1
00:00:01,182 --> 00:00:03,145
<i>Ihr Name ist Nikita.</i>

2
00:00:03,529 --> 00:00:07,274
<i>Division nahm ihr die Freiheit
und brachte ihr bei zu töten.</i>

3
00:00:07,750 --> 00:00:09,521
<i>Sie hat sich gewehrt</i>

4
00:00:09,551 --> 00:00:10,653
<i>und gewonnen.</i>

5
00:00:11,168 --> 00:00:14,180
<i>Sie hat meines und das
Leben vieler anderer gerettet.</i>

6
00:00:14,575 --> 00:00:18,238
<i>Jetzt arbeiten wir zusammen und
schalten die Schlimmsten der Schlimmsten aus.</i>

7
00:00:18,268 --> 00:00:21,380
<i>Wir machen das richtig,
was Division falsch gemacht hat.</i>

8
00:00:21,430 --> 00:00:23,293
Nikita S03E01
* 3.0 *

9
00:00:23,323 --> 00:00:25,323
Übersetzt von Godmode, darkintensity und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

10
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
TV4User.de

11
00:00:37,075 --> 00:00:39,384
Dad, kann ich etwas Geld bekommen,
um die Enten zu füttern?

12
00:00:39,414 --> 00:00:41,428
Wir müssen in fünf Minuten los,
um das Flugzeug zu kriegen.

13
00:00:41,458 --> 00:00:42,999
Aber es wird nur zwei Minuten dauern.

14
00:00:43,029 --> 00:00:44,079
Bitte?

15
00:00:44,637 --> 00:00:46,242
Hier, nimm meine.

16
00:00:47,162 --> 00:00:48,312
Ich bin fertig damit.

17
00:00:52,515 --> 00:00:53,565
Zwei Minuten.

18
00:00:55,120 --> 00:00:57,620
Hey, Davis. Wie läuft das Wein-Geschäft?

19
00:00:57,717 --> 00:00:59,207
Was zum Teufel soll das?

20
00:00:59,274 --> 00:01:00,996
Was machst du hier?
Wir sind mitten in der Öffentlichkeit.

21
00:01:01,026 --> 00:01:02,657
Es ist ein schöner Tag.

22
00:01:02,687 --> 00:01:05,187
Ist etwas passiert?
Wurde ich kompromittiert?

23
00:01:05,217 --> 00:01:07,829
Weil ich mit meinem Sohn in zwei Stunden
abfliegen möchte.

24
00:01:07,859 --> 00:01:08,859
Entspann dich.

25
00:01:09,458 --> 00:01:10,658
Kompromittiert.

26
00:01:10,986 --> 00:01:13,293
Du hast zu viele Spionagefilme gesehen.
Du brauchst mal etwas anderes,

27
00:01:13,323 --> 00:01:14,606
und musst dir die Klassiker wieder anschauen.

28
00:01:14,636 --> 00:01:16,299
Rio Bravo, Network.

29
00:01:16,329 --> 00:01:17,947
Weißt du, was neulich lief?

30
00:01:17,977 --> 00:01:19,610
Der Pate, Teil eins.

31
00:01:20,315 --> 00:01:21,815
Das hat mich zum nachdenken gebracht.

32
00:01:21,992 --> 00:01:23,519
Erinnerst du dich an die Stelle,

33
00:01:23,549 --> 00:01:27,758
wo Marlon Brando mit seinem Sohn
Verstecken im Garten spielt?

34
00:01:27,788 --> 00:01:30,154
Und er genau da
einen Herzinfarkt erleidet,

35
00:01:30,184 --> 00:01:32,131
und der Junge denkt,
er würde immer noch spielen.

36
00:01:32,161 --> 00:01:34,445
Und er einfach irgendwie kichert.

37
00:01:35,832 --> 00:01:37,484
Davon bekomme ich immer noch
eine Gänsehaut.

38
00:01:37,514 --> 00:01:39,669
Soll das jetzt irgendeine Art Witz sein?

39
00:01:40,733 --> 00:01:42,461
Nein. Nur neugierig.

40
00:01:44,602 --> 00:01:47,065
Glaubst du, dass dein Sohn kichern wird?

41
00:01:52,341 --> 00:01:53,780
Mein Sohn...

42
00:01:54,246 --> 00:01:56,283
Wird heute sterben.

43
00:01:59,720 --> 00:02:02,128
Nicht wirklich. Ich wollte bloß,
dass dein Herz schneller schlägt.

44
00:02:02,158 --> 00:02:04,608
Es beschleunigt das Gift.

45
00:02:05,737 --> 00:02:06,890
<i>Joigin.</i>

46
00:02:15,254 --> 00:02:16,254
Dad?

47
00:02:16,527 --> 00:02:17,527
Dad?

48
00:02:21,595 --> 00:02:22,643
Dad?

49
00:02:23,172 --> 00:02:24,173
Dad?

50
00:02:24,576 --> 00:02:26,871
Dad! Jemand muss helfen! Dad!

51
00:02:27,123 --> 00:02:28,123
Dad!

52
00:02:28,412 --> 00:02:29,412
Dad!

53
00:02:41,983 --> 00:02:44,303
Bestätigte Übereinstimmung 88%.

54
00:02:44,333 --> 00:02:45,613
Okay, Leute.

55
00:02:47,029 --> 00:02:49,399
Wir starten nun offiziell.

56
00:02:50,486 --> 00:02:51,560
Konntest du sie schon erreichen?

57
00:02:51,565 --> 00:02:54,333
Ihr Handy ist in ihrer Wohnung,
aber sie antwortet nicht.

58
00:02:56,594 --> 00:02:57,605
Probleme?

59
00:02:58,998 --> 00:03:01,256
Uns wurde gerade unser ersten,
abtrünnigen Agent bestätigt.

60
00:03:01,293 --> 00:03:04,893
Die Informationen sind sechs Stunden alt,
und ich kann Nikita nicht erreichen.

61
00:03:05,500 --> 00:03:07,672
Glaubst du, du kannst sie ausfindig machen?

62
00:03:07,874 --> 00:03:09,391
Ich sehe mal, was sich machen lässt.

63
00:03:21,962 --> 00:03:23,877
Ups.
Na ja.

64
00:03:24,980 --> 00:03:27,900
Normalerweise gehen wir nach der Stunde Tee
trinken, wenn du mitkommen möchtest.

65
00:03:27,930 --> 00:03:30,080
Ja, es ist gleich hier.

66
00:03:36,783 --> 00:03:37,783
Ja.

67
00:03:37,994 --> 00:03:39,659
Wisst ihr was, wieso nicht?

68
00:03:39,689 --> 00:03:41,074
Ich bin übrigens Jen.

69
00:03:41,104 --> 00:03:42,262
Ich bin Zoe.

70
00:03:42,292 --> 00:03:43,520
Und du bist?

71
00:03:44,094 --> 00:03:45,934
- Ich bin...
- Nikita!

72
00:03:46,528 --> 00:03:48,810
Wir brauchen dich im Büro.

73
00:03:48,870 --> 00:03:50,615
Es gibt einen kleinen Notfall.

74
00:03:53,808 --> 00:03:55,526
Das nächste Mal.

75
00:04:02,410 --> 00:04:03,512
Verdammt,

76
00:04:03,542 --> 00:04:05,477
ich wünschte, ich hätte ihren Job.

77
00:04:23,436 --> 00:04:26,020
Nein, kann mich immer noch nicht
daran gewöhnen, wieder hier zu sein.

78
00:04:26,809 --> 00:04:29,409
Ich weiß, der Laden sieht
genauso aus wie immer,

79
00:04:30,866 --> 00:04:32,438
aber es ist eine neue Division.

80
00:04:32,468 --> 00:04:33,868
Alles hat sich geändert.

81
00:04:35,843 --> 00:04:37,215
Jo, Mikey,

82
00:04:37,477 --> 00:04:41,269
ich war gerade dabei, diese Karre
aufzumotzen, nicht zu Schrott zu fahren.

83
00:04:41,299 --> 00:04:43,049
Du sollst doch nichts nehmen
ohne zu fragen.

84
00:04:43,196 --> 00:04:44,296
Fast alles.

85
00:04:45,197 --> 00:04:48,474
Seid ihr beiden bereit, ein paar Superspionen
in den Arsch zu treten?

86
00:04:49,254 --> 00:04:51,564
Wir haben einen Monat lang aktiv gesucht,

87
00:04:51,594 --> 00:04:54,676
also musste früher oder später
jemand seinen Kopf zuerst raus stecken.

88
00:04:54,706 --> 00:04:56,697
Martin hier hat den Preis gewonnen.

89
00:04:56,727 --> 00:04:58,882
Martin. Ich erinnere mich nicht an ihn.

90
00:04:59,236 --> 00:05:00,961
Ich schon.
Hong Kong, nicht wahr?

91
00:05:00,991 --> 00:05:03,873
Die letzten vergangenen sechs Jahre.
Seine Tarnung war Modefotograf.

92
00:05:03,903 --> 00:05:07,680
Hat seinen Tracker am 4. Juni
um 0830 deaktiviert.

93
00:05:07,685 --> 00:05:09,636
Das war vier Stunden, nachdem wir die...

94
00:05:09,666 --> 00:05:12,168
"Percy ist tot, komm zurück zur
Farm"-Email rausgeschickt haben.

95
00:05:12,198 --> 00:05:14,653
Ich sagte dir, sie würden abtrünnig werden,
sobald wir Division übernommen haben.

96
00:05:14,683 --> 00:05:16,430
Und ich habe dir gesagt, dass wir diejenigen
sein müssen, die sie wieder zurückbringen.

97
00:05:16,435 --> 00:05:18,664
Also was hat er diesmal vor?

98
00:05:19,020 --> 00:05:20,569
Davis Kellogg.

99
00:05:21,934 --> 00:05:23,932
Weinhändler der Ultra-Reichen.

100
00:05:23,962 --> 00:05:26,989
42, starb an einem Herzanfall
im Kowloon Park vor zwei Tagen.

101
00:05:27,019 --> 00:05:29,325
Keine Vorerkrankung, aber...

102
00:05:29,355 --> 00:05:31,974
die Polizei von Hong Kong hat keine
Spuren von Fremdeinwirkung gefunden.

103
00:05:32,004 --> 00:05:34,087
Außer, dass sein Sohn...

104
00:05:34,117 --> 00:05:36,457
ihn mit diesem Mann hat reden sehen,

105
00:05:36,487 --> 00:05:38,866
auf einer Parkbank,
kurz bevor er starb.

106
00:05:38,896 --> 00:05:41,894
Natürlich wird es nicht weiter untersucht,
weil der Typ nicht existiert.

107
00:05:41,924 --> 00:05:43,724
Okay, wartet mal, kurze Auszeit.

108
00:05:43,769 --> 00:05:46,347
Martin schneidet seinen Tracker heraus,
taucht einen Monat lang unter,

109
00:05:46,377 --> 00:05:49,388
und taucht wieder auf,
nur um einen Weinhändler umzunieten?

110
00:05:49,418 --> 00:05:53,661
<i>Meine Vermutung ist, dass unser Opfer mit noch
mehr als nur dem neuesten Bordeaux zu tun hatte.</i>

111
00:06:10,505 --> 00:06:14,919
Wenn Ihre schlauen Jungs in Peking sich das hier
ansehen, finden sie Beweise für einen Spion.

112
00:06:15,446 --> 00:06:18,513
Aber nicht die anderen Spione,
mit denen er arbeitet.

113
00:06:18,797 --> 00:06:22,271
Warum verkaufen Sie mir nicht all ihre Namen?
Wir kaufen hier gerne en gros.

114
00:06:22,301 --> 00:06:25,518
Nein, die Abmachung sind Leichen.
Eine nach der anderen.

115
00:06:25,548 --> 00:06:26,948
Zufällige Todesfälle.

116
00:06:27,190 --> 00:06:30,151
Auf diese Weise bleiben Ihre Hände sauber,
aber die Nachricht kommt an...

117
00:06:30,181 --> 00:06:31,964
"Haltet euch verdammt nochmal
von China fern."

118
00:06:33,322 --> 00:06:35,622
Und was, wenn ich Ihnen etwas...

119
00:06:36,423 --> 00:06:38,895
zustoßen lassen muss?

120
00:06:45,512 --> 00:06:48,896
Dann werden Sie niemals das Netzwerk aufdecken,
was sich direkt unter Ihrer Nase befindet.

121
00:06:48,926 --> 00:06:50,743
Ich rufe Sie nach dem Nächsten an.

122
00:06:50,773 --> 00:06:53,573
Ich muss mich ein bisschen
bedeckt halten.

123
00:06:56,278 --> 00:07:00,642
Die C.I.A. muss Ihnen übel mitgespielt haben,
wenn Sie Ihre eigenen Leute so hintergehen.

124
00:07:00,926 --> 00:07:03,370
Wer hat gesagt,
dass ich von der C.I.A. bin?

125
00:07:04,205 --> 00:07:07,062
<i>Also woher willst du wissen, dass Kellogg
für die C.I.A. gearbeitet hat?</i>

126
00:07:07,403 --> 00:07:11,009
Wenn man so lange wie ich dort gearbeitet hat,
fängt man an, die Zusammenhänge zu sehen.

127
00:07:11,039 --> 00:07:14,786
In China schießen Milliardäre so schnell aus
dem Boden wie sonst nirgends auf der Welt.

128
00:07:14,888 --> 00:07:17,215
Viele von diesen Typen waren auf
Davis Kelloggs Kundenliste.

129
00:07:17,245 --> 00:07:19,441
Es ist eine perfekte Tarnung.

130
00:07:19,544 --> 00:07:22,827
Wenn du deinen Verdacht bestätigen möchtest,
könnte ich das jeder Zeit in Langley nachprüfen.

131
00:07:22,857 --> 00:07:24,736
- Mit "prüfen" meint er "hacken".
- Kurz einen Blick riskieren.

132
00:07:24,766 --> 00:07:28,615
- Sanft eindringen.
- Hey, kein Hacken der C.I.A., okay?

133
00:07:28,978 --> 00:07:32,481
So was machen wir nicht mehr.
Das ist die neue Division, okay?

134
00:07:32,511 --> 00:07:35,390
Und es ist unser Job, den Saustall aufzuräumen,
der von der Alten gemacht wurde.

135
00:07:35,420 --> 00:07:37,930
Ein wandelndes Pulverfass wie Martin
repräsentiert diese Bedrohung.

136
00:07:37,960 --> 00:07:41,243
Also müssen wir ihn leise neutralisieren.

137
00:07:41,273 --> 00:07:42,273
Okay?

138
00:07:43,498 --> 00:07:45,098
Was immer du sagst, Boss.

139
00:07:48,848 --> 00:07:49,953
Hong Kong?

140
00:08:03,316 --> 00:08:06,425
Willkommen im Grand Mandarin Hotel.
Haben Sie eine Reservierung?

141
00:08:06,662 --> 00:08:08,977
Sestok, Mr. und Mrs.

142
00:08:09,085 --> 00:08:10,790
Wir freuen uns, Ihnen eine Suite
mit Blick auf die Bucht

143
00:08:10,792 --> 00:08:11,930
für einen längeren Aufenthalt anbieten zu können,

144
00:08:12,099 --> 00:08:14,493
und einen Geschenkkorb,
der für Sie angekommen ist.

145
00:08:14,661 --> 00:08:16,811
Wir haben ihn auf Ihr Zimmer bringen lassen.

146
00:08:29,318 --> 00:08:31,118
Daran könnte ich mich gewöhnen.

147
00:08:31,214 --> 00:08:32,556
Das musst du vielleicht.

148
00:08:32,586 --> 00:08:34,677
Längerer Aufenthalt, hm?

149
00:08:39,303 --> 00:08:42,506
Nun, Birkhoff wird die ganzen
Verkehrskameras überprüfen,

150
00:08:42,536 --> 00:08:45,591
und das wird mindestens ein paar Tage dauern.

151
00:08:46,083 --> 00:08:47,323
Ja, das stimmt.

152
00:08:47,451 --> 00:08:49,587
Also habe ich gedacht,

153
00:08:52,259 --> 00:08:55,154
dass du deine Jacke
vielleicht ausziehen solltest, Mister.

154
00:08:55,215 --> 00:08:56,715
Eine Weile hier bleiben.

155
00:08:57,718 --> 00:08:59,830
Die haben hier die Klimaanlage an, oder?

156
00:08:59,860 --> 00:09:01,049
Ich werde dich warm halten.

157
00:09:01,203 --> 00:09:03,804
Nun gut, okay.

158
00:09:04,685 --> 00:09:06,185
- Geht's dir gut?
- Ja.

159
00:09:07,175 --> 00:09:09,331
- Weil du mir ein bisschen...
- Was?

160
00:09:10,564 --> 00:09:12,153
- sprunghaft vorkommst.
- Nein.

161
00:09:12,233 --> 00:09:13,638
Ein kleines bisschen.

162
00:09:14,182 --> 00:09:16,799
Ein kleines bisschen wie
eine mexikanische Springbohne.

163
00:09:20,402 --> 00:09:21,813
Hey, hey.

164
00:09:22,554 --> 00:09:24,004
Ist es die Mission?

165
00:09:25,755 --> 00:09:29,269
Du weißt, es wird immer
eine Mission geben.

166
00:09:29,442 --> 00:09:30,992
Also können wir es ebenso genießen.

167
00:09:33,367 --> 00:09:34,467
Also gut.

168
00:09:36,415 --> 00:09:38,615
Es wird immer eine weitere Mission geben.

169
00:09:40,166 --> 00:09:43,701
Unser Leben könnte eine Zeit lang
eine Mission nach der anderen sein, richtig?

170
00:09:43,731 --> 00:09:46,066
Also wäre es sinnlos zu warten, bis...

171
00:09:47,581 --> 00:09:50,431
- die Dinge sich normalisieren.
- Ich hasse warten.

172
00:09:52,086 --> 00:09:53,086
Warte.

173
00:09:54,249 --> 00:09:57,010
Ein Mann kann nicht nur
von Missionen leben.

174
00:10:03,893 --> 00:10:06,061
- Warte, warte.
- Was?

175
00:10:06,240 --> 00:10:09,306
Ryan hat gesagt, dass Martin sich für sechs Jahre
auf einer längeren Mission befunden hat.

176
00:10:09,407 --> 00:10:10,407
Sechs Jahre?

177
00:10:10,896 --> 00:10:12,896
Ist der Typ etwa ein Mönch?

178
00:10:13,302 --> 00:10:14,702
Das glaube ich nicht.

179
00:10:24,929 --> 00:10:27,679
Hey, hey, Nikki. Was gibt's?
Wie ist Hong Kong?

180
00:10:27,709 --> 00:10:30,755
Jo, hör auf, Bilder von Sonya anzusehen,
und hilf mir bei etwas.

181
00:10:30,785 --> 00:10:33,597
Was? Wovon redest du da?
Wo seid ihr?

182
00:10:34,116 --> 00:10:37,617
Hey, kannst du die Bilder auftreiben,
die Martin gemacht hat, als er Undercover war?

183
00:10:37,647 --> 00:10:41,059
Er war ein Modefotograf, nicht wahr? Also musste
er seine Abzüge an die Zeitschriften schicken.

184
00:10:41,462 --> 00:10:42,543
Also gut, wonach suchst du?

185
00:10:42,573 --> 00:10:45,153
Der Typ hat mit vielen Models gearbeitet.
Ich möchte wissen, ob er eine bevorzugt hat.

186
00:10:45,183 --> 00:10:46,283
Verstanden.

187
00:10:47,364 --> 00:10:50,301
Zum Glück für dich habe ich schon die meisten
dieser Modeblätter gehackt.

188
00:10:50,331 --> 00:10:52,963
Wir freuen uns alle,
dass du ein Perverser bist.

189
00:10:53,489 --> 00:10:57,020
Hör zu, das, was mit Sonya gelaufen ist,
war nicht mein Fehler, okay?

190
00:10:57,549 --> 00:10:59,812
Du solltest mit ihr reden, Mann. Sag's ihr.

191
00:10:59,842 --> 00:11:02,196
Sie ist diejenige, die nicht mit mir reden will.

192
00:11:02,226 --> 00:11:04,235
Weißt du, das Einzige, was Percy und Amanda
richtig gemacht haben,

193
00:11:04,237 --> 00:11:06,475
war interne Beziehungen zu verbieten.

194
00:11:08,012 --> 00:11:09,446
Du solltest trotzdem mit ihr reden.

195
00:11:09,476 --> 00:11:10,476
Okay.

196
00:11:10,631 --> 00:11:12,398
Gut. Gut.

197
00:11:12,507 --> 00:11:15,594
<i>- Gut, weil ich glaube...
- Nein, das Model. Ich habe sie gefunden.</i>

198
00:11:15,624 --> 00:11:18,273
Jedenfalls habe ich die gefunden,
die er öfter als die anderen benutzt hat.

199
00:11:18,303 --> 00:11:20,258
Lynn Capshaw.

200
00:11:20,996 --> 00:11:22,773
Und sie lebt in Hong Kong.

201
00:11:23,980 --> 00:11:25,349
Folge dem Honig.

202
00:11:29,522 --> 00:11:30,882
Das war eine nette Überraschung.

203
00:11:32,570 --> 00:11:34,896
Ich wusste nicht,
wann ich dich wiedersehen würde.

204
00:11:35,388 --> 00:11:37,143
Ich war einfach nur beschäftigt.

205
00:11:38,656 --> 00:11:40,168
Gefällt dir die Halskette?

206
00:11:40,233 --> 00:11:41,433
Ich liebe sie.

207
00:11:41,887 --> 00:11:44,203
Hast du einen Bonus
bekommen oder so was?

208
00:11:44,233 --> 00:11:45,983
Ja, so was in der Art.

209
00:11:48,440 --> 00:11:49,809
Sie steht dir.

210
00:11:50,096 --> 00:11:51,796
Du stehst mir.

211
00:11:57,650 --> 00:12:00,319
<i>- Hallo.
- Ja, hallo, hier spricht Gong Cha Imbiss-Stube.</i>

212
00:12:00,349 --> 00:12:03,168
<i>Es tut uns leid, aber die
Schweineohren sind heute aus.</i>

213
00:12:03,198 --> 00:12:05,818
Ich habe nichts bestellt.
Falsche Nummer.

214
00:12:05,848 --> 00:12:08,048
Als ob ich da was essen würde.

215
00:12:14,345 --> 00:12:16,697
<i>- Telefonoperator, wie kann ich helfen?
- Gong Cha Imbiss, bitte.</i>

216
00:12:17,003 --> 00:12:18,070
<i>Was hast du?</i>

217
00:12:18,100 --> 00:12:19,649
Nun, sie ist da.

218
00:12:19,969 --> 00:12:23,709
Hör zu, wenn du diese verhörst,
dann mach ein paar Fotos für die Akte.

219
00:12:23,739 --> 00:12:27,769
<i>Wir werden sie nicht verhören, Birkhoff. Wir
stellen ihr nur ein paar Fragen zu ihrem Freund.</i>

220
00:12:36,513 --> 00:12:37,513
Was ist los?

221
00:12:40,357 --> 00:12:41,574
Division.

222
00:12:42,287 --> 00:12:43,587
Wer ist Division?

223
00:12:46,690 --> 00:12:48,106
<i>Polizeinotruf.</i>

224
00:12:48,136 --> 00:12:50,154
Hallo, ich würde gerne einen Überfall melden.

225
00:12:50,184 --> 00:12:52,728
Nummer 17, Queens Road C, Zimmer 30.

226
00:12:52,950 --> 00:12:55,905
Da schreit eine Frau und ich glaube und ich habe
zwei Leute mit einer Waffe gesehen.

227
00:12:55,935 --> 00:12:57,335
Bitte helfen Sie.

228
00:12:58,359 --> 00:13:00,154
Martin, was ist los?

229
00:13:05,735 --> 00:13:06,735
Es tut mir leid.

230
00:13:07,437 --> 00:13:08,437
Was?

231
00:13:11,989 --> 00:13:13,489
Ich bin kein Fotograf.

232
00:13:34,678 --> 00:13:36,048
Nette Bude.

233
00:13:41,360 --> 00:13:42,710
Sie war definitiv zu Hause, richtig?

234
00:13:43,247 --> 00:13:44,297
<i>Bestätigt.</i>

235
00:14:09,671 --> 00:14:10,859
Sie ist noch warm.

236
00:14:10,889 --> 00:14:13,585
Jemand ist aus dem Hinterfenster geflüchtet.
Zugang zum Dach.

237
00:14:13,615 --> 00:14:14,615
Martin.

238
00:14:15,504 --> 00:14:17,996
Wieso sollte er sie töten?
Sie ist keine Bedrohung.

239
00:14:20,628 --> 00:14:22,491
Nein, aber wir.

240
00:14:29,694 --> 00:14:30,834
Fenster?

241
00:14:30,864 --> 00:14:33,408
- Nein, das wäre nicht klug.
- Es hat für Martin geklappt.

242
00:14:35,499 --> 00:14:37,449
Das ist, was er will.
Darauf hofft er.

243
00:14:37,479 --> 00:14:39,889
Wenn wir weglaufen, löst
das eine stadtweite Verfolgungsjagd aus.

244
00:14:39,919 --> 00:14:43,637
Die Bullen werden es uns schwer machen,
seine Spur zu verfolgen.

245
00:14:45,002 --> 00:14:47,676
Also, wie ist unser Plan?
Wir lassen uns schnappen?

246
00:14:47,718 --> 00:14:49,985
- Nein, du nimmst das Fenster.
- Gut.

247
00:14:50,015 --> 00:14:51,559
- Und ich lasse mich schnappen.
- Nein.

248
00:14:51,604 --> 00:14:54,267
Doch. Die Hong Konger Polizei wird glauben,
dass ich ihr Täter bin,

249
00:14:54,312 --> 00:14:56,293
Fall abgeschlossen, was dir ermöglicht,
Martin zu jagen.

250
00:14:56,323 --> 00:14:57,872
- Nein, Michael.
- Doch, Nikita.

251
00:14:57,902 --> 00:15:00,985
Sieh mal, es ist nur die örtliche Polizei.
Es ist wie in Bolivien, erinnerst du dich?

252
00:15:01,015 --> 00:15:05,150
Was bedeutet, dass du mich rausholen kannst,
wenn du den Mistkerl zur Strecke gebracht hast.

253
00:15:14,461 --> 00:15:15,461
Hey.

254
00:15:16,663 --> 00:15:18,678
Wir sehen uns am Extraktionspunkt.

255
00:15:20,391 --> 00:15:21,391
Ich verspreche es dir.

256
00:15:46,070 --> 00:15:48,476
Die Hong Konger Polizei ist im
Apartment des Models eingetroffen.

257
00:15:48,506 --> 00:15:50,589
Jemand hat den Notruf angerufen.

258
00:16:27,631 --> 00:16:29,395
Ops, Nikita.

259
00:16:29,425 --> 00:16:32,286
- Ops, fahr fort.
- Ich übernehme! Ich übernehme! Du, beweg dich.

260
00:16:32,316 --> 00:16:34,512
<i>- Geh an meinen Posten. Beweg dich!
- Das Ziel ist nicht erreichbar.</i>

261
00:16:34,542 --> 00:16:38,420
<i>Ich habe Michaels Comm auf seinem
Wagen platziert. Kannst du es rückverfolgen?</i>

262
00:16:38,450 --> 00:16:40,796
Kann ich nicht, aber wir können rein hören.
Guter Schachzug.

263
00:16:40,826 --> 00:16:43,871
<i>- Kannst du Michael ausfindig machen?
- Nikita, begebe dich zum Standort Blue</i>

264
00:16:43,901 --> 00:16:45,819
und in Sicherheit.

265
00:16:56,418 --> 00:16:57,895
Kurt Sestok.

266
00:16:57,993 --> 00:17:00,193
In Hongkong zum Vergnügen.

267
00:17:02,896 --> 00:17:05,801
Sie finden Mord vergnüglich, Mr. Sestok?

268
00:17:06,118 --> 00:17:07,929
Ich bin amerikanischer Staatsbürger,

269
00:17:08,004 --> 00:17:10,079
und verlange, dass Sie
die Botschaft kontaktieren.

270
00:17:10,139 --> 00:17:13,268
Ich möchte mit einem Anwalt reden.

271
00:17:15,362 --> 00:17:17,212
Ihr kantonesisch ist wirklich gut.

272
00:17:18,046 --> 00:17:20,068
Das wird Ihnen bei mir nicht helfen.

273
00:17:20,156 --> 00:17:22,006
Und auch keinen Anwalt fürchte ich.

274
00:17:22,629 --> 00:17:26,478
Beginnen wir damit, dass wir sie über der Leiche
einer toten Frau kniend gefunden haben.

275
00:17:27,325 --> 00:17:30,075
Danach habe ich in Ihre Manteltasche gesehen.

276
00:17:31,250 --> 00:17:32,700
Und ich fand ein Motiv.

277
00:17:36,447 --> 00:17:39,597
Ich schätze, sie hat "Nein" gesagt.

278
00:17:39,895 --> 00:17:43,116
Eigentlich hatte ich keine Gelegenheit sie zu
fragen. Den werde ich wieder brauchen.

279
00:17:43,146 --> 00:17:44,146
Nein.

280
00:17:44,557 --> 00:17:47,138
Was Sie brauchen, ist ein Wunder.

281
00:17:49,179 --> 00:17:51,283
Ich habe einen Router in die
Telefonleitung der Botschaft platziert.

282
00:17:51,313 --> 00:17:53,328
Wenn die Polizei das amerikanische Konsulat
anruft, werden sie mit uns verbunden.

283
00:17:53,358 --> 00:17:55,636
Dass Wolf Team ist auf dem Weg zum Flughafen.

284
00:17:55,698 --> 00:17:57,640
Ja, er ist am Flughafen!

285
00:17:58,366 --> 00:17:59,716
Er ist am Flughafen.

286
00:18:00,079 --> 00:18:03,372
<i>An alle Passiere,
nur zum Beladen und Entladen für Passagiere.</i>

287
00:18:03,604 --> 00:18:05,615
Es wiederholt sich andauernd.
Er hat dort geparkt.

288
00:18:05,645 --> 00:18:08,167
Er versucht möglicherweise das Land
zu verlassen. Haben wir Sichtkontakt?

289
00:18:08,197 --> 00:18:10,737
Soll ich Team Wolf zurück zum Flughafen
schicken, Sir? Sie können umdrehen.

290
00:18:10,768 --> 00:18:12,655
- Nein.
- Weg. Weg da!

291
00:18:13,315 --> 00:18:16,381
Nikita ist sicher beim Standort Blue.

292
00:18:17,494 --> 00:18:18,726
- Bist du verletzt?
- Nein.

293
00:18:18,756 --> 00:18:20,177
Was ist mit Michael?

294
00:18:20,207 --> 00:18:23,652
Gewahrsam und bevorstehende Anklageverlesung.
Wir warten darauf, dass er Kontakt aufnimmt.

295
00:18:23,682 --> 00:18:24,590
Wie lautet der Plan?

296
00:18:25,084 --> 00:18:26,684
Nikita, wir werden ihn nach Hause holen.

297
00:18:28,697 --> 00:18:29,850
Ryan, schick mir seine Position.

298
00:18:29,853 --> 00:18:31,455
Martin versucht möglicherweise
gerade aus dem Land zu fliehen.

299
00:18:31,460 --> 00:18:33,240
<i>Ich brauche dich sofort am
Flughafen zur Überwachung.</i>

300
00:18:33,270 --> 00:18:35,346
Eine Überwachung ist
eine Zwei-Mann Operation,

301
00:18:35,376 --> 00:18:36,699
<i>- und ich bin allein.
- Ich weiß.</i>

302
00:18:36,729 --> 00:18:38,808
Nein, Ryan. Ich bin hier im Alleingang.

303
00:18:39,370 --> 00:18:41,749
Ich muss Michael da rausholen und ich kann
nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.

304
00:18:41,779 --> 00:18:45,790
Ich weiß, deshalb schicke ich Verstärkung. Das
Wolf-Team ist auf dem Weg zu dir.

305
00:18:54,398 --> 00:18:56,851
Miss Udinov, willkommen im Grand Mandarin.

306
00:18:56,881 --> 00:18:59,031
Es ist uns eine große Ehre,
Sie bei uns zu haben.

307
00:18:59,083 --> 00:19:01,402
- Haben Sie eine Flasche Wasser?
- Natürlich.

308
00:19:01,405 --> 00:19:04,894
- Darf ich Ihnen das abnehmen, Sir?
- Ich mach das schon. Ich mach das schon, danke.

309
00:19:14,121 --> 00:19:15,121
Hey.

310
00:19:18,186 --> 00:19:21,795
- Auf geht's, richtig?
- Ja, nur etwas früher, als ich gehofft habe.

311
00:19:22,874 --> 00:19:23,874
Also...

312
00:19:24,907 --> 00:19:27,157
sind wir Alex oder Alexandra?

313
00:19:28,743 --> 00:19:31,026
Ich werde diesen Mantel ausziehen.

314
00:19:32,031 --> 00:19:36,226
Okay, ich möchte dass wir verkabelt und online
sind, bevor irgendwer eine Pinkelpause einlegt.

315
00:19:39,034 --> 00:19:41,397
Hey, da, es macht dir doch nichts aus, dass
wir uns in deinem Zimmer einrichten?

316
00:19:41,427 --> 00:19:43,677
Doch und Finger weg von meiner Mini Bar.

317
00:19:48,832 --> 00:19:53,072
Okay, Martin hat nie das Sicherheitstor passiert.
Er steigt gerade in ein Taxi ins Stadtzentrum.

318
00:19:53,587 --> 00:19:55,201
Er benutzt den Flughafen nur
um Autos zu tauschen?

319
00:19:55,231 --> 00:19:57,751
Nein, er hat dort irgendetwas geholt.
Sieht wie ein Rucksack aus.

320
00:19:57,781 --> 00:19:59,606
Vermutlich in einem Spind verstaut.

321
00:19:59,636 --> 00:20:01,736
Er holt Nachschub. Er bereitet sich vor.

322
00:20:01,854 --> 00:20:03,587
Der Junge will eine Revanche mit Nikki.

323
00:20:03,617 --> 00:20:05,085
Nein, das ist zu emotional.

324
00:20:05,115 --> 00:20:08,483
Der Kerl nutzt die Leiche seiner Freundin
um uns eine Falle zu stellen.

325
00:20:08,513 --> 00:20:10,719
Er nimmt das Risiko in der
Stadt zu bleiben auf sich. Es...

326
00:20:10,749 --> 00:20:12,049
Es ist geplant.

327
00:20:12,429 --> 00:20:13,579
Es ist praktisch.

328
00:20:14,238 --> 00:20:16,605
- Er hat vielleicht noch eine andere Zielperson.
- Ein weiterer CIA-Agent.

329
00:20:16,635 --> 00:20:18,986
Dort könnte es ein ganzes Netzwerk sein.
Wenn es das wäre,

330
00:20:19,016 --> 00:20:20,890
würde Martin jedes Mitglied davon kennen.

331
00:20:20,920 --> 00:20:24,528
Percy hat ihn vermutlich der CIA
für ausgewählte Missionen ausgeliehen.

332
00:20:24,558 --> 00:20:25,985
Sollen wir jetzt die CIA benachrichtigen?

333
00:20:26,015 --> 00:20:29,303
Ich kann denen nicht sagen, dass ein Division
Attentäter, einen ihrer Leute umgebracht hat.

334
00:20:29,333 --> 00:20:31,086
Insbesondere da wir nicht existieren.

335
00:20:31,116 --> 00:20:34,260
Okay, sollen wir uns jetzt in die CIA hacken?

336
00:20:43,503 --> 00:20:45,214
Ich bin froh, dass du hier bist.

337
00:20:45,274 --> 00:20:46,492
Es ist einfach...

338
00:20:46,522 --> 00:20:49,233
eigenartig, ein Division Alpha Team als
Verstärkung zu haben, weißt du?

339
00:20:49,263 --> 00:20:50,563
Es ist ziemlich seltsam.

340
00:20:51,043 --> 00:20:54,402
Ich bin es nicht gewohnt, mich selbst
als meine Tarnung zu spielen.

341
00:20:55,866 --> 00:20:58,466
Die Welt kennt mich als Alexandra Udinov,

342
00:20:58,537 --> 00:21:00,615
die skandalöse russische Erbin.

343
00:21:01,826 --> 00:21:04,960
Eignet sich nicht gerade
für eine Undercover-Mission.

344
00:21:06,334 --> 00:21:08,634
Wir könnten deinen hohen Bekanntheitsgrad nutzen.

345
00:21:08,908 --> 00:21:11,308
Insbesondere wenn es einer Ablenkung dient.

346
00:21:11,769 --> 00:21:14,217
Du willst die Hong Konger
Polizei täuschen.

347
00:21:14,668 --> 00:21:16,342
Division ist dran.

348
00:21:19,211 --> 00:21:22,858
Wir haben ein kritisches Update diesbezüglich
unseres Ziels und seiner Ziele.

349
00:21:22,888 --> 00:21:24,404
Ziele, Mehrzahl?

350
00:21:24,434 --> 00:21:26,485
<i>Uns wurde ein Netzwerk
von sechs CIA Agenten bestätigt,</i>

351
00:21:26,487 --> 00:21:28,550
<i>welches den chinesischen
Luxushandel infiltriert hat.</i>

352
00:21:28,554 --> 00:21:30,244
Sie alle arbeiten im
Luxus-Bereich der Extraklasse.

353
00:21:30,274 --> 00:21:33,243
Wein, Kunst, Schmuck, Autos und Yachten.

354
00:21:33,273 --> 00:21:35,917
Wir glauben, Martin verkauft
einen nach dem anderen.

355
00:21:35,947 --> 00:21:37,784
Wem verkauft er sie,
dem chinesischen Geheimdienst?

356
00:21:37,814 --> 00:21:39,432
<i>Das wäre unsere erste Vermutung.</i>

357
00:21:39,462 --> 00:21:43,258
Nur einer von den sechs ist momentan in China,
James Wright.

358
00:21:43,288 --> 00:21:44,587
Er ist Autohändler.

359
00:21:44,617 --> 00:21:47,439
James kommt morgen früh in Hongkong an

360
00:21:47,469 --> 00:21:50,642
<i>und hat einen Oldtimer für einen
seiner Kunden mit im Gepäck.</i>

361
00:21:50,672 --> 00:21:52,419
Wir glauben, dass er Martins nächstes Ziel ist.

362
00:21:52,449 --> 00:21:56,349
<i>Nikita, du musst diesen Kerl abfangen,
bevor er einen Unfall hat.</i>

363
00:21:56,523 --> 00:21:57,925
Was ist mit Michael?

364
00:21:57,955 --> 00:22:00,707
Wir haben einen Plan, ihn rauszukriegen
und es verlangt nicht viel.

365
00:22:00,737 --> 00:22:03,185
Das Wolf-Team kann sich darum kümmern.
Wir müssen Martin aufhalten

366
00:22:03,215 --> 00:22:07,214
und aus Hongkong verschwinden,
bevor die Dinge um einiges schlimmer werden.

367
00:22:12,230 --> 00:22:15,059
- Wann und wo?
- Er wird um 0900 am Hafen sein.

368
00:22:23,130 --> 00:22:25,716
Kumpel, erste Mission.

369
00:22:43,923 --> 00:22:46,359
Gibt es hier irgendjemanden,
der Englisch spricht?

370
00:22:48,639 --> 00:22:51,096
- Sprechen Sie Englisch?
- Ja. Wie kann ich Ihnen helfen?

371
00:22:51,132 --> 00:22:54,536
Mein Name ist Alexandra Udinov
und ich würde gern einen Diebstahl melden.

372
00:23:07,622 --> 00:23:08,822
Mr. Sestok,

373
00:23:09,342 --> 00:23:11,909
Jack King, McElhinny-White und Partner.

374
00:23:11,939 --> 00:23:14,142
- Die Botschaft hat Sie geschickt?
- Ich wurde bereits instruiert.

375
00:23:14,172 --> 00:23:16,286
Wir wollen nur Ihre Seite der Geschichte hören.

376
00:23:16,316 --> 00:23:18,277
Wahren Sie bitte Distanz.

377
00:23:18,882 --> 00:23:22,165
Wieso wurden Sie ausgewählt?
Sind Sie von einer großen oder kleinen Kanzlei?

378
00:23:22,197 --> 00:23:23,656
Wir haben sechs Mitarbeiter,

379
00:23:23,717 --> 00:23:27,568
und wir werden unser Bestes tun,
um Sie hier schnellstmöglich rauszuholen.

380
00:23:28,333 --> 00:23:30,233
Was sind sie wert?
Was spielt das für eine Rolle?

381
00:23:30,404 --> 00:23:33,386
Das sind Alexandrit Ohrringe
in einer 24-karätigen Fassung

382
00:23:33,767 --> 00:23:36,759
und mehr wert als Ihr Job.
Reicht das, um Klage einzureichen, huh?

383
00:23:36,789 --> 00:23:37,917
Wie wäre es damit?

384
00:23:37,947 --> 00:23:41,007
Mein Vater hat sie mir an meinem
zwölften Geburtstag geschenkt.

385
00:23:41,168 --> 00:23:43,913
Und wenn Sie wissen, wer ich bin, dann
wissen Sie, wer mein Vater war,

386
00:23:44,592 --> 00:23:47,290
und Sie würden wissen, dass
der wahre Wert dieser Ohrringe

387
00:23:47,320 --> 00:23:48,789
unbezahlbar ist!

388
00:23:48,819 --> 00:23:51,446
Bitte schreiben Sie das auf, unbezahlbar.

389
00:23:53,279 --> 00:23:54,430
Okay, die Verbindung steht.

390
00:23:54,460 --> 00:23:57,798
Kameras und Telefone, und gleich
haben wir auch Strom und Dienstprogramme.

391
00:23:57,828 --> 00:23:59,154
Danke, Miss Udinov.

392
00:23:59,190 --> 00:24:02,361
- Ist die Übersetzungssoftware bereit?
- Ja, Mandarin oder kantonesisch?

393
00:24:02,391 --> 00:24:04,564
Mandarin. Machen wir den Anruf.

394
00:24:07,972 --> 00:24:10,290
Inspektor, da ist ein Anruf
aus dem Hauptquartier für Sie.

395
00:24:10,320 --> 00:24:13,020
- Wer ist es?
- Hauptquartier. Peking.

396
00:24:16,811 --> 00:24:18,611
Beenden Sie Ihr Verhör.

397
00:24:20,173 --> 00:24:22,609
Gib ihm noch eine Minute.

398
00:24:27,991 --> 00:24:30,591
Inspector, hier ist Xu Lau. Zentrale.

399
00:24:30,624 --> 00:24:33,241
Ich verstehe, halten Sie einen Amerikaner fest.
Kurt Sestok?

400
00:24:33,271 --> 00:24:34,271
Ja.

401
00:24:34,625 --> 00:24:36,196
Das ist eine sehr heikle Angelegenheit.

402
00:24:36,226 --> 00:24:39,841
Das Mädchen, mit dem er gefunden wurde,
stand auch in gesellschaftlicher

403
00:24:40,548 --> 00:24:43,048
Verbindung mit einem Mitglied des Politbüros.

404
00:24:43,078 --> 00:24:45,627
Ich kann nicht sagen welches.

405
00:24:46,494 --> 00:24:48,079
Ich verstehe.

406
00:24:48,384 --> 00:24:51,061
Gut. Wir schicken ein Auto,
um diesen Mann zur Befragung abzuholen.

407
00:24:51,325 --> 00:24:53,922
Wenn die Agenten eintreffen, ist es am besten,
wenn Sie ihn durch die Hintertür rausbringen,

408
00:24:53,967 --> 00:24:55,695
damit es niemand sehen wird.

409
00:25:00,394 --> 00:25:01,550
Wenn sie dich woanders hinbringen,

410
00:25:01,554 --> 00:25:03,678
werde ich in der Lobby protestieren.
Das wird einiges beschleunigen.

411
00:25:04,091 --> 00:25:06,395
Ich kann nicht gehen. Es gibt ein

412
00:25:07,687 --> 00:25:11,897
- Beweisstück, das ich wieder brauche.
- Mach dir um deinen Pass keine Sorgen.

413
00:25:11,927 --> 00:25:13,477
Es geht nicht um den Pass.

414
00:25:15,005 --> 00:25:16,172
Was dann?

415
00:25:18,359 --> 00:25:19,559
Wo ist Nikita?

416
00:25:33,618 --> 00:25:35,118
In Ordnung, seid jetzt vorsichtig.

417
00:25:35,422 --> 00:25:37,254
Ein Kratzer und wir sind erledigt.

418
00:25:37,284 --> 00:25:39,401
Sie stellen diesen Farbton nicht mehr her.

419
00:25:42,991 --> 00:25:44,633
Ich habe Sichtkontakt zu Wright.

420
00:26:03,008 --> 00:26:04,008
Runter!

421
00:26:10,930 --> 00:26:12,338
Wer zum...

422
00:26:12,618 --> 00:26:14,368
Sag einfach danke.

423
00:26:26,259 --> 00:26:29,537
- Ja?
- Ich möchte Ihnen noch einen Freund vorstellen.

424
00:26:29,567 --> 00:26:31,167
<i>Einen Weiteren so schnell?</i>

425
00:26:31,307 --> 00:26:33,132
Ich dachte, Sie würden eine Pause einlegen.

426
00:26:33,162 --> 00:26:36,582
Die Hong Konger Polizei hat einen
Mordverdächtigen in Gewahrsam.

427
00:26:36,612 --> 00:26:37,899
Und er ist ein Spion?

428
00:26:38,249 --> 00:26:40,576
Einen, an den ich nicht herankomme,
aber Sie schon.

429
00:26:47,493 --> 00:26:48,493
Okay,

430
00:26:48,659 --> 00:26:51,658
ich denke, wir sind bereit, dass ihr Jungs
angerollt kommt und euch Michael schnappt.

431
00:27:00,029 --> 00:27:01,180
Ops,

432
00:27:01,210 --> 00:27:03,060
wir haben vielleicht ein Problem.

433
00:27:09,392 --> 00:27:10,847
Dieser Mann ist ein amerikanischer Spion

434
00:27:10,892 --> 00:27:12,941
und ich nehme ihn in Staatsgewahrsam.

435
00:27:13,269 --> 00:27:15,852
- Was zum Teufel ist los?
- Sir, ein Anruf ist gerade reingekommen.

436
00:27:15,882 --> 00:27:18,060
- Sean? Stell ihn durch.
- Nein, es ist Martin.

437
00:27:18,090 --> 00:27:19,710
Er will mit Nikita reden.

438
00:27:22,073 --> 00:27:23,073
Was?

439
00:27:23,130 --> 00:27:25,671
Nikita, wir befinden uns in einer
schnell ausufernden Situation hier.

440
00:27:25,701 --> 00:27:27,385
Martin hat gerade den Einsatz erhöht.

441
00:27:27,415 --> 00:27:30,154
- Das bringt uns alle in Gefahr.
- Tue es.

442
00:27:31,009 --> 00:27:32,159
<i>Hallo, Nikita.</i>

443
00:27:33,023 --> 00:27:36,338
Ich kenne dich von deiner Akte, aber wir wurden
uns noch nicht richtig vorgestellt.

444
00:27:36,368 --> 00:27:38,991
Ich bin der Kerl, der etwas hat,
das du willst.

445
00:27:39,302 --> 00:27:41,833
<i>Und du bist die Frau, die etwas hat,
das ich will.</i>

446
00:27:41,863 --> 00:27:42,919
<i>Also...</i>

447
00:27:44,105 --> 00:27:45,555
wir also einen Handel.

448
00:27:45,556 --> 00:27:46,556
lass uns verhandeln.

449
00:27:53,508 --> 00:27:55,100
<i>Da du dir Mr. Wright geschnappt hast,</i>

450
00:27:55,130 --> 00:27:57,614
<i>nehme ich an, dass du weißt,
was ich hier in Hong Kong vorhabe.</i>

451
00:27:57,644 --> 00:28:00,225
Ja, du arbeitest für MSS
als Auftragskiller.

452
00:28:00,255 --> 00:28:02,728
<i>Ich kann nicht gerade behaupten,
dass du dich von Division hochgearbeitet hast.</i>

453
00:28:02,758 --> 00:28:04,412
<i>Nein, da liegst du völlig falsch.</i>

454
00:28:04,442 --> 00:28:06,116
Ich habe den Vertrag ausgearbeitet.

455
00:28:06,361 --> 00:28:08,614
Darum geht es als freier Mitarbeiter.

456
00:28:08,644 --> 00:28:11,161
Wenn überhaupt arbeitet das MSS für mich.

457
00:28:11,191 --> 00:28:13,454
Wenn ich ihnen sage, sie sollen
Michael freilassen, dann werden sie das.

458
00:28:13,484 --> 00:28:16,004
Wenn du glaubst, dass ich meine Zielperson
für meinen Partner austauchen werde,

459
00:28:16,034 --> 00:28:18,705
hast du meine Akte nicht sorgfältig gelesen.

460
00:28:18,735 --> 00:28:21,540
<i>Nä, behalte den Autotypen.
Du hast ihn dir verdient.</i>

461
00:28:21,985 --> 00:28:23,385
Was ich will,

462
00:28:23,954 --> 00:28:25,759
ist, dass du mir aus dem Weg gehst,

463
00:28:26,056 --> 00:28:27,948
und mich meinen Job erledigen lässt.

464
00:28:28,078 --> 00:28:29,605
Du meinst, unschuldige Menschen töten?

465
00:28:29,635 --> 00:28:32,816
Sagt die Frau, die geschickt wurde,
um ihresgleichen zu töten.

466
00:28:33,301 --> 00:28:35,175
<i>Martin, hier spricht Ryan Fletcher.</i>

467
00:28:35,205 --> 00:28:38,856
Die Präsidentin selbst, gab mir die
Bevollmächtigung, Division zu leiten.

468
00:28:38,900 --> 00:28:41,230
Ich kann dir versichern, dass wir hier
nicht länger Agenten auslöschen.

469
00:28:41,260 --> 00:28:44,149
<i>Das war zu Percys Zeiten,
nicht zu meinen.</i>

470
00:28:44,405 --> 00:28:47,073
Amanda sagte schon voraus,
dass ihr das sagen würdet.

471
00:28:47,742 --> 00:28:49,142
Du arbeitest für Amanda?

472
00:28:49,357 --> 00:28:51,300
Nein, aber sie hat es angeboten.

473
00:28:51,694 --> 00:28:53,565
Etwa zwei Stunden nachdem
ich zurückbeordert wurde,

474
00:28:53,595 --> 00:28:56,598
hat mir Amanda eine Nachricht auf
derselben verschlüsselten Leitung übermittelt.

475
00:28:56,628 --> 00:28:58,868
- Wie zum Teufel?
- Sie muss die Blackbox entschlüsselt haben.

476
00:28:58,898 --> 00:29:00,380
Darauf war die ganze Liste.

477
00:29:00,410 --> 00:29:04,112
Sie warnte uns, dass jeder, der der Abberufung
nachkommt, in seine Hinrichtung spazieren würde.

478
00:29:04,461 --> 00:29:05,584
Und du hast ihr geglaubt.

479
00:29:05,614 --> 00:29:07,206
<i>Wieso sollte sie lügen?</i>

480
00:29:08,010 --> 00:29:09,153
Wir existieren nicht.

481
00:29:09,408 --> 00:29:11,152
<i>Wer wird also erfahren, dass wir tot sind?</i>

482
00:29:11,182 --> 00:29:15,432
Martin, die Präsidentin hat jedem einzelnen
Division Mitglied volle Amnestie angeboten.

483
00:29:15,545 --> 00:29:17,456
Wenn sie mit uns zusammenarbeiten,
um die anderen da draußen zu ergreifen,

484
00:29:17,486 --> 00:29:20,418
<i>werden sie ihre Freiheit und genug
Geld für ein neues Leben erhalten.</i>

485
00:29:20,448 --> 00:29:21,948
Und ihr habt ihr geglaubt?

486
00:29:23,400 --> 00:29:25,000
Ich will mein Geld jetzt.

487
00:29:25,160 --> 00:29:26,541
Ich will meine Freiheit sofort.

488
00:29:26,571 --> 00:29:28,471
Hier geht es um viel mehr als nur um dich.

489
00:29:28,501 --> 00:29:30,297
Halt die Klappe und setz dich.

490
00:29:30,327 --> 00:29:33,149
<i>Ich werde das hier mit Nikita regeln,
nicht mit dir, harter Kerl. Nikita?</i>

491
00:29:33,433 --> 00:29:37,231
Ich arbeite mit einer Pistole auf der Brust oder
auf der meines Freundes nicht sonderlich gut.

492
00:29:37,261 --> 00:29:38,610
Das ist dein Problem.

493
00:29:38,640 --> 00:29:39,990
Du hast zu viele Freunde.

494
00:29:40,921 --> 00:29:42,813
Amanda sagte uns immer,

495
00:29:43,057 --> 00:29:44,624
dass geliebte Menschen eine Belastung sind.

496
00:29:44,654 --> 00:29:46,448
Hast du deswegen Lynn getötet?

497
00:29:49,578 --> 00:29:52,078
Ich will, dass du bis heute
Abend aus Hong Kong verschwunden bist.

498
00:29:52,516 --> 00:29:54,933
<i>Wenn die anderen vier unschuldigen
Spione erst mal tot sind,</i>

499
00:29:54,963 --> 00:29:56,577
<i>wofür ich einige Wochen brauchen könnte,</i>

500
00:29:56,607 --> 00:29:59,114
wird Michael freigelassen und du
erhältst seinen Aufenthaltsort.

501
00:29:59,144 --> 00:30:02,194
<i>Oder du kommst mir blöd und er wird getötet.</i>

502
00:30:10,164 --> 00:30:12,214
Unterzeichnen Sie genau hier
für den Gefangenen.

503
00:30:15,293 --> 00:30:16,997
Birkhoff, bist du noch eingeloggt?

504
00:30:17,027 --> 00:30:18,999
Seid mal still. Haltet die Klappe. Ruhe, alle.

505
00:30:19,029 --> 00:30:20,149
Ja, Mikey, leg los.

506
00:30:20,181 --> 00:30:22,257
Bist du immer noch im System eingeloggt?

507
00:30:22,287 --> 00:30:24,965
Ja, ja, ich kann dich sehen, Mann.
Schlechte Zeiten.

508
00:30:24,995 --> 00:30:26,995
<i>Ich weiß. Schließe mich ein.</i>

509
00:30:27,077 --> 00:30:29,193
<i>- Was?
- Man will mich an einen schlimmeren Ort bringen,</i>

510
00:30:29,223 --> 00:30:30,873
also schließe mich ein.

511
00:30:58,223 --> 00:31:00,912
<i>Das ist leicht.
Martin benutzt Michael als Druckmittel.</i>

512
00:31:00,942 --> 00:31:03,149
<i>Wenn wir Michael befreien,
nehmen wir ihm sein Druckmittel weg.</i>

513
00:31:03,179 --> 00:31:06,023
<i>Es war leicht, als die Polizei ihn noch hatte.
Jetzt hat ihn der Staatsschutz.</i>

514
00:31:06,053 --> 00:31:09,649
<i>- Fingerfertigkeit wird hier nicht klappen.
- Das hatte ich nicht im Sinn.</i>

515
00:31:09,679 --> 00:31:11,129
Was dann?

516
00:31:11,241 --> 00:31:13,554
Wir folgen dem Konvoi. Rammen sie mit einem LKW.

517
00:31:13,584 --> 00:31:16,311
<i>- Einem LKW?
- Wir klauen einen. In der Stadt gibt es viele.</i>

518
00:31:16,341 --> 00:31:19,418
Nikita, wir sind da, um Martin leise aufzuhalten.

519
00:31:19,448 --> 00:31:21,768
<i>Wir haben ihn bereits aufgehalten.
Wir wissen, wer seine Zielpersonen sind.</i>

520
00:31:21,798 --> 00:31:23,902
Du rufst einfach die CIA an und sagst ihnen,
sie sollen ihre Leute abziehen.

521
00:31:23,932 --> 00:31:25,917
Wenn die CIA glaubt, dass ihr
System kompromittiert wurde,

522
00:31:25,947 --> 00:31:28,770
werden sie alle verfügbaren
Leute in China auf einmal abziehen.

523
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
Und?

524
00:31:29,848 --> 00:31:32,875
Und vernichten dabei eine Operation, die
sie wahrscheinlich seit Jahren aufgebaut haben.

525
00:31:32,905 --> 00:31:35,865
<i>- Wen interessiert das?
- Der CIA und der Präsidentin ist das wichtig.</i>

526
00:31:35,895 --> 00:31:37,855
Für diese Leute arbeiten wir jetzt.

527
00:31:38,186 --> 00:31:41,457
Mir ist die Präsidentin völlig egal, Ryan.
Michael ist mir wichtig.

528
00:31:41,487 --> 00:31:44,452
Ich habe dafür keine Zeit.
Birkhoff, stell mich zu Alex durch.

529
00:31:44,482 --> 00:31:45,708
<i>- Nikita!
- Alex,</i>

530
00:31:45,738 --> 00:31:47,202
sind die Schwergeschütze noch da?

531
00:31:47,232 --> 00:31:49,037
Ja, drei gepanzerte Geländewagen.

532
00:31:49,362 --> 00:31:50,712
Schalte diese Leitung ab.

533
00:31:51,650 --> 00:31:52,853
Okay, so werden wir vorgehen.

534
00:31:52,883 --> 00:31:54,681
Sie hat hier nicht das Sagen.

535
00:31:55,044 --> 00:31:58,458
<i>Geh erst mal meine Ausrüstung holen. Ich brauche
meinen Sucher und Birkhoffs Codeknacker.</i>

536
00:31:58,488 --> 00:32:00,515
<i>- Verstanden.
- Schalt es sofort ab.</i>

537
00:32:00,545 --> 00:32:02,457
<i>Triff mich an der Ecke gegenüber des Reviers.</i>

538
00:32:02,487 --> 00:32:03,648
Na klar, Boss.

539
00:32:03,678 --> 00:32:05,328
<i>Verstanden. Ich werde dich...</i>

540
00:32:05,987 --> 00:32:06,987
Alex?

541
00:32:07,359 --> 00:32:08,359
Nikita?

542
00:32:08,809 --> 00:32:09,809
Alex?

543
00:32:34,627 --> 00:32:36,271
Hör mal, Kumpel, wir müssen reden.

544
00:32:36,301 --> 00:32:38,288
Das eben war nicht cool.

545
00:32:38,318 --> 00:32:42,340
Was? Als ich die Befehlskette geltend gemacht
habe oder als ich Nikita sie vorgehalten habe?

546
00:32:42,370 --> 00:32:44,178
Du hattest damit offenbar kein Problem,

547
00:32:44,208 --> 00:32:46,391
da du den Befehl, sie zu unterbrechen,
befolgt hast.

548
00:32:46,421 --> 00:32:47,671
Weil ich es musste.

549
00:32:47,995 --> 00:32:50,295
- Wieso?
- Weil die Welt zugesehen hat.

550
00:32:50,325 --> 00:32:52,508
Genau und sie kennen mich noch nicht.

551
00:32:52,538 --> 00:32:55,535
Sie müssen also sehen, dass die Person,
die für ihr Leben verantwortlich ist,

552
00:32:55,565 --> 00:32:57,533
konsequent und zuverlässig ist.

553
00:32:58,219 --> 00:33:00,236
Nicht für ihr Leben verantwortlich, Ryan.

554
00:33:00,266 --> 00:33:01,808
Nur für die Operation.

555
00:33:05,196 --> 00:33:06,846
Hast du hier drin etwa geschlafen?

556
00:33:08,292 --> 00:33:10,142
Nicht jede Nacht. Nur...

557
00:33:11,901 --> 00:33:13,551
Nur um aufzuholen.

558
00:33:14,335 --> 00:33:15,335
In Ordnung.

559
00:33:16,196 --> 00:33:17,246
Ich werde dir einen

560
00:33:17,374 --> 00:33:22,024
kleinen Rat geben, von dem ich weiß, dass man ihn
in Geheimoperationen nicht oft zu hören bekommt.

561
00:33:22,668 --> 00:33:23,668
Entspann dich.

562
00:33:26,111 --> 00:33:28,261
Die Welt wird auch morgen noch da sein.

563
00:33:29,441 --> 00:33:32,341
Außer es gibt etwas, dass du mir verschweigst.

564
00:33:33,676 --> 00:33:35,682
Nichts, was du bereits weißt.

565
00:33:53,795 --> 00:33:55,095
Warte.

566
00:33:55,468 --> 00:33:56,468
Bleibt hier.

567
00:34:14,807 --> 00:34:17,571
Er macht einen Anruf, von dem
die Polizisten nichts mitbekommen darf.

568
00:34:17,601 --> 00:34:18,851
Willst du Hallo sagen?

569
00:34:19,435 --> 00:34:22,314
Ich habe Birkhoffs Codeknacker für dich.

570
00:34:22,344 --> 00:34:26,147
Die CIA hat sich wohl in die Kowloon Polizei
eingehackt. Sie laufen herum wie kopflose Hühner.

571
00:34:26,177 --> 00:34:28,672
Dieser Agent von Ihnen muss wichtig sein.

572
00:34:28,702 --> 00:34:29,984
Mehr als Sie ahnen,

573
00:34:30,014 --> 00:34:33,207
weswegen er ein Geheimnis bleiben muss. Er könnte
der Schlüssel sein, um an die anderen zu kommen.

574
00:34:33,237 --> 00:34:36,337
<i>- Ich dachte, Sie wüssten, wer die anderen sind.
- Tue ich.</i>

575
00:34:36,467 --> 00:34:39,034
- Wieso brauchen Sie dann diesen Mann?
- Vertrauen Sie mir einfach.

576
00:34:57,906 --> 00:35:01,336
Ich kann mit diesem Kerl machen, was
immer ich will. Er ist jetzt in meiner Welt.

577
00:35:01,366 --> 00:35:02,884
<i>So läuft das aber nicht.</i>

578
00:35:02,914 --> 00:35:07,139
Nein, so läuft es.
Ich bin der, der Ihnen ermöglicht...

579
00:35:08,174 --> 00:35:09,524
Wenn Sie leben wollen,

580
00:35:09,554 --> 00:35:11,704
<i>werden Sie genau das tun, was ich Ihnen sage.</i>

581
00:35:18,346 --> 00:35:20,484
Sie brauchen nicht mit ihm zu reden.

582
00:35:29,332 --> 00:35:30,813
Das Alpha Team vor Ort bestätigt,

583
00:35:30,815 --> 00:35:35,308
dass Nikita gerade den MSS-Abteilungsleiter
als Geisel genommen hat.

584
00:35:36,578 --> 00:35:39,896
Ja, den Blick haben wir immer
in Nikitas alten abtrünnigen Tagen erhalten,

585
00:35:39,926 --> 00:35:42,026
der "Oh, nein, das hat sie nicht!"-Blick.

586
00:35:43,527 --> 00:35:46,282
Sie werden das überleben,
solange ich meinen Mann wieder kriege.

587
00:35:46,312 --> 00:35:49,650
Ich kann nicht. Er sitzt in dieser Zelle
und die Tür lässt sich nicht öffnen.

588
00:35:49,680 --> 00:35:51,751
Irgendeine Fehlfunktion.

589
00:35:58,281 --> 00:36:02,261
Okay, okay, macht ihn abfahrbereit
und bringt ihn hier raus. Er gehört Ihnen.

590
00:36:02,522 --> 00:36:06,467
<i>Hören Sie, da gibt es noch persönliche
Gegenstände, die mit mir überführt werden sollen.</i>

591
00:36:10,879 --> 00:36:12,121
Na los, gehen wir.

592
00:36:23,715 --> 00:36:25,115
Alex, er kommt raus.

593
00:36:25,408 --> 00:36:28,591
Von der Tür bis zum Wagen sind es etwa 27 Meter.
Bist du bereit?

594
00:36:33,184 --> 00:36:35,384
<i>Du hättest Hong Kong verlassen sollen.</i>

595
00:36:35,846 --> 00:36:37,468
Aber jetzt ist es zu spät.

596
00:36:39,777 --> 00:36:41,477
Du wirst ihm beim Sterben zusehen müssen.

597
00:36:43,153 --> 00:36:45,356
<i>Weißt du was, Martin, du hattest recht.</i>

598
00:36:45,386 --> 00:36:47,367
Geliebte Menschen sind eine Belastung.

599
00:36:47,397 --> 00:36:49,547
Gut, dass ich mehr als nur einen habe.

600
00:36:59,591 --> 00:37:00,591
<i>Gesichert.</i>

601
00:37:02,229 --> 00:37:04,981
Alles, was ab hier passiert,
können Sie Martin zuschreiben.

602
00:37:05,011 --> 00:37:08,409
Sein Blut wird auf dem Dach mitsamt
seinem Gewehr zu finden sein.

603
00:37:09,059 --> 00:37:12,135
Amerikanischer Geheimdienst, ihr
betrügt euch immer gegenseitig.

604
00:37:12,610 --> 00:37:14,655
Ihr solltet endlich mal vor
eurer eigenen Haustür kehren.

605
00:37:14,685 --> 00:37:15,885
Ja, wem sagen Sie das.

606
00:37:17,699 --> 00:37:19,399
Wissen Sie was, lassen Sie's.

607
00:37:32,986 --> 00:37:34,207
- Gehen wir!
- Gib mir die Waffe.

608
00:37:34,237 --> 00:37:36,264
- Wieso?
- Gib mir die verdammte Glock!

609
00:37:36,294 --> 00:37:40,044
- Wo willst du hin?
- Deinen Verlobungsring holen!

610
00:37:52,398 --> 00:37:53,398
Los!

611
00:37:55,888 --> 00:37:57,838
Geh, geh, geh, geh, geh.

612
00:38:12,776 --> 00:38:14,726
Einer weniger. 29 übrig.

613
00:38:15,736 --> 00:38:17,136
Schmutzige 30.

614
00:38:18,759 --> 00:38:21,359
Zumindest ist der erste leicht gewesen.

615
00:38:24,941 --> 00:38:26,907
Bist du immer noch Ryan da drin?

616
00:38:26,937 --> 00:38:29,749
Nikita, ich bin immer
noch derselbe, den du

617
00:38:29,779 --> 00:38:31,229
mehrmals gerettet hast.

618
00:38:31,413 --> 00:38:32,944
Ich bin immer noch dein Freund.

619
00:38:32,974 --> 00:38:35,863
- Aber du bist auch mein Boss, nicht wahr?
- Nicht nur deiner.

620
00:38:35,893 --> 00:38:38,911
Die anderen Agenten sehen dir zu.
Wenn du also die Regeln brichst...

621
00:38:38,941 --> 00:38:41,776
Du hast mich mitten in einer Operation abgetrennt.
Das haben sie gesehen.

622
00:38:41,806 --> 00:38:44,340
Nikita, ich kriege Dinge in Operations mit,
die du nicht sehen kannst.

623
00:38:44,370 --> 00:38:47,161
Und ich kriege Dinge vor Ort mit,
die du nicht sehen kannst.

624
00:38:47,191 --> 00:38:50,741
Und wenn so was passiert, muss ich nach
meinem Bauchgefühl handeln.

625
00:38:50,812 --> 00:38:52,503
Nur so konnte ich so lange überleben.
Das weißt du, Ryan.

626
00:38:52,533 --> 00:38:54,671
Du kämpfst jetzt für mehr,
als nur für dein Überleben.

627
00:38:54,701 --> 00:38:56,401
Was soll das überhaupt heißen?

628
00:38:58,433 --> 00:38:59,933
Nationale Sicherheit?

629
00:39:02,081 --> 00:39:03,654
Diese Nation weiß nicht einmal,
dass wir existieren.

630
00:39:03,658 --> 00:39:06,311
Und dabei muss es auch bleiben.

631
00:39:17,745 --> 00:39:19,745
<i>Beunruhigende Berichte aus China.</i>

632
00:39:20,472 --> 00:39:21,522
<i>Ja, Ma'am.</i>

633
00:39:22,031 --> 00:39:23,431
<i>Sollte ich mir Sorgen machen?</i>

634
00:39:23,589 --> 00:39:27,248
<i>Der mutmaßliche amerikanische Agent, hinter
dem Chaos, konnte nicht identifiziert werden.</i>

635
00:39:27,278 --> 00:39:28,478
Und das wird er auch nicht.

636
00:39:28,604 --> 00:39:30,890
Ryan, Sie haben mich glauben lassen,

637
00:39:31,488 --> 00:39:34,849
dass wir das Chaos, das Percy angerichtet hat,
auf ruhige Weise beseitigen könnten.

638
00:39:34,879 --> 00:39:37,179
Das ist immer noch unsere Mission.

639
00:39:38,044 --> 00:39:40,716
Division ist nötig, um dies durchzuführen.

640
00:39:40,754 --> 00:39:42,596
Division ist gefährlich.

641
00:39:42,757 --> 00:39:44,507
Wenn es bloßgestellt wird, wenn ich...

642
00:39:44,923 --> 00:39:49,300
erklären muss, wieso ich einem Nest
ehemaliger Krimineller,

643
00:39:49,305 --> 00:39:51,077
die zu Auftragskiller gemacht wurden,
erlaubt habe, weiterzubestehen...

644
00:39:51,107 --> 00:39:52,457
<i>Das werden Sie nicht.</i>

645
00:39:52,587 --> 00:39:54,424
Wir werden in Zukunft vorsichtiger sein.

646
00:39:55,018 --> 00:39:56,031
<i>Gut.</i>

647
00:39:56,061 --> 00:40:00,411
Denn sollte dieses Programm
noch mehr in den Vordergrund rücken,

648
00:40:00,683 --> 00:40:03,783
werde ich keine andere Wahl haben,
als die Truppen reinzuschicken

649
00:40:03,909 --> 00:40:05,609
und es niederzubrennen.

650
00:40:05,779 --> 00:40:09,029
Meine oberste Priorität ist,
diese Nation zu schützen.

651
00:40:19,535 --> 00:40:21,285
Vertrau mir einfach, okay?

652
00:40:22,134 --> 00:40:23,630
Michael. Michael,

653
00:40:25,097 --> 00:40:26,847
du musst das nicht machen.

654
00:40:27,090 --> 00:40:28,240
Doch, muss ich.

655
00:40:28,629 --> 00:40:29,979
Es ist Tradition.

656
00:40:30,908 --> 00:40:32,658
Ich bin ein traditioneller Kerl.

657
00:40:33,422 --> 00:40:36,144
Ich habe die Hölle durchgemacht,
um diesen Ring zu beschaffen.

658
00:40:39,300 --> 00:40:41,200
Wir werden das richtig machen.

659
00:41:02,466 --> 00:41:03,561
Nikita...

660
00:41:06,295 --> 00:41:09,846
Du hattest mich bereits bei
"Gib mir die verdammte Glock".

