1
00:00:02,556 --> 00:00:04,069
Ich jage nicht mehr.

2
00:00:04,099 --> 00:00:05,228
- Du hast aufgehört?
- Ja.

3
00:00:05,258 --> 00:00:07,945
Was hätte dich wohl mir nichts, dir nichts
zum Aufhören bringen können?

4
00:00:09,182 --> 00:00:11,082
<i>Gab es ein Mädchen?
- Ja.</i>

5
00:00:11,137 --> 00:00:13,159
<i>- Gab es.
- Und dann nicht mehr.</i>

6
00:00:13,334 --> 00:00:16,915
<i>Du musst wissen, ich habe nicht einfach
aufgehört, Dean. Ich fand etwas.</i>

7
00:00:16,945 --> 00:00:18,885
- Ja, wie lautete ihr Name?
- Amelia.

8
00:00:18,915 --> 00:00:21,366
Professor Morrison,
Ihre Regierung braucht Sie, Sir.

9
00:00:21,396 --> 00:00:23,156
<i>Meine Güte, wo hast du den Kerl aufgetrieben?</i>

10
00:00:23,186 --> 00:00:24,990
Er soll ein Experte auf diesem Gebiet sein.

11
00:00:25,020 --> 00:00:26,446
<i>- Warte, es gibt eine weitere Tafel?
- Ja.</i>

12
00:00:26,476 --> 00:00:28,805
Also weitere Worte von Gott?
Wie viele Worte Gottes gibt es?

13
00:00:28,835 --> 00:00:30,908
Ich wurde gerade erst vor
ungefähr einem Jahr ein Prophet.

14
00:00:30,938 --> 00:00:32,613
Nun, hat diese Tafel eine Überschrift?

15
00:00:32,643 --> 00:00:34,473
- "Dämonen".
- Über welche Dämonen?

16
00:00:34,503 --> 00:00:36,303
Soweit ich das sagen kann...

17
00:00:36,701 --> 00:00:38,101
alle.

18
00:00:40,800 --> 00:00:42,730
- Kevin!
- Du machst wohl Witze!

19
00:00:42,760 --> 00:00:43,782
Hey. Was steht da?

20
00:00:43,812 --> 00:00:45,590
<i>Seit wir die Tafel verloren haben,
denkt Kevin, dass wir ihn nicht brauchen.</i>

21
00:00:45,620 --> 00:00:48,292
Ja, aber Crowley hat sie noch.
Was denkt sich der Junge?

22
00:00:48,322 --> 00:00:49,895
Er stand unter unserer Verantwortung.

23
00:00:49,925 --> 00:00:51,300
- Finden wir ihn.
- Okay.

24
00:02:07,291 --> 00:02:09,921
Glückwunsch.
Sie sind schnell.

25
00:02:11,349 --> 00:02:13,304
Ich mache viel Cardio-Training.

26
00:02:20,785 --> 00:02:22,785
Supernatural S08E03
"Heartache"

27
00:02:22,786 --> 00:02:24,786
~ Übersetzung: Drops33 & glumpf ~

28
00:02:24,787 --> 00:02:26,787
für SubCentral.de

29
00:02:32,106 --> 00:02:35,220
Ein Kerl geht für ein Jahr ins Fegefeuer
und die Hölle bricht los. Hör dir das an.

30
00:02:35,250 --> 00:02:38,474
Einem Jogger in Minneapolis
wurde das Herz herausgerissen.

31
00:02:38,504 --> 00:02:41,132
- Ich schätze wortwörtlich?
- Nur das interessiert mich.

32
00:02:41,162 --> 00:02:43,708
Und dann gibt es einen weiteren Artikel
von vor sechs Monaten.

33
00:02:43,738 --> 00:02:46,523
Es passierte genau dasselbe,
ebenfalls in Minneapolis. Was sagt uns das?

34
00:02:47,514 --> 00:02:49,280
Bleibe von Minneapolis fern.

35
00:02:49,916 --> 00:02:51,505
Zwei Herzen herausgerissen,

36
00:02:51,723 --> 00:02:55,171
dieselbe Stadt, sechs Monate Abstand.
Ich meine, das muss ein Ritual sein, Mann.

37
00:02:55,201 --> 00:02:57,595
Oder zumindest irgendeine Art
von Herz aussaugender,

38
00:02:57,625 --> 00:02:59,641
besessener, satanischer,
cracknuttiger Fledermaus.

39
00:02:59,871 --> 00:03:01,171
Einer was?

40
00:03:01,346 --> 00:03:02,456
Es ist ein Fall.

41
00:03:02,464 --> 00:03:04,618
Hör zu, ich sage, wir hängen das
Firmenschild wieder raus und fahren.

42
00:03:04,648 --> 00:03:07,359
Wir sind an einem Fall dran, Dean. Kevin und
die Dämonentafel müssen gefunden werden,

43
00:03:07,389 --> 00:03:10,054
also zieht der Herzkerl eine Nummer.

44
00:03:10,084 --> 00:03:13,182
Wir jagen seit einer Woche unseren eigenen
Hintern nach, um Kevin einzuholen, okay?

45
00:03:13,212 --> 00:03:14,601
Und sieh uns an. Wir sind...

46
00:03:17,090 --> 00:03:18,726
Wo zum Teufel sind wir?

47
00:03:19,038 --> 00:03:20,438
Wochenmarkt.

48
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
Biologisch angebautes.

49
00:03:23,886 --> 00:03:27,397
Was? Ich hatte ein Jahr frei. Ich nahm mir
die Zeit, um die guten Dinge zu genießen.

50
00:03:27,427 --> 00:03:29,279
Während du vermieden hast, das zu tun,
was wir eigentlich machen.

51
00:03:29,809 --> 00:03:32,305
Dean, lässt es dich jedes Mal, wenn du
es sagst, dich so viel besser fühlen?

52
00:03:32,306 --> 00:03:34,680
Alles klar, Mann, hör zu, ich kapier es.
Du hast dir ein Jahr freigenommen,

53
00:03:34,710 --> 00:03:36,958
um Yoga zu machen und die Laute zu spielen,
was auch immer,

54
00:03:36,988 --> 00:03:38,495
doch ich bin zurück.
Okay, wir sind zurück,

55
00:03:38,525 --> 00:03:41,313
was bedeutet, dass wir zur gleichen Zeit
laufen und Monster töten.

56
00:03:41,323 --> 00:03:43,017
Wir werden Kevin finden.

57
00:03:43,099 --> 00:03:44,978
Doch in der Zwischenzeit
ignorieren wir solche Sachen?

58
00:03:45,008 --> 00:03:49,117
Oder sind unschuldige Menschen dazu bestimmt zu
sterben, damit du Obst und Gemüse kaufen kannst?

59
00:03:54,769 --> 00:03:57,602
Hier das seltsame an dieser Sache.
Der Kerl wurde weder zerhackt noch geschnitten,

60
00:03:57,632 --> 00:04:01,589
kein Einschnitt. Doch sein Herz wurde
wie ein Pfirsichkern aus ihm herausgerissen.

61
00:04:01,619 --> 00:04:02,668
Wurde er ausgeraubt?

62
00:04:02,698 --> 00:04:04,690
Telefon, Uhr, Geld,
alles noch bei ihm.

63
00:04:04,720 --> 00:04:05,728
Was ist mit Feinden?

64
00:04:05,758 --> 00:04:07,746
Er war zu einer Konferenz in der Stadt,
keine Verbindungen zu Einheimischen.

65
00:04:07,776 --> 00:04:10,280
Sie hatten noch so einen
vor ungefähr sechs Monaten.

66
00:04:10,310 --> 00:04:12,216
Ja, und wir stießen an unsere Grenzen.

67
00:04:13,030 --> 00:04:15,211
Wir hatten absolut nichts, um weiterzumachen.

68
00:04:15,241 --> 00:04:17,616
Ich dachte, vielleicht haben wir hier mehr Glück.

69
00:04:18,061 --> 00:04:21,129
Eine Überwachungskamera im Park nahm etwas auf.

70
00:04:24,315 --> 00:04:26,644
Der mollige Kerl ist die letzte Person,
die das Opfer lebend gesehen hat?

71
00:04:26,674 --> 00:04:27,682
Mit Ausnahme des Killers.

72
00:04:27,712 --> 00:04:30,080
Sein Name ist Paul Hayes.
Wir brachten ihn zur Befragung her.

73
00:04:30,110 --> 00:04:33,190
- Also was lässt Sie glauben, dass er sauber ist?
- Bis jetzt gibt es keinen Grund, es nicht zu tun.

74
00:04:33,220 --> 00:04:36,454
Ich meine, er sagte, dass er das Opfer
flüchtig sah, er lief vorbei, das war es.

75
00:04:36,484 --> 00:04:39,250
Was, Sie meinen, er fiel nicht auf seine Knie
und gestand, den Kerl ausgenommen zu haben?

76
00:04:39,280 --> 00:04:41,995
Nein. Wir haben den Kerl einer
gründlichen Untersuchung unterworfen,

77
00:04:41,996 --> 00:04:44,472
nicht einmal ein Strafzettel tauchte auf.

78
00:04:44,502 --> 00:04:46,549
Ich meine, sehen Sie ihn sich an.
Ich will sagen,

79
00:04:46,579 --> 00:04:48,789
sicher, er kann ein wenig laufen,
aber Thor ist er nicht.

80
00:04:48,819 --> 00:04:52,630
Denken Sie, er schnappt sich Freddy Fitness hier,
wirft ihn zu Boden und reißt sein Herz raus?

81
00:04:52,660 --> 00:04:54,060
Das glaube ich nicht.

82
00:04:54,372 --> 00:04:57,572
Vergeben Sie mir, wenn ich ihn nicht mit
nach draußen genommen und erschossen habe.

83
00:05:00,879 --> 00:05:02,279
Okay,

84
00:05:02,389 --> 00:05:03,689
also...

85
00:05:03,873 --> 00:05:05,939
haben Sie irgendeine Ahnung,
wo wir den Kerl finden können?

86
00:05:16,152 --> 00:05:17,152
Tut mir leid.

87
00:05:17,406 --> 00:05:19,356
Ich versuche,

88
00:05:19,428 --> 00:05:21,758
eine Art Ernährungs- und
Trainingsplan einzuhalten.

89
00:05:21,788 --> 00:05:24,278
- Möchten Sie einen Schluck?
- Nein, alles gut.

90
00:05:24,378 --> 00:05:25,778
Danke.

91
00:05:26,792 --> 00:05:29,518
Also, Paul, Sie passierten einen Läufer,

92
00:05:29,548 --> 00:05:30,815
der später getötet wurde.

93
00:05:30,845 --> 00:05:32,278
Haben Sie mit ihm gesprochen?

94
00:05:32,308 --> 00:05:34,703
Ja, ich bin das mit der Polizei
schon durchgegangen.

95
00:05:34,733 --> 00:05:36,277
Ich kannte ihn nicht.

96
00:05:36,489 --> 00:05:39,188
Ich habe nie mit ihm gesprochen.
Ich lief an ihm vorbei.

97
00:05:39,218 --> 00:05:40,868
Ich sah ihn danach nie wieder.

98
00:05:40,901 --> 00:05:42,401
Ende.

99
00:05:45,630 --> 00:05:46,789
Es ist ekelhaft.

100
00:05:46,819 --> 00:05:49,576
Es schmeckt wie Scheiße,
doch es hält einen jung.

101
00:05:49,606 --> 00:05:51,870
Danke.
Zu viele Ballaststoffe.

102
00:05:52,289 --> 00:05:54,506
- So was gibt es nicht.
- Danke.

103
00:05:55,169 --> 00:05:56,269
Sieht du?

104
00:05:56,299 --> 00:05:58,028
Nun, Paul, wir konnten nicht
anders als festzustellen,

105
00:05:58,058 --> 00:06:01,982
dass der Jogger, den Sie hinter sich ließen,
ein gutes Stückchen jünger als Sie war.

106
00:06:02,049 --> 00:06:03,292
Ja, und weniger...

107
00:06:03,945 --> 00:06:05,245
Vollschlank?

108
00:06:05,319 --> 00:06:06,649
Sie hätten mich vorher sehen sollen.

109
00:06:06,679 --> 00:06:09,853
Ja, den ganzen Tag am Schreibtisch hocken
und die ganze Nacht fernsehen,

110
00:06:09,883 --> 00:06:12,294
alles mögliche Gebratene essen,
es hat mich umgebracht.

111
00:06:12,324 --> 00:06:14,715
Ich hatte vor ungefähr einem
Jahr ein hohes Gesundheitsrisiko.

112
00:06:14,716 --> 00:06:15,872
Tut mir leid, das zu hören.

113
00:06:15,873 --> 00:06:18,837
Nein, ich änderte mein Leben. Ich meine,
ich fing an, mich um mich selbst zu kümmern.

114
00:06:18,959 --> 00:06:22,759
- Jetzt ist Ihr Körper Ihr Tempel, huh?
- Dem ich jeden Tag huldige.

115
00:06:30,123 --> 00:06:31,573
Alles klar, also...

116
00:06:31,907 --> 00:06:34,635
Wie sieht's aus? Was hast du beim
Stöbern über Paul herausgefunden?

117
00:06:34,665 --> 00:06:37,265
Nur das Übliche...
Kondome, Haargel.

118
00:06:37,696 --> 00:06:41,473
Keine Hexenbeutel, nichts Satanisches,
nichts Gruseliges.

119
00:06:41,503 --> 00:06:43,071
Er scheint also nicht der Kerl zu sein,

120
00:06:43,101 --> 00:06:44,808
der am ehesten in Frage kommt,
jemanden auszuweiden?

121
00:06:44,838 --> 00:06:46,538
Nein, das tun sie nie.

122
00:06:48,204 --> 00:06:49,965
Warte kurz. Hier ist noch einer.

123
00:06:50,097 --> 00:06:51,281
Was, Mord?

124
00:06:51,311 --> 00:06:54,488
Und ein Heimwerker-Herz-Bypass.
Zwei Tage nach diesem.

125
00:06:54,518 --> 00:06:55,978
In welchem Teil von Minneapolis?

126
00:06:56,008 --> 00:06:58,165
Dem Iowa-Teil. Ames.

127
00:07:00,233 --> 00:07:02,977
Nun, Paul war hier zur Befragung. Es gibt keine
Möglichkeit, dass er es gewesen sein könnte.

128
00:07:03,019 --> 00:07:04,849
<i>Der Kerl war ein Polizist.</i>

129
00:07:05,098 --> 00:07:07,255
Das ist genau dasselbe,
was vor sechs Monaten passierte.

130
00:07:07,748 --> 00:07:10,070
Minneapolis, dann Ames.

131
00:07:10,579 --> 00:07:12,579
Schätze, du hast das übersehen.

132
00:07:13,199 --> 00:07:14,749
Ich sage ja nur.

133
00:07:16,171 --> 00:07:19,020
Arthur Swenson.
Wirklich sehr guter Polizist.

134
00:07:19,050 --> 00:07:21,035
20 Jahre bei der Polizei.

135
00:07:21,476 --> 00:07:23,870
Er bestellte eine Pizza,
die das Opfer lieferte.

136
00:07:23,871 --> 00:07:25,007
Und dann?

137
00:07:25,008 --> 00:07:26,989
Das Opfer erledigte seine
nächste Auslieferung nicht.

138
00:07:27,619 --> 00:07:30,163
Seine Leiche wurde auf dem Fußweg
vor Swensons Haus gefunden.

139
00:07:30,193 --> 00:07:31,603
Und er hatte kein Herz?

140
00:07:31,633 --> 00:07:33,183
Nein. Herzlos.

141
00:07:34,050 --> 00:07:36,237
Und was ist mit Swenson?

142
00:07:36,267 --> 00:07:38,147
Zusammengesackt auf seiner vorderen Treppe.

143
00:07:38,177 --> 00:07:41,069
Bedeckt mit Blut,
weinend wie ein Baby.

144
00:07:42,286 --> 00:07:45,104
Ironischerweise war er
die ganze Woche vor Gericht,

145
00:07:45,134 --> 00:07:48,028
<i>- um auszusagen.
- Hey, Levitt, Leitung zwei.</i>

146
00:07:48,058 --> 00:07:49,463
Entschuldigen Sie mich.

147
00:07:50,674 --> 00:07:51,771
Leg los.

148
00:07:51,772 --> 00:07:54,069
Also kann er es in Minneapolis
nicht gewesen sein.

149
00:07:54,112 --> 00:07:56,047
Ich hasse es, wenn das passiert.

150
00:07:57,214 --> 00:08:00,012
Also dieser Kerl Arthur, was...

151
00:08:00,042 --> 00:08:01,574
was hat er dazu zu sagen?

152
00:08:02,619 --> 00:08:04,169
Es ist nicht wirklich hilfreich.

153
00:08:04,392 --> 00:08:07,646
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy,
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

154
00:08:07,676 --> 00:08:10,737
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy,
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

155
00:08:13,410 --> 00:08:16,110
Und? Bekommst Du seine Aussage?

156
00:08:16,425 --> 00:08:18,557
Ja, gewissermaßen.

157
00:08:19,380 --> 00:08:20,893
Vermutlich nicht.

158
00:08:21,497 --> 00:08:24,897
Es ist zu schade, dass ich den Kurs
Einmaleins der Verrückten nicht beendet habe.

159
00:08:25,073 --> 00:08:26,637
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy...

160
00:08:26,667 --> 00:08:28,877
Was immer es ist, es klingt so,
als ob er es wiederholt.

161
00:08:28,907 --> 00:08:31,868
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy,
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy...

162
00:08:32,922 --> 00:08:34,506
Sieh dir seine Augen an.

163
00:08:37,713 --> 00:08:39,175
Hey, Arthur...

164
00:08:41,258 --> 00:08:42,758
Haben Sie das allein getan?

165
00:08:45,824 --> 00:08:49,699
Arthur, hat irgendeine unsichtbare Stimme
Ihnen gesagt, dass Sie töten müssen?

166
00:08:49,785 --> 00:08:52,036
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy!

167
00:08:52,066 --> 00:08:53,658
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy...

168
00:08:53,688 --> 00:08:55,688
Oh, jetzt hast du ihn verärgert.

169
00:08:56,439 --> 00:08:58,244
Hey, Art. Darf ich Sie Art nennen?

170
00:08:58,556 --> 00:09:01,844
Hören Sie, ich werde etwas
heiliges Wasser auf Ihren Arm schütten,

171
00:09:03,043 --> 00:09:06,071
und es wird dampfen und brennen,
wenn Sie von einem Dämon besessen sind.

172
00:09:06,228 --> 00:09:09,728
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

173
00:09:11,008 --> 00:09:12,245
Er ist eine Weichbirne.

174
00:09:16,563 --> 00:09:18,158
Okay, nicht besessen.

175
00:09:18,280 --> 00:09:20,507
Arthur, wollen Sie uns erzählen,
warum Sie das getan haben?

176
00:09:20,537 --> 00:09:23,665
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

177
00:09:25,037 --> 00:09:26,108
Okay.

178
00:09:27,557 --> 00:09:30,323
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy...

179
00:09:37,925 --> 00:09:40,603
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

180
00:09:40,633 --> 00:09:42,583
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

181
00:09:55,323 --> 00:09:57,273
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

182
00:09:57,608 --> 00:09:59,664
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

183
00:10:04,615 --> 00:10:06,565
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

184
00:10:07,384 --> 00:10:09,353
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

185
00:10:09,895 --> 00:10:12,393
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

186
00:10:12,578 --> 00:10:14,683
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

187
00:10:26,695 --> 00:10:30,178
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

188
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
Also, was denkst du?

189
00:10:32,400 --> 00:10:35,094
Persönlich bevorzuge ich
die Keith-Richards-Version.

190
00:10:35,124 --> 00:10:37,174
Kannst du eigentlich irgendeines
dieser Worte verstehen?

191
00:10:37,315 --> 00:10:39,759
Wenn das Worte sind.
Klingt wie Gebrabbel für ich.

192
00:10:42,032 --> 00:10:44,447
- Warte kurz.
- Was?

193
00:10:45,182 --> 00:10:47,226
Ich habe eine Übersetzungs-App gekauft.

194
00:10:48,516 --> 00:10:49,867
Du hast eine App gekauft.

195
00:10:49,899 --> 00:10:51,234
Ja.

196
00:10:51,492 --> 00:10:52,902
Hier, spiel es ab.

197
00:10:57,609 --> 00:11:01,576
<i>K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.</i>

198
00:11:03,293 --> 00:11:04,906
Und Gebrabbel gewinnt.

199
00:11:04,941 --> 00:11:06,674
"Sprache unbekannt".

200
00:11:15,191 --> 00:11:16,741
Agent Sambora.

201
00:11:18,127 --> 00:11:19,627
Was?

202
00:11:24,331 --> 00:11:27,381
Also Dr. Kashi, was haben wir hier,
irgendeine Art psychischen Zusammenbruch?

203
00:11:27,516 --> 00:11:29,676
Auf jeden Fall.
Er war sehr gründlich.

204
00:11:29,706 --> 00:11:32,869
Er durchtrennte den Sehnerv.
Er war entschlossen, das Auge zu entfernen.

205
00:11:33,170 --> 00:11:35,010
Und er benutzte was, um es herauszuschneiden?

206
00:11:35,287 --> 00:11:37,914
Er sieht nicht stark genug aus,
doch er brach einen Teil aus dem Bettrahmen...

207
00:11:37,949 --> 00:11:39,389
und benutzte es als Messer.

208
00:11:39,424 --> 00:11:40,724
Danke.

209
00:11:41,677 --> 00:11:43,557
Man sollte Warnschilder
an diesen Betten anbringen.

210
00:11:43,592 --> 00:11:45,705
Wie ich sagte, entschlossen.

211
00:11:46,043 --> 00:11:47,742
Mir ist aufgefallen, dass er zwei
verschiedenfarbige Augen hatte.

212
00:11:47,777 --> 00:11:49,893
Ja. Offensichtlich war er
in einen Unfall verwickelt,

213
00:11:49,928 --> 00:11:51,658
bei dem eines seiner Augen zerstört wurde.

214
00:11:51,693 --> 00:11:53,787
Sein Sehvermögen wurde mit
einem Transplantat gerettet.

215
00:11:53,822 --> 00:11:55,295
Wann war das?

216
00:11:57,222 --> 00:11:59,851
Vor einem Jahr, fast auf den Tag genau.

217
00:11:59,886 --> 00:12:03,453
Und interessanterweise war es das transplantierte
Auge, welches er herausgeschnitten hat.

218
00:12:03,488 --> 00:12:04,858
Wirklich?

219
00:12:07,751 --> 00:12:09,190
Hey, lassen Sie mich Sie etwas fragen, Doc.
Ist es möglich...

220
00:12:09,191 --> 00:12:11,429
den Spender eines
transplantierten Organs aufzuspüren?

221
00:12:11,464 --> 00:12:12,866
Schwierig.

222
00:12:13,019 --> 00:12:14,425
Aber möglich?

223
00:12:26,767 --> 00:12:27,979
- Hey.
- Hey.

224
00:12:28,908 --> 00:12:31,335
Arthur Swenson hatte vor einem Jahr
eine Augentransplantation, richtig?

225
00:12:31,336 --> 00:12:33,344
- Ja.
- Nun, ich erinnerte mich, dass Paul Hayes...

226
00:12:33,345 --> 00:12:36,498
über ein Gesundheitsrisiko sprach, welches er vor
einem Jahr hatte und was sein Leben änderte,

227
00:12:36,633 --> 00:12:40,433
deshalb kramte ich seine medizinischen
Unterlagen aus Minneapolis hervor.

228
00:12:43,403 --> 00:12:46,312
Du wolltest mich an Bord, ich bin an Bord.
Egal, möchtest du raten,

229
00:12:46,313 --> 00:12:49,801
wer noch außer Arthur Swenson eine
Transplantation im letzten Jahr hatte?

230
00:12:49,836 --> 00:12:50,888
Paul Hayes?

231
00:12:50,923 --> 00:12:52,137
Ich habe mich verraten, nicht wahr?

232
00:12:52,172 --> 00:12:53,928
Okay, wir haben also zwei Verdächtige...

233
00:12:53,963 --> 00:12:55,864
in zwei identischen Morden
in zwei verschiedenen Städten,

234
00:12:55,899 --> 00:12:58,071
welche beide vor einem Jahr
eine Organtransplantation hatten.

235
00:12:58,178 --> 00:12:59,378
Ja.

236
00:12:59,408 --> 00:13:01,177
- Außerdem...
- Ich liebe es, wenn es ein "Außerdem" gibt.

237
00:13:01,212 --> 00:13:04,646
Ich habe über all das Zeug nachgedacht,
was Arthur Swenson gesprochen hat.

238
00:13:04,956 --> 00:13:08,108
Vielleicht bezeichnet deine Übersetzungs-App
es mit "Sprache unbekannt",

239
00:13:08,143 --> 00:13:11,611
weil es eine tote Sprache ist,
wie antikes Griechisch oder Manx.

240
00:13:11,641 --> 00:13:13,140
Manx?

241
00:13:13,693 --> 00:13:17,750
Deshalb habe ich eine Audiodatei von
Arthurs Gemurmel an Dr. Morrison gemailt.

242
00:13:17,980 --> 00:13:19,217
- Wen?
- Dr. Morrison,

243
00:13:19,218 --> 00:13:22,968
dem Anthropologie-Professor,
der uns mit den Amazonen geholfen hat.

244
00:13:23,719 --> 00:13:25,331
Ja, okay. Okay.

245
00:13:25,366 --> 00:13:26,826
Nun, schwingen wir unsere Hintern auf die Straße.

246
00:13:26,856 --> 00:13:27,981
Auf den Weg nach...?

247
00:13:28,016 --> 00:13:30,296
Wenn wir uns in einer Wiederholung
des Zyklus von vor sechs Monaten befinden,

248
00:13:30,331 --> 00:13:33,275
dann folgt nach den Morden
in Minneapolis und in Ames...

249
00:13:33,310 --> 00:13:36,960
der nächste Herzangriff in Boulder, Colorado.

250
00:14:01,798 --> 00:14:03,222
Randa?

251
00:14:04,518 --> 00:14:06,042
Chick, richtig?

252
00:14:09,645 --> 00:14:11,945
Ich habe deinen Auftritt heute geliebt.

253
00:14:12,790 --> 00:14:14,240
Es muss...

254
00:14:14,438 --> 00:14:16,288
es muss Jahre des Trainings gekostet haben.

255
00:14:17,541 --> 00:14:18,995
Genau genommen...

256
00:14:20,814 --> 00:14:22,645
bin ich irgendwie ein Naturtalent.

257
00:14:30,711 --> 00:14:34,410
Weißt du, ich mache normalerweise
diese Art Sachen nicht.

258
00:14:36,312 --> 00:14:37,762
Da ist nur einfach...

259
00:14:39,157 --> 00:14:40,707
etwas an dir.

260
00:15:09,457 --> 00:15:12,561
Alles klar, der Fall kommt zusammen.
Die Dinge kommen zusammen, Mann.

261
00:15:12,596 --> 00:15:14,119
Du und ich.

262
00:15:14,462 --> 00:15:16,062
Es ist alles gut.

263
00:15:19,702 --> 00:15:21,136
Hey.

264
00:15:22,242 --> 00:15:24,561
- Was?
- Über was denkst du nach? Bio-Tomaten?

265
00:15:24,970 --> 00:15:26,956
Ich denke über nichts nach.

266
00:15:29,280 --> 00:15:32,667
Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber dieses
letzte Jahr gab mir eine neue Sichtweise.

267
00:15:32,702 --> 00:15:34,022
Ich verstehe. Glaub mir.

268
00:15:34,057 --> 00:15:36,851
Aber jetzt weiß ich, wo ich am besten
aufgehoben bin, und das ist genau hier,

269
00:15:36,886 --> 00:15:39,324
direkt neben dir eine
hirnrissige Straße entlangfahrend.

270
00:15:41,083 --> 00:15:43,789
- Ergibt Sinn.
- Ja, das tut es.

271
00:15:44,380 --> 00:15:46,592
Oder... vielleicht brauchst du mich nicht.

272
00:15:48,033 --> 00:15:49,665
Ich meine, vielleicht bist du
am besten aufgehoben,

273
00:15:49,700 --> 00:15:52,460
indem du dich durch all den Mist dieser Welt
allein hackst und schneidest,

274
00:15:52,495 --> 00:15:55,345
dich niemandem gegenüber erklären musst.

275
00:15:57,732 --> 00:15:59,012
Ja, das ergibt Sinn,

276
00:15:59,047 --> 00:16:02,309
da ich ja so viele andere Brüder habe,
mit denen ich über diesen Kram reden kann.

277
00:16:02,339 --> 00:16:04,511
Hör zu, ich sage nicht, dass ich dich
im Stich lasse. Ich sage nur,

278
00:16:04,541 --> 00:16:07,090
dass du Raum für die Möglichkeit schaffen sollst,
dass wir unterschiedliche Dinge wollen.

279
00:16:07,120 --> 00:16:08,976
Ich meine, ich möchte meine Zeit
mit etwas verbringen, was zählt.

280
00:16:09,006 --> 00:16:12,106
Was wir tun, zählt also nicht?

281
00:16:16,109 --> 00:16:17,509
Ja?

282
00:16:17,962 --> 00:16:19,562
Hey, Dr. Kashi.

283
00:16:20,690 --> 00:16:22,117
Okay.
Danke.

284
00:16:23,298 --> 00:16:25,632
Könnten Sie noch einen Namen
für mich durchlaufen lassen?

285
00:16:25,662 --> 00:16:27,112
Ja, Hayes, Paul.

286
00:16:29,936 --> 00:16:31,782
Und der Spender?
Ernsthaft?

287
00:16:33,622 --> 00:16:35,322
Wie viele andere?

288
00:16:36,328 --> 00:16:40,228
Hat irgendjemand aus Boulder, Colorado,
eines dieser Organe erhalten?

289
00:16:40,834 --> 00:16:41,959
Okay, vielen Dank.

290
00:16:44,214 --> 00:16:46,964
Nun, das wird dich vom Hocker hauen.

291
00:16:47,214 --> 00:16:51,964
Sie sagte, dass beide Nieren von Paul Hayes
und Arthur Swensons neues Auge von...

292
00:16:52,571 --> 00:16:53,921
Bist du bereit dafür?

293
00:16:54,098 --> 00:16:55,541
Brick Holmes kommen.

294
00:16:57,321 --> 00:16:59,303
- Du meinst den Brick Holmes.
- Das tue ich.

295
00:16:59,333 --> 00:17:00,870
- Den Profi-Quarterback?
- In der Tat. Ja.

296
00:17:00,900 --> 00:17:03,449
Der Kerl war der Beste seines Spiels
für etwa eine Million Jahre, nicht wahr?

297
00:17:03,479 --> 00:17:05,938
Ja, er starb bei einem Autounfall letztes Jahr.

298
00:17:05,968 --> 00:17:09,018
- Ja.
- Er stürzte von einer Brücke oder so.

299
00:17:09,048 --> 00:17:11,440
Er muss einen Organspenderausweis gehabt haben.

300
00:17:11,470 --> 00:17:13,745
Sagte die Ärztin, wie viele Organe er spendete?

301
00:17:13,775 --> 00:17:15,792
Einschließlich unserer zwei Verdächtigen?
Acht.

302
00:17:15,822 --> 00:17:17,122
- Acht?
- Acht.

303
00:17:17,123 --> 00:17:19,739
Okay, und eines davon ist in Boulder,
habe ich recht?

304
00:17:19,740 --> 00:17:21,305
Du irrst dich.
Das ist die schlechte Nachricht.

305
00:17:21,335 --> 00:17:24,627
Die gute Nachricht ist,
Brick lebte etwas außerhalb von Boulder.

306
00:17:25,145 --> 00:17:26,867
- Nun, Brick ist tot.
- Ja, doch er ist alles, was wir haben,

307
00:17:26,868 --> 00:17:28,589
deshalb fahren wir nach Boulder.

308
00:17:35,306 --> 00:17:39,211
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

309
00:17:41,413 --> 00:17:44,552
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

310
00:17:47,954 --> 00:17:53,160
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

311
00:17:55,162 --> 00:17:58,929
K'uhul ajaw, Cacao, shi-jiiy.

312
00:18:41,210 --> 00:18:42,899
Ich wollte Ihnen einfach sagen,
wie sehr wir Ihren Verlust bedauern,

313
00:18:42,900 --> 00:18:44,682
- Mrs. Holmes.
- Danke.

314
00:18:44,683 --> 00:18:46,860
Wissen Sie, Brick Holmes war
mein Idol damals in der Highschool.

315
00:18:46,890 --> 00:18:48,590
Erstaunliche Karriere.

316
00:18:48,819 --> 00:18:51,955
18 Profi-Spielzeiten, 7 Liga-Meisterschaften,
4 Super Bowls...

317
00:18:51,985 --> 00:18:54,035
niemals auch nur einen Tag nachgelassen.

318
00:18:54,100 --> 00:18:56,350
Brick lebte für den Wettkampf...

319
00:18:56,421 --> 00:18:58,258
und athletische Perfektion.

320
00:18:58,288 --> 00:19:01,416
Ich glaube nicht, dass es seinen Fans
in den Sinn kam, dass er ein Mensch war...

321
00:19:01,446 --> 00:19:02,446
wie der Rest von uns.

322
00:19:02,476 --> 00:19:05,426
Wussten Sie, dass Ihr Sohn ein Organspender war?

323
00:19:06,325 --> 00:19:09,309
Spielt das für das FBI eine Rolle?

324
00:19:09,339 --> 00:19:10,969
Wie wir schon erklärt haben,

325
00:19:10,999 --> 00:19:14,472
wir sind hauptsächlich hier, um einer
anderen Sache das I-Tüpfelchen aufzusetzen.

326
00:19:14,502 --> 00:19:17,386
Da gab es so eine Veranstaltung vor ein paar
Jahren, um die Öffentlichkeit zu sensibilisieren.

327
00:19:17,416 --> 00:19:19,351
Viele prominente Sportler unterschrieben dafür.

328
00:19:19,381 --> 00:19:21,520
Ich bin mir sicher,
Brick dachte nicht einmal darüber nach,

329
00:19:21,550 --> 00:19:24,391
da er niemals glaubte, dass er sterben würde.

330
00:19:24,421 --> 00:19:27,371
Eine Menge Sportler sind so, nehme ich an.

331
00:19:27,521 --> 00:19:29,099
Wissen Sie, ich kann nicht umhin zu fragen,

332
00:19:29,129 --> 00:19:31,456
was in dieser Nacht auf der Brücke passierte.

333
00:19:31,486 --> 00:19:34,730
Es war wenig Verkehr,
kein Alkohol im Spiel, keine Bremsspuren.

334
00:19:34,760 --> 00:19:36,785
Spitzenmäßiger Sportler,
Reflexe wie eine Katze,

335
00:19:36,815 --> 00:19:40,047
wie kommt es, dass er einfach
seitwärts von der Brücke gefahren ist?

336
00:19:40,077 --> 00:19:43,277
Wenn Dinge passieren,
die eigentlich nicht passieren sollten,

337
00:19:43,435 --> 00:19:45,435
dann werden diese Unfälle genannt, glaube ich.

338
00:19:47,081 --> 00:19:49,896
Also, alle kennen offensichtlich
Bricks Football-Karriere,

339
00:19:49,926 --> 00:19:52,169
doch niemand weiß viel von seinem Privatleben.

340
00:19:52,199 --> 00:19:53,626
War er jemals verheiratet?

341
00:19:53,656 --> 00:19:55,156
Nur mit dem Spiel.

342
00:19:55,186 --> 00:19:57,003
Er gab alles, was er hatte.

343
00:19:57,033 --> 00:19:58,633
Es ist ein kompliziertes Leben.

344
00:19:58,747 --> 00:20:01,886
Haben Sie irgendwelche Veränderungen
bei Brick bemerkt, bevor er starb...

345
00:20:01,916 --> 00:20:04,158
Sie wissen schon, jemanden oder
etwas Neues in seinem Leben?

346
00:20:04,188 --> 00:20:05,588
Nein, nein. Ich glaube nicht.

347
00:20:05,986 --> 00:20:07,377
Also keine neuen Interessen?

348
00:20:07,407 --> 00:20:10,707
Fliegenfischen, Briefmarken sammeln,
das Okkulte?

349
00:20:11,405 --> 00:20:12,505
Das Okkulte?

350
00:20:12,573 --> 00:20:14,073
Wie "zum Beispiel".

351
00:20:14,458 --> 00:20:15,858
Nein.

352
00:20:15,869 --> 00:20:18,661
Alles war so wie immer.

353
00:20:18,921 --> 00:20:22,054
Es tut mir leid, aber ich befürchte,
meine Zeit geht zur Neige.

354
00:20:22,279 --> 00:20:25,734
Die Universität benennt ein neues
Sportgebäude nach Brick.

355
00:20:25,764 --> 00:20:27,123
Ich darf nicht zu spät kommen.

356
00:20:27,153 --> 00:20:28,733
Natürlich. Nur noch eine Frage.

357
00:20:28,763 --> 00:20:32,263
Es gibt immer noch eine weitere
Frage im Leben, oder nicht?

358
00:20:32,946 --> 00:20:34,496
Das habe ich mir gedacht.

359
00:20:35,081 --> 00:20:36,614
Richtig.

360
00:20:40,190 --> 00:20:42,531
Sie wollte nicht viel verraten, was?

361
00:20:42,561 --> 00:20:43,865
- Verfluchter Mist.
- Was?

362
00:20:43,895 --> 00:20:45,034
Das ist es. Es ist passiert.

363
00:20:45,064 --> 00:20:47,681
Komm schon, sag nicht, dass hier in Boulder
jemandem das Herz herausgerissen wurde.

364
00:20:47,711 --> 00:20:49,761
In Ordnung, dann sage ich es nicht.

365
00:20:58,946 --> 00:21:00,684
Was machst du hier, Randa?

366
00:21:01,199 --> 00:21:04,299
Weißt du, ich bleibe gern in der Nähe
des Mutterschiffs.

367
00:21:06,316 --> 00:21:10,266
Ich sah vorne ein Auto stehen,
also bin ich hinten reingekommen.

368
00:21:10,832 --> 00:21:12,282
Cops?

369
00:21:13,085 --> 00:21:17,025
Ich nehme an, die Faszination
an Bricks Tod hält an.

370
00:21:17,893 --> 00:21:19,643
Damit das klar ist...

371
00:21:21,287 --> 00:21:23,720
Du bist immer noch vorsichtig
bei dem, was du sagst?

372
00:21:23,750 --> 00:21:26,582
Ich bin alt, Randa, kein Idiot.

373
00:21:26,854 --> 00:21:30,131
- Ich versuche nur, Brick zu schützen.
- Genau wie ich.

374
00:21:30,161 --> 00:21:32,561
Bricks Herz schlägt jetzt in mir.

375
00:21:33,362 --> 00:21:35,289
Brick gab mir ein neues Leben.

376
00:21:35,319 --> 00:21:36,719
Ich kann ihn spüren.

377
00:21:36,767 --> 00:21:39,129
Deshalb bin ich nach Boulder gezogen...

378
00:21:39,164 --> 00:21:41,017
um dem hier nahe zu sein.

379
00:21:41,772 --> 00:21:43,656
Und ich werde auf dich aufpassen,
wie Brick es getan hat.

380
00:21:43,691 --> 00:21:45,576
Ich brauche deine Besorgnis nicht.

381
00:21:45,611 --> 00:21:48,377
Wir brauchen einander und Brick braucht uns.

382
00:21:51,043 --> 00:21:53,382
Behalt unser kleines Geheimnis gut für dich...

383
00:21:53,412 --> 00:21:56,754
und uns dreien wird es gut gehen.

384
00:21:59,716 --> 00:22:01,866
In Ordnung, Professor Morrison,
das ist es.

385
00:22:02,591 --> 00:22:04,041
Das FBI dankt Ihnen.

386
00:22:05,613 --> 00:22:09,694
Ja, ich werde auf jeden Fall prüfen,
ob wir Sie als Berater engagieren.

387
00:22:11,402 --> 00:22:13,451
Ja, dazu gehört medizinischen Versorgung.

388
00:22:13,486 --> 00:22:14,986
In Ordnung, auf Wiederhören.

389
00:22:15,569 --> 00:22:17,169
Hat er es geschafft?

390
00:22:17,560 --> 00:22:19,036
Ja, hat er.

391
00:22:19,270 --> 00:22:23,987
In Ordnung, also das hat der verrückte
Arthur Swenson immer und immer wieder gefaselt.

392
00:22:25,567 --> 00:22:28,926
Zunächst mal ist es eine tote Sprache,
die antike Sprache der Maya.

393
00:22:29,042 --> 00:22:30,442
Es geht nicht viel toter als das.

394
00:22:30,477 --> 00:22:32,877
Also Arthur sagte:

395
00:22:33,013 --> 00:22:36,620
- "Der begnadete Gott Cacao wurde geboren."
- Cacao?

396
00:22:37,468 --> 00:22:40,677
Cacao. Ja, der Maya-Gott des Mais...
Getreide, die großen Feldfrüchte.

397
00:22:41,025 --> 00:22:42,939
Cacao war der mächtigste Gott,

398
00:22:42,974 --> 00:22:45,960
weil Mais das Wichtigste für die Mayas war.

399
00:22:45,995 --> 00:22:48,225
Das und das Foltern und Töten
von jedem in Sichtweite.

400
00:22:48,260 --> 00:22:49,777
Also wir suchen nach was,

401
00:22:49,812 --> 00:22:52,362
dem Gott des Getreides
einer Tausend Jahre alten Kultur?

402
00:22:53,335 --> 00:22:54,765
Schätze schon.

403
00:22:54,800 --> 00:22:56,435
Was auch immer es ist,
wir fangen es besser schnell,

404
00:22:56,470 --> 00:22:59,156
oder jemand in Phoenix ist als nächstes an
der Reihe, sein Herz herausgerissen zu bekommen.

405
00:22:59,191 --> 00:23:00,739
Jemand in Phoenix bekam
einen Teil von Brick?

406
00:23:00,774 --> 00:23:03,046
Ja, ich habe einen Namen und
schrieb den Cops eine E-Mail deswegen.

407
00:23:03,081 --> 00:23:05,781
Ich bekam Antwort von ihnen.
Der Typ wurde seit Tagen nicht gesehen.

408
00:23:06,785 --> 00:23:10,014
Ich habe hier noch eine E-Mail.
Die ist für dich.

409
00:23:10,504 --> 00:23:12,104
Von einer Universität.

410
00:23:12,169 --> 00:23:14,916
Mit Antworten zu den Fragen zur Zulassung.

411
00:23:15,631 --> 00:23:18,181
Das ist nur etwas, das ich mir überlege.
Eine Option.

412
00:23:18,238 --> 00:23:20,788
Redest du ernsthaft davon,
das hier aufzugeben?

413
00:23:21,190 --> 00:23:23,799
Ich rede über gar nichts, Dean.
Ich überlege mir nur Optionen.

414
00:23:26,216 --> 00:23:29,949
Also sollen wir einfach nach Phoenix fahren und
da die Zeit totschlagen, bis der Typ auftaucht?

415
00:23:29,979 --> 00:23:32,283
Nein. Brick Holmes ist der Ausgangspunkt.

416
00:23:32,684 --> 00:23:35,956
Eleanor Holmes hat ihr verflucht Bestes getan,
um uns nichts zu verraten.

417
00:23:35,991 --> 00:23:38,291
Gute Arbeit beim Themenwechsel.

418
00:23:44,795 --> 00:23:46,266
Okay, die Zeremonie zur Namensgebung
ist um 22.00 Uhr vorbei.

419
00:23:46,267 --> 00:23:47,738
Wir müssen rein und wieder raus.

420
00:23:47,773 --> 00:23:49,573
- Hauptschlafzimmer.
- Ja.

421
00:23:53,341 --> 00:23:54,791
Schränke.

422
00:24:03,367 --> 00:24:04,917
<i>Bricks Schrank.</i>

423
00:24:05,755 --> 00:24:08,285
<i>Sieht aus, als wäre das Zeug
seit einem Jahr nicht mehr angefasst worden.</i>

424
00:24:08,320 --> 00:24:11,270
Mann, was man für das Zeug
bei eBay bekommen könnte.

425
00:24:16,508 --> 00:24:17,658
Hey, Sammy,

426
00:24:17,693 --> 00:24:22,070
würde es dir das Herz brechen zu erfahren,
dass dein Held Brick nicht natürlich blond war?

427
00:24:24,101 --> 00:24:27,133
- Dean, das ist echt seltsam.
- Was hast du gefunden?

428
00:24:27,168 --> 00:24:29,868
Ich weiß es nicht.
Ist das Eleanors Schrank?

429
00:24:30,116 --> 00:24:33,416
Warum sollte der Schrank seiner Mutter
hier drin sein? Bist du sicher?

430
00:24:35,477 --> 00:24:37,027
Sieh dir das an.

431
00:24:40,077 --> 00:24:42,288
Das hatte sie heute an,
als wir mit ihr sprachen.

432
00:24:42,323 --> 00:24:45,523
Vielleicht zog sie in Bricks Zimmer,
nachdem er starb.

433
00:24:49,174 --> 00:24:50,680
Oder...

434
00:24:57,338 --> 00:24:59,688
Danke, Dean. Das Bild hat sich...

435
00:24:59,723 --> 00:25:02,073
jetzt für immer
in meine Hornhaut eingebrannt.

436
00:25:20,576 --> 00:25:22,527
Das meinte ich.

437
00:25:34,780 --> 00:25:37,930
Ich wusste, dass er so was
in seinem Haus gehabt hat.

438
00:25:37,965 --> 00:25:39,565
Das sind ziemlich viele Sachen.

439
00:25:40,991 --> 00:25:43,678
Okay, die Football-Trophäen verstehe ich,
aber hier ist noch viel anders Zeug.

440
00:25:43,679 --> 00:25:47,340
Baseball, Boxen, Autorennen.

441
00:25:48,380 --> 00:25:49,960
Er war Fan.

442
00:25:50,360 --> 00:25:53,647
Er respektierte jede Art von Athlet.
Sieh dir das ganze Zeug an, was er besaß,

443
00:25:53,682 --> 00:25:55,107
ein Kricket-Schläger,

444
00:25:55,142 --> 00:25:57,242
Golfschläger, ein Kendoschwert,

445
00:25:57,421 --> 00:25:58,971
eine Ausrüstung fürs Bogenschießen.

446
00:26:07,532 --> 00:26:09,132
Hey, sieh dir das an.

447
00:26:14,523 --> 00:26:17,448
Sie sind alle gleich.
"Liebste Betsy..." Bla bla bla.

448
00:26:17,483 --> 00:26:19,033
Wer ist Betsy?

449
00:26:19,521 --> 00:26:22,674
Ich weiß es nicht. Freundin?
Eleanor hat keine Betsy erwähnt.

450
00:26:25,590 --> 00:26:27,440
Dieser sieht alt aus.

451
00:26:27,776 --> 00:26:31,411
"Liebste Betsy, der dritte Tag im Trainingscamp.
Das Lauftraining bessert sich.

452
00:26:31,446 --> 00:26:34,748
"Ich arbeite an meiner linken Gerade. Man sagt,
dieser Sugar Ray wird schwer zu schlagen sein."

453
00:26:35,751 --> 00:26:36,831
Sugar Ray?

454
00:26:36,972 --> 00:26:38,367
Wie in Robinson?

455
00:26:38,402 --> 00:26:39,949
Hat er nicht in den 40ern geboxt?

456
00:26:39,984 --> 00:26:42,034
- Ist die Unterschrift gleich?
- Ja.

457
00:26:42,127 --> 00:26:43,488
"In Liebe, ich."

458
00:26:44,096 --> 00:26:48,386
Hier. "Liebste Betsy, wieder unterwegs.
So schwer, von dir getrennt zu sein, Schatz.

459
00:26:48,416 --> 00:26:50,465
"Ich mache die Red Sox fertig
und kehre zu dir zurück."

460
00:26:50,466 --> 00:26:51,851
- "Liebste Betsy..."
- "Liebste Betsy,

461
00:26:51,852 --> 00:26:53,500
"Le Mans wird dieses Jahr furchtbar
bei dem ganzen Regen..."

462
00:26:53,501 --> 00:26:55,191
"die Phillies sind stark,
aber wir sind stärker..."

463
00:26:55,192 --> 00:26:56,882
"diese Dodgers werden sich wünschen,
sie hätten Brooklyn niemals verlassen..."

464
00:26:56,883 --> 00:26:58,872
"ich werde am Freitagabend im Garden
nach meiner Liebsten Ausschau halten..."

465
00:26:58,873 --> 00:27:01,011
"unsere Angriffsreihe hatte es schwer,
ich hatte den ganzen Tag Zeit..."

466
00:27:01,012 --> 00:27:02,950
"Alain Prost ist ein Monster
auf der Rennstrecke..."

467
00:27:02,980 --> 00:27:04,443
- "Liebste Betsy..."
- "Liebste Betsy..."

468
00:27:04,473 --> 00:27:06,166
"In Liebe, ich."

469
00:27:06,258 --> 00:27:08,442
Moment, dieser sieht neu aus.

470
00:27:08,774 --> 00:27:10,274
"Liebste Betsy...

471
00:27:10,761 --> 00:27:13,161
"Ich habe das alles so satt."

472
00:27:19,632 --> 00:27:22,005
Hey. Ich habe die Namen
von den ganzen Trophäen gefunden.

473
00:27:22,035 --> 00:27:23,303
Sieh es dir an.

474
00:27:26,898 --> 00:27:30,832
In Ordnung, Brick Holmes, Footballspieler,
Charlie Karnes, Rennfahrer.

475
00:27:30,915 --> 00:27:33,594
Davey Samuelson, Baseballspieler.
Kelly Duran, Boxer.

476
00:27:33,624 --> 00:27:35,704
- Vier verschiedene Typen, richtig?
- Okay.

477
00:27:35,734 --> 00:27:37,174
Sieh dir das an.

478
00:27:41,746 --> 00:27:45,781
Dieselben Augen, dieselben Wangenknochen,
Nase, Mund.

479
00:27:45,811 --> 00:27:48,464
Moment, willst du sagen, dass die vier Typen,
die alle aussehen, als wären sie Mitte 20,

480
00:27:48,494 --> 00:27:52,187
und 70 Jahre zurückgehen
alle der gleiche Typ sein könnten?

481
00:27:55,253 --> 00:27:58,353
Für einen 95 jährigen konnte
Brick Holmes ganz schön einstecken.

482
00:28:06,346 --> 00:28:09,749
Wenn all diese Athleten der gleiche Typ waren,
wie hat er das gemacht?

483
00:28:09,932 --> 00:28:14,281
Erscheinen, weggehen
und mit neuem Aussehen wiederkommen?

484
00:28:14,814 --> 00:28:18,479
- Cacao, der Mais-Gott war Maya?
- Ja.

485
00:28:18,509 --> 00:28:22,390
Den Maya ging es um Krieg und Folter
und Wettkampf und Sport.

486
00:28:22,520 --> 00:28:24,806
Hier steht: "Die Athleten wurden
wie Könige behandelt.

487
00:28:24,836 --> 00:28:27,306
"Die Maya-Sportler
brachten Cacao Opfer, indem..."

488
00:28:27,307 --> 00:28:28,755
Bist du bereit?

489
00:28:28,831 --> 00:28:31,933
"sie ein Opfer töteten, ihm das Herz
rausrissen und es aßen.

490
00:28:32,181 --> 00:28:37,180
"Sie glaubten, dass die Rituale ihnen
große Macht über ihre Gegner gaben."

491
00:28:37,779 --> 00:28:40,440
Ja, aber sie blieben nicht für immer jung.

492
00:28:40,854 --> 00:28:44,732
Na und? Vielleicht hat Brick irgendeinen
Handel mit Cacao abgeschlossen?

493
00:28:44,762 --> 00:28:47,625
Das haben wir zuvor schon erlebt,
Leute gehen Handel mit Dämonen ein, Göttern.

494
00:28:47,655 --> 00:28:51,926
Ich meine, vielleicht blieb er jung und stark,
solange er immer weiter Opfer brachte.

495
00:28:51,956 --> 00:28:54,242
Erinnerst du dich an die ganze
antike Sportausrüstung, die er hatte?

496
00:28:54,272 --> 00:28:56,861
Der Typ könnte seit den Zeiten
der Mayas da sein.

497
00:28:57,903 --> 00:29:02,589
Einer der besten Quarterbacks,
die dieses Spiel je hervorbrachte,

498
00:29:02,619 --> 00:29:05,204
- war über 900 Jahre alt.
- Das erklärt Brick,

499
00:29:05,234 --> 00:29:08,414
aber was ist mit den Trotteln,
die seine Ersatzteile mit sich herumtragen?

500
00:29:09,014 --> 00:29:13,034
Vielleicht blieb der Zauber weiter am Leben und
infizierte die Leute, die seine Organe bekamen.

501
00:29:13,775 --> 00:29:16,755
Erinnerst du dich, dass Paul Hayes sagte,
er hat eine Krankheit, die sein Leben veränderte?

502
00:29:16,785 --> 00:29:20,019
Ich meine, vielleicht konnte ihn der Zauber
zwingen, dass Ritual durchzuführen.

503
00:29:20,200 --> 00:29:22,354
So, wie wenn man
von einem Werwolf gebissen wird.

504
00:29:22,384 --> 00:29:25,387
Wenn du infiziert bist, tust du, was du tun
musst, besonders, wenn dir das Ergebnis gefällt.

505
00:29:25,417 --> 00:29:28,452
Richtig, außer dass der alte Arthur,
der hingebungsvolle Cop,

506
00:29:28,482 --> 00:29:31,065
nicht damit fertig wurde
und verrückt wurde.

507
00:29:33,888 --> 00:29:37,498
Brick Holmes, ein Herzesser.
Wer hätte das gedacht?

508
00:29:37,675 --> 00:29:41,336
Hey, tut mir leid, Kumpel.
Die Beeindruckenden fallen hart, was?

509
00:29:43,104 --> 00:29:46,111
Wenigstens schlief er
nicht mit seiner Mutter.

510
00:29:46,256 --> 00:29:48,714
Ja, gut, Sam.
Finde den Silberstreif.

511
00:29:49,647 --> 00:29:51,490
Nein, ernsthaft. Sieh mal.

512
00:29:57,390 --> 00:30:01,384
"Der Kämpfer Kelly Duran wird
zu seinem Zweitrunden-K.O. von seiner Frau

513
00:30:01,385 --> 00:30:02,816
"Betsy beglückwünscht."

514
00:30:03,188 --> 00:30:04,588
"Liebste Betsy."

515
00:30:09,964 --> 00:30:11,411
Hallo, Eleanor.

516
00:30:12,178 --> 00:30:14,328
Oder wäre es Ihnen lieber,
wenn wir Sie Betsy nennen?

517
00:30:16,092 --> 00:30:18,400
Eleanor, es sterben unschuldige Menschen.

518
00:30:18,508 --> 00:30:21,558
Und sie werden weiter sterben,
wenn wir es nicht aufhalten.

519
00:30:24,150 --> 00:30:26,650
Wussten Sie von den Morden
im letzten Jahr?

520
00:30:29,089 --> 00:30:32,906
Nein. Wusste ich nicht. Das schwöre ich.
Ich dachte, als...

521
00:30:33,220 --> 00:30:35,709
als Brick starb, wäre es vorbei gewesen.

522
00:30:35,902 --> 00:30:37,302
Helfen Sie uns.

523
00:30:38,157 --> 00:30:41,857
Betsy, Sie wollen nicht,
dass das Bricks Vermächtnis ist.

524
00:30:45,798 --> 00:30:47,248
Sein Maya-Name...

525
00:30:47,753 --> 00:30:49,337
war Inyo.

526
00:30:49,581 --> 00:30:53,760
Er war ein junger, stolzer Athlet...

527
00:30:53,790 --> 00:30:55,715
vor fast 1.000 Jahren.

528
00:30:56,152 --> 00:30:57,652
Er lebte für den Sport...

529
00:30:58,139 --> 00:31:01,122
und wollte, dass seine Tage
im Rampenlicht nie endeten.

530
00:31:01,663 --> 00:31:04,456
Also arrangierte er einen Handel...

531
00:31:04,567 --> 00:31:07,098
mit dem Gott Cacao
mithilfe eines Priesters.

532
00:31:07,128 --> 00:31:11,008
- Für immer jung bleiben.
- Solange die Opfer gebracht wurden,

533
00:31:11,014 --> 00:31:12,434
zweimal im Jahr...

534
00:31:12,807 --> 00:31:15,624
eins zur Anpflanzung,
eins zur Ernte.

535
00:31:15,627 --> 00:31:16,937
Wann erfuhren Sie davon?

536
00:31:16,967 --> 00:31:19,817
Nicht, bis ich anfing zu altern...

537
00:31:20,194 --> 00:31:21,608
und Brick...

538
00:31:21,636 --> 00:31:24,536
Kelly, wie er hieß,
als ich ihn kennenlernte...

539
00:31:25,112 --> 00:31:26,526
nicht.

540
00:31:26,692 --> 00:31:30,297
Aber zur gleichen Zeit
veränderte Brick sich...

541
00:31:30,552 --> 00:31:32,115
im Inneren.

542
00:31:32,443 --> 00:31:34,191
Er war nicht mehr der Krieger,

543
00:31:34,221 --> 00:31:37,818
der nur für den Kampf lebte.
Er...

544
00:31:38,219 --> 00:31:39,219
wir waren...

545
00:31:39,897 --> 00:31:42,025
so unsterblich verliebt.

546
00:31:42,273 --> 00:31:44,792
So verliebt, dass ich mich schäme,
es zu sagen,

547
00:31:45,063 --> 00:31:47,148
dass, als ich herausfand...

548
00:31:47,305 --> 00:31:51,003
wie mein Mann jung und stark blieb,
ich vorzog, es zu ignorieren.

549
00:31:51,576 --> 00:31:53,250
Sie und Brick mussten
von Zeit zu Zeit untertauchen,

550
00:31:53,451 --> 00:31:54,924
um Ihr Geheimnis zu bewahren, richtig?

551
00:31:54,954 --> 00:31:56,274
Ungefähr alle zehn Jahre

552
00:31:56,284 --> 00:32:01,372
taucht er mit neuem Aussehen
und neuem Namen wieder auf.

553
00:32:01,532 --> 00:32:05,290
Und ich, ich war seine Frau,

554
00:32:05,549 --> 00:32:08,132
und ich war die Frau im Hintergrund,
und dann,

555
00:32:08,162 --> 00:32:10,473
als ich die 40 erreichte,

556
00:32:10,776 --> 00:32:13,932
wurde ich Bricks Mutter.

557
00:32:15,560 --> 00:32:17,056
Eleanor.

558
00:32:20,767 --> 00:32:22,663
Ich bin so müde.

559
00:32:24,179 --> 00:32:26,961
Sie können sich die Bürde nicht vorstellen.

560
00:32:27,240 --> 00:32:29,385
Ich glaube, sogar Brick war es leid.

561
00:32:29,415 --> 00:32:32,588
Er konnte das Ende meiner Tage
voraussehen und...

562
00:32:33,685 --> 00:32:37,054
Er hat Jahrhunderte allein gelebt,

563
00:32:38,527 --> 00:32:41,553
aber ich glaube, er konnte es nicht ertragen,
ohne mich zu leben.

564
00:32:43,651 --> 00:32:46,297
Deshalb fuhr er von der Brücke.

565
00:32:52,653 --> 00:32:55,090
- Sie müssen denken, ich bin ein Monster.
- Nein.

566
00:32:55,898 --> 00:32:58,137
Nein, nur dass Sie eines geheiratet haben.

567
00:33:00,882 --> 00:33:02,790
Sehen sie, die Sache ist die.

568
00:33:02,929 --> 00:33:06,340
Jetzt gibt es da draußen acht Mörder,
mit denen wir uns befassen müssen,

569
00:33:06,555 --> 00:33:08,013
nicht nur einer.

570
00:33:08,521 --> 00:33:09,971
Das glaube ich nicht.

571
00:33:10,691 --> 00:33:12,468
Was? Warum nicht?

572
00:33:12,469 --> 00:33:16,624
Brick sagte immer,
dass das Herz der Schlüssel sei.

573
00:33:17,125 --> 00:33:20,293
Dass es der Mittelpunkt des Opfers ist.

574
00:33:20,550 --> 00:33:24,183
Meinen Sie damit,
wenn wir Bricks Herzschlag stoppen,

575
00:33:24,566 --> 00:33:27,004
dass wir dann alles stoppen können?

576
00:33:29,539 --> 00:33:32,939
Wissen Sie, wo die Person ist,
die sein Herz hat?

577
00:33:33,947 --> 00:33:35,347
Wissen Sie es?

578
00:33:46,267 --> 00:33:47,525
Wirklich?

579
00:33:47,555 --> 00:33:49,638
Unser Obermonster ist eine Stripperin?

580
00:33:49,668 --> 00:33:52,518
Wir sind uns ziemlich sicher,
dass das funktioniert, richtig?

581
00:33:52,578 --> 00:33:53,690
Nun,

582
00:33:53,836 --> 00:33:56,475
solange Eleanor weiß,
wovon sie spricht.

583
00:34:00,035 --> 00:34:02,084
Glaubst du, dass Brick dachte,
es würde genug von ihm verbrennen,

584
00:34:02,114 --> 00:34:03,710
als er den Unfall baute?

585
00:34:03,740 --> 00:34:06,540
Ja, aber das tat es nicht,
was uns hierher bringt.

586
00:34:47,345 --> 00:34:48,895
Riechst du das?

587
00:34:50,248 --> 00:34:51,798
Du bist widerlich.

588
00:35:21,019 --> 00:35:22,916
Eleanor hat euch geschickt, richtig?

589
00:35:24,384 --> 00:35:27,832
Ich dachte mir schon, dass sie wahrscheinlich
nicht den Mund hält und mich verrät.

590
00:35:27,862 --> 00:35:31,362
Das wird für sie natürlich
kein gutes Ende nehmen.

591
00:35:31,788 --> 00:35:34,588
Nicht, dass es für euch gut enden wird.

592
00:35:37,211 --> 00:35:40,149
Ihr dachtet doch nicht,
dass wir euch das tun lassen, oder?

593
00:35:40,159 --> 00:35:41,479
"Wir"?

594
00:35:48,792 --> 00:35:51,592
Ich bin der Typ aus Phoenix,
nach dem ihr sucht.

595
00:35:59,856 --> 00:36:01,745
Ihr Typen seid stärker, als ihr ausseht.

596
00:36:01,775 --> 00:36:05,625
Das gehört alles zum Paket dazu.
Außerdem trainiere ich viel.

597
00:36:07,875 --> 00:36:10,725
Du kannst dir nicht vorstellen,
wie ich vorher war.

598
00:36:10,778 --> 00:36:14,878
Dieses schüchterne, seltsame kleine Ding
aus Georgia mit einer Herzkrankheit.

599
00:36:15,823 --> 00:36:17,475
Dann hatte ich die Operation.

600
00:36:19,041 --> 00:36:22,514
Und ich wurde zur verdammten
Xena, der Kriegerprinzessin.

601
00:36:25,538 --> 00:36:28,388
In der Highschool konnte ich
keinen Frosch sezieren.

602
00:36:28,781 --> 00:36:31,061
Aber die Opfer für Cacao?

603
00:36:31,823 --> 00:36:33,723
Besser als Sex.

604
00:36:35,101 --> 00:36:37,575
Also wenn ich ganz langsam vorgehe,

605
00:36:38,006 --> 00:36:40,023
und mir Zeit nehme

606
00:36:40,294 --> 00:36:42,039
und es genieße,

607
00:36:43,105 --> 00:36:46,408
dann kann ich dir tatsächlich
dein eigenes schlagendes Herz zeigen,

608
00:36:46,438 --> 00:36:48,292
bevor du stirbst.

609
00:37:47,720 --> 00:37:49,657
Wir fahren besser los.

610
00:37:49,765 --> 00:37:52,984
Wir wollten Sie nur wissen lassen,
dass es diesmal wirklich vorbei ist.

611
00:37:53,458 --> 00:37:56,283
Das musste es, auf die eine oder andere Art.

612
00:37:57,563 --> 00:38:01,839
Ein Teil von mir dachte, dass Sie vielleicht
versagen und Randa hinter mir her sein würde.

613
00:38:02,369 --> 00:38:05,520
Auf jeden Fall habe ich endlich
meinen Frieden gefunden.

614
00:38:08,838 --> 00:38:10,694
Passen Sie auf sich auf, Eleanor.

615
00:38:17,534 --> 00:38:19,134
Zurück im Geschäft.

616
00:38:19,566 --> 00:38:21,016
Haben gesiegt.

617
00:38:21,260 --> 00:38:23,074
Gib es zu, es ist ein gutes Gefühl, was?

618
00:38:24,150 --> 00:38:25,968
Weißt du, ich habe nachgedacht,
über das, was Randa darüber sagte,

619
00:38:25,998 --> 00:38:28,304
was es für ein Gefühl ist,
ein Krieger zu sein.

620
00:38:29,068 --> 00:38:30,841
Ich verstehe es, Mann, wirklich.

621
00:38:31,485 --> 00:38:33,001
Ich weiß. Ich weiß, dass du es tust.

622
00:38:34,753 --> 00:38:36,153
Ich nicht.

623
00:38:36,813 --> 00:38:39,053
Nicht mehr. Verdammt,
vielleicht habe ich das nie.

624
00:38:39,083 --> 00:38:41,027
Komm schon, Sam, verdirb mir
nicht den Spaß, okay?

625
00:38:41,057 --> 00:38:42,849
Dean, hör mal, wenn das vorbei ist...

626
00:38:42,879 --> 00:38:45,729
wenn wir alles erledigt haben
mit Kevin und der Tafel...

627
00:38:47,023 --> 00:38:48,771
dann bin ich fertig. Das meine ich so.

628
00:38:48,933 --> 00:38:50,349
Nein, meinst du nicht.

629
00:38:51,564 --> 00:38:55,964
Dean, das Jahr, das ich mir frei nahm,
da hatte ich etwas, was ich niemals hatte.

630
00:38:56,913 --> 00:38:58,211
Ein normales Leben.

631
00:38:58,601 --> 00:39:01,351
Ich meine, ich erfuhr,
was das für ein Gefühl ist.

632
00:39:03,702 --> 00:39:05,102
Ich will das haben.

633
00:39:06,166 --> 00:39:07,666
Ich hatte das.

634
00:39:09,227 --> 00:39:12,427
Ich glaube, dass ist nur das,
was du jetzt fühlst.

635
00:39:19,727 --> 00:39:22,922
Amelia! Amelia, das ist nicht witzig.

636
00:39:25,113 --> 00:39:26,513
Amelia!

637
00:39:30,354 --> 00:39:31,754
Riot?

638
00:39:33,057 --> 00:39:34,457
Riot!

639
00:39:38,752 --> 00:39:40,252
Herzlichen Glückwunsch!

640
00:39:44,159 --> 00:39:45,759
Was ist das?

641
00:39:45,997 --> 00:39:48,147
Hast du noch nie
eine Geburtstagstorte gesehen?

642
00:39:50,376 --> 00:39:51,676
Setz dich.

643
00:39:51,769 --> 00:39:53,169
Iss.

