1
00:00:02,376 --> 00:00:04,966
Lenny, ich bin´s, dein Vater.
Geh ran.

2
00:00:05,474 --> 00:00:07,934
Hey, was geht ab, kleiner Mann?

3
00:00:08,836 --> 00:00:10,347
In ein paar Stunden.

4
00:00:10,629 --> 00:00:12,243
Hör mal ist Mami schon weg?

5
00:00:13,802 --> 00:00:15,143
Sie war nicht zu Hause?

6
00:00:15,708 --> 00:00:18,027
Nein, sie geht nicht an ihr Handy.

7
00:00:18,995 --> 00:00:19,793
Was?

8
00:00:21,079 --> 00:00:22,572
Was isst du da?

9
00:00:23,193 --> 00:00:26,006
Das klingt nicht nach einem Apfel.
Das klingt wie ein Frito

10
00:00:26,106 --> 00:00:27,573
Ist du Fritos?

11
00:00:28,470 --> 00:00:30,908
Okay, Lenny, Ich habe
dafür jetzt keine Zeit.

12
00:00:31,008 --> 00:00:33,280
Wir reden darüber wenn ich
zurück bin, okay? Tschüß.

13
00:00:34,307 --> 00:00:37,579
Wie sie ihn mit diesem ungesunden
Essen vollstopft, macht mich fertig.

14
00:00:40,663 --> 00:00:42,409
Hi, ich bin´s Amy
hinterlasst mir ne Nachricht.

15
00:00:42,509 --> 00:00:44,607
Ich bins, ich bin bei Paul.
Wo zur Hölle bist du?

16
00:00:44,707 --> 00:00:46,025
Was ist los?

17
00:00:55,000 --> 00:01:01,000
SubCentral.de präsentiert:
In Treatment - S01E04

18
00:01:02,500 --> 00:01:08,000
Übersetzt von ycheah

19
00:01:08,750 --> 00:01:12,650
Jake und Amy - Woche Eins
Donnerstag 17:00 Uhr

20
00:01:14,738 --> 00:01:16,496
Warum setzen sie sich nicht, Jake?

21
00:01:17,398 --> 00:01:19,248
Ich bin sicher sie kommt jeden Moment.

22
00:01:19,762 --> 00:01:21,395
Unser Zeitpunkt ist beschissen.

23
00:01:22,916 --> 00:01:25,046
Hi, ich bin´s Amy
hinterlasst mir ne Nachricht.

24
00:01:25,166 --> 00:01:27,783
Don't fucking tell me
you forgot we're due at Paul's.

25
00:01:27,883 --> 00:01:30,108
Ruf mich zurück. Tschüß.

26
00:01:30,409 --> 00:01:34,309
Sie weiß wir haben ein Treffen.
Wir haben heute Morgen darüber geredet.

27
00:01:39,774 --> 00:01:41,738
Sarah, wie gehts?
Hi, ich bins Jake.

28
00:01:41,858 --> 00:01:42,697
Jake.

29
00:01:43,007 --> 00:01:44,274
Ist sie schon gegangen?

30
00:01:45,279 --> 00:01:46,058
Wann?

31
00:01:46,969 --> 00:01:48,396
Was meinst du?

32
00:01:50,650 --> 00:01:52,072
20 Minuten oder Drei Stunden?

33
00:01:53,875 --> 00:01:56,053
Weißt du wo sie hin wollte?

34
00:01:58,174 --> 00:02:00,120
Ist sie allein gewesen?

35
00:02:00,240 --> 00:02:02,869
Alleine... das heißt
ohne jemanden anderen.

36
00:02:03,874 --> 00:02:04,711
Oh, okay.

37
00:02:05,160 --> 00:02:07,347
Gut, gutes Mädchen.
Das war leicht, oder?

38
00:02:07,467 --> 00:02:09,534
Schön schön.
Alles klar, danke. Tschüß.

39
00:02:10,577 --> 00:02:11,968
Scheiß auf sie!

40
00:02:14,465 --> 00:02:16,681
War das jemand aus Amy´s Büro?

41
00:02:18,145 --> 00:02:21,269
Ja, die sind alle so eingebildet.
Ich kann sie nicht ab.

42
00:02:21,529 --> 00:02:23,730
Entschuldigung, aber
was genau macht Amy?

43
00:02:24,111 --> 00:02:27,701
Sie ist stellvertretende Vize PrÃ¤sidentin,
irgendwas ,was auch immer.

44
00:02:28,764 --> 00:02:30,904
Sie ist nur noch am Arbeiten.
Lenny sieht sie kaum.

45
00:02:36,113 --> 00:02:39,043
Ist es ihnen angenehm hier zu sein

46
00:02:39,734 --> 00:02:41,221
mit mir ohne Amy?

47
00:02:44,978 --> 00:02:46,044
Ja, mir gehts gut.

48
00:02:46,912 --> 00:02:50,895
Aber Sie sagten, wir sollten nicht anfangen
bis wir beide hier sind, also warten wir.

49
00:02:51,015 --> 00:02:52,799
Wir können anfangen,
wann immer sie wollen.

50
00:02:53,297 --> 00:02:57,167
Wenn es ihnen nichts ausmacht, dass
Amy das alles noch einmal hören muss.

51
00:02:57,442 --> 00:02:59,849
Nein, ist schon in Ordnung.
Wir warten.

52
00:03:04,820 --> 00:03:06,648
Ich bekomme nur das Gefühl,

53
00:03:07,759 --> 00:03:10,510
Jake, das es schwer für sie ist

54
00:03:10,630 --> 00:03:12,100
hier zu sein ohne sie.

55
00:03:13,863 --> 00:03:16,300
Nein, es ist nicht schwer.

56
00:03:17,638 --> 00:03:19,948
Hi, Molly.
Alles ist in Ordnung.

57
00:03:21,679 --> 00:03:23,172
Kannst du mich jetzt hören?

58
00:03:23,420 --> 00:03:26,133
Gut.
Hör zu, weißt du wo Amy ist?

59
00:03:26,487 --> 00:03:28,660
Wenn ich es wüsste,
würde ich nicht anrufen.

60
00:03:29,490 --> 00:03:30,767
Sie geht nicht ran.

61
00:03:33,096 --> 00:03:35,049
Weißt du oder weißt du nicht wo sie ist?

62
00:03:37,632 --> 00:03:40,310
Molly, Ich muss hier was erledigen, okay?

63
00:03:40,430 --> 00:03:42,714
Ok, ich sag ihr Bescheid.
Okay, Tschüß.

64
00:03:43,416 --> 00:03:44,767
Ihre Mutter. Gott.

65
00:03:46,343 --> 00:03:47,564
Was meinen sie?

66
00:03:47,855 --> 00:03:50,812
Die Art wie sie reden,
man hört das sie reich sind.

67
00:03:51,244 --> 00:03:53,236
Ihnen kommt das Geld aus dem Arsch.

68
00:03:54,361 --> 00:03:56,334
- Amy auch?
- Was glauben sie?

69
00:03:57,138 --> 00:03:59,158
Sie hat Glück das ich die Sachen
immer nüchtern betrachte.

70
00:04:01,617 --> 00:04:02,620
Ihre Mutter.

71
00:04:04,640 --> 00:04:06,434
Ja, Molly,
was ist?

72
00:04:07,547 --> 00:04:08,901
Ein Angriff?

73
00:04:09,707 --> 00:04:11,005
Ein Angriff von was?

74
00:04:11,125 --> 00:04:14,299
Warum gehst du immer vom Schlimmsten aus?

75
00:04:14,984 --> 00:04:17,614
Na dann viel Spaß. Mach du dir weiter Sorgen.
Ich mach´s nicht.

76
00:04:17,823 --> 00:04:18,799
Weil.

77
00:04:19,377 --> 00:04:22,020
Ich mache mir keine Sorgen, Molly.
Was willst du dagegen machen?

78
00:04:22,120 --> 00:04:23,434
So ist es nunmal.

79
00:04:23,813 --> 00:04:26,234
Molly, Ich muss hier was erledigen, okay?

80
00:04:26,354 --> 00:04:27,880
Tschüß.

81
00:04:28,878 --> 00:04:31,501
Jetzt hab ich Ärger mit
ihrer hysterischen Mutter.

82
00:04:32,108 --> 00:04:34,277
- Sie klingt besorgt.
- Sie ist ein Wrack.

83
00:04:36,189 --> 00:04:38,634
Vielleicht macht sie gerade die Stadien der...

84
00:04:39,090 --> 00:04:39,949
Angst durch.

85
00:04:43,170 --> 00:04:43,874
Was?

86
00:04:44,607 --> 00:04:47,247
Es ist wie,

87
00:04:47,508 --> 00:04:49,473
sagen wir, sie haben sich
mit jemandem verabredet,

88
00:04:49,593 --> 00:04:51,450
zu einer bestimmten Zeit,
an einem bestimmten Ort.

89
00:04:51,570 --> 00:04:54,801
sie kommen an und sie sind nicht da,
da denken sie doch, "Oh,

90
00:04:54,921 --> 00:04:57,289
vielleicht ist die Zeit falsch
oder es ist der falsche Ort.

91
00:04:57,409 --> 00:04:59,612
Und dann kommen sie zu der
Stufe, wo sie sauer werden

92
00:04:59,732 --> 00:05:01,614
und sagen,
"Wo zum Teufel sind sie?

93
00:05:01,734 --> 00:05:03,097
Sie sollten eigentlich hier sein."

94
00:05:03,505 --> 00:05:06,559
Und dann kommen sie zur Stufe der Angst,

95
00:05:06,699 --> 00:05:08,980
wo sie sich Sorgen machen

96
00:05:09,260 --> 00:05:10,631
das ihnen etwas passiert sein könnte.

97
00:05:15,067 --> 00:05:16,880
Okay, ich bin weg.
Ich denke nicht--

98
00:05:16,981 --> 00:05:19,410
Ich finde sie sollten noch
ein paar Minuten bleiben.

99
00:05:20,234 --> 00:05:22,617
Letzte Woche war sie auch
zu spät, erinnern sie sich?

100
00:05:24,488 --> 00:05:26,161
Vielleicht habe ich meinen
Klingelton ausgemacht.

101
00:05:26,281 --> 00:05:28,767
Nein, du Idiot, ihre Mutter
hat dich eben angerufen.

102
00:05:31,286 --> 00:05:32,210
Okay.

103
00:05:32,855 --> 00:05:33,913
Gehen sie?

104
00:05:34,033 --> 00:05:36,923
Ich gehe mal nach draußen, vielleicht
sehe ich von da ja etwas.

105
00:05:37,393 --> 00:05:39,801
Jake, warum sind sie so besorgt?

106
00:05:40,566 --> 00:05:42,651
Sie meinen in welcher Phase
der Angst ich gerade bin?

107
00:05:44,267 --> 00:05:48,267
Das ist interessant.
Das sie Phase der Angst sagen.

108
00:05:49,422 --> 00:05:51,920
Nur weil es Phasen sind nicht Stufen.

109
00:05:52,897 --> 00:05:54,524
Das ist doch von dieser
überheblichen Schwuchtel.

110
00:05:54,930 --> 00:05:57,202
Also kennen sie die Werke
von Roland Barthes?

111
00:05:57,813 --> 00:05:59,534
Überraschung, überraschung.

112
00:06:05,290 --> 00:06:06,534
Ihre Mutter?

113
00:06:06,773 --> 00:06:08,032
Ihre Mutter.

114
00:06:17,326 --> 00:06:19,434
Entschuldigt die Verspätung.

115
00:06:21,035 --> 00:06:22,951
Hi.
Wer ruft dich an?

116
00:06:23,767 --> 00:06:26,481
- Warum gehst du nicht ran?
- Wo warst du?

117
00:06:26,601 --> 00:06:28,350
Ich bin hier.
Was, hast du dir etwa Sorgen gemacht?

118
00:06:28,470 --> 00:06:30,309
- Du bist nicht rangegangen.
- Wirklich?

119
00:06:33,968 --> 00:06:36,499
Ich bin ja so ein Idiot.
Ich habe es während des Meetings ausgemacht.

120
00:06:36,851 --> 00:06:38,860
Und es dann vergessen wieder anzumachen.

121
00:06:39,156 --> 00:06:41,033
Wo warst du?

122
00:06:41,532 --> 00:06:43,133
Bei der Arbeit, wo sonst?

123
00:06:43,401 --> 00:06:46,096
Was hast du in der Zwischenzeit
gemacht, Schlammwrestling?

124
00:06:48,509 --> 00:06:49,495
Wrestling.

125
00:06:50,368 --> 00:06:53,207
So sieht es auch aus.
Es ist nur ein ziemlich schlechter Zeitpunkt.

126
00:06:55,381 --> 00:06:56,132
Was?

127
00:06:56,395 --> 00:06:58,467
Sarah sagte, du wärst
schon viel länger weg.

128
00:06:58,791 --> 00:06:59,860
Ja und?  Verkehr.

129
00:07:00,172 --> 00:07:02,359
Heute Morgen hast du noch
ein anderes Outfit angehabt.

130
00:07:03,317 --> 00:07:05,100
Er hat es bemerkt.
Ich habe es gerade gekauft.

131
00:07:05,220 --> 00:07:07,345
Du bist dir eben ein neues
Kostüm kaufen gewesen?

132
00:07:07,445 --> 00:07:09,767
Ja, ich hab mir während des
Meetings Kaffee draufgeschüttet.

133
00:07:09,867 --> 00:07:12,310
- Was für ein Meeting?
- Setzt du dich auch noch?

134
00:07:20,000 --> 00:07:21,976
Es gab viel Verkehr.
Das ist alles.

135
00:07:22,342 --> 00:07:23,525
- 14:00.
- Was?

136
00:07:23,722 --> 00:07:25,452
Sarah sagte du hast das
Büro um 14:00Uhr verlassen.

137
00:07:25,572 --> 00:07:28,618
Das stimmt.
Ich sagte doch ich hatte ein Meeting.

138
00:07:29,000 --> 00:07:31,844
- Ein Meeting mit wem?
- Was soll diese Befragung?

139
00:07:31,964 --> 00:07:34,665
Mit Reeves.
Was macht das für einen Unterschied?

140
00:07:35,806 --> 00:07:37,210
Wer ist Reeves, Amy?

141
00:07:38,689 --> 00:07:39,731
Mein Boss.

142
00:07:40,661 --> 00:07:43,267
Wo war es, das Meeting?

143
00:07:43,955 --> 00:07:45,200
In einem Café.

144
00:07:45,320 --> 00:07:48,092
Warum verschwendest du unsere Zeit hier
bei Paul mit diesem Schwachsinn?

145
00:07:48,212 --> 00:07:51,000
Darüber hättest du nachdenken
sollen, bevor du zu spät kamst.

146
00:07:52,478 --> 00:07:54,447
Kommt es öfter vor

147
00:07:54,567 --> 00:07:56,000
das sie zu spät kommen, Amy?

148
00:07:56,376 --> 00:07:59,190
Manchmal bin ich chronisch zu spät.

149
00:08:00,002 --> 00:08:01,734
Sie waren bisher

150
00:08:01,854 --> 00:08:03,694
bei all unseren Drei Sitzungen zu spät.

151
00:08:05,435 --> 00:08:07,031
Das tut mir Leid.

152
00:08:08,224 --> 00:08:11,285
Hängt ihr zu Spät kommen damit zusammen,
dass sie gar nicht hier sein wollen?

153
00:08:12,008 --> 00:08:13,880
Machen sie sich nichts vor.

154
00:08:15,965 --> 00:08:19,101
Sie kommen regelmäßig zu spät, Amy,

155
00:08:19,627 --> 00:08:22,190
und das ist gewöhnlich
ihre Reaktion, Jake.

156
00:08:23,692 --> 00:08:25,968
Reagieren sie immer so?

157
00:08:26,508 --> 00:08:29,011
Ja.
Er ist misstrauisch.

158
00:08:29,846 --> 00:08:32,348
Glauben sie das Amy etwas verbirgt, Jake?

159
00:08:35,469 --> 00:08:37,171
Sind sie deswegen vorhin
so nervös gewesen?

160
00:08:37,291 --> 00:08:39,385
Ich war nicht nervös.

161
00:08:40,014 --> 00:08:41,056
Vielleicht waren sie es

162
00:08:41,291 --> 00:08:43,349
der nervös war, weil
er allein mit mir war.

163
00:08:43,469 --> 00:08:45,007
Er ist ein Nervenbündel.

164
00:08:45,127 --> 00:08:47,655
- Wenn vielleicht--
- Woher ist das Kostüm?

165
00:08:48,209 --> 00:08:50,521
- Paul redet gerade.
- Woher ist das Kostüm?

166
00:08:50,641 --> 00:08:52,381
Ich sagte doch, ich habe
Kaffee auf mich geschüttet

167
00:08:52,501 --> 00:08:55,837
- also bin ich es kaufen gewesen.
- In welchem Café wart ihr?

168
00:08:55,957 --> 00:08:58,561
Sehen sie, womit ich
es hier zu tun habe?

169
00:09:02,848 --> 00:09:05,298
Die Bäckerei neben dem Büro.

170
00:09:05,725 --> 00:09:08,964
Ich hatte einen Espresso.
Er hatte einen Minztee.

171
00:09:09,084 --> 00:09:11,501
Ich hatte einen
Mandelcroissant und er Toast.

172
00:09:11,601 --> 00:09:12,995
- Da kann man nirgends einkaufen.
- Ja und?

173
00:09:13,095 --> 00:09:14,879
Bist du zu einem Einkaufszentrum gefahren?
Wohin?

174
00:09:14,999 --> 00:09:16,419
Was wenn ich das getan habe?

175
00:09:18,166 --> 00:09:20,204
- Den ganzen Weg zum Einkaufszentrum.
- Ja.

176
00:09:27,406 --> 00:09:29,442
Wie viel schulden wir ihnen, Paul?

177
00:09:29,542 --> 00:09:31,735
- Was stimmt nicht mit dir?
- Wie viel schulden wir ihnen?

178
00:09:31,835 --> 00:09:32,730
Warum?

179
00:09:32,830 --> 00:09:34,399
Weil wir hier ihre Zeit
verschwenden, darum.

180
00:09:34,499 --> 00:09:36,906
- Sie hat die Abtreibung abgeschlossen.
- Ich habe gar nichts abgeschlossen.

181
00:09:37,006 --> 00:09:39,850
Während wir hier sitzen
und darüber reden, ob wir

182
00:09:39,950 --> 00:09:43,200
eine Abtreibung haben sollten oder nicht,
trifft sie sich mit Kornreich und macht alles fertig.

183
00:09:43,300 --> 00:09:45,236
- Ich habe keine Pläne gemacht.
- Du lügst.

184
00:09:45,336 --> 00:09:46,538
Ich habe ein Kostüm gekauft.

185
00:09:47,618 --> 00:09:49,567
Hast du oder hast du dich nicht mit Kornreich getroffen?

186
00:09:59,364 --> 00:10:00,868
Ich war bei ihm.

187
00:10:01,411 --> 00:10:03,400
Aber ich habe keine Pläne gemacht.

188
00:10:03,977 --> 00:10:05,564
Was hast du denn dann da gemacht?

189
00:10:06,501 --> 00:10:08,616
Er hat uns gesagt,
er könne nichts machen

190
00:10:08,736 --> 00:10:11,529
bis er ein paar Tests gemacht hat.
Also hat er mir Blut abgenommen.

191
00:10:11,649 --> 00:10:14,587
- Und du nennst mich misstrauisch.
- Verstehst du jetzt warum ich dir Dinge verheimliche?

192
00:10:14,707 --> 00:10:16,483
Weil du reagierst wie ein Irrer.

193
00:10:16,603 --> 00:10:19,247
Es geht nicht um die Abtreibung. Es ist nur für
den Fall, dass wir uns für eine Abtreibung entscheiden.

194
00:10:19,367 --> 00:10:21,312
Hat Kornreich gefragt,
was ich von der Sache halte

195
00:10:21,412 --> 00:10:23,923
- oder ist deine und seine Meinung genug?
- Oh, Gott, jetzts gehts los.

196
00:10:24,023 --> 00:10:26,084
Der Mann gibt mir seit 5 Jahren
Fruchtbarkeitsbehandlungen.

197
00:10:26,184 --> 00:10:27,481
Kann ich denn nicht mit ihm reden?

198
00:10:27,601 --> 00:10:30,459
Wenn du dieses Outfit getragen hast, bin ich
sicher, dass er froh war mit dir zu reden.

199
00:10:30,985 --> 00:10:32,969
Durfte er drunter schauen?

200
00:10:34,083 --> 00:10:37,234
Hat er dich untersucht, bevor
er dir Blut abgenommen hat?

201
00:10:39,417 --> 00:10:42,204
- Du bist so ein Mistkerl.
- Wenn sie flucht, Paul,

202
00:10:42,880 --> 00:10:44,300
merkt man das sie lügt.

203
00:10:50,075 --> 00:10:51,897
Ich denke, Jake,
was Amy

204
00:10:52,686 --> 00:10:54,798
versuchen könnte zu sagen ist,

205
00:10:55,418 --> 00:10:57,801
dass sie nicht mit ihnen über
die Abtreibung reden kann,

206
00:10:58,147 --> 00:11:00,738
weil sie alles missverstehen, das sie sagt.

207
00:11:05,020 --> 00:11:06,629
Ich bin Schuld ja?

208
00:11:06,729 --> 00:11:08,077
Ich bin Schuld?

209
00:11:08,197 --> 00:11:10,549
Sie arrangiert hinter meinem
Rücken ein Treffen mit ihrem Arzt

210
00:11:10,669 --> 00:11:12,601
Und ich bin der Schuldige?

211
00:11:12,819 --> 00:11:15,706
Sagen sie mir bezahlt sie
sie hinter meinem Rücken?

212
00:11:15,826 --> 00:11:18,973
Oh, ja sicher. Ich habe ihn bestochen,
damit ich meine Abtreibung kriege.

213
00:11:20,596 --> 00:11:22,119
Aber andererseits,

214
00:11:22,239 --> 00:11:23,845
Amy, sind sie möglicherweise an

215
00:11:23,965 --> 00:11:26,042
Jake's Verdächtigungen schuld,
weil sie sich verhalten

216
00:11:26,162 --> 00:11:28,067
wie jemand, der
etwas zu verbergen hat.

217
00:11:28,471 --> 00:11:29,514
Weil du lügst.

218
00:11:29,634 --> 00:11:31,986
Weil du mir nie erlaubst Zweifel zu haben.

219
00:11:32,334 --> 00:11:33,868
Was meinen sie damit?

220
00:11:33,988 --> 00:11:35,871
Naja, das sehen sie doch selbst.

221
00:11:36,190 --> 00:11:38,471
Er will eine Abtreibung nicht
einmal in Erwägung ziehen.

222
00:11:38,591 --> 00:11:41,400
Und sehen sie ihn sich an.
Hören sie wie er mit mir spricht?

223
00:11:41,606 --> 00:11:43,297
Vielleicht ist sein, äh--

224
00:11:44,132 --> 00:11:47,297
sein agressives Verhalten
ein Zeichen für sein Verlangen

225
00:11:48,282 --> 00:11:50,324
zu verstehen was mit ihnen passiert,

226
00:11:50,536 --> 00:11:51,959
um ein Teil ihrer Entscheidung zu sein,

227
00:11:52,079 --> 00:11:54,445
Und ihre Gedankengänge zu verstehen.

228
00:11:55,563 --> 00:11:56,802
Vielleicht ist das ein...

229
00:11:57,440 --> 00:12:00,056
Ist das ein AUsdruck
seiner Liebe für sie.

230
00:12:03,890 --> 00:12:04,726
Liebe?

231
00:12:06,040 --> 00:12:06,801
Gott.

232
00:12:08,557 --> 00:12:12,033
- Er verflucht mich also aus Liebe?
- Ich habe nicht geflucht.

233
00:12:12,153 --> 00:12:13,532
Und du bist eine Lügnerin.

234
00:12:14,457 --> 00:12:16,087
Ich gehe Morgen zu Dr. Kornreich,

235
00:12:16,187 --> 00:12:18,866
diskutiere das mit ihm
und dann treffe ich eine Entscheidung.

236
00:12:19,363 --> 00:12:22,706
Amy, können sie uns sagen...

237
00:12:24,142 --> 00:12:26,913
was sie am meisten stört?

238
00:12:27,033 --> 00:12:28,763
Das hatten wir hier doch
schon einmal, Paul.

239
00:12:28,883 --> 00:12:30,878
Ich weiß nicht, ob ich noch
einmal schwanger sein will.

240
00:12:31,177 --> 00:12:34,632
Sie will das Baby nicht.
Ich weiß nicht, ob ich noch ein Baby möchte.

241
00:12:34,934 --> 00:12:38,010
Ich bin nur nicht sicher.
Ich hab dir doch gesagt, ich bin müde.

242
00:12:38,130 --> 00:12:40,658
Bist du überhaupt fähig an, etwas
Anderes zu denken als an dich selbst?

243
00:12:41,136 --> 00:12:43,559
- Es ist meine Schwangerschaft.
- Unsere Schwangerschaft. Es ist unsere.

244
00:12:43,679 --> 00:12:44,911
- Oh, wirklich?
- Ja wirklich.

245
00:12:45,031 --> 00:12:46,714
Und die Hämorrhoiden,
sind das auch deine?

246
00:12:46,814 --> 00:12:49,020
Und die Neun Monate Morgenübelkeit,
wem gehören die?

247
00:12:49,120 --> 00:12:51,594
Und die 50Kilo extra, sind das auch deine?

248
00:12:51,714 --> 00:12:54,235
Haben sie mit Dr. Kornreich über

249
00:12:54,613 --> 00:12:58,067
den Abbruch der Schwangerschaft,
die sie so lange wollten, geredet?

250
00:13:00,871 --> 00:13:01,614
Ja.

251
00:13:06,157 --> 00:13:07,576
Ich glaube nicht,

252
00:13:08,431 --> 00:13:10,251
das ich ein anderes Baby lieben kann.

253
00:13:12,491 --> 00:13:14,004
Ich bin jetzt schon sauer auf ihn.

254
00:13:14,124 --> 00:13:16,934
Es fühlt sich an, als wenn es sich
jetzt schon in den Mittelpunkt drängt.

255
00:13:17,322 --> 00:13:20,090
Seit ich Schwanger bin,
fühle ich wie die Hormonwallungen,

256
00:13:20,190 --> 00:13:23,075
mich verrückt machen.
Und ich weiss schon jetzt das ich

257
00:13:23,195 --> 00:13:25,814
Depressionen bekomme, es ist auch
letztes mal passiert. Ich sehe es kommen

258
00:13:25,934 --> 00:13:27,423
und es lähmt mich.

259
00:13:35,563 --> 00:13:37,736
Ich werde nicht in der Lage sein,
mich um das Kind zu kümmern.

260
00:13:43,666 --> 00:13:45,018
Ich werde es nicht lieben.

261
00:13:50,595 --> 00:13:54,126
Ich weiss nicht wozu ich im Stande bin,
verstehen sie? Ich mache mir selbst Angst.

262
00:13:55,628 --> 00:13:57,200
Ich kriege Todesangst.

263
00:14:11,369 --> 00:14:13,022
War das Überzeugend genug?

264
00:14:20,732 --> 00:14:21,822
Du bist gestört.

265
00:14:22,200 --> 00:14:25,013
Warum, weil ich meine eigenen
Entscheidungen treffen können will?

266
00:14:25,133 --> 00:14:26,959
- Geisteskrank.
- Wirklich?

267
00:14:27,079 --> 00:14:28,314
Naja, wenn das so ist,

268
00:14:28,434 --> 00:14:30,023
und mal angenommen
du bist geistig gesund,

269
00:14:30,143 --> 00:14:33,417
warum willst du dann so schnell
ein weiteres Kind mit mir?

270
00:14:40,777 --> 00:14:42,633
Vielleicht können sie es ihr erklären, Paul.

271
00:14:42,733 --> 00:14:44,924
Vielleicht können sie ihr erklären,
dass es nicht normal für eine Frau ist

272
00:14:45,024 --> 00:14:48,361
so eine verrückte Rede
über Depressionen zu schwingen.

273
00:14:48,461 --> 00:14:50,786
Ich will das du und Kornreich
und alle anderen mich in Ruhe lassen

274
00:14:50,886 --> 00:14:53,736
damit ich meine eigene Entscheidung treffen kann.
Und weisst du was? Wenn die Rolle

275
00:14:53,856 --> 00:14:56,501
der bedrückten Frau hilft.
Dann bitte.

276
00:15:04,945 --> 00:15:07,159
Es tut mir Leid das ich
das alles erfunden hab.

277
00:15:08,218 --> 00:15:09,127
Wirklich?

278
00:15:11,939 --> 00:15:12,848
Was?

279
00:15:13,367 --> 00:15:14,458
Haben sie das erfunden?

280
00:15:15,360 --> 00:15:17,225
Ich sagte doch, sie ist
die geborene Lügnerin.

281
00:15:17,526 --> 00:15:18,909
Ich habe gelogen und es tut mir Leid.

282
00:15:19,029 --> 00:15:21,703
Was? Soll ich in der Ecke niederknien
und um Vergebung bitten.

283
00:15:21,823 --> 00:15:25,000
Ist es nicht möglich das etwas in...

284
00:15:26,031 --> 00:15:28,347
ihrer erfundenen Geschichte

285
00:15:29,191 --> 00:15:31,850
ein Quäntchen Wahrheit enthält?

286
00:15:32,010 --> 00:15:34,061
Diese Ängste klangen sehr real.

287
00:15:34,496 --> 00:15:36,614
Und plötzlich ist er ein Therapeut.

288
00:15:36,734 --> 00:15:39,701
Vielleicht höre ich, was sie
versucht ihnen zu sagen, Jake.

289
00:15:40,378 --> 00:15:41,944
Was versuche ich denn ihm zu sagen?

290
00:15:42,594 --> 00:15:44,363
Das sie große Angst haben.

291
00:15:44,866 --> 00:15:47,267
Sie haben Angst dieses Kind zu bekommen.

292
00:15:49,726 --> 00:15:51,125
Können sie das nicht hören?

293
00:15:52,449 --> 00:15:55,541
Sie übertreibt mit ihren Ängsten,
damit sie sie hören,

294
00:15:55,820 --> 00:15:57,876
damit sie ihr zuhören.

295
00:16:02,547 --> 00:16:03,567
Was meinen sie?

296
00:16:03,687 --> 00:16:06,601
Er meint das es abnormal für eine Frau ist,

297
00:16:06,721 --> 00:16:09,123
die Fünf Jahre in einer
Fruchtbarkeitsbehandlung war,

298
00:16:09,243 --> 00:16:13,038
das sie das Kind loswerden will, weil
sie Angst vor Hormonwallungen hat.

299
00:16:19,686 --> 00:16:20,465
Es...

300
00:16:21,714 --> 00:16:23,191
Es scheint so das,

301
00:16:24,261 --> 00:16:27,416
sie beide ein weites Sprektrum an Emotionen

302
00:16:27,660 --> 00:16:31,069
und Respekt vor dieser
Schwangerschaft haben.

303
00:16:31,379 --> 00:16:32,529
Vielleicht, Jake,

304
00:16:33,327 --> 00:16:36,100
sehen sie ihren Ängsten nicht ins Auge

305
00:16:37,261 --> 00:16:39,627
bezüglich dieses Babys, dass sie
vielleicht auch nicht haben wollen.

306
00:16:40,397 --> 00:16:42,219
Und sie, Amy, andererseits,

307
00:16:42,339 --> 00:16:44,048
wenn sie nicht so beschäftigt wären sich zu wehren,

308
00:16:45,034 --> 00:16:49,260
würden sie in sich drinnen vielleicht
Argumente für ein weiteres Kind finden.

309
00:16:51,434 --> 00:16:53,832
Warum ist es für euch beide so schwer

310
00:16:54,170 --> 00:16:57,498
zu verstehen das eine Frau,
ihre Karriere oder ihren Körper

311
00:16:57,729 --> 00:17:00,606
oder was auch immer
einem weiteren Kind vorzieht?

312
00:17:01,422 --> 00:17:03,192
Ich denke, was ich versuche zu sagen ist,

313
00:17:03,352 --> 00:17:07,280
dass es hier nicht wirklich
um einen Schlussstrich geht

314
00:17:07,400 --> 00:17:10,100
wie sie beide zugeben sollten.
- Schwachsinn!

315
00:17:10,429 --> 00:17:12,595
Absoluter Schwachsinn.
Sie reden mit zwei Menschen

316
00:17:12,715 --> 00:17:15,851
die 5 Jahre in einer
Fruchtbarkeitsbehandlung waren.

317
00:17:16,189 --> 00:17:19,041
Wissen sie wie das ist?
Fünf Jahre?

318
00:17:19,420 --> 00:17:22,229
Fünf Jahre lang haben sie
mir Spritzen injeziert, mir weh getan

319
00:17:22,349 --> 00:17:25,250
und Dinge aus mir rausgeholt. Mir gesagt,
wann ich essen und wann schlafen soll

320
00:17:25,370 --> 00:17:27,250
wann ich atmen und wann ich ficken soll.

321
00:17:27,350 --> 00:17:29,441
Wissen sie wie viele Hände rein und raus
aus meinem Körper gegangen sind,

322
00:17:29,541 --> 00:17:31,221
während der letzten Fünf Jahre?

323
00:17:32,226 --> 00:17:33,251
Für Nichts.

324
00:17:34,261 --> 00:17:37,282
Und als wir mit der Behandlung aufhörten,
und nicht weil ich das wollte,

325
00:17:37,382 --> 00:17:40,437
sondern weil uns der Arzt es uns geraten
hat, hat die ganze Welt, inklusive ihm

326
00:17:40,787 --> 00:17:43,565
mich vertröstet und gesagt,
"Oh, weißt du, vielleicht ist es so am Besten."

327
00:17:44,359 --> 00:17:45,467
und wissen sie was?

328
00:17:45,567 --> 00:17:47,949
Sie haben es wirklich
geschafft mich zu überreden.

329
00:17:48,963 --> 00:17:50,926
Hier bin ich es ist
ein Jahr später und

330
00:17:51,046 --> 00:17:52,746
Ich bin glücklicher, hab
das Gewicht wieder verloren.

331
00:17:52,866 --> 00:17:55,305
Und zum ersten Mal
kann ich mich selbst sehen,

332
00:17:55,425 --> 00:17:57,180
als jemand der...
Jemand der...

333
00:17:57,300 --> 00:17:59,715
Jemand der kein Baby mit
einem Mistkerl bekommt.

334
00:18:03,330 --> 00:18:04,764
Du bist so primitiv.

335
00:18:04,884 --> 00:18:05,902
Primitiv?

336
00:18:10,272 --> 00:18:13,347
Damals, als sie mit mir ihren ersten
Ehemann betrogen hat, Paul,

337
00:18:13,467 --> 00:18:15,264
war ich sexy.

338
00:18:15,490 --> 00:18:18,481
Aber jetzt bin ich primitiv.

339
00:18:18,680 --> 00:18:21,937
Ich finde dich immernoch sexy.
Nicht so sexy wie Reeve, oder?

340
00:18:23,734 --> 00:18:25,536
Du irrst dich,
glaub mir.

341
00:18:25,656 --> 00:18:27,328
Weisst du,
für eine pathologische Lügnerin,

342
00:18:27,448 --> 00:18:30,147
sagst du "glaub mir" viel zu oft.

343
00:18:30,267 --> 00:18:34,217
Ich bin eine Lügnerin, eine gestörte und egoistisch.
Noch was?

344
00:18:34,337 --> 00:18:37,364
Gib einfach zu, dass du
kein Kind mit mir willst.

345
00:18:37,484 --> 00:18:39,751
Wir haben schon ein Kind,
erinnerst du dich?

346
00:18:39,871 --> 00:18:41,114
Ja, das tue ich.

347
00:18:41,234 --> 00:18:43,667
Er ist zu Hause und isst
Ding Dongs zu Abend.

348
00:18:54,742 --> 00:18:56,547
Wissen sie was?
Es hat den Anschein, dass

349
00:18:56,667 --> 00:18:58,989
Sie nicht wirklich über ein Kind reden.

350
00:18:59,109 --> 00:19:01,669
Ihr redet über eure
unfähigkeit zu akzeptieren,

351
00:19:02,007 --> 00:19:04,167
wer jeder von ihnen ist.

352
00:19:04,287 --> 00:19:06,375
Ich verstehe nicht was sie da machen.

353
00:19:06,495 --> 00:19:08,734
Entschuldigen sie, aber
ich verstehe es einfach nicht.

354
00:19:08,988 --> 00:19:12,285
Wir kamen vor ein paar Wochen her, weil
wir keine Entscheidung treffen konnten.

355
00:19:12,385 --> 00:19:14,647
Und während die Zeit
vergeht, sagen sie uns

356
00:19:14,767 --> 00:19:17,547
das wir nicht unentschlossen sind,
aber wir Probleme haben.

357
00:19:17,647 --> 00:19:19,675
Sie haben uns nicht geholfen uns zu entscheiden,
ob wir ein Baby kriegen sollen oder nicht

358
00:19:19,775 --> 00:19:21,808
aber sie haben eine großartige Arbeit
geleistet uns zum Streiten zu bringen.

359
00:19:21,909 --> 00:19:23,906
- Ich glaube was ih...
- Wir sind nicht hergekommen

360
00:19:24,006 --> 00:19:25,209
um unsere Herzen auszuschütten.

361
00:19:25,309 --> 00:19:28,030
Wir sind hergekommen um zu entscheiden,
ob wir eine Baby kriegen sollen
oder nicht, das ist alles.

362
00:19:28,130 --> 00:19:30,547
Das ist aber keine
Ja oder Nein Antwort.

363
00:19:31,095 --> 00:19:32,664
Sagen sie mir, wie
schlafen sie Nachts?

364
00:19:32,764 --> 00:19:34,781
Wieso, glauben sie ich sollte Probleme
mit dem Schlafen haben?

365
00:19:34,901 --> 00:19:37,687
Wenn wir hier über eine Trennung
sprechen, dann denke ich,
sollten sie kleine Probleme haben.

366
00:19:37,787 --> 00:19:39,497
Aber ich sprach nicht
von einer Trennung.

367
00:19:39,617 --> 00:19:43,257
- Warum reden wir von Trennung?
- Wir kamen her um über Schwangerschaft zu reden

368
00:19:43,357 --> 00:19:46,035
und wir reden über all diese
anderen Sachen. Beziehung ja,

369
00:19:46,135 --> 00:19:49,467
Beziehung nein... Ich habs satt.
Ja zur Schwangerschaft oder nein.

370
00:19:49,567 --> 00:19:50,988
Eine Abtreibung
oder doch keine.

371
00:19:51,088 --> 00:19:52,437
Jetzt sagen sie es endlich.
Verdammt nochmal.

372
00:19:52,537 --> 00:19:54,966
Das Kind behalten oder nicht.
Sagen sie uns was sie denken.

373
00:19:55,066 --> 00:19:56,879
Sie wollen das ich ihnen
jetzt eine Antwort gebe?

374
00:19:56,979 --> 00:19:58,634
Ich will ein Ja oder ein Nein.

375
00:19:59,033 --> 00:20:00,804
Ich denke, sie sollten eine
Abtreibung vornehmen.

376
00:20:05,270 --> 00:20:06,158
Wirklich?

377
00:20:06,975 --> 00:20:08,825
Nehmen sie die Abtreibung.

378
00:20:11,679 --> 00:20:13,397
Ist das was sie denken?

379
00:20:19,623 --> 00:20:21,792
Haben sie gesehen,
was passiert ist?

380
00:20:22,121 --> 00:20:24,059
Haben sie gesehen, wie sie mich
in eine Ecke gedrängt haben?

381
00:20:25,351 --> 00:20:27,210
Haben sie gesehen, wie ich
ihnen die Antwort geben musste,

382
00:20:27,330 --> 00:20:28,911
die sie nicht hören wollten?

383
00:20:29,031 --> 00:20:31,316
Das ist das gleiche,
was sie mit Amy machen.

384
00:20:33,144 --> 00:20:36,154
Ich kann ihnen nicht sagen, ob sie eine
Abtreibung haben sollten oder nicht.

385
00:20:38,362 --> 00:20:40,158
Doch das können sie.
Haben sie gerade.

386
00:20:40,747 --> 00:20:42,064
Ich habe keine Antwort.

387
00:20:42,164 --> 00:20:44,147
Sie haben uns eben eine Antwort gegeben.
Sie sagten nehmen sie die Abtreibung vor.

388
00:20:44,247 --> 00:20:46,801
Sie könnten vieles sagen, aber
sie haben uns gesagt wir sollten
eine Abtreibung haben, richtig?

389
00:20:46,901 --> 00:20:49,321
Das haben sie. Sie haben eine Meinung
und sie ist ihnen rausgerutscht.

390
00:20:49,441 --> 00:20:51,769
- Sie wollen unser Kind töten.
- Stop. Lass ihn in Ruhe.

391
00:20:51,869 --> 00:20:53,829
Lass uns gehen. Du hast bekommen
wofür du herkamst, richtig?

392
00:20:53,929 --> 00:20:55,809
Hier gibts es nichts mehr zu tun.
Lass uns aufhören unsere...

393
00:20:55,909 --> 00:20:58,551
Wissen sie, warum ich ihnen nicht sagen kann,
ob oder ob sie keine Abtreibung haben sollten?

394
00:20:58,651 --> 00:21:01,358
Es hat nichts, damit zu tun, dass
ich ein Psychotherapeut bin,

395
00:21:01,458 --> 00:21:04,244
ob ich es darf oder nicht.

396
00:21:04,828 --> 00:21:07,223
Das ist eine persönliche
Entscheidung für sie beide.

397
00:21:07,323 --> 00:21:09,412
Es ist eine persönliche und
eine moralische Frage,

398
00:21:09,630 --> 00:21:12,364
die sie selbst beantworten müssen.

399
00:21:12,801 --> 00:21:15,353
Alles was ich tun kann, ist ihnen
helfen sich ihren Gefühlen zu stellen,

400
00:21:15,453 --> 00:21:18,067
damit sie zu einer korrekten Entscheidung kommen,

401
00:21:18,167 --> 00:21:19,472
für sie beide.

402
00:21:20,667 --> 00:21:22,634
Das ist alles was ich tun kann.

403
00:21:22,940 --> 00:21:23,992
Das war´s.

404
00:22:31,567 --> 00:22:32,881
Tschüß, Amy.

405
00:23:16,943 --> 00:23:20,118
<i>Hallo, das ist das Büro von Dr. Gina Toll.</i>

406
00:23:20,218 --> 00:23:23,701
<i>Bitte hinterlassen sie mir eine Nachricht
und ich rufe sie zurück so bald ich kann.</i>

407
00:23:25,161 --> 00:23:26,667
Gina, ich bin´s Paul.

408
00:23:26,926 --> 00:23:28,133
Paul Weston.

409
00:23:28,710 --> 00:23:30,834
Ich weiss es ist schon etwas her.

410
00:23:32,803 --> 00:23:33,714
Ich...

411
00:23:35,029 --> 00:23:36,467
Ich versuch´s später noch einmal.

