1
00:00:12,024 --> 00:00:15,024
Hi Adam, erkennst mich noch?

2
00:00:15,412 --> 00:00:17,642
- Gehst zur Schule, ha?
- Ja.

3
00:00:17,643 --> 00:00:19,756
Komm, Ich nehm dich mit.

4
00:00:20,480 --> 00:00:22,612
Ist schon okay. Es liegt auf meinen Weg.

5
00:00:24,099 --> 00:00:25,382
Wozu sind die da?

6
00:00:25,383 --> 00:00:27,059
Die sind für deine Eltern.

7
00:00:27,982 --> 00:00:29,830
Steig ein, ich werde es erklären.

8
00:00:44,625 --> 00:00:46,087
Sie sind nicht angezogen.

9
00:00:47,200 --> 00:00:49,368
Sie sagten, Sie würden
heute Morgen mit mir Joggen gehen.

10
00:00:49,369 --> 00:00:50,599
Das klingt gar nicht nach mir.

11
00:00:50,600 --> 00:00:52,422
Waren Sie die ganze Nacht wach?

12
00:00:52,772 --> 00:00:55,610
Ich habe begonnen mich durch eine der Akten
über offene Serienmorde zu wühlen,

13
00:00:55,613 --> 00:00:58,374
nachdem Sie ins Bett gegangen waren,
und habe das Zeitgefühl verloren.

14
00:00:59,090 --> 00:01:03,202
Ich verliere es immer noch, um genau zu sein,
also kein Jogging. Tut mir leid.

15
00:01:03,203 --> 00:01:05,601
Ich dachte, wir beide wären uns einig,
dass ein wenig Sport

16
00:01:05,602 --> 00:01:08,148
eine gute Ergänzung zu Ihrer Entziehungskur wäre.

17
00:01:08,149 --> 00:01:11,927
Ein Hinweis für die Zukunft. Wenn ich sage, ich
stimme Ihnen zu, bedeutet das, ich höre nicht zu.

18
00:01:11,928 --> 00:01:14,858
Wissen Sie, was auch toll ist? Jazzercise.

19
00:01:14,859 --> 00:01:17,590
Ich werde Ihnen ein paar Beinwärmer holen,
ein Stirnband - Sie werden fantastisch aussehen.

20
00:01:17,591 --> 00:01:19,355
- Ich stimme Ihnen zu.
- Der Luftballon-Mann.

21
00:01:19,356 --> 00:01:21,454
Ist er es, über den Sie recherchiert haben?

22
00:01:21,455 --> 00:01:24,546
Ja. Ich wurde auf ihn aufmerksam,
als ich noch in London lebte.

23
00:01:24,547 --> 00:01:27,928
New Yorks ureigener schwarzer Mann.
Sie haben offenbar schon von ihm gehört?

24
00:01:27,929 --> 00:01:31,298
Ja. Er schnappte sein erstes Opfer
in Cobble Hill, vor etwa sieben Jahren.

25
00:01:31,299 --> 00:01:33,571
Ich wohnte nur ein paar Blocks entfernt. Adam.

26
00:01:33,580 --> 00:01:35,717
Adam irgendwas. Ich glaube, er hat sechs Kinder

27
00:01:35,718 --> 00:01:37,620
seitdem entführt?

28
00:01:37,621 --> 00:01:39,943
- Sieben seit letzter Nacht.
- Was?

29
00:01:39,944 --> 00:01:42,127
Ich hörte es auf meiner Polizeifunk-Scanner
App, ungefähr um Mitternacht.

30
00:01:42,128 --> 00:01:44,230
Die zehn Jahre alte Mariana Castillo

31
00:01:44,231 --> 00:01:46,727
wurde in Astoria, Queens,
aus ihrem Schlafzimmer gerissen.

32
00:01:46,728 --> 00:01:50,143
Das Markenzeichen des Entführers, ein Bündel
Luftballons, blieb flatternd zurück.

33
00:01:50,144 --> 00:01:51,831
Ich könnte mir vorstellen, dass die
britische Klatschpresse einen

34
00:01:51,832 --> 00:01:54,238
einfallsreicheren Spitznamen als
"Der Luftballon-Mann" erfunden hätte,

35
00:01:54,239 --> 00:01:56,559
aber ich genieße den unbeabsichtigten
Bezug auf E. E. Cummings.

36
00:01:56,560 --> 00:01:59,706
Wenn Sie es nur auf dem Scanner gehört haben,
wurde Ihnen der Fall eigentlich nicht zugewiesen.

37
00:01:59,707 --> 00:02:01,082
Noch nicht.

38
00:02:01,597 --> 00:02:03,306
Kindesentführungen und Serienmorde bedeuten

39
00:02:03,307 --> 00:02:05,357
psychiatrische Berater und
zusammengelegte Sondereinheiten,

40
00:02:05,358 --> 00:02:07,640
was wiederum heißt, dass Gregson
mich nicht hinzuziehen kann,

41
00:02:07,641 --> 00:02:09,441
ehe der Polizeikommissar es genehmigt.

42
00:02:09,442 --> 00:02:11,608
Und er kommt nicht vor Punkt 8:30 Uhr
auf dem Revier an.

43
00:02:11,609 --> 00:02:14,423
Plus etwa drei Minuten für einen Kaffee,
weitere sechs für einen Gang auf den Lokus.

44
00:02:14,424 --> 00:02:17,703
Sollte in ungefähr 15 Minuten anrufen.

45
00:02:18,225 --> 00:02:19,225
Oder früher.

46
00:02:21,803 --> 00:02:22,803
Holmes.

47
00:02:24,950 --> 00:02:28,029
Crescent Street, Astoria.
Ich werde auf der Stelle dort sein.

48
00:02:32,203 --> 00:02:35,350
Ich könnte schwören, dass ich
irgendwann mal ein T-Shirt anhatte.

49
00:02:35,416 --> 00:02:36,818
Das Schlafzimmer des Mädchens
ist hinten.

50
00:02:36,819 --> 00:02:40,001
Der Täter brach das Schloss an ihrem Fenster
letzte Nacht gegen 21:30 Uhr auf,

51
00:02:40,002 --> 00:02:42,483
nahm sie und band die Luftballons an ihr Bett.

52
00:02:42,484 --> 00:02:44,765
Die Mutter ist Malerin.
Sie war in der Galerie eines Freundes.

53
00:02:44,766 --> 00:02:49,651
Der Vater ging zur Weinstube an der Ecke
um Wein zu holen, ungefähr um 21:45 Uhr.

54
00:02:52,981 --> 00:02:54,554
Das wurde erst kürzlich abgerissen.

55
00:02:55,213 --> 00:02:57,538
Von dem Mädchen, vermutlich
als sie versuchte sich festzuhalten.

56
00:02:57,539 --> 00:02:59,722
Das ist gut. Sie ist eine Kämpferin.

57
00:02:59,723 --> 00:03:02,496
Wenn kleine Mädchen tatsächlich einen
Kampf gegen einen erwachsenen Mann

58
00:03:02,497 --> 00:03:05,066
gewinnen könnten, dann, ja.
Das wäre ein Grund für großen Optimismus.

59
00:03:13,938 --> 00:03:14,938
Was ist hier los?

60
00:03:15,604 --> 00:03:18,092
Die Eltern appellieren an den Verrückten,
der ihr Kind mitgenommen hat.

61
00:03:18,093 --> 00:03:20,430
Das dürfen Sie nicht.
Warum nicht?

62
00:03:20,772 --> 00:03:21,857
Entschuldigen Sie.
Das dürfen Sie nicht tun.

63
00:03:21,858 --> 00:03:23,603
Wir sind live in zehn, Kumpel,
also wenn es Ihnen nichts ausmacht.

64
00:03:23,604 --> 00:03:24,788
Sie verstehen das nicht. Es ist...

65
00:03:24,789 --> 00:03:28,707
Wir sind auf Sendung in zehn, neun,
acht, sieben, sechs,

66
00:03:28,708 --> 00:03:31,276
- fünf, vier, drei...
- Hören Sie, es tut mir leid.

67
00:03:31,277 --> 00:03:34,103
- zwei, eins.
- Hey! Was zum Teufel...!

68
00:03:34,104 --> 00:03:36,787
- Es tut mir leid. Ich habe ihn gewarnt!
- Was soll das? Wer sind Sie?

69
00:03:36,788 --> 00:03:39,365
Ich bin nur der Mann, der versucht, diese Leute
davon abzuhalten, Ihre Tochter umzubringen.

70
00:03:39,366 --> 00:03:41,780
Mr. Holmes ist ein Berater
der Abteilung, Mr. Castillo.

71
00:03:41,781 --> 00:03:43,773
Daniel Peters, Kayla Jackson, Billy Crawford.

72
00:03:43,774 --> 00:03:46,004
Opfer zwei, drei und fünf des Luftballon-Mannes.

73
00:03:46,005 --> 00:03:47,814
Die einzigen, deren Leichen gefunden wurden.

74
00:03:47,815 --> 00:03:50,336
Die Forensiker vermuteten, dass
er Daniel einen ganzen Tag am Leben ließ,

75
00:03:50,339 --> 00:03:54,038
bevor er ihn vergrub. Kayla
einen halben Tag, Billy fast zwei Tage.

76
00:03:54,040 --> 00:03:56,241
- Warum die Abweichungen?
- Sherlock, sie haben ihre Tochter verloren...

77
00:03:56,242 --> 00:03:58,672
Letzte Nacht entdeckte ich
einen direkten Zusammenhang

78
00:03:58,673 --> 00:04:01,308
zwischen der Schnelligkeit, mit welcher
der Mörder seine Opfer erledigt,

79
00:04:01,310 --> 00:04:03,744
und dem Ausmaß der Medienpräsenz ihrer Eltern.
Ich könnte ihnen die Tabelle zeigen,

80
00:04:03,746 --> 00:04:06,253
aber zusammengefasst:

81
00:04:06,254 --> 00:04:08,817
Je mehr Interviews,
desto schneller starben die Kinder.

82
00:04:08,818 --> 00:04:10,114
Hat er Recht?

83
00:04:10,685 --> 00:04:11,983
In der Regel.

84
00:04:11,984 --> 00:04:13,272
Ich verstehe nicht.

85
00:04:13,273 --> 00:04:15,726
Was tut das schon zur Sache,
wie viele Interviews wir geben?

86
00:04:15,727 --> 00:04:19,203
Der Luftballon-Mann lebt vom öffentlichen Leid
der Familien seiner Opfer.

87
00:04:19,204 --> 00:04:21,295
Wenn Sie ihn füttern, wird er sich langweilen
und das Spiel beenden.

88
00:04:21,296 --> 00:04:22,891
Halten Sie ihn hungrig...

89
00:04:22,892 --> 00:04:24,358
...dann haben wir vielleicht
zwei Tage.

90
00:04:24,537 --> 00:04:26,238
Sie wollen Ihr kleines Mädchen zurück haben?

91
00:04:26,239 --> 00:04:27,621
Es ist einfach.

92
00:04:27,622 --> 00:04:28,996
Sie tun alles, was ich sage.

93
00:04:30,958 --> 00:04:34,494
<font color=#990000>TV4User. de präsentiert:</font>

94
00:04:34,495 --> 00:04:38,095
<font color=#0C5487>Eine Übersetzung von: M3phist0,
sam333 und WhiteyWhiteman. Korrektur: Vocoder</font>

95
00:04:58,500 --> 00:05:01,030
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 3</font>
<font color=#FFB900>Child Predator</font>

96
00:05:13,193 --> 00:05:14,193
Kemper.

97
00:05:15,770 --> 00:05:17,852
Das war der Name des ersten Opfers
des Luftballonmannes.

98
00:05:17,853 --> 00:05:19,953
Adam Kemper, fiel mir gerade wieder ein.

99
00:05:19,954 --> 00:05:21,663
Die Polizei fand diese
Ballons auf dem Bürgersteig

100
00:05:21,664 --> 00:05:24,867
wo er Adam entführte.
Die, auf denen "Danke" stand.

101
00:05:24,868 --> 00:05:27,905
Als hätten Adams Eltern ihm
eine Art Geschenk gemacht.

102
00:05:27,906 --> 00:05:29,500
Ich habe über die Jahre alle Artikel gelesen.

103
00:05:29,501 --> 00:05:34,040
Ich weiß, dass es die Familien der Opfer zerstört,
aber persönlich hier zu sein, ist einfach...

104
00:05:34,041 --> 00:05:36,095
Vielleicht möchten Sie nach draußen gehen.

105
00:05:36,516 --> 00:05:37,765
Mir geht's gut, danke. Ich bin nur...

106
00:05:37,766 --> 00:05:41,221
Nein, das ist kein Ausdruck von Sorge.
Es ist eine Aufforderung. Sie lenken mich ab.

107
00:05:41,353 --> 00:05:44,511
Ich lenke Sie ab.
Denn hier geht es eindeutig nur um Sie.

108
00:05:46,801 --> 00:05:49,860
- Entschuldigen Sie bitte!
- Nein, nein, nein, nein, es ist okay.

109
00:05:50,107 --> 00:05:53,034
Mr. Castillo, Sie können sich nicht die Schuld
für das geben, was passiert ist.

110
00:05:53,035 --> 00:05:54,650
Tatsächlich kann er das.

111
00:05:55,133 --> 00:05:57,528
- Wie bitte?
- Nicht für die Entführung Ihrer Tochter.

112
00:05:57,529 --> 00:05:59,852
Der Täter hätte schlussendlich
einen Weg gefunden, sie mitzunehmen.

113
00:05:59,853 --> 00:06:03,050
Aber Sie können und sollten sich dafür die Schuld
geben, unsere Untersuchung zu behindern.

114
00:06:03,051 --> 00:06:04,098
Ich habe Ihnen alles erzählt.

115
00:06:04,099 --> 00:06:06,794
Wenn alles eine sehr große Lüge mit einschließt.

116
00:06:06,795 --> 00:06:10,253
Wo ist der Wein, den Sie angeblich gestern Abend
gekauft haben, als Ihre Tochter entführt wurde?

117
00:06:10,635 --> 00:06:12,173
In Ihrer Hand.

118
00:06:12,385 --> 00:06:13,857
Und da ist die Lüge.

119
00:06:14,086 --> 00:06:17,670
Weinstuben bringen das Preisschild selbst
am Deckel an. Es spart Zeit beim Einräumen.

120
00:06:17,671 --> 00:06:20,533
Schild: Boden. Sie:... Lügner.

121
00:06:21,372 --> 00:06:23,722
Offensichtlich haben Sie ihn zu
einem anderen Zeitpunkt gekauft,

122
00:06:23,723 --> 00:06:26,018
vermutlich in dem Spirituosengeschäft
auf der Atlantic Avenue,

123
00:06:26,019 --> 00:06:28,502
von wo Sie auch die Kiste Prosecco
in Ihrer Speisekammer her haben.

124
00:06:28,503 --> 00:06:30,350
Die Flasche war schon in Ihrem Kühlschrank,

125
00:06:30,351 --> 00:06:33,850
so dass sie Ihnen eine gute Ausrede lieferte,
warum Sie wirklich außer Haus waren.

126
00:06:33,851 --> 00:06:36,762
Sagen Sie uns ihren Namen, Mr. Castillo,
jetzt sofort.

127
00:06:36,763 --> 00:06:37,809
Wessen Namen?

128
00:06:37,810 --> 00:06:39,266
Seiner Geliebten.

129
00:06:40,742 --> 00:06:42,464
Es hat keinen Sinn,
es zu leugnen.

130
00:06:42,465 --> 00:06:46,792
Ihre Zitronenpresse hat Sie verraten.
Pressen, um genau zu sein. Eine alte,

131
00:06:46,793 --> 00:06:50,533
eine recht neue, jünger als ein Jahr. Das Muster
wiederholt sich bei Ihren zwei Korkenziehern

132
00:06:50,534 --> 00:06:53,837
und den Pfeffermühlen. Die älteren Sachen
gehören Ihnen und Ihrer Frau.

133
00:06:53,838 --> 00:06:55,596
Die doppelten wurden gekauft, als Sie in Ihre

134
00:06:55,597 --> 00:06:57,651
- eigene Wohnung auf Long Island zogen.
- Wie...?

135
00:06:57,652 --> 00:07:01,475
Ich fand einen an Sie weitergeleiteten Brief
von einem längeren Hotelaufenthalt in Islip.

136
00:07:01,871 --> 00:07:04,025
Ich nehme an, dass Sie und Ihre Frau sich

137
00:07:04,026 --> 00:07:05,693
für eine Weile trennten
und dann wieder versöhnten?

138
00:07:06,006 --> 00:07:08,004
Was mich zu Ihrer Anruferliste bringt.

139
00:07:08,005 --> 00:07:09,603
Sie haben gestern Abend einen 15-sekündigen
Anruf entgegen genommen,

140
00:07:09,604 --> 00:07:13,006
von einer Vorwahl aus Long Island,
kurz bevor Sie aus dem Haus gingen.

141
00:07:13,007 --> 00:07:15,902
Vermutlich von der Frau,
wegen der Sie sich trennten.

142
00:07:15,903 --> 00:07:18,417
Sie rief an, Sie gingen aus dem Haus.

143
00:07:18,418 --> 00:07:20,420
Warum sonst würden Sie Informationen
vor der Polizei verheimlichen,

144
00:07:20,422 --> 00:07:22,700
wenn Sie doch so verzweifelt Ihre
Tochter zurück haben wollen?

145
00:07:26,647 --> 00:07:30,007
Als Sara und ich getrennt waren,
habe ich mich mit einer Kollegin getroffen.

146
00:07:30,069 --> 00:07:33,765
Sie rief mich gestern Abend an, sie wäre
in der Gegend und müsse mich sehen,

147
00:07:33,767 --> 00:07:36,790
aber ich schwöre, ich ging nur raus,
um ihr zu sagen,

148
00:07:36,791 --> 00:07:39,013
- sie solle sich von mir fernhalten.
- Wie konntest du das nur verschweigen?

149
00:07:39,014 --> 00:07:40,371
Wo haben Sie sie getroffen?

150
00:07:40,372 --> 00:07:43,667
An der Straße, einige Häuser entfernt, aber...

151
00:07:43,668 --> 00:07:47,151
ich schwöre, ich stieg nicht in ihr Auto.
Ich habe nur durchs Fenster mit ihr gesprochen.

152
00:07:47,152 --> 00:07:50,146
- Ich würde gerne mit ihr sprechen.
- Sie hatte nichts mit dem hier zu tun.

153
00:07:50,147 --> 00:07:53,388
Wahrscheinlich nicht, aber erinnern Sie sich an
jemand anderen, der gestern Abend hier parkte?

154
00:07:53,390 --> 00:07:56,116
Denn wenn sie auf Sie gewartet hat, nehme ich an,
sie hatte Ihr Haus im Blick.

155
00:07:56,118 --> 00:07:58,626
- Und wenn sie Ihr Haus im Auge hatte...
- Dann hat sie vielleicht etwas gesehen,

156
00:07:58,629 --> 00:08:02,398
dass uns helfen könnte, den Kerl zu finden,
der Ihre Tochter entführte.

157
00:08:02,400 --> 00:08:03,614
Es tut mir leid.

158
00:08:04,553 --> 00:08:07,337
Es ist nur... ich kann einfach nicht glauben,
dass ich der Grund bin,

159
00:08:07,339 --> 00:08:10,178
dass dieser Wahnsinnige
Roberts Tochter in die Hände bekam.

160
00:08:11,366 --> 00:08:13,490
Wenn ich ihn nicht angerufen hätte, dann...

161
00:08:13,491 --> 00:08:16,147
Nein, Ms. Thomas, ist schon gut.

162
00:08:16,148 --> 00:08:18,861
Haben Sie etwas Ungewöhnliches
gesehen oder gehört?

163
00:08:18,862 --> 00:08:20,451
Ich bin nie aus dem Auto gestiegen.

164
00:08:20,479 --> 00:08:21,773
Also, was jetzt?

165
00:08:22,316 --> 00:08:23,994
Ich habe nur auf Roberto geachtet...

166
00:08:23,995 --> 00:08:25,955
Gehen wir zurück zum Haus der Castillos
und befragen die Eltern weiter?

167
00:08:25,956 --> 00:08:27,016
Sie tun es schon wieder... Reden.

168
00:08:27,659 --> 00:08:29,262
Was? Darf ich nicht reden?

169
00:08:29,263 --> 00:08:32,231
In Situationen wie diesen - Fälle, die meine
völlige Konzentration erfordern -

170
00:08:32,232 --> 00:08:35,581
- rede ich mit Ihnen, nie umgekehrt.
- Was zum Teufel...?

171
00:08:36,457 --> 00:08:38,732
...und als ich um die Ecke kam,

172
00:08:39,191 --> 00:08:42,908
überfuhr ein anderes Auto ein Stoppschild,
rammte mich fast.

173
00:08:42,982 --> 00:08:44,392
Wann war das ungefähr?

174
00:08:44,393 --> 00:08:46,654
Egal. Ich weiß es bereits. 21.40 Uhr.

175
00:08:46,655 --> 00:08:49,048
Die Pflanzenrebe, die das Mädchen
an der Seite herausreißen konnte bedeutet,

176
00:08:49,049 --> 00:08:51,847
dass sie wach war und sich wehrte,
als der Ballonmann sie entführte.

177
00:08:51,848 --> 00:08:52,655
Und?

178
00:08:52,657 --> 00:08:57,026
Die Tests an den drei Opfern, dessen Leichen
entdeckt wurden, zeigten, dass er sie betäubte.

179
00:08:57,077 --> 00:08:59,495
Er wurde schlampig bei Mariana Castillo,

180
00:08:59,496 --> 00:09:01,198
handelte überstürzt.
Wieso?

181
00:09:01,199 --> 00:09:02,714
Wegen der Sirene.

182
00:09:02,715 --> 00:09:04,096
Welche Sirene?

183
00:09:04,097 --> 00:09:06,078
Als ich gestern Abend meinen Scanner abhörte

184
00:09:06,079 --> 00:09:08,860
hörte eine Meldung,
die nur Minuten vor Roberto Castillo's

185
00:09:08,861 --> 00:09:09,983
Notruf reinkam.

186
00:09:09,984 --> 00:09:12,263
Irgendeine Art von häuslichem Streit.
Ein Streifenwagen wurde zu

187
00:09:12,264 --> 00:09:16,435
einer Adresse, nur wenige Blocks vom
Haus der Castillos entfernt, geschickt,

188
00:09:16,676 --> 00:09:17,824
mit heulender Sirene.

189
00:09:17,825 --> 00:09:20,542
Sie denken, der Kerl geriet in Panik,
dachte die Sirene wäre wegen ihm.

190
00:09:20,543 --> 00:09:23,723
Also schnappte er sich das Mädchen und rannte.
Versteckte sie in seinem Wagen und...

191
00:09:23,724 --> 00:09:26,437
- überfuhr dann ein Stoppschild.
- Direkt vor den Augen von Ms. Thomas hier.

192
00:09:26,971 --> 00:09:30,045
Das Auto, welches Sie fast rammte...
können Sie sich erinnern, wie es aussah?

193
00:09:30,816 --> 00:09:32,425
Eigentlich war es ein Transporter.

194
00:09:32,426 --> 00:09:35,472
Das ist ein übliches Entführerfahrzeug.
Irgendwas sonst? Marke? Model?

195
00:09:36,060 --> 00:09:37,935
Es passierte alles so schnell.

196
00:09:38,764 --> 00:09:40,159
Ich kenne mich mit Autos nicht sehr gut aus.

197
00:09:40,160 --> 00:09:42,855
Kennen Sie sich gut mit Farben aus?
Ich helfe Ihnen. Rot? Blau? Schwarz?

198
00:09:42,856 --> 00:09:43,997
Braun.

199
00:09:44,027 --> 00:09:46,077
Dunkelbraun.

200
00:09:46,403 --> 00:09:47,488
Also,

201
00:09:47,489 --> 00:09:48,733
wonach suchen wir?

202
00:09:49,314 --> 00:09:50,809
Eine Sicherheitskamera
an einem Haus?

203
00:09:50,825 --> 00:09:52,566
Ein Nachbar mit einem fotografischen Gedächtnis?

204
00:09:56,926 --> 00:10:00,233
Hey, wie wäre es, wenn Sie mir erklären,
was Sie da auf dem Revier gesagt haben?

205
00:10:00,826 --> 00:10:02,012
Sie wissen schon,

206
00:10:02,013 --> 00:10:04,425
Sie reden mit mir,
nicht anders herum?

207
00:10:05,013 --> 00:10:07,028
Ja, mir ist völlig bewusst,
dass ich es gerade wieder tue.

208
00:10:07,029 --> 00:10:09,415
Ich habe über die Jahre festgestellt, dass nichts
einen schwierigen Fall so gut aufklärt

209
00:10:09,417 --> 00:10:13,673
wie ihn einer anderen Person zu beschreiben.
Ich rede, sie hören zu und beim Reden

210
00:10:13,674 --> 00:10:14,974
stelle ich Verbindungen her,

211
00:10:14,975 --> 00:10:16,766
die ich sonst vielleicht übersehen hätte.

212
00:10:16,857 --> 00:10:18,951
Ein Solo, kein Duett.

213
00:10:18,952 --> 00:10:21,638
Mit wem haben Sie denn in London geredet?

214
00:10:21,655 --> 00:10:23,701
Oh, mit vielen Leuten. Kellnern, Taxifahrern.

215
00:10:24,312 --> 00:10:25,891
Die gelegentliche Prostituierte.

216
00:10:26,613 --> 00:10:29,368
Bessere Zuhörer als Sie vermuten.

217
00:10:29,669 --> 00:10:30,675
Sicher.
Sie sehen nicht gut aus.

218
00:10:30,676 --> 00:10:32,647
Mein Aussehen hat mir immer so viel bedeutet.

219
00:10:32,748 --> 00:10:34,389
Sie haben heute noch nichts gegessen, stimmts?

220
00:10:35,420 --> 00:10:36,810
Kein Schlaf, kein Essen...

221
00:10:36,811 --> 00:10:38,161
Macht Sherlock zu einem stumpfsinnigen Jungen.

222
00:10:38,162 --> 00:10:40,847
Leute im Genesungsprozess
neigen zur Rückfälligkeit

223
00:10:40,848 --> 00:10:42,316
wenn sie nicht gegessen haben...

224
00:10:43,161 --> 00:10:44,548
Wissen Sie was, Watson?
Ich nehme alles zurück.

225
00:10:44,724 --> 00:10:47,451
Ich beginne die Plauderei,
die Ihre Gesellschaft mit sich bringt,

226
00:10:47,452 --> 00:10:48,561
extrem nützlich zu finden.

227
00:10:48,562 --> 00:10:50,128
Ein bisschen wie Hintergrundrauschen.

228
00:10:50,129 --> 00:10:53,484
Es bringt mich in einen Zustand,
in dem ich besser denken und beobachten kann.

229
00:10:53,952 --> 00:10:55,217
Zum Beispiel...

230
00:10:56,162 --> 00:10:57,176
Was?

231
00:10:57,177 --> 00:10:58,969
Wenn das Ihre Vorstellung
von einem braunen Transporter ist,

232
00:10:58,971 --> 00:11:01,108
dann leiden Sie mehr
unter Schlafentzug als ich dachte.

233
00:11:01,110 --> 00:11:02,639
Beachten Sie die Strafzettel.

234
00:11:02,827 --> 00:11:04,200
Er steht hier seit Tagen.

235
00:11:04,201 --> 00:11:06,551
Und doch gibt es leichte
Bremsspuren unter jedem Reifen

236
00:11:06,552 --> 00:11:08,692
die bedeuten, dass er einige
Zentimeter bewegt worden ist.

237
00:11:09,474 --> 00:11:11,598
Jemand schrammte an ihm entlang.

238
00:11:12,858 --> 00:11:16,162
Ich wette, es war ein in Panik geratener
Entführer, der einen Transporter fuhr.

239
00:11:16,226 --> 00:11:19,319
Nun, die Farbe des anderen Wagens sollte dann...

240
00:11:19,320 --> 00:11:21,890
Dunkelbraun sein, wie in Ms. Thomas
Beschreibung.

241
00:11:22,266 --> 00:11:24,659
Aber das Braun ist mit blauer und
weißer Farbe vermischt.

242
00:11:24,660 --> 00:11:27,599
Das heißt, er ist jetzt braun,
aber die Originalfarbe war weiß und blau...

243
00:11:27,600 --> 00:11:31,693
ein sehr charakteristisches Weiß und Blau,
um genau zu sein. Detective Bell!

244
00:11:35,827 --> 00:11:37,894
Wir suchen einen ausgemusterten NYPD-Wagen,

245
00:11:37,895 --> 00:11:40,594
der vermutlich auf einer Auktion verkauft
und dann braun umlackiert wurde.

246
00:11:40,595 --> 00:11:43,734
Er hat einen langen Kratzer an der Seite,
wo er an dieser Limousine entlang schrammte.

247
00:11:43,735 --> 00:11:47,074
Geben Sie die Fahndung sofort raus und wir finden
den Ballonmann vielleicht vor dem Mittagessen.

248
00:11:56,849 --> 00:12:00,312
Ich schlafe nicht. Ich gehe nur die Einzelheiten
des Falles noch einmal im Kopf durch.

249
00:12:00,313 --> 00:12:01,548
Entschuldigung, haben Sie mit mir gesprochen?

250
00:12:01,549 --> 00:12:04,968
Denn ich dachte, ich hätte nur
einen leeren Raum zwischen den Ohren.

251
00:12:06,078 --> 00:12:08,391
Sie dürfen nicht so empfindlich sein, Watson.

252
00:12:08,518 --> 00:12:11,237
Der Dienst, den Sie anbieten,
ist sehr wertvoll.

253
00:12:17,725 --> 00:12:20,701
In London habe ich eine kurze Zeit lang
nur mit einer Schädelbüste geredet,

254
00:12:20,705 --> 00:12:24,437
die ich in meinem Studienzimmer hatte.
Ich nannte ihn Angus.

255
00:12:25,538 --> 00:12:27,187
War nicht das Gleiche.

256
00:12:27,469 --> 00:12:31,174
Ich erkannte, dass ich bei Zuhörern
die Lebendigen den Unlebendigen vorziehe.

257
00:12:32,977 --> 00:12:34,626
War ein echter Durchbruch, wirklich.

258
00:12:35,394 --> 00:12:36,883
Angus.

259
00:12:36,925 --> 00:12:39,751
Ich bin froh, dass ich es in die
Kategorie der Lebendigen geschafft habe.

260
00:12:41,955 --> 00:12:44,040
Haben gerade einen Treffer bei Fahndung erhalten.

261
00:12:45,236 --> 00:12:46,781
Wagen Fünf, haben Sie ihn noch im Auge?

262
00:12:46,782 --> 00:12:49,515
Ja, der Fahrer ist ein männlicher
Weißer mit einer Kapuzenjacke.

263
00:12:49,516 --> 00:12:50,923
Ist alles, was ich ausmachen kann.

264
00:12:50,924 --> 00:12:53,412
Lufteinheit Eins, haben Sie
irgendetwas auf dem Wärmebild?

265
00:12:53,413 --> 00:12:55,592
Negativ. Wir sind zu hoch, um zu sehen, ob...

266
00:12:55,593 --> 00:12:57,719
Er hat uns entdeckt.
Fährt Richtung Norden auf der 78.

267
00:13:09,712 --> 00:13:12,410
Polizei! Hände hoch!

268
00:13:20,224 --> 00:13:21,512
Sie ist nicht hier.

269
00:13:29,176 --> 00:13:30,724
Captain, das ist nicht der Kerl.

270
00:13:30,725 --> 00:13:33,930
Er müsste in der sechsten Klasse gewesen sein,
als der Ballonmann sein erstes Opfer entführte.

271
00:13:37,438 --> 00:13:39,644
Hey, Holmes, was machen Sie da?

272
00:13:42,459 --> 00:13:44,075
- Holmes.
- Tut mir leid, es ist nur...

273
00:13:44,076 --> 00:13:47,355
...diesem Muttermal auf seinem
Nacken nach zu urteilen haben Sie Recht.

274
00:13:47,357 --> 00:13:51,163
Das ist nicht der Mann, der damals
2005 Adam Kemper entführte.

275
00:13:51,372 --> 00:13:52,448
Das ist Adam Kemper.

276
00:14:04,022 --> 00:14:05,271
Adam.

277
00:14:06,669 --> 00:14:09,430
Adam, bitte rede mit mir.

278
00:14:10,952 --> 00:14:15,101
Wir wissen nun, wer du bist, Adam.
Deine Fingerabdrücke haben es bestätigt, also...

279
00:14:15,706 --> 00:14:16,856
komm schon,

280
00:14:17,080 --> 00:14:19,539
erzähl mir, wie du in dem
Transporter gelandet bist.

281
00:14:19,876 --> 00:14:23,782
Wir haben einen Psychologen bestellt, aber ich
denke nicht, dass es einen Unterschied macht.

282
00:14:23,921 --> 00:14:26,634
Dieses Kind will sich einfach nicht einbringen.

283
00:14:26,635 --> 00:14:28,533
Nun, haben Sie seine Eltern informiert?

284
00:14:28,763 --> 00:14:31,412
Der Commissioner hat den Anruf gemacht.
Sie sind auf dem Weg.

285
00:14:31,676 --> 00:14:34,340
Nur werden sie vermutlich eine Stunde brauchen,
um sich durch die Medien da draußen zu kämpfen.

286
00:14:34,341 --> 00:14:36,049
Dies ist die Geschichte des Jahrhunderts.

287
00:14:36,244 --> 00:14:38,625
Ein vermisster Junge, für tot gehalten,

288
00:14:39,256 --> 00:14:40,759
taucht nach all diesen Jahren wieder auf.

289
00:14:40,760 --> 00:14:42,755
Nun, die Tatsache,
dass wir ihn in einem Transporter gefunden haben,

290
00:14:42,756 --> 00:14:47,112
von dem wir dachten, er gehöre dem Ballonmann...
das ist mehr als nur Zufall, nicht?

291
00:14:48,259 --> 00:14:50,047
Ich habe von so einem Fall gelesen.

292
00:14:50,232 --> 00:14:54,453
Die Polizei in Dubuque hatte einen 15jährigen
gefunden, der seit sieben Jahren vermisst wurde.

293
00:14:54,464 --> 00:14:56,897
Mittlerweile hatte der Entführer
ihn an einer Schule angemeldet.

294
00:14:56,898 --> 00:14:59,105
Er ließ ihn sogar Freunde mit nach Hause bringen.

295
00:14:59,106 --> 00:15:00,167
Der Junge hat nie versucht zu fliehen

296
00:15:00,169 --> 00:15:03,151
denn er fing an, Sympathie für seinen
Entführer zu entwickeln.

297
00:15:03,154 --> 00:15:06,271
Wenn das hier ebenso der Fall ist,
würde es erklären, wieso Adam

298
00:15:06,272 --> 00:15:07,885
vor der Polizei weglief statt auf sie zu.

299
00:15:07,886 --> 00:15:09,862
Weil er tatsächlich begonnen hat
sich um diesen Irren zu sorgen.

300
00:15:09,888 --> 00:15:13,725
Wenn Adam noch am Leben ist,
dann vielleicht auch einige der anderen Opfer.

301
00:15:13,739 --> 00:15:16,356
Adam war etwas Besonderes... sein Erster.

302
00:15:16,737 --> 00:15:20,188
Das zweite und dritte Opfer des Ballonmannes
sind zwei von nur dreien, die gefunden wurden.

303
00:15:20,194 --> 00:15:23,516
Ihr Zustand lässt vermuten,
dass ihm das Töten gefiel.

304
00:15:25,162 --> 00:15:28,476
Nachdem er Geschmack daran gefunden hatte,
glaube ich nicht, dass er es je bereute.

305
00:15:28,917 --> 00:15:30,315
Die Frage ist,

306
00:15:30,896 --> 00:15:33,434
welche Rolle hat Adam bei ihrem Tod gespielt?

307
00:15:33,672 --> 00:15:35,500
Sie glauben, Adam hat ihm geholfen?

308
00:15:35,557 --> 00:15:38,624
Nun, Sie haben es selbst gesagt:
er sympathisierte mit seinem Entführer.

309
00:15:38,924 --> 00:15:41,126
Die Frage ist, in welchem Maße?

310
00:15:41,733 --> 00:15:44,015
Wir haben ihn in dem Transporter gefunden.

311
00:15:45,168 --> 00:15:48,743
Die Spurensicherung untersucht ihn
nach Hinweisen darauf

312
00:15:48,744 --> 00:15:50,563
ob Mariana Castillo da drin war.

313
00:15:50,695 --> 00:15:53,675
In der Zwischenzeit haben wir
Adam wegen Autodiebstahl dran,

314
00:15:53,828 --> 00:15:56,417
aber wenn er nicht bald anfängt zu reden,

315
00:15:56,418 --> 00:15:59,649
läuft uns die Zeit davon, das Castillo Mädchen
zu finden.

316
00:16:06,823 --> 00:16:08,214
Ich möchte mit ihm reden.

317
00:16:08,215 --> 00:16:10,086
Ich denke, ich kann zu ihm durchdringen.

318
00:16:10,087 --> 00:16:13,029
Holmes, das ist eine heikle Situation.

319
00:16:13,030 --> 00:16:15,453
Und ich kann gelegentlich taktlos sein,
das ist mir bewusst,

320
00:16:15,455 --> 00:16:18,278
aber denken Sie wirklich, ich würde irgendwie
das Leben des Mädchens gefährden...

321
00:16:18,279 --> 00:16:21,924
Natürlich nicht absichtlich.
Wir sprechen hier über ein Kind.

322
00:16:21,925 --> 00:16:25,307
Ein Kind, das traumatisiert ist,
vielleicht sogar eine Gehirnwäsche bekam.

323
00:16:25,308 --> 00:16:27,919
Ein Kind, das ohne mich nicht hier wäre.

324
00:16:27,920 --> 00:16:30,514
Was, Sie denken,
das gibt Ihnen das Recht, ihn zu befragen?

325
00:16:30,515 --> 00:16:33,240
Sie sind Berater, kein Polizist.

326
00:16:33,241 --> 00:16:34,580
Und angesichts der äußerst wahrscheinlichen
Möglichkeit,

327
00:16:34,582 --> 00:16:37,533
dass dieser Junge an mehreren
schrecklichen Verbrechen beteiligt ist,

328
00:16:37,536 --> 00:16:40,657
könnte "kein Polizist" genau das sein,
was er jetzt braucht, oder?

329
00:16:40,658 --> 00:16:43,106
Zehn Minuten. Um mehr bitte ich nicht.

330
00:16:45,354 --> 00:16:46,907
Sie haben fünf.

331
00:17:02,875 --> 00:17:04,047
Hallo Adam.

332
00:17:05,305 --> 00:17:07,544
Mein Name ist Sherlock.

333
00:17:08,868 --> 00:17:10,727
Du kannst vermutlich an meinem Akzent hören,

334
00:17:10,728 --> 00:17:13,160
dass ich kein New Yorker Polizist bin,

335
00:17:13,438 --> 00:17:15,259
ebenso wenig Psychiater,

336
00:17:15,843 --> 00:17:18,669
was mich zur einzigen Person macht,
mit der du heute reden wirst,

337
00:17:18,675 --> 00:17:20,631
die dich nicht anlügen wird.

338
00:17:23,068 --> 00:17:24,854
Die Leute, die vor mir hier waren...

339
00:17:24,855 --> 00:17:26,954
Detective Bell und die anderen...

340
00:17:27,793 --> 00:17:30,680
sie sagten dir, dass der Mann,
der dich vor sieben Jahren entführte,

341
00:17:30,831 --> 00:17:32,133
ein schlechter Mensch wäre,

342
00:17:32,696 --> 00:17:35,086
dass er dich verletzt und missbraucht hat.

343
00:17:36,092 --> 00:17:38,339
Aber sie kennen nicht
die ganze Geschichte, oder?

344
00:17:39,015 --> 00:17:40,900
Er kümmerte sich auch um dich,

345
00:17:41,473 --> 00:17:43,505
sorgte für ein Dach über deinem Kopf,

346
00:17:44,039 --> 00:17:45,639
brachte dir das Autofahren bei.

347
00:17:47,477 --> 00:17:48,671
Liebte dich.

348
00:17:50,348 --> 00:17:53,759
Mein Vater steckte mich in ein Internat,
als ich gerade mal acht Jahre alt war.

349
00:17:55,481 --> 00:17:57,510
Ich war ein kleiner Besserwisser.

350
00:17:57,652 --> 00:18:00,058
Eigentlich war ich ein riesiger Besserwisser.

351
00:18:00,591 --> 00:18:03,323
Das brachte viele der anderen Jungs
an der Schule gegen mich auf,

352
00:18:03,641 --> 00:18:06,395
insbesondere einen namens Anders Larson.

353
00:18:07,894 --> 00:18:09,960
Nun, im folgenden Jahr

354
00:18:10,270 --> 00:18:13,046
ließ Anders seinen Ärger an mir aus,
in einer, ähm...

355
00:18:13,047 --> 00:18:15,669
Vielzahl von grausamen
und schrecklichen Arten...

356
00:18:15,912 --> 00:18:19,512
natürlich war nichts davon annähernd so wie das,
was du erfahren hast, aber...

357
00:18:19,801 --> 00:18:21,653
es schien erwähnenswert.

358
00:18:21,875 --> 00:18:23,025
Siehst du...

359
00:18:24,311 --> 00:18:26,122
je mehr Anders mich verletzte...

360
00:18:28,202 --> 00:18:30,031
umso mehr empfand ich Dankbarkeit

361
00:18:30,032 --> 00:18:32,441
dafür, dass er mir tatsächlich
Aufmerksamkeit schenkte.

362
00:18:33,257 --> 00:18:36,045
Dass er indem er mich quälte
versuchte, das zu korrigieren,

363
00:18:36,046 --> 00:18:38,936
von dem ich wusste, dass es das war,
was mit mir nicht stimmte.

364
00:18:39,695 --> 00:18:40,845
Eines Tages,

365
00:18:41,399 --> 00:18:43,246
nach einer besonders

366
00:18:43,252 --> 00:18:44,772
brutalen

367
00:18:44,773 --> 00:18:45,923
Lektion

368
00:18:47,325 --> 00:18:51,237
war ich ziemlich übel zugerichtet, und ein Lehrer
fragte mich, wer dafür verantwortlich sei.

369
00:18:52,735 --> 00:18:54,759
Ich sagte, ich wäre die Treppe runter gefallen.

370
00:18:55,509 --> 00:18:58,614
Komisch, was wir alles für
die Personen tun, um die wir uns sorgen.

371
00:19:00,964 --> 00:19:02,521
War er das...

372
00:19:03,177 --> 00:19:05,319
die Person, um die du dich sorgst?

373
00:19:06,966 --> 00:19:08,116
Nein.

374
00:19:09,401 --> 00:19:11,433
Ich war neulich abends
in meinem Zimmer...

375
00:19:11,855 --> 00:19:13,096
und es war heiß.

376
00:19:14,285 --> 00:19:18,184
Ich versuchte das Fenster zu öffnen, aber es
klemmte und meine Hand schlug durch die Scheibe.

377
00:19:20,683 --> 00:19:22,789
Und er kümmerte sich um mich.

378
00:19:24,818 --> 00:19:27,403
- Er hat sie verbunden.
- Natürlich hat er das gemacht.

379
00:19:27,693 --> 00:19:28,743
Er liebt dich.

380
00:19:28,744 --> 00:19:30,593
Er tut alles für mich.

381
00:19:31,393 --> 00:19:35,309
Er kommt jeden Morgen nach Hause und
bringt mir Donuts mit. Das muss er nicht,

382
00:19:35,534 --> 00:19:37,513
aber er macht es.
Ich habe niemals gefragt...

383
00:19:37,514 --> 00:19:38,893
Keine weiteren Fragen.

384
00:19:39,033 --> 00:19:40,430
Er hat sich einen Anwalt genommen.

385
00:19:40,431 --> 00:19:41,870
Mittels Telepathie?

386
00:19:41,871 --> 00:19:43,473
Mittels seiner Eltern.

387
00:19:43,868 --> 00:19:45,040
Sie sind hier.

388
00:19:45,104 --> 00:19:46,262
Es tut mir leid. Ich weiß, Sie haben

389
00:19:46,357 --> 00:19:48,711
Fragen an Adam, aber kommen Sie,

390
00:19:48,930 --> 00:19:51,349
denken Sie, wir wissen nicht, dass Sie glauben,
Adam könnte etwas damit zu tun haben,

391
00:19:51,350 --> 00:19:53,666
was den anderen Kindern passiert ist?

392
00:19:53,881 --> 00:19:57,794
Ja, das ist möglich,
deswegen möchten wir weiter mit ihm reden

393
00:19:57,795 --> 00:20:01,012
um zu sehen, ob er uns helfen kann,
Mariana Castillo zu finden.

394
00:20:01,604 --> 00:20:04,145
Ich kann mir nicht vorstellen,
was die beiden gerade durchmachen.

395
00:20:05,735 --> 00:20:08,346
Übrigens, das war nicht schlecht,
da drinnen bei Adam.

396
00:20:08,665 --> 00:20:11,354
Die Geschichte von Ihrem Peiniger
war wirklich sehr bewegend.

397
00:20:11,518 --> 00:20:12,837
Ist irgendetwas davon wahr?

398
00:20:13,720 --> 00:20:15,576
Ich ging aufs Internat.

399
00:20:15,693 --> 00:20:17,091
Sie sollten wissen, Captain,
dass wir bereits mit der

400
00:20:17,092 --> 00:20:21,592
Staatsanwaltschaft über die Möglichkeit eines
Immunitäts-Deals geredet haben.

401
00:20:21,835 --> 00:20:24,673
Adam würde volle Immunität für alle Verbrechen,
zu denen er eventuell durch seinen Entführer

402
00:20:24,674 --> 00:20:26,930
gezwungen wurde, erhalten

403
00:20:26,931 --> 00:20:29,586
und im Gegenzug würde er Ihnen alles sagen,
was er über den Mann weiß.

404
00:20:29,587 --> 00:20:32,487
Er wird ihnen auch helfen, die Leichen,
der noch nicht gefunden Opfer zu finden.

405
00:20:32,488 --> 00:20:35,804
- Wir erwarten, morgen früh vom Büro zu hören.
- Bis dahin könnte es schon zu spät sein,

406
00:20:35,805 --> 00:20:38,806
- für das Mädchen der Castillos.
- Deswegen hoffen wir sehr,

407
00:20:38,807 --> 00:20:40,741
dass Sie unseren Vorschlag unterstützen.

408
00:20:42,747 --> 00:20:44,501
Entschuldigen Sie mich, tut mir leid.

409
00:20:49,055 --> 00:20:51,592
- Ja?
- Unterstützen Sie den Vorschlag, oder nicht.

410
00:20:51,593 --> 00:20:52,933
Das spielt keine Rolle.

411
00:20:52,934 --> 00:20:54,626
Meine Unterhaltung mit Adam
mag unterbrochen worden sein,

412
00:20:54,627 --> 00:20:56,903
- aber es war keinesfalls Zeitverschwendung.
- Was meinen Sie?

413
00:20:56,904 --> 00:21:00,615
Adam erzählte, dass der Ballonmann
jeden Morgen mit Donuts nach Hause kommt.

414
00:21:00,663 --> 00:21:03,836
Das bedeutet, er arbeitet nachts.
Ich weiß, das hört sich nicht nach viel an,

415
00:21:04,158 --> 00:21:06,123
aber es ist mehr, als wir bisher
über ihn wussten.

416
00:21:06,124 --> 00:21:08,008
Und Sie denken, Sie können damit was anfangen?

417
00:21:08,133 --> 00:21:10,744
Ein Logiker kann aus einem Wassertropfen
die Möglichkeit eines Atlantiks

418
00:21:10,745 --> 00:21:14,104
oder der Niagarafälle schlussfolgern, ohne
beides je gesehen oder davon gehört zu haben.

419
00:21:14,105 --> 00:21:16,863
Ich habe meinen Wassertropfen bekommen.
Jetzt lassen Sie mich schlussfolgern.

420
00:21:18,373 --> 00:21:22,002
Er arbeitet nachts... denken Sie, das reicht
wirklich, um den Ballonmann zu identifizieren?

421
00:21:22,003 --> 00:21:23,743
Natürlich nicht, aber es ist ein Anfang.

422
00:21:23,923 --> 00:21:27,423
Unser bisheriger Kreis der Verdächtigen
umfasste praktisch jeden Mann in der Stadt.

423
00:21:27,733 --> 00:21:31,293
Jetzt wurde er reduziert auf jeden,
der nachts arbeitet.

424
00:21:31,723 --> 00:21:33,402
Sie werden wieder die ganze
Nacht wach bleiben, nicht wahr?

425
00:21:33,403 --> 00:21:36,473
Sie können mich davon nicht abbringen, Watson.
Mir ist egal wie ich aussehe, wie ich rieche,

426
00:21:36,843 --> 00:21:38,203
ich werde nicht schlafen.

427
00:21:38,603 --> 00:21:40,422
Nun, ich habe nicht die Absicht,
Sie aufzuhalten.

428
00:21:40,423 --> 00:21:42,763
Ich meine nur, was Sie Ihrem
Körper antun, ist nicht gesund,

429
00:21:43,233 --> 00:21:46,269
besonders für jemanden, der gerade erst
aus der Reha kommt, aber ich verstehe es.

430
00:21:46,270 --> 00:21:47,535
Ich werde Ihnen gerne meine Ohren leihen,

431
00:21:47,537 --> 00:21:49,235
wenn das bedeutet, Mariana Castillo
wohlbehalten wiederzufinden.

432
00:21:49,236 --> 00:21:51,027
Das weiß ich zu schätzen, aber im Moment

433
00:21:51,578 --> 00:21:53,769
benötige ich keinen Zuhörer.
Ich werde nichts haben, worüber man reden kann,

434
00:21:53,770 --> 00:21:56,720
bis ich alle diese Akten noch einmal
durchgegangen bin.

435
00:21:57,240 --> 00:21:59,619
Also gut, dann werde ich mir einen Karton nehmen.

436
00:21:59,620 --> 00:22:01,229
Nein, nein, nein, so funktioniert das nicht.

437
00:22:01,230 --> 00:22:03,629
Mein Gehirn ist der Filter,
durch den das alles laufen muss, nicht Ihres.

438
00:22:03,630 --> 00:22:06,120
Ich muss alles lesen, jedes Bild studieren.

439
00:22:06,210 --> 00:22:07,859
Na gut, dann helfe ich Ihnen, wach zu bleiben.

440
00:22:07,860 --> 00:22:08,939
In Ordnung. Sie wissen, wo der Kaffee ist.

441
00:22:08,940 --> 00:22:10,440
Es geht hier nicht um Kaffee.

442
00:22:10,590 --> 00:22:14,470
- Whoa, was schlagen Sie dann vor?
- Ich werde Ihnen etwas beibringen...

443
00:22:14,471 --> 00:22:17,150
einen kleinen Trick, den ich damals
im Medizinstudium gelernt habe.

444
00:22:23,869 --> 00:22:25,709
Das haben Sie im Medizinstudium gelernt?

445
00:22:26,439 --> 00:22:28,438
Wenn ich für eine Prüfung
gelernt habe und müde war,

446
00:22:28,439 --> 00:22:30,649
habe ich hiervon hundert Stück gemacht,
um meinen Kreislauf in Schwung zu bringen.

447
00:22:30,749 --> 00:22:32,399
Hielt mich vom Einschlafen ab.

448
00:22:34,326 --> 00:22:35,851
Ich war Jahrgangsbeste.

449
00:22:36,386 --> 00:22:37,706
Ich mein ja nur.

450
00:22:59,926 --> 00:23:01,086
Watson!

451
00:23:02,716 --> 00:23:04,544
Er hat den Job gewechselt.
Wer?

452
00:23:04,545 --> 00:23:05,775
Der Ballonmann.

453
00:23:05,965 --> 00:23:09,455
Vor ein paar Jahren hatte das FBI die Theorie,
dass er ein Kammerjäger wäre.

454
00:23:09,895 --> 00:23:12,264
Adam Kempers' Familie ließ ihr Haus in der Woche

455
00:23:12,265 --> 00:23:13,854
vor seinem Verschwinden ausräuchern.

456
00:23:13,855 --> 00:23:15,595
Ja, ich bin noch dran, ja.

457
00:23:15,635 --> 00:23:17,535
Niemand dachte sich was dabei,

458
00:23:17,633 --> 00:23:20,065
bis die hier vor den Häusern von

459
00:23:20,285 --> 00:23:23,415
Opfer zwei und drei aufgenommen wurden.

460
00:23:24,295 --> 00:23:26,224
Oh, beide Nachbarn ließen ihre Häuser behandeln.

461
00:23:26,225 --> 00:23:30,344
2008 befragte das FBI alle 35 Angestellten

462
00:23:30,345 --> 00:23:32,154
der Firma, die Kemper's Haus desinfizierte,

463
00:23:32,155 --> 00:23:34,056
aber konnten keinen
dringend Verdächtigen ermitteln.

464
00:23:34,057 --> 00:23:36,776
Sie verwarfen ihre Theorie schließlich,
als keine Anzeichen

465
00:23:36,777 --> 00:23:39,966
von Schädlingsbekämpfung in oder um die Häuser
der nächsten Opfer gefunden wurde.

466
00:23:39,967 --> 00:23:42,216
Die Sache ist, ich denke,
sie waren auf der richtigen Spur.

467
00:23:42,217 --> 00:23:44,226
Ich denke, der Ballonmann war ein Kammerjäger,

468
00:23:44,227 --> 00:23:47,927
aber dann wechselte er zwischen den Opfern
drei und vier den Arbeitsplatz.

469
00:23:48,190 --> 00:23:49,340
Sehen Sie das hier?

470
00:23:50,250 --> 00:23:51,649
Es ist ein Exemplar der "Investor's Post".

471
00:23:51,650 --> 00:23:54,970
Man kann es am unverwechselbaren
lachsfarbenen Papier erkennen.

472
00:23:54,980 --> 00:23:57,519
Die Eltern von Opfer Nummer vier
hatten ein Abonnement.

473
00:23:57,520 --> 00:24:01,100
Genauso wie die Eltern von Mariana Castillo,
dem letzten Opfer.

474
00:24:01,500 --> 00:24:03,099
Ich habe gestern eine in ihrer Küche gesehen.

475
00:24:03,100 --> 00:24:06,068
Die Eltern der Opfer fünf, sechs und sieben

476
00:24:06,069 --> 00:24:08,200
sind keine Abonnenten,
aber deren Nachbarn sind es.

477
00:24:08,360 --> 00:24:10,789
Also war der Ballonmann früher Kammerjäger,

478
00:24:10,790 --> 00:24:14,889
jetzt trägt er nachts die Zeitungen für
"The Investor's Post" aus.

479
00:24:14,890 --> 00:24:17,714
Er fand seine ersten drei Opfer
durch seinen ersten Job,

480
00:24:17,715 --> 00:24:20,150
seine letzten fünf durch seinen zweiten.

481
00:24:20,310 --> 00:24:21,941
Ich telefoniere gerade mit der Zeitung.

482
00:24:21,960 --> 00:24:25,069
Sie geben mir den Namen des Mannes, der für die
Gegend der Castillos verantwortlich ist.

483
00:24:25,070 --> 00:24:28,710
Die glauben, ich bin ein Abonnent,
der ein verspätetes Trinkgeld geben will.

484
00:24:29,950 --> 00:24:31,350
Ja, ja, hallo.

485
00:24:35,581 --> 00:24:38,041
Ich danke Ihnen vielmals.
Danke.

486
00:24:44,241 --> 00:24:45,781
Kommen Ihnen irgendwelche Namen bekannt vor?

487
00:24:48,870 --> 00:24:50,320
Samuel Abbott.

488
00:24:53,485 --> 00:24:56,565
Abbott Mutter ist als Eigentümerin
des Appartements eingetragen,

489
00:24:56,566 --> 00:24:58,515
aber sie starb vor sechs Monaten.

490
00:25:00,925 --> 00:25:02,258
Er hat es als seine Adresse angegeben

491
00:25:02,260 --> 00:25:04,672
als er das letzte Mal
seinen Führerschein verlängert hat.

492
00:25:14,265 --> 00:25:15,505
Gesichert!

493
00:25:19,725 --> 00:25:20,895
Gesichert!

494
00:25:25,095 --> 00:25:27,004
Gesichert!
Hier ist nichts, Captain.

495
00:25:27,005 --> 00:25:28,345
Dieser Ort ist sauber.

496
00:25:30,985 --> 00:25:32,185
Was ist das?

497
00:25:33,668 --> 00:25:35,048
Gehen Sie noch mal zurück in den anderen Raum.
Verstanden.

498
00:25:43,540 --> 00:25:44,780
"Glückwünsche."

499
00:25:44,930 --> 00:25:46,549
Für wen?
Für uns.

500
00:25:46,550 --> 00:25:47,980
Dafür, dass wir seine Wohnung gefunden haben.

501
00:25:49,360 --> 00:25:51,300
Was ist das da an den Ballons?

502
00:25:54,350 --> 00:25:55,780
Wir bringen es zu Ihnen, Captain.

503
00:26:02,260 --> 00:26:03,970
Sie haben etwas, das mir gehört.

504
00:26:04,850 --> 00:26:06,330
Sie haben Adam.

505
00:26:06,490 --> 00:26:09,290
Sie wissen wer ich bin und zu
was ich in der Lage bin.

506
00:26:09,940 --> 00:26:11,830
Ich habe bereits sechs Menschen getötet.

507
00:26:12,780 --> 00:26:15,090
Wenn Sie mir meinen Sohn bis morgen Mittag

508
00:26:15,160 --> 00:26:16,700
um 12 Uhr nicht wiedergeben,

509
00:26:17,602 --> 00:26:19,222
können Sie sieben daraus machen.

510
00:26:31,423 --> 00:26:33,902
Bitte.
Gehen Sie auf den Handel ein.

511
00:26:33,903 --> 00:26:35,372
Bringen Sie uns unsere Tochter zurück.

512
00:26:35,373 --> 00:26:37,402
Ich befürchte, es ist nicht so einfach,
Mrs. Castillo.

513
00:26:37,403 --> 00:26:40,302
Das Dezernat kann nicht ein Opfer
für ein anderes eintauschen.

514
00:26:40,303 --> 00:26:43,543
Denken Sie wirklich, dass Adam Kemper
ein Opfer ist?

515
00:26:43,613 --> 00:26:45,065
Ich habe heute Morgen in den Nachrichten gesehen,

516
00:26:45,066 --> 00:26:47,132
dass ihm der Bezirksstaatsanwalt
strafrechtliche Immunität angeboten hat.

517
00:26:47,133 --> 00:26:50,123
Wenn er nur ein Opfer ist, wozu
braucht er dann Immunität?

518
00:26:50,353 --> 00:26:54,002
Angesichts der Umstände dieses Falls
musste der Staatsanwalt ihm diesen Deal anbieten.

519
00:26:54,003 --> 00:26:56,852
Ich weiß, dass die Medien davon sprechen,
Adam könnte möglicherweise

520
00:26:56,853 --> 00:27:00,012
irgendwie in die Verbrechen des
Ballonmannes verwickelt sein,

521
00:27:00,013 --> 00:27:01,832
aber bis jetzt haben wir dafür
noch keinerlei Bestätigung.

522
00:27:01,833 --> 00:27:05,053
Wie lange müssen wir denn warten, bis Sie
irgendetwas davon bestätigen können?

523
00:27:05,323 --> 00:27:07,132
Eine Stunde, einen Tag, eine Woche?

524
00:27:07,133 --> 00:27:10,242
Ich meine, er hat eben gesagt, dass wir
nur bis morgen 12:00 Uhr haben.

525
00:27:10,243 --> 00:27:12,452
- Mr. Castillo...
- Hat irgendjemand Adam Kemper gefragt,

526
00:27:12,453 --> 00:27:13,592
was er will?

527
00:27:13,593 --> 00:27:15,182
Er ist 19... ein Erwachsener.

528
00:27:15,183 --> 00:27:18,753
Wenn er wirklich so eine Art Verbündeter
dieses Monsters ist,

529
00:27:18,803 --> 00:27:21,472
ist es dann nicht möglich, dass er
zu ihm zurück will?

530
00:27:21,473 --> 00:27:25,572
Opfer schweren Missbrauchs
schützen sehr oft ihre Peiniger.

531
00:27:25,573 --> 00:27:27,673
Das darf nicht bedeuten, dass wir sie
auch nur für einen Moment zurückschicken sollten.

532
00:27:27,743 --> 00:27:30,922
Nein, hören Sie,
das Angebot liegt auf dem Tisch.

533
00:27:30,923 --> 00:27:31,952
Warum hat er es dann nicht angenommen?

534
00:27:31,953 --> 00:27:33,932
Weil er traumatisiert ist.

535
00:27:33,933 --> 00:27:37,063
Er spricht kaum,
selbst mit seinen eigenen Eltern.

536
00:27:38,623 --> 00:27:39,833
Komm mit.

537
00:27:45,213 --> 00:27:48,242
Wenn unserer Tochter irgendetwas passiert,

538
00:27:48,243 --> 00:27:51,073
werden wir in der Presse Ihren Kopf fordern.

539
00:27:59,973 --> 00:28:01,082
Und was jetzt?

540
00:28:01,083 --> 00:28:02,683
Wir werden uns die Akten noch mal ansehen.

541
00:28:02,833 --> 00:28:06,152
Wir sehen nach, ob wir irgendwelche Hinweise
übersehen haben, wo Abbott das Mädchen versteckt.

542
00:28:06,153 --> 00:28:07,692
Das ist eine Möglichkeit.

543
00:28:07,693 --> 00:28:09,002
Haben Sie eine andere?

544
00:28:09,003 --> 00:28:10,972
Als Adams Eltern einen Anwalt
eingeschaltet haben,

545
00:28:10,973 --> 00:28:13,212
haben sie eine Mauer
zwischen ihm und dem NYPD errichtet.

546
00:28:13,213 --> 00:28:15,473
Kein Cop darf mit ihm reden.

547
00:28:15,763 --> 00:28:17,093
Kein Cop.

548
00:28:17,443 --> 00:28:18,953
Das ist interessant.

549
00:28:19,893 --> 00:28:21,353
Und wo ist er jetzt?

550
00:28:22,193 --> 00:28:24,012
Was?
Mir tut alles weh.

551
00:28:24,013 --> 00:28:26,283
Dabei habe ich letzte Nacht nur
ungefähr tausend Kniebeugen gemacht.

552
00:28:26,443 --> 00:28:29,963
Hören Sie, ich möchte Ihnen
für all Ihre Hilfe danken.

553
00:28:31,193 --> 00:28:32,232
Ich höre immer gerne zu.

554
00:28:32,233 --> 00:28:35,283
Nein, nein, nein, Watson, eigentlich war ich es,
der gestern Abend zugehört hat und...

555
00:28:35,303 --> 00:28:38,544
und ich hörte jemanden der bereit dazu war,
sich der komplizierten Art

556
00:28:38,545 --> 00:28:41,413
einer komplizierten Person
für das Allgemeinwohl anzupassen.

557
00:28:42,283 --> 00:28:44,274
Das ist meiner Erfahrung nach
eine seltene Eigenschaft.

558
00:28:45,413 --> 00:28:47,693
Es könnte sogar sein, dass ich Ihnen
in Zukunft wieder mal zuhöre.

559
00:28:47,943 --> 00:28:50,052
Natürlich nicht Ihrem Geschwätz über
die Entziehungskur.

560
00:28:50,053 --> 00:28:52,163
Nur Ihren Gedanken zu den Fällen.

561
00:29:03,543 --> 00:29:05,393
Danke, dass du mich zu dir lässt, Adam.

562
00:29:05,432 --> 00:29:07,255
Sie sind der einzige, der es versteht.

563
00:29:09,153 --> 00:29:11,743
Du weißt, dass wir ihn jetzt
identifiziert haben, oder?

564
00:29:11,744 --> 00:29:13,381
Samuel Abbott?

565
00:29:13,551 --> 00:29:15,175
Machst du dir Sorgen um ihn?

566
00:29:15,176 --> 00:29:16,439
Er ist mein Dad.

567
00:29:16,440 --> 00:29:20,101
Ist das der Grund, warum du zögerst
das Immunitätsangebot anzunehmen?

568
00:29:20,102 --> 00:29:22,214
Würden Sie Ihren Vater ausliefern?

569
00:29:22,344 --> 00:29:26,927
Ich würde meinen Dad für ein Tic Tac verkaufen,
aber das ist mein Vater, nicht deiner.

570
00:29:28,223 --> 00:29:30,920
Je eher wir ihn finden
desto besser für ihn.

571
00:29:31,300 --> 00:29:34,027
Bis jetzt hat er Mariana Castillo
noch nichts getan.

572
00:29:35,425 --> 00:29:36,818
Du hast ihn geliebt

573
00:29:38,097 --> 00:29:40,394
aber nicht das, was er getan hat.

574
00:29:40,853 --> 00:29:42,185
Das kann ich erkennen.

575
00:29:45,974 --> 00:29:48,999
Er hat dich dazu gebracht,
bei den anderen zu helfen, oder?

576
00:29:49,994 --> 00:29:51,574
Er ist mein Dad.

577
00:29:52,064 --> 00:29:54,568
Das bedeutet nicht, dass es leicht war.

578
00:29:56,694 --> 00:30:00,011
Willst du deswegen das Angebot nicht annehmen?

579
00:30:00,012 --> 00:30:01,902
Weil du glaubst, dass du es nicht verdienst?

580
00:30:10,442 --> 00:30:14,327
Ich wusste nie...
Ich wusste nie, warum es so wichtig für ihn war.

581
00:30:16,605 --> 00:30:17,804
Aber ich habe ihn geliebt.

582
00:30:17,805 --> 00:30:20,750
Als er mich bat, die anderen zu...
... bei der Entführung der anderen zu helfen,

583
00:30:20,751 --> 00:30:22,601
habe ich ihm gesagt,
dass ich es tun würde.

584
00:30:22,602 --> 00:30:24,396
Ist schon okay.
Nein, ist es nicht.

585
00:30:24,969 --> 00:30:28,772
Gar nichts ist okay. Ich bin so verwirrt.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

586
00:30:34,327 --> 00:30:36,712
Sie haben mir neulich gesagt, dass Sie
mich niemals anlügen würden.

587
00:30:36,713 --> 00:30:38,012
Das ist richtig.

588
00:30:41,189 --> 00:30:44,462
Dann sagen Sie mir:
wenn ich diesen Deal annehme

589
00:30:45,014 --> 00:30:46,502
und Ihnen sage, wo Sie ihn finden können,

590
00:30:46,503 --> 00:30:49,391
glauben Sie, das würde wiedergutmachen,
was ich getan habe?

591
00:30:51,668 --> 00:30:53,049
Nein, denke ich nicht.

592
00:30:54,792 --> 00:30:57,828
Sechs andere Kinder sind
wegen deinem Vater tot.

593
00:31:00,161 --> 00:31:02,879
In welcher Weise auch immer
du ihm geholfen hast,

594
00:31:04,210 --> 00:31:06,946
du wirst ihr Blut niemals
von deinen Händen waschen können.

595
00:31:12,937 --> 00:31:15,703
Aber das heißt nicht, dass du es
nicht versuchen solltest.

596
00:31:20,800 --> 00:31:22,367
Okay.

597
00:31:24,071 --> 00:31:25,781
Ich werde die Papiere unterschreiben.

598
00:31:28,164 --> 00:31:31,141
Ich werde Ihnen sagen, wo wir wohnen.
Dort werden Sie das Mädchen finden.

599
00:31:41,718 --> 00:31:45,333
NYPD, runter damit!
Keine Bewegung!

600
00:31:45,334 --> 00:31:47,718
Lassen Sie die Waffe fallen und
lassen Sie sie gehen.

601
00:31:50,227 --> 00:31:51,526
Lassen Sie sie gehen!

602
00:31:52,325 --> 00:31:53,641
Sofort!

603
00:31:55,410 --> 00:31:56,791
Tun Sie es nicht.

604
00:31:58,843 --> 00:32:00,672
Sagen Sie Adam, dass es mir leid tut.

605
00:32:08,325 --> 00:32:12,166
Mariana ist okay. Sie ist total verängstigt.
Ihr wurde nicht weh getan.

606
00:32:14,096 --> 00:32:16,330
Sie können nach Hause gehen, ruhen Sie sich aus.

607
00:32:17,922 --> 00:32:20,620
Sind Sie okay?
Er war nicht das, was ich erwartet habe.

608
00:32:20,884 --> 00:32:22,594
- Wer?
- Samuel Abbott.

609
00:32:23,044 --> 00:32:27,235
Er hat Adam dominiert.
Ich hätte erwartet, dass er männlicher ist.

610
00:32:27,236 --> 00:32:28,848
Er wirkt einfach nur etwas...

611
00:32:29,749 --> 00:32:30,883
schwächlich.

612
00:32:32,509 --> 00:32:34,294
Und diese Rückenbandage.

613
00:32:34,405 --> 00:32:37,633
Drei Narben. Das heißt größere Operationen,
verschiedene Eingriffe,

614
00:32:37,634 --> 00:32:41,082
Verletzung der Rückenwirbel. Macht Sinn,
dass er Adam brauchte, um ihm zu helfen.

615
00:32:41,083 --> 00:32:42,336
Haben Sie das gehört?

616
00:32:42,337 --> 00:32:43,631
- Was?
- Was...?

617
00:32:51,427 --> 00:32:53,960
Mein Gott.
Hier hat Adam geschlafen?

618
00:33:07,773 --> 00:33:09,280
Was ist los?

619
00:33:24,289 --> 00:33:28,217
Der Mann da draußen, Abbott,
ist nicht der Ballonmann.

620
00:33:36,027 --> 00:33:37,323
Hallo Adam.

621
00:33:38,974 --> 00:33:40,766
Mr. Holmes, was machen Sie hier?

622
00:33:41,067 --> 00:33:42,981
Ich dachte es wäre an der Zeit für eine weitere
unserer kleinen Unterhaltungen.

623
00:33:42,982 --> 00:33:45,034
- Wie sind Sie in mein Zimmer gekommen?
- Durch das Fenster.

624
00:33:45,035 --> 00:33:48,190
Irgendwie habe ich es geschafft ohne
mir dabei in die Hand zu schneiden.

625
00:33:48,191 --> 00:33:49,524
Du sagtest dass...

626
00:33:49,525 --> 00:33:52,983
du dir beim Versuch, das Fenster in deinem
Zimmer zu öffnen, die Hand verletzt hast.

627
00:33:52,984 --> 00:33:56,113
In deinem Zimmer.
Nicht in dem von Samuel Abbott.

628
00:33:56,658 --> 00:34:00,168
Stell dir vor, wie überrascht ich war,
als ich heute dein Zimmer sah.

629
00:34:00,169 --> 00:34:02,935
Zwei Lampen, ein gemachtes Bett,
ein Fernseher.

630
00:34:03,841 --> 00:34:06,801
Praktisch ein Palast
im Vergleich zu Samuels Zimmer.

631
00:34:06,802 --> 00:34:09,498
Alles was er hatte war eine verschmutzte Matratze
und ein zerfetztes Laken.

632
00:34:09,499 --> 00:34:11,607
Nein, Sie sprechen von meinem Zimmer.

633
00:34:11,608 --> 00:34:15,162
- Ich musste dort schlafen.
- Nein, lüg mich nicht an, Adam. Nicht noch mal.

634
00:34:15,335 --> 00:34:18,029
Als wir uns trafen hast du mir erzählt,
dass du dir die Hand verletzt hast,

635
00:34:18,030 --> 00:34:19,832
als du versucht hast, das Fenster
in deinem Zimmer zu öffnen.

636
00:34:19,833 --> 00:34:22,218
Im großen Schlafzimmer.
Dort war auch die zerbrochene Scheibe.

637
00:34:22,219 --> 00:34:24,875
Samuel Abbott war nicht der Ballonmann.

638
00:34:25,386 --> 00:34:26,459
Du warst es.

639
00:34:26,460 --> 00:34:29,353
- Mr. Holmes, ich denke nicht...
- Ich habe die Kissen untersucht,

640
00:34:29,354 --> 00:34:33,783
in dem größerem Zimmer. Ich habe nur kurze,
dunkle Haare gefunden - deine Haare.

641
00:34:33,784 --> 00:34:38,070
Auf den Kissen in dem kleinen Zimmer habe ich
nur Samuels Haare gefunden - strähnig und grau.

642
00:34:38,071 --> 00:34:41,591
Das größere Zimmer war deins,
weil du der Boss warst.

643
00:34:51,180 --> 00:34:53,061
Du hast mich ausgetrickst, Adam.

644
00:34:54,575 --> 00:34:56,374
Das passiert nicht sehr oft.

645
00:34:57,618 --> 00:34:59,322
Ich dachte, du wärst ein Dummkopf.

646
00:34:59,751 --> 00:35:01,207
Aber in Wahrheit bist du...

647
00:35:02,184 --> 00:35:03,826
sogar ziemlich brillant.

648
00:35:04,047 --> 00:35:06,377
Man muss einen hohen Intellekt besitzen,

649
00:35:06,378 --> 00:35:09,588
um als Junge den Spieß gegen seinen
Entführer umzudrehen.

650
00:35:09,589 --> 00:35:11,204
- Sie haben keine Ahnung.
- Wessen Idee war es,

651
00:35:11,228 --> 00:35:13,956
weitere Kinder zu entführen?

652
00:35:13,957 --> 00:35:17,312
War es seine... oder war es deine?

653
00:35:17,597 --> 00:35:19,999
Ich war gerade 14 geworden. Ich war einsam.

654
00:35:20,000 --> 00:35:23,664
Nein. Was du wolltest war, jemand
anderes zum Opfer zu machen,

655
00:35:23,665 --> 00:35:26,187
ihnen weh zu tun...
wie man dir weh getan hat.

656
00:35:26,188 --> 00:35:28,323
Nein, Sie vergessen die Eltern.

657
00:35:29,129 --> 00:35:31,185
Sie waren es, dich ich im Fernsehen sah,

658
00:35:31,186 --> 00:35:33,005
wie sie weinten und das Monster anflehten,

659
00:35:33,006 --> 00:35:36,171
ihnen ihren Sohn oder ihre Tochter zurückzugeben.

660
00:35:36,172 --> 00:35:38,928
Wissen Sie, als Samuel mich geschnappt hat,
war es zuerst sehr schwierig.

661
00:35:38,929 --> 00:35:41,245
Ich musste vieles ertragen.

662
00:35:41,471 --> 00:35:43,648
Aber er ließ mich fernsehen.

663
00:35:43,802 --> 00:35:47,049
Und so habe ich mindestens einmal am Tag
meine Eltern in den Nachrichten gesehen.

664
00:35:47,051 --> 00:35:50,490
Wie sie Samuel anflehten, mich gehen zu lassen.

665
00:35:50,491 --> 00:35:54,299
Und das Lustige daran war,
es hat ihn nicht im Geringsten berührt.

666
00:35:55,043 --> 00:35:56,150
Aber mich.

667
00:35:56,151 --> 00:35:59,308
- Es hat dir einen Kick verschafft.
- Ich habe mein wahres Ich gefunden.

668
00:35:59,966 --> 00:36:03,387
Und was den Spieß umdrehen betrifft, sagen wir
einfach, das ist nicht wirklich schwer,

669
00:36:03,388 --> 00:36:06,888
wenn dein Entführer einen IQ
von unter 90 hat.

670
00:36:06,889 --> 00:36:10,882
Psychischer Missbrauch, gefolgt von physischem -
alles ziemlich standardmäßig.

671
00:36:10,972 --> 00:36:15,266
Und der Tausch, den er gestern vorschlug -
Mariana für mich - war nicht mal seine Idee.

672
00:36:15,267 --> 00:36:17,112
Es war ein Notfallplan.

673
00:36:17,113 --> 00:36:18,207
Wenn ich je geschnappt werden sollte,

674
00:36:18,208 --> 00:36:20,061
hatte er den Auftrag die Geisel,
die wir hatten zu benutzen

675
00:36:20,062 --> 00:36:22,616
oder sich eine neue zu beschaffen,
um meine Freilassung sicherzustellen.

676
00:36:22,791 --> 00:36:24,985
Und dieser Idiot hatte nicht mal
eine Ahnung, dass die Polizei

677
00:36:24,986 --> 00:36:28,271
darauf selbst in einer Million Jahren
nicht eingehen würde.

678
00:36:28,272 --> 00:36:32,620
Aber du wusstest, dass es dir das Angebot
der Straffreiheit verschaffen würde.

679
00:36:34,287 --> 00:36:37,255
Es muss unglaublich schwierig
für dich gewesen sein,

680
00:36:37,256 --> 00:36:39,333
nicht sofort auf das Angebot einzugehen.

681
00:36:41,069 --> 00:36:43,259
Sind Sie hier um mich zu töten, Mr. Holmes?

682
00:36:44,291 --> 00:36:47,980
Weil ich zugeben muss,
dass ich diese Idee ziemlich...

683
00:36:47,981 --> 00:36:49,930
aufregend finde.

684
00:36:53,197 --> 00:36:55,175
Ich werde mir jetzt die Zähne putzen.

685
00:36:55,891 --> 00:36:58,892
Ich denke nicht, dass Sie noch hier sein werden,
wenn ich zurückkomme.

686
00:37:00,650 --> 00:37:04,687
Falls es Sie tröstet, ich glaube ich nicht, dass
ich noch länger in dieser Stadt bleiben werde.

687
00:37:04,688 --> 00:37:06,924
Ich denke es ist an der Zeit
woanders hinzuziehen,

688
00:37:06,925 --> 00:37:08,571
neue Menschen kennen zu lernen.

689
00:37:10,155 --> 00:37:12,899
Ich werde unsere kleinen Gespräche vermissen.

690
00:37:29,344 --> 00:37:32,054
Ich habe gerade eine E-Mail von einem Freund
aus dem Büro des Bezirksstaatsanwalts bekommen.

691
00:37:32,055 --> 00:37:35,735
Er sagt die Formulierung der Immunitäts-
vereinbarung ist praktisch unangreifbar.

692
00:37:35,736 --> 00:37:37,820
"Adam Kemper ist immun in Bezug
auf die Strafverfolgung..."

693
00:37:37,821 --> 00:37:40,053
"...für jegliche Verbrechen, die zusammen mit
Samuel Abbott begangen wurden,

694
00:37:40,054 --> 00:37:42,779
auch bekannt als der Ballonmann. Ja,
ich bin mit der Formulierung äußerst vertraut.

695
00:37:42,780 --> 00:37:44,356
Ich habe sie bereits selbst überprüft.

696
00:37:46,450 --> 00:37:49,356
Schauen Sie mal, was dieser Junge
getan hat ist... widerwärtig.

697
00:37:49,357 --> 00:37:53,373
Ich hasse die Tatsache, dass er da draußen ist.
Aber Sie haben etwas bewirkt.

698
00:37:53,391 --> 00:37:57,426
Sie haben Mariana gerettet und der Polizei gezeigt
was für ein Mensch Adam Kemper wirklich ist.

699
00:37:57,435 --> 00:38:01,084
Ich habe einem Psychopathen eine "Du kommst
aus dem Gefängnis frei" - Karte gegeben.

700
00:38:02,794 --> 00:38:04,549
Sie sind nicht der Einzige,
den er reingelegt hat.

701
00:38:05,137 --> 00:38:07,443
Wenn Sie Dampf ablassen wollen, sind
Kniebeugen die bessere Option.

702
00:38:07,444 --> 00:38:09,270
- Ist auch gesünder für die Einrichtung.
- Kann ich nicht.

703
00:38:09,273 --> 00:38:10,880
Ich habe es gestern Abend übertrieben
und mir einen Muskel gezerrt.

704
00:38:10,882 --> 00:38:14,163
- Mein Rücken schmerzt schon den ganzen Tag.
- Ich sagte hundert Kniebeugen, nicht tausend.

705
00:38:19,083 --> 00:38:20,235
Rückenschmerzen.

706
00:38:23,194 --> 00:38:24,194
Ja.

707
00:38:26,879 --> 00:38:27,961
Ich danke euch,

708
00:38:29,138 --> 00:38:30,959
ihr lieblichen...

709
00:38:31,768 --> 00:38:32,911
Rückenschmerzen.

710
00:38:48,875 --> 00:38:50,092
Guten Morgen, Adam.

711
00:38:56,370 --> 00:38:59,232
Stellst du dir gerade vor, wie die beiden dort
um das Leben ihres Sohnes betteln?

712
00:38:59,352 --> 00:39:02,312
Nein, ist schön hier draußen. Ich verbringe
hier nur die Zeit.

713
00:39:02,444 --> 00:39:04,380
Sie sehen irgendwie müde aus.

714
00:39:05,039 --> 00:39:06,648
Das höre ich in letzter Zeit öfter.

715
00:39:07,753 --> 00:39:11,760
Hör mal, bevor du die Stadt verlässt, würde ich
dich gerne etwas über William Crawford fragen.

716
00:39:11,765 --> 00:39:13,127
Euer fünftes Opfer.

717
00:39:13,878 --> 00:39:15,190
Die Eltern nannten ihn Billy.

718
00:39:15,937 --> 00:39:19,037
Ihr habt ihn am 3. April 2009 entführt.

719
00:39:19,038 --> 00:39:21,498
Richtig, ja. Ein blonder Junge.
Hat viel geweint.

720
00:39:21,530 --> 00:39:23,636
Tja, ja. Ich bin sicher, du könntest
den ganzen Tag in Erinnerungen schwelgen.

721
00:39:23,685 --> 00:39:25,848
Dennoch nicht unbedingt
eure sauberste Arbeit.

722
00:39:26,429 --> 00:39:28,720
Die Polizei fand seine Leiche am 7. April.

723
00:39:29,677 --> 00:39:31,738
Ja, danach vergruben wir sie tiefer.

724
00:39:32,618 --> 00:39:36,333
Um genau zu sein, für den Fall das jemand zuhört,
lassen Sie mich Folgendes klarstellen:

725
00:39:36,945 --> 00:39:39,634
Mr. Abbott ließ sie mich danach
tiefer vergraben.

726
00:39:39,657 --> 00:39:42,221
Wer immer die Idee hatte,
ich denke es war eine gute,

727
00:39:42,264 --> 00:39:46,591
denn die Polizei hat Haut unter
Williams Fingernägeln gefunden.

728
00:39:47,751 --> 00:39:49,856
Die stammte definitiv
von einem seiner Entführer.

729
00:39:50,953 --> 00:39:53,465
Wir haben sie heute Morgen mit
Samuel Abbott's DNA verglichen.

730
00:39:53,466 --> 00:39:55,194
Und lassen Sie mich raten,
sie hat nicht gepasst.

731
00:39:55,405 --> 00:39:56,869
Soll mir das Angst machen?

732
00:39:58,533 --> 00:40:00,394
Es ist wahrscheinlich meine.
Also was?

733
00:40:01,326 --> 00:40:02,516
Ich habe Straffreiheit.

734
00:40:02,517 --> 00:40:05,604
Ja, hast du. Du kannst nicht verfolgt werden
für jegliche Verbrechen,

735
00:40:05,605 --> 00:40:10,044
die, ich zitiere: "zusammen mit" Zitat Ende,
dem Ballonmann begangen wurden.

736
00:40:10,506 --> 00:40:11,600
Die Sache ist die...

737
00:40:12,060 --> 00:40:17,811
Samuel Abbott hat sich am 23. März 2009
drei Rückenwirbel gebrochen.

738
00:40:18,051 --> 00:40:20,120
Deshalb konnte er nicht mehr
als Kammerjäger arbeiten.

739
00:40:20,121 --> 00:40:21,999
Darum hat er diese Rückenbandage getragen.

740
00:40:22,084 --> 00:40:24,532
Die Operation sorgte dafür, dass er für drei
Wochen im Krankenhaus bleiben musste.

741
00:40:25,069 --> 00:40:27,527
Ich glaube, er war die ganze Zeit
in einem Streckverband.

742
00:40:29,830 --> 00:40:34,671
Es ist schwierig genug einen Jungen zu entführen
und zu ermorden, wenn man sich gut fühlt.

743
00:40:35,735 --> 00:40:39,348
Aber von einem Krankenhausbett aus,
würde ich sagen, war es unmöglich.

744
00:40:40,779 --> 00:40:42,601
Ich habe eine Immunitätsvereinbarung.

745
00:40:42,639 --> 00:40:46,991
Für Verbrechen, die zusammen mit
Samuel Abbott begangen wurden.

746
00:40:48,583 --> 00:40:50,472
Aber du hast William Crawford
allein entführt,

747
00:40:50,987 --> 00:40:51,987
nicht wahr?

748
00:40:53,769 --> 00:40:54,789
Was ist passiert?

749
00:40:55,699 --> 00:40:58,376
Wurde dir langweilig, während
dein Spielkamerad im Krankenhaus war?

750
00:41:01,136 --> 00:41:03,251
Wobei, weißt du was,
erzähl es mir nicht, weil...

751
00:41:03,371 --> 00:41:04,761
es mir egal ist.

752
00:41:12,599 --> 00:41:13,927
Sind die wegen mir hier?

753
00:41:14,525 --> 00:41:17,358
Ich habe sie angerufen, gleich nachdem mir deine
Eltern erzählt haben, dass du im Park bist.

754
00:41:18,005 --> 00:41:19,512
Du kannst gern versuchen abzuhauen.

755
00:41:20,388 --> 00:41:22,946
Weißt du, ich habe vor Kurzem angefangen,
meine Rumpfmuskulatur zu trainieren.

756
00:41:23,298 --> 00:41:24,951
Ich könnte ein kleines Workout gebrauchen.

757
00:41:26,114 --> 00:41:27,121
Oh nein.

758
00:41:27,869 --> 00:41:30,290
Ein fairer Kampf ist nicht
unbedingt dein Ding, oder?

759
00:41:35,319 --> 00:41:36,780
Es war nur ein Mord.

760
00:41:38,175 --> 00:41:39,800
Und Samuel hat mich misshandelt.

761
00:41:40,767 --> 00:41:42,065
Ich werde bald wieder draußen sein.

762
00:41:59,344 --> 00:42:00,403
Was machen Sie da?

763
00:42:01,085 --> 00:42:03,107
Ich entziehe Ihnen alle stimulierenden Reize.

764
00:42:03,108 --> 00:42:04,543
- Es wird Zeit, dass Sie mal schlafen.
- Was?

765
00:42:04,544 --> 00:42:06,522
Nein. Nein, nein, nein, nein. Nein.

766
00:42:06,845 --> 00:42:09,222
Kurz nachdem man einen Fall gelöst hat,
ist man voller Eifer wegen des Erfolgs.

767
00:42:09,223 --> 00:42:10,712
Wir sollten uns auf die Arbeit konzentrieren.

768
00:42:10,976 --> 00:42:11,976
Wir?

769
00:42:12,041 --> 00:42:13,204
Sie, ich...

770
00:42:13,315 --> 00:42:14,327
Angus.

771
00:42:15,487 --> 00:42:17,169
Eine Kombination von den dreien.

772
00:42:17,475 --> 00:42:18,964
Sie wissen bereits,
dass ich Sie favorisiere.

773
00:42:20,076 --> 00:42:22,597
Hey!
Nein! Nein! Das ist...

774
00:42:22,598 --> 00:42:24,454
Gerade jetzt bin ich voller Energie,

775
00:42:24,455 --> 00:42:25,895
Ideen, Schwung.

776
00:42:25,924 --> 00:42:27,253
Was ist das für eine Teesorte?

777
00:42:27,496 --> 00:42:28,548
Einschlaftee.

778
00:42:28,549 --> 00:42:30,445
Er entgiftet und reinigt das System.

779
00:42:30,465 --> 00:42:33,874
Jetzt ist genau der Moment, in dem ein
echter Detektiv all seine alten Fälle rauskramt.

780
00:42:33,875 --> 00:42:35,614
Man sieht alles in einem neuen Licht.

781
00:42:35,734 --> 00:42:36,847
Sie werden schon sehen.

782
00:42:38,170 --> 00:42:40,710
Ich werde bis zum Einbruch der
Dunkelheit noch drei weitere Fälle lösen.

783
00:42:48,250 --> 00:42:51,400
<font color=#790606>TV4User. de präsentierte:</font>

784
00:42:51,500 --> 00:42:55,899
<font color=#0C5487>Eine Übersetzung von: M3phist0, sam333 &
WhiteyWhiteman. Korrektur: Vocoder. Resync: Kelzi</font>

