus, als ob Alaric uns alle
beim Ausschuss geoutet hat.

218
00:14:59,040 --> 00:15:00,540
Der Ausschuss...

219
00:15:01,250 --> 00:15:03,700
Was genau glauben sie,
können sie mir antun?

220
00:15:12,000 --> 00:15:13,930
Was verdammt nochmal ist passiert?!

221
00:15:22,140 --> 00:15:23,100
Tyler?

222
00:15:23,100 --> 00:15:24,680
Ich bin schwerer zu töten als du denkst.

223
00:15:28,130 --> 00:15:29,960
Du lebst?!

224
00:15:30,380 --> 00:15:31,990
Tyler, du lebst!

225
00:15:31,990 --> 00:15:34,460
Keine Zeit. Komm schon.
Wir müssen los.

226
00:15:36,720 --> 00:15:38,600
Moment, was ist mit mir?

227
00:15:39,580 --> 00:15:41,580
Beschäftige sie, kleine Schwester.

228
00:15:45,210 --> 00:15:47,090
Das ist unmöglich!

229
00:15:54,700 --> 00:15:57,640
Sie sind weg. Wer immer Rebekah
geschnappt hat, hat auch sie geholt.

230
00:15:57,640 --> 00:15:59,750
Bitte sag mir das du was hast.
Irgendwas.

231
00:15:59,750 --> 00:16:02,670
Kann ich nicht. Der Ausschuss hat mich
und Carol aus unseren Büros ausgeschlossen.

232
00:16:02,670 --> 00:16:04,400
Akten, Computer, aus allen.

233
00:16:04,400 --> 00:16:09,100
Also haben die Bürgermeisterin und der Sheriff
nie einen Reserveplan in Betracht gezogen, Liz?

234
00:16:09,100 --> 00:16:10,610
Damon, entspann dich.

235
00:16:10,610 --> 00:16:13,770
Als Caroline anrief das sie entkommen ist,
wusste sie wo sie mit ihr hin wollten?

236
00:16:13,770 --> 00:16:17,430
Nein, nur das sie in einem Transporter mitten im
Nirgendwo war und es geschafft hat zu entkommen.

237
00:16:17,430 --> 00:16:20,300
Super.
Wir haben es auf Nirgendwo reduziert.

238
00:16:23,580 --> 00:16:25,450
Ist Elena hier?

239
00:16:27,110 --> 00:16:30,090
In welcher Welt ist dir erlaubt zu leben?!

240
00:16:30,090 --> 00:16:32,100
Damon, hör auf!
Es war nicht seine Schuld!

241
00:16:32,100 --> 00:16:34,240
Lass ihn los, Damon.
Sofort.

242
00:16:45,880 --> 00:16:48,000
Willst du immer noch Schriftstellerin werden?

243
00:16:48,640 --> 00:16:52,830
Ich erinnere mich noch daran,
wie du meiner Tochter deine Kurzgeschichten
beim babysitten vorgelesen hast.

244
00:16:53,770 --> 00:16:55,990
Sie liebt es wegen dir immer noch zu schreiben.

245
00:16:55,990 --> 00:16:57,220
Warum haben Sie mich hergebracht?

246
00:16:57,220 --> 00:16:59,520
Meine Hilfssheriffs können hier auf uns aufpassen.

247
00:16:59,520 --> 00:17:01,870
Keine Vampire wurden hereingebeten.

248
00:17:02,620 --> 00:17:04,920
Sie mal, Elena, ich weiß es klingt verrückt,

249
00:17:04,920 --> 00:17:08,990
aber vor Jahren waren es deine Eltern die
für diesen Notfallplan plädierten.

250
00:17:08,990 --> 00:17:11,250
Ich hätte nie gedacht,
das wir ihn einmal brauchen.

251
00:17:11,680 --> 00:17:15,640
Elena?
Bist du ok?

252
00:17:16,170 --> 00:17:17,650
Wo ist Stefan?

253
00:17:18,460 --> 00:17:20,480
Wo er dir nicht wehtun kann.

254
00:17:20,890 --> 00:17:24,150
Er würde mir nie wehtun.
Sie haben keine Ahnung wovon Sie sprechen.

255
00:17:24,150 --> 00:17:28,050
Naja, ich weiß, dass wo immer du hingehst,
Salvatore Vampire dir zu Folgen scheinen.

256
00:17:30,580 --> 00:17:31,970
Hast du Hunger?

257
00:17:31,970 --> 00:17:33,450
Nein.

258
00:17:36,200 --> 00:17:42,200
Also halten wir Stefan fest,
bis Damon kommt um nach euch zweien zu suchen.

259
00:17:42,200 --> 00:17:46,670
Und wir benutzen Rebekah um ihre
Geschwister in die Stadt zurück zu locken.

260
00:17:46,670 --> 00:17:49,710
Du gibst uns den Pflog der weißen Eiche,
und dann. . .

261
00:17:50,820 --> 00:17:54,100
Rotten wir die gesamte Vampirrasse
für alle Zeiten aus.

262
00:18:00,190 --> 00:18:02,080
Stimmt etwas nicht?

263
00:18:02,660 --> 00:18:04,790
Elena, bist du ok?

264
00:18:04,910 --> 00:18:06,630
Ja.

265
00:18:17,830 --> 00:18:19,490
Nein, ich muss hier raus.

266
00:18:25,280 --> 00:18:26,500
Schnappt sie euch!

267
00:18:44,260 --> 00:18:45,920
Ich hätte nie gedacht,
das ich dich wiedersehe!

268
00:18:45,920 --> 00:18:47,810
Ich verstehe das nicht.
Wie kannst du noch leben?

269
00:18:47,810 --> 00:18:50,590
Das wird sich unglaublich anhören, aber. . .

270
00:19:04,000 --> 00:19:05,340
Langsam, Liebste.

271
00:19:05,340 --> 00:19:07,750
Falscher Zeitpunkt, falscher Ort,
falsche Ausstattung.

272
00:19:07,750 --> 00:19:10,550
Du bist auf wunderbare Weise am Leben.
Wir sind Flüchtige auf der Flucht.

273
00:19:10,550 --> 00:19:13,460
Alle Zeichen stehen auf,
"Heißer Vampirsex".

274
00:19:21,760 --> 00:19:23,990
Hast du mich grade "Liebste" genannt?

275
00:19:25,570 --> 00:19:28,970
Ich weiß nicht, Liebste.
Hab ich?

276
00:19:30,510 --> 00:19:32,170
Was verdammt nochmal hast
du mit Tyler gemacht?

277
00:19:32,170 --> 00:19:34,400
Das ist was ich an dir mag.

278
00:19:34,400 --> 00:19:36,080
Viel mehr als ein hübsches Gesicht.

279
00:19:36,080 --> 00:19:38,580
Oh, mein Gott.
Du bist Klaus!

280
00:19:38,580 --> 00:19:39,950
Du bist ekelerregend!

281
00:19:39,950 --> 00:19:42,210
Und du bist eine wunderbare Küsserin.

282
00:19:43,910 --> 00:19:47,610
Hör zu. . . Ich hätte nicht riskieren müssen mich
zu enttarnen um dich zu retten.

283
00:19:47,610 --> 00:19:51,320
Oh, du machst eine halb-anständige Sache
und schon bist du mein Held?

284
00:19:51,320 --> 00:19:53,380
Ich muss mir meinen Mund desinfizieren.

285
00:19:53,380 --> 00:19:56,160
Dein Mund war überall auf mir.
Ich war ein ahnungsloses Opfer.

286
00:19:56,160 --> 00:19:58,740
- Hol Tyler zurück.
- Gerne.

287
00:19:58,740 --> 00:20:02,960
Vielleicht nehme ich dich dann beim Wort,
was dein Angebot mit "Heißem Kreuzungssex" angeht.

288
00:20:23,580 --> 00:20:24,910
Die Geister hören nicht zu.

289
00:20:24,910 --> 00:20:26,810
Und, das war's?
Ist das alles was wir tun können?

290
00:20:29,400 --> 00:20:31,500
Es gibt noch etwas das ich versuchen könnte.

291
00:20:31,500 --> 00:20:33,450
Was?
Mach es.

292
00:20:35,710 --> 00:20:37,840
Wenn die Hexen mir nicht helfen
wollen Elena zu retten,

293
00:20:37,840 --> 00:20:40,540
dann kann ich vielleicht auf die andere Seite
gehen und sie selbst zurückholen.

294
00:20:40,540 --> 00:20:42,450
Die andere Seite?
Die andere Seite ist für tote Menschen.

295
00:20:42,450 --> 00:20:44,840
Sie ist noch in Verwandlung.
Nicht völlig tot, nicht völlig am Leben.

296
00:20:44,840 --> 00:20:47,250
Was ist, wenn ihre Geister noch auf
beiden Seiten existieren?

297
00:20:47,250 --> 00:20:50,790
Selbst wenn, wie willst du hinkommen?
Du bist nicht tot.

298
00:20:52,410 --> 00:20:53,470
Nein.
Nein, Bonnie!

299
00:20:53,470 --> 00:20:57,120
Ich war in der Lage dein Herz anzuhalten um Klaus
aufzuhalten. Ich mache das gleiche bei mir.

300
00:20:57,120 --> 00:20:58,730
Hexen herrschen uneingeschränkt
auf der anderen Seite.

301
00:20:58,730 --> 00:21:01,600
Ich finde Elena und
werde sie mit mir zurückbringen.

302
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
- Angenommen zu wachst auf!
- Ich bin jetzt stärker.

303
00:21:04,400 --> 00:21:05,880
Ich habe eine neue Quelle an Energie gefunden.

304
00:21:05,880 --> 00:21:07,340
Eine neue Quelle an Energie?!

305
00:21:07,340 --> 00:21:11,530
Welche Art Energie lässt dich selbst umbringen
und dich dann mit jemand anderem
von den Toten zurückkehren?

306
00:21:12,400 --> 00:21:15,470
Willst du Elena zurück oder nicht?

307
00:21:17,200 --> 00:21:19,740
Mit deinem Eisenkraut und Alarics Waffen,
könnten sie überall sein.

308
00:21:19,740 --> 00:21:21,350
Kommt schon, Leute, denkt nach.

309
00:21:21,590 --> 00:21:23,660
Man braucht viel um einen Vampir
gefangen zu halten.

310
00:21:23,660 --> 00:21:26,340
Gehärteter Stahl,
Eisentüren.

311
00:21:26,340 --> 00:21:28,260
Der Pastor hat eine Rinderfarm.

312
00:21:28,380 --> 00:21:30,330
Diese Gehege könnten leicht verändert werden.

313
00:21:31,350 --> 00:21:34,050
Es ist abgelegen,
es ist abgeschieden.

314
00:21:35,740 --> 00:21:40,380
Tja, rate mal. Sieht so aus, als hast du die
Chance zu beweisen wie Leid es dir wirklich tut.

315
00:21:40,380 --> 00:21:41,610
Gehen wir.

316
00:22:07,410 --> 00:22:09,600
Ich dachte ich hätte dich getötet.

317
00:22:10,240 --> 00:22:11,270
Wo bin ich?

318
00:22:11,270 --> 00:22:14,500
Sie dachten du bist ein Vampir,
also haben sie dich zu uns gesteckt.

319
00:22:16,000 --> 00:22:18,770
- Wo ist Stefan?
- Elena, ich bin gleich hier.

320
00:22:18,770 --> 00:22:20,230
Bist du ok?

321
00:22:20,230 --> 00:22:22,480
Stefan. . .

322
00:22:23,870 --> 00:22:25,710
Ich muss trinken.

323
00:22:27,860 --> 00:22:29,900
Ich verstehe was hier los ist.

324
00:22:30,870 --> 00:22:33,990
Du bist mit Vampirblut in deinem Kreislauf
gestorben und hast nicht getrunken,

325
00:22:33,990 --> 00:22:38,320
und jetzt bist du hier drin eingeschlossen
ohne einen Tropfen Menschenblut in Sicht.

326
00:22:38,320 --> 00:22:39,830
Das ist ein Problem.

327
00:22:40,340 --> 00:22:41,750
Ignoriere sie einfach.

328
00:22:41,750 --> 00:22:44,210
Hat hier jemand schon mal eins und eins
zusammengezählt, oder soll ich?

329
00:22:44,210 --> 00:22:47,740
Ich würde sagen,
du hast weniger als 3 Stunden Zeit zu trinken,

330
00:22:47,740 --> 00:22:52,050
bevor ich dir nochmal zusehen darf wie du stirbst.

331
00:22:54,800 --> 00:22:57,440
Mein Tag wurde grade viel besser.

332
00:23:28,070 --> 00:23:30,510
Bonnie. . .
Bonnie, öffne deine Augen.

333
00:23:32,300 --> 00:23:34,000
Bonnie, ich kann dich das nicht tun lassen.

334
00:23:36,610 --> 00:23:38,710
Du stirbst!

335
00:23:41,410 --> 00:23:43,710
Was zur Hölle ist das?!

336
00:23:45,260 --> 00:23:46,880
Bonnie, nein!

337
00:23:48,700 --> 00:23:53,080
Bonnie! Bonnie, wach auf!
Bonnie, wach auf!

338
00:24:00,980 --> 00:24:02,790
Elena. . .

339
00:24:08,680 --> 00:24:12,890
Komm zurück.
Komm zurück, Elena.

340
00:24:24,540 --> 00:24:26,610
Stefan?

341
00:24:27,320 --> 00:24:29,990
Stefan, irgendwas passiert.

342
00:24:31,430 --> 00:24:34,070
Du gehst nach Hause.

343
00:24:36,990 --> 00:24:38,720
Nein.

344
00:24:46,180 --> 00:24:48,270
Oma?
Was tust du?

345
00:24:48,270 --> 00:24:50,270
Du darfst nicht hier sein.

346
00:24:50,270 --> 00:24:52,480
Du hältst dich von dieser Art Dunkelheit fern.

347
00:24:52,480 --> 00:24:53,950
Elena braucht mich.

348
00:24:53,950 --> 00:24:56,950
Es ist nicht an dir ihr Problem zu lösen.
Jetzt geh.

349
00:24:56,950 --> 00:24:58,770
Bevor sie versuchen dich hierzubehalten.

350
00:24:58,770 --> 00:25:00,850
Oma?
Bitte!

351
00:25:00,850 --> 00:25:04,930
Diese Magie ist dunkel, Bonnie.
Sie ist kein Plan der Natur.

352
00:25:04,930 --> 00:25:10,340
Fass sie nochmal an, und die Geister werden ihren
Zorn auf eine Art entfesseln das du Leiden wirst.

353
00:25:10,340 --> 00:25:13,080
Halt dich fern.

354
00:25:13,080 --> 00:25:14,790
Geh!

355
00:25:14,990 --> 00:25:18,600
Bonnie, wach auf!
Wach auf! Komm schon.

356
00:25:18,600 --> 00:25:21,000
Bonnie, öffne deine Augen.

357
00:25:24,400 --> 00:25:26,610
Du bist wach!

358
00:25:26,610 --> 00:25:28,740
Du lebst.

359
00:25:29,090 --> 00:25:31,220
Ich konnte es nicht tun.

360
00:25:33,640 --> 00:25:36,030
Es hat nicht funktioniert.

361
00:25:40,480 --> 00:25:43,370
- Stefan?
- Was ist passiert?

362
00:25:43,940 --> 00:25:46,040
Ich habe keine Zeit mehr.

363
00:25:46,040 --> 00:25:48,610
Ich brauche Blut.

364
00:25:49,060 --> 00:25:51,270
Ich sterbe.

365
00:26:00,130 --> 00:26:01,950
Irgendjemand!

366
00:26:02,410 --> 00:26:05,300
Kannst du die Klappe halten?

367
00:26:05,920 --> 00:26:07,950
Glaubst du wir haben Angst vor dir?

368
00:26:13,590 --> 00:26:16,720
Willst du mehr Eisenkraut?
Nicht so laut.

369
00:26:16,720 --> 00:26:18,300
Hören Sie zu.

370
00:26:18,730 --> 00:26:21,140
Elena wird sterben,
wenn Sie sie hier nicht raus lassen.

371
00:26:23,670 --> 00:26:26,230
Tut mir Leid.
Nicht mein Problem.

372
00:26:26,780 --> 00:26:29,400
Sie ist unschuldig.
Lasst sie raus.

373
00:26:30,870 --> 00:26:32,660
Lasst sie raus!

374
00:26:34,450 --> 00:26:36,830
Aufhören!

375
00:26:37,410 --> 00:26:38,750
Ich sagte, lasst sie raus!

376
00:26:53,390 --> 00:26:55,030
Sie sagte, sie sei nicht stark genug.

377
00:26:55,030 --> 00:26:56,290
Du warst stark genug,
mich hier rein zu bringen.

378
00:26:56,290 --> 00:26:57,870
Sicherlich bist du stark genug,
mich raus zu holen.

379
00:26:57,870 --> 00:26:59,590
Ich habe beim Versuch Elena zu retten,
die Geister verärgert.

380
00:26:59,590 --> 00:27:02,060
Ich kann diese Art Energie nicht mehr nutzen.
Sie ist zu gefährlich.

381
00:27:02,060 --> 00:27:03,570
Bonnie, sprich den verdammten Spruch!

382
00:27:03,570 --> 00:27:05,220
Sie sagte sie kann nicht, ok?

383
00:27:06,090 --> 00:27:11,490
Wir warten einfach ein paar Tage,
bis du stark genug bist um es mit herkömmlicher
Magie zu machen, Richtig, Bonnie?

384
00:27:23,340 --> 00:27:25,060
Was machst du?

385
00:27:25,220 --> 00:27:28,240
Ich reiße Tylers Herz heraus.
Ich springe in jemand anderen.

386
00:27:28,240 --> 00:27:29,570
Vieleicht in dich.

387
00:27:29,990 --> 00:27:31,720
- Oh, mein Gott.
- Oh, mein Gott, hör auf, hör auf!

388
00:27:31,720 --> 00:27:33,260
Er blufft.
Er braucht dafür eine Hexe.

389
00:27:33,260 --> 00:27:36,590
Was lässt dich glauben, dass ich keine hätte?
Oder zehn?

390
00:27:36,590 --> 00:27:41,030
Entscheide dich, Bonnie!
Du oder Tyler!

391
00:27:41,030 --> 00:27:42,810
Hör auf! Bitte!
Du bringst ihn um!

392
00:27:42,810 --> 00:27:46,260
Gut, ich tue es!
Aber hör auf.

393
00:27:49,910 --> 00:27:52,510
Gut.

394
00:27:53,370 --> 00:27:55,660
Lass uns anfangen.

395
00:28:18,050 --> 00:28:21,720
Elena.
Bist du noch bei mir?

396
00:28:23,770 --> 00:28:28,000
Ja.
Ja, ich bin hier.

397
00:28:28,590 --> 00:28:30,370
Ich bin ok.

398
00:28:30,370 --> 00:28:32,340
Nein, bist du nicht.

399
00:28:33,040 --> 00:28:35,770
Ich kann dich atmen hören.

400
00:28:41,140 --> 00:28:43,540
Damon hatte recht.

401
00:28:44,420 --> 00:28:47,040
Du hättest heute Morgen trinken sollen.

402
00:28:48,410 --> 00:28:50,290
Es tut mir so leid.

403
00:28:50,290 --> 00:28:55,380
Muss es nicht.
Du hattest Hoffnung.

404
00:28:56,280 --> 00:28:59,290
Das ist alles was ich immer von dir wollte.

405
00:28:59,910 --> 00:29:02,400
Und du hattest sie.

406
00:29:04,180 --> 00:29:06,820
Ich liebe dich so sehr.

407
00:29:09,920 --> 00:29:13,930
Weißt du überhaupt
warum ich auf der Brücke war?

408
00:29:16,370 --> 00:29:19,640
Ich wollte zu dir zurückkommen, Stefan.

409
00:29:21,310 --> 00:29:24,100
Ich musste mich entscheiden, und...

410
00:29:24,640 --> 00:29:27,000
Ich entschied mich für dich.

411
00:29:29,570 --> 00:29:32,450
Weil ich dich liebe.

412
00:29:34,970 --> 00:29:37,960
Egal was passiert...

413
00:29:39,730 --> 00:29:43,510
Es ist die beste Entscheidung,
die ich je getroffen habe.

414
00:29:46,680 --> 00:29:52,100
Gott... Es ist scheiße,
das ich dich grade nicht sehen kann.

415
00:29:53,380 --> 00:29:55,940
Ich grinse.

416
00:29:58,520 --> 00:30:00,840
Ich auch.

417
00:30:25,480 --> 00:30:28,870
Also, was jetzt, wir stürmen einfach
mit null Waffen da rein?

418
00:30:28,870 --> 00:30:31,090
Nein, wir brauchen keine Waffen.

419
00:30:31,090 --> 00:30:32,610
Nur einen Köder.

420
00:30:44,230 --> 00:30:45,710
Jemand zu Hause?

421
00:30:45,710 --> 00:30:48,640
Hier draußen ist ein großer,
böser Vampir.

422
00:30:53,330 --> 00:30:55,200
Lassen Sie ihn gehen,
der Junge ist unschuldig.

423
00:30:57,590 --> 00:31:02,080
Naja, das ist der Punkt. Geben Sie mir Stefan und
Elena, und er gehört ganz Ihnen.

424
00:31:02,940 --> 00:31:06,000
Kommen Sie, Pastor.
Sie wissen, dass ich ihn töten werde.

425
00:31:06,000 --> 00:31:07,070
Ich will ihn töten.

426
00:31:07,070 --> 00:31:11,160
Verschwinden Sie. Sie wurden nicht hereingebeten!
Und ich komme nicht raus.

427
00:31:17,940 --> 00:31:20,400
Diese schwarze Magie.
Sie sollte das nicht tun.

428
00:31:30,490 --> 00:31:32,420
Tyler. . .

429
00:31:35,050 --> 00:31:36,890
Caroline.

430
00:31:42,830 --> 00:31:44,910
Bonnie, was tust du?

431
00:31:46,000 --> 00:31:50,620
Ich habe dich gewarnt, Kind.
Ich habe dich gewarnt, dich fern zu halten.

432
00:31:50,620 --> 00:31:52,630
Bonnie, es funktioniert.
Hör auf.

433
00:31:53,080 --> 00:31:54,790
Was passiert hier?
Lass mich los!

434
00:31:54,790 --> 00:31:56,440
- Ich kann nicht.
- Lass mich los!

435
00:31:56,440 --> 00:31:57,780
Bonnie, was passiert hier?

436
00:32:03,200 --> 00:32:05,390
- Ich kann sie nicht loslassen!
- Bonnie, beende den Zauber!

437
00:32:05,390 --> 00:32:07,010
Du hast deine Wahl getroffen.

438
00:32:07,010 --> 00:32:09,700
Jetzt lassen sie es an mir aus.

439
00:32:13,110 --> 00:32:16,940
Tut mir leid, Oma!
Sie dürfen dir das nicht antun! Bitte!

440
00:32:16,940 --> 00:32:19,200
- Tut ihr das nicht an!
- Bonnie, hör auf!

441
00:32:19,200 --> 00:32:23,050
Nein! Nein! Nein!
Oh, mein Gott!

442
00:32:24,000 --> 00:32:26,060
Was habe ich getan?!
 Was tue ich?!

443
00:32:26,060 --> 00:32:28,470
Du bist ok,
du bist ok.

444
00:32:28,470 --> 00:32:32,710
Was habe ich gemacht?!

445
00:32:46,650 --> 00:32:49,330
- Ich schaff das schon.
- Bring den anderen rein.

446
00:32:52,880 --> 00:32:56,660
Entschuldigung!
Hallo, Sir?

447
00:32:59,600 --> 00:33:01,220
Ich dachte,
ich hätte gesagt Sie sollen Ihr Maul halten.

448
00:33:01,220 --> 00:33:04,540
Hier ist die Sache. . . Meine Familie, wir. . .
Wir haben Geld.

449
00:33:04,540 --> 00:33:08,500
Schlösser, Wohnungen, Juwelen. Nennen
Sie einfach Ihren Preis und lassen mich raus.

450
00:33:11,290 --> 00:33:14,140
Ich sehe Ihnen lieber beim sterben zu.

451
00:33:28,000 --> 00:33:30,630
Elena.
Elena!

452
00:35:01,780 --> 00:35:03,010
Mach schon und töte mich.

453
00:35:03,010 --> 00:35:05,970
Du kannst mich unmöglich so sehr hassen,
wie ich mich selbst.

454
00:35:05,970 --> 00:35:07,690
Oh, doch,
kann ich.

455
00:35:08,620 --> 00:35:10,870
Du hättest es sein sollen.

456
00:35:13,680 --> 00:35:15,890
Lass ihn in Ruhe!

457
00:35:36,390 --> 00:35:39,440
Hör einfach auf!
Hör auf mich zu retten.

458
00:35:39,440 --> 00:35:40,500
Was zur Hölle ist dein Problem?

459
00:35:40,500 --> 00:35:42,310
Was willst du von mir hören, danke?

460
00:35:42,960 --> 00:35:45,530
Denn ehrlich gesagt wünschte ich mir,
du hättest mich ertrinken lassen.

461
00:35:45,530 --> 00:35:47,570
Was, du denkst du warst meine erste Wahl?

462
00:35:47,570 --> 00:35:50,210
Elena ist wegen mir ein Vampir.

463
00:35:50,210 --> 00:35:52,380
Damit muss ich für den Rest meines Lebens leben.

464
00:35:52,380 --> 00:35:55,740
Nein, nein, du musst damit nicht leben,
du darfst damit leben.

465
00:35:55,740 --> 00:35:58,150
Denn Elena hat dein Leben über
ihr eigenes gestellt.

466
00:35:58,150 --> 00:36:00,460
Also wirst du jeden Morgen den du aufstehst,

467
00:36:00,460 --> 00:36:02,810
es dir verdammt nochmal verdienen.

468
00:36:06,790 --> 00:36:07,950
Du wolltest ihn töten.

469
00:36:07,950 --> 00:36:09,480
Jip.
Dieser Typ will einfach nicht sterben.

470
00:36:09,480 --> 00:36:12,440
Es war meine Entscheidung ihn zu retten.
Warum siehst du das nicht ein?

471
00:36:12,440 --> 00:36:15,890
Es ist in letzter Zeit etwas schwer den Überblick
bei all deinen Entscheidungen zu behalten, Elena.

472
00:36:18,420 --> 00:36:21,180
Ich erinnere mich an alles.

473
00:36:25,300 --> 00:36:28,490
Eine der Höhepunkte meiner Verwandlung. . .

474
00:36:29,750 --> 00:36:33,530
Mich an alles zu erinnern,
wozu du mich manipuliert hast zu vergessen.

475
00:36:34,970 --> 00:36:37,670
Zum Beispiel wie du und ich uns
das erste Mal begegnet sind.

476
00:36:38,400 --> 00:36:40,160
Wir waren Fremde.

477
00:36:40,160 --> 00:36:43,960
Und du mir sagtest, du willst das ich alles in
meine Leben bekomme was ich will.

478
00:36:44,800 --> 00:36:46,610
Damon, warum hast du es mir nicht gesagt?

479
00:36:46,610 --> 00:36:48,030
Hätte es einen Unterschied gemacht?

480
00:36:51,960 --> 00:36:53,190
Ich denke nicht.

481
00:36:53,190 --> 00:36:56,040
Du batest mich, mich zu entscheiden, Damon.
Also tat ich es.

482
00:36:56,040 --> 00:37:00,880
Wenn du böse sein willst, dann lass es an mir aus,
nicht an Stefan oder Matt oder jemand anderem.

483
00:37:00,880 --> 00:37:03,450
- An mir.
- Sind wir hier fertig?

484
00:37:03,450 --> 00:37:07,500
Hättest du letzte Nacht auf der Brücke
gestanden anstatt Stefan,

485
00:37:07,500 --> 00:37:09,250
und ich hätte dich angefleht Matt zu retten. . .

486
00:37:09,250 --> 00:37:13,090
Ich hätte dich gerettet.
Sofort, keine Frage.

487
00:37:14,070 --> 00:37:15,940
Das habe ich mir gedacht.

488
00:37:15,940 --> 00:37:19,790
Dann wäre Matt tot gewesen,
weil du nicht loslassen kannst.

489
00:37:20,040 --> 00:37:23,020
- Matt wäre tot!
- Aber du nicht.

490
00:37:23,740 --> 00:37:25,510
Und du könntest älter werden.

491
00:37:25,510 --> 00:37:27,670
Und das Leben haben das du willst;
Das Leben das du verdienst.

492
00:37:27,670 --> 00:37:30,570
Und ich weiß, das ich mich nie damit abgefunden
habe, aber jetzt tue ich es.

493
00:37:30,570 --> 00:37:32,890
Und für dich wollte ich das, Elena.

494
00:37:32,890 --> 00:37:35,780
Und ich hätte es dir sehr gerne gegeben
und Matt sterben lassen,

495
00:37:35,780 --> 00:37:39,150
weil ich so selbstsüchtig bin.

496
00:37:39,560 --> 00:37:41,960
Aber das wusstest du ja schon.

497
00:37:44,690 --> 00:37:47,760
Die erste Nacht in der wir uns trafen,
ist nicht alles an das du dich erinnerst.

498
00:38:05,800 --> 00:38:07,730
Wie kannst du es wagen Caroline
vor mir zu retten!

499
00:38:07,730 --> 00:38:10,840
"Hallo, Bruder, ich dachte du wärst tot.
Ich bin so erfreut, dass du es nicht bist. "

500
00:38:10,960 --> 00:38:12,300
Du hast mich allein gelassen.

501
00:38:12,300 --> 00:38:14,670
Ich hatte nur Zeit einen von euch zu retten
und du kannst nicht getötet werden.

502
00:38:14,670 --> 00:38:16,720
Aber sei versichert,
mein Tag war schlimmer als deiner.

503
00:38:16,720 --> 00:38:19,220
Ich denke es ist Zeit für uns weiterzuziehen,
und andere Werwölfe zu suchen.

504
00:38:19,220 --> 00:38:21,020
Damit du deine Kreuzungs-Familie
erschaffen kannst?

505
00:38:21,020 --> 00:38:22,760
Du weißt nichts über Familie!

506
00:38:22,760 --> 00:38:26,420
Naja, ich weiß wie leicht man sie mit einem
Dolch zum schweigen bringt.

507
00:38:26,640 --> 00:38:28,090
Nein!

508
00:38:30,710 --> 00:38:32,980
- Leg sie hin.
- Ich habe um dich getrauert!

509
00:38:32,980 --> 00:38:35,130
Mein Herz brach bei dem Gedanken
dich nie wieder zu sehen!

510
00:38:35,130 --> 00:38:37,230
Leg das Blut hin, Rebekah,
das macht ein gutes Mädchen.

511
00:38:37,230 --> 00:38:39,360
Immer bin ich es!

512
00:38:39,360 --> 00:38:42,930
Nicht Finn.
Nicht Elijah, nicht Kol, ich.

513
00:38:43,230 --> 00:38:45,670
Ich habe dich trotz allem immer geliebt,
und dir ist es völlig egal.

514
00:38:45,670 --> 00:38:46,810
Leg sie hin!

515
00:38:46,810 --> 00:38:50,260
Du willst deine Familie?
Hier ist deine Familie!

516
00:38:51,950 --> 00:38:54,160
Weißt du was, Rebekah, du hattest recht.

517
00:38:54,160 --> 00:38:55,570
Es ist mir egal.

518
00:38:55,570 --> 00:38:59,610
Ab diesem Moment, gehörst du nicht mehr zu meiner
Familie, du bist nicht mehr meine Schwester.

519
00:38:59,610 --> 00:39:03,390
Du bist nichts.

520
00:39:12,280 --> 00:39:14,990
Der ganze Ausschuss weiß wer wir sind.

521
00:39:15,840 --> 00:39:18,690
Alles ändert sich.

522
00:39:19,490 --> 00:39:23,050
Ja, ich bin sicher Damon hat einen
Racheplan ausgebrütet.

523
00:39:25,380 --> 00:39:27,800
Wir finden einen Weg damit umzugehen.

524
00:39:28,110 --> 00:39:32,060
Stefan, du musst mich nicht davon
überzeugen das alles gut wird.

525
00:39:33,530 --> 00:39:35,320
Ich weiß.

526
00:39:36,060 --> 00:39:38,330
Ich wünschte trotzdem,
ich könnte es.

527
00:39:38,830 --> 00:39:41,610
Ich wünschte, ich könnte dir einfach sagen
das du nie mehr Schmerz verspüren wirst.

528
00:39:42,760 --> 00:39:45,540
Das du dich nie nach Blut sehnen wirst.

529
00:39:46,680 --> 00:39:48,750
Aber das wirst du.

530
00:39:51,400 --> 00:39:54,480
Es wird das schlimmste sein,
das du je durchlebt hast.

531
00:39:56,680 --> 00:39:58,810
Aber ich werde leben.

532
00:39:59,720 --> 00:40:03,520
Ich werde eine Schwester und
eine Freundin sein, und. . .

533
00:40:04,310 --> 00:40:06,670
Ich werde bei dir sein.

534
00:40:07,140 --> 00:40:08,890
Für immer.

535
00:40:09,480 --> 00:40:11,540
Wenn ich will.

536
00:40:18,440 --> 00:40:20,110
Ich werde es schaffen.

537
00:40:20,110 --> 00:40:23,800
Genauso wie ich es immer geschafft habe,
jedes mal.

538
00:40:27,130 --> 00:40:30,260
Wir sollten rein gehen,
bevor die Sonne aufgeht.

539
00:40:30,260 --> 00:40:33,190
Bonnie hat ihn gestern für dich gemacht.

540
00:40:37,640 --> 00:40:39,490
Nur für den Fall.

541
00:40:39,490 --> 00:40:41,440
Ein Tageslichtring?

542
00:40:49,670 --> 00:40:52,600
Ein Tag nach dem anderen, richtig?

543
00:41:21,430 --> 00:41:24,750
Leute, inzwischen habt ihr mitbekommen
das die Vampire entkommen sind.

544
00:41:29,840 --> 00:41:33,170
Und es wird nicht lange dauern
bis sie zurückschlagen.

545
00:41:35,130 --> 00:41:37,050
Aber keine Angst.

546
00:41:38,910 --> 00:41:41,210
Ich wurde auserwählt um die Truppen anzuführen.

547
00:41:41,210 --> 00:41:42,650
Wovon sprechen Sie?

548
00:41:42,650 --> 00:41:44,290
Hört mich an, Angehörige.

549
00:41:44,290 --> 00:41:47,130
Bald sind wir frei,
um durch die Tore zu gehen. . .

550
00:41:48,860 --> 00:41:50,850
Und werden alle in der Ewigkeit
wiedervereint sein.

551
00:41:50,850 --> 00:41:52,850
Ernsthaft, Pastor, was geht hier vor?

552
00:41:52,850 --> 00:41:54,880
Freunde...

553
00:41:55,280 --> 00:41:56,800
Wir sind der Anfang.

554
00:41:59,400 --> 00:42:00,820
www.subcentral.de

