1
00:00:02,563 --> 00:00:04,494
<i>Zuvor bei Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,082
<i>Erinnerst du dich daran, dass Ali sagte,
Geheimnisse würden uns nahe halten?</i>

3
00:00:07,092 --> 00:00:09,076
Sie lag falsch. Sie reißen uns auseinander.

4
00:00:09,086 --> 00:00:11,686
Genauso wie Maya hast du mich verarscht.

5
00:00:12,132 --> 00:00:14,182
- Ich will, dass du zuschaust.
- Nein.

6
00:00:21,242 --> 00:00:22,242
Caleb!

7
00:00:24,140 --> 00:00:26,073
Dank dir ist Garrett Reynolds ein freier Mann.

8
00:00:26,083 --> 00:00:27,446
Mom, ist er aus dem Gefängnis raus?

9
00:00:27,456 --> 00:00:28,956
Planänderung.

10
00:00:29,096 --> 00:00:30,096
Wir sehen uns bald.

11
00:01:05,014 --> 00:01:09,314
Ich sagte ihnen, dass ich ein Kunstprojekt
für Halloween machen möchte.

12
00:01:09,440 --> 00:01:13,750
Sie sagten, "Kunst ist okay,
aber wir reden hier nicht gerne über Halloween. "

13
00:01:13,760 --> 00:01:18,002
Es hat für ein paar Patienten
angeblich schlechte Assoziationen.

14
00:01:20,738 --> 00:01:22,188
Ich schätze, das kann ich nachvollziehen.

15
00:01:26,695 --> 00:01:28,295
Aber ich liebe Halloween.

16
00:01:29,282 --> 00:01:30,682
All das Verkleiden...

17
00:01:31,059 --> 00:01:32,959
Jemand anderes sein.

18
00:01:33,545 --> 00:01:35,095
Süßes oder Saures.

19
00:01:35,228 --> 00:01:37,698
Streiche spielen.

20
00:01:37,708 --> 00:01:39,258
Das ist besser als Weihnachten.

21
00:01:40,139 --> 00:01:41,689
Mehr Schminke.

22
00:01:49,605 --> 00:01:51,505
Und das wird das Beste...

23
00:01:51,950 --> 00:01:53,050
Halloween...

24
00:01:53,813 --> 00:01:54,813
Überhaupt.

25
00:01:59,456 --> 00:02:01,606
Darauf verwette ich jemandes Leben.

26
00:02:13,716 --> 00:02:17,157
<i>- Gib mir einen Hinweis.
- Nein, tue ich nicht. Wir hatten eine Abmachung.</i>

27
00:02:17,167 --> 00:02:19,324
Du wirst mein Kostüm heute
Abend auf der Party sehen.

28
00:02:19,334 --> 00:02:21,638
Aber was ist, wenn wir dasselbe tragen werden?

29
00:02:21,648 --> 00:02:24,526
Ich verspreche dir,
dass wir nicht dasselbe tragen werden.

30
00:02:24,536 --> 00:02:27,440
- Wenn du mir einen Hinweis gibst, tue ich's auch.
- Keine Hinweise, okay?

31
00:02:27,450 --> 00:02:30,713
Wir machten aus, dass wir uns einen Filmfigur
aussuchen und uns alle gegenseitig überraschen.

32
00:02:30,723 --> 00:02:32,801
Wessen dumme Idee war das?

33
00:02:32,811 --> 00:02:33,911
- Deine.
- Deine.

34
00:02:36,303 --> 00:02:38,153
Em, sicher, dass du das durchziehen willst?

35
00:02:38,163 --> 00:02:40,463
Ich möchte es durchziehen. Ich muss.

36
00:02:41,072 --> 00:02:44,709
Ich möchte, dass etwas großes und sensationelles
das Ganze "vorher" und "nachher" markiert.

37
00:02:44,719 --> 00:02:46,169
Symbole und Zeremonien?

38
00:02:46,179 --> 00:02:49,579
Und dazu gibt's noch Mystery-Live-Unterhaltung.

39
00:02:49,686 --> 00:02:51,436
Ich muss zum Zahnarzt.

40
00:02:51,525 --> 00:02:52,775
Wie geht's Caleb?

41
00:02:53,726 --> 00:02:55,149
Wieder besser.

42
00:02:55,159 --> 00:02:57,043
Er war unkomplizierter, als er im Krankenhaus war.

43
00:02:57,053 --> 00:03:00,213
Jetzt ist er draußen und wir
müssen unbemerkt bleiben.

44
00:03:00,223 --> 00:03:02,286
Sicher, dass du zum Ghost-Train gehen möchtest?

45
00:03:02,296 --> 00:03:06,840
Ja. Ansonsten darf ich mit Mom und Pastor
Ted Süßigkeiten an Hosenscheißer verteilen.

46
00:03:06,950 --> 00:03:08,660
Deine Mom und Pastor Ted?

47
00:03:08,670 --> 00:03:10,820
Ja. Sie werden ziemlich heimisch.

48
00:03:11,857 --> 00:03:14,200
Ich würde sagen, sie soll's versuchen.
Meine Mom hat's auch durchgezogen.

49
00:03:14,210 --> 00:03:15,310
Oh mein Gott.

50
00:03:16,625 --> 00:03:18,984
- R.I.P Austin DiLaurentis.
- Okay, wer tut so was?

51
00:03:18,994 --> 00:03:20,500
Das ist Clifford Yerdleys Haus.

52
00:03:20,510 --> 00:03:22,602
Er ist zum Erstaunen solch ein Idiot.

53
00:03:22,742 --> 00:03:24,392
Der Spaß ist vorbei.

54
00:03:32,388 --> 00:03:34,323
Du bist so ein gewaltiger Loser!

55
00:03:34,357 --> 00:03:37,607
Das ist der Grund, wieso niemand mit dir ausgeht!

56
00:03:37,864 --> 00:03:38,964
Lasst uns von hier verschwinden.

57
00:04:04,397 --> 00:04:09,125
~ SubCentral präsentiert: ~

58
00:04:09,262 --> 00:04:11,997
Pretty Little Liars - Season 3
Episode 13- This Is a Dark Ride

59
00:04:12,325 --> 00:04:16,504
~ Übersetzt von Karo ~

60
00:04:20,967 --> 00:04:22,656
Die sind nicht für dich.

61
00:04:22,666 --> 00:04:24,266
Die sind für deine Mom.

62
00:04:24,427 --> 00:04:26,232
Sie muss einen Anruf entgegennehmen.

63
00:04:26,858 --> 00:04:27,858
Okay.

64
00:04:28,011 --> 00:04:31,145
Die Blumen sind für deine Mom,
Spencer, aber ich wollte mit dir reden.

65
00:04:31,155 --> 00:04:33,155
Ich halte meine Versprechen gerne.

66
00:04:34,007 --> 00:04:35,607
Okay, ich höre.

67
00:04:36,001 --> 00:04:39,679
Es ist schön,
keine Glasscheibe zwischen uns zu haben.

68
00:04:39,739 --> 00:04:41,434
Du sagtest, du möchtest mir etwas erzählen.

69
00:04:41,444 --> 00:04:42,444
Ja.

70
00:04:43,138 --> 00:04:45,652
Es ist an der Zeit fortzuziehen.
Ich haue ab von hier.

71
00:04:45,662 --> 00:04:47,577
Muss einen...
Schlussstrich ziehen.

72
00:04:47,975 --> 00:04:52,425
Wieso beginnst du den Heilungsprozess
nicht damit, mir zu erzählen, was du weißt?

73
00:04:54,615 --> 00:04:56,265
Du gehst.

74
00:04:56,578 --> 00:04:57,578
Tue ich das?

75
00:04:59,932 --> 00:05:02,244
- Später.
- Warte damit nicht zu lange.

76
00:05:09,613 --> 00:05:10,646
Was wollte er?

77
00:05:10,656 --> 00:05:13,122
Er wollte mir erzählen, was in der Nacht
von Alisons Ermordung geschah,

78
00:05:13,132 --> 00:05:15,429
und wer ihre Leiche stahl,
wenn er die Erlaubnis kriegt.

79
00:05:15,439 --> 00:05:17,258
- Nun, hat er?
- Nein.

80
00:05:17,944 --> 00:05:19,860
Er wird's mir nicht erzählen,
wenn wir nicht alleine sind.

81
00:05:19,870 --> 00:05:21,420
Nun, das wird nicht geschehen.

82
00:05:21,874 --> 00:05:24,724
Ich lasse dich mit dem Kerl nicht alleine.

83
00:05:24,846 --> 00:05:29,346
Du machst es mir schwer, post-feministisch zu
sein, wenn du zu einem Alpha-Männchen wirst.

84
00:05:29,429 --> 00:05:31,832
- Willst du, dass ich damit aufhöre?
- Nein.

85
00:05:44,738 --> 00:05:45,954
<i>Still halten!</i>

86
00:05:46,948 --> 00:05:48,184
SPEICHER

87
00:05:54,707 --> 00:05:57,257
Für einen Mann ohne Milz küsst du ziemlich gut.

88
00:05:57,408 --> 00:06:00,008
Ich habe immer noch eine.
Sie schossen ein Loch durch sie.

89
00:06:00,616 --> 00:06:02,866
Zeig mir noch mal, wo die Narbe ist.

90
00:06:03,240 --> 00:06:04,745
Oh, stimmt. Genau dort.

91
00:06:10,331 --> 00:06:13,699
Alles klar,
dieses Verstecken wird langsam langweilig.

92
00:06:13,729 --> 00:06:16,943
Ja, wem sagst du das.
Das ist meine dritte Reinigung in zwei Monaten.

93
00:06:16,953 --> 00:06:19,103
Aber dein Zahnfleisch sieht super aus.

94
00:06:20,050 --> 00:06:23,750
Ich mein's ernst, nach allem was passiert ist,
befinden wir uns immer noch in derselben Lage.

95
00:06:24,353 --> 00:06:27,602
Niemand hörte seit Garretts Entlassung von "A."

96
00:06:27,612 --> 00:06:29,882
Vielleicht war's das.

97
00:06:29,892 --> 00:06:31,142
Möchtest du's riskieren?

98
00:06:32,322 --> 00:06:33,840
Wenn's nur um uns gehen würde, ja,

99
00:06:33,850 --> 00:06:36,204
aber wir würden die anderen
Leute in Gefahr bringen.

100
00:06:38,189 --> 00:06:40,689
Der Ghost-Train wird ohne dich nur halb so spaßig.

101
00:06:40,699 --> 00:06:42,570
Das will ich auch hoffen.

102
00:06:43,035 --> 00:06:46,235
Wenn ich jedoch an die gruselige
Atmosphäre, heiße Musik denke...

103
00:06:46,489 --> 00:06:48,760
Wenn der richtige mysteriöse Fremde vorbeikommt...

104
00:06:48,790 --> 00:06:50,840
Wer weiß dann, was passieren könnte?

105
00:06:51,206 --> 00:06:53,910
Vielleicht so was in der Art.

106
00:07:16,971 --> 00:07:20,507
Du hast die Vorschau für
den Abend fast verpasst.

107
00:07:21,846 --> 00:07:23,846
Das Kostüm für heute Abend.

108
00:07:23,887 --> 00:07:25,779
Wir haben heute Abend ein Problem.

109
00:07:25,857 --> 00:07:27,828
Was für ein Problem?

110
00:07:28,215 --> 00:07:29,641
Ich kann nicht hingehen.

111
00:07:32,865 --> 00:07:34,049
Ezra!

112
00:07:34,359 --> 00:07:35,609
Ich weiß. Ich habe...

113
00:07:36,297 --> 00:07:40,147
Ein Treffen in Philadelphia.
Es geht um eine Autobiographie.

114
00:07:40,239 --> 00:07:42,992
Es ist jemand, der das Schreiben wert ist.

115
00:07:43,152 --> 00:07:46,452
Ich gebe das Geld für ein ganzes Jahr.
Es muss heute Abend sein.

116
00:07:47,883 --> 00:07:48,983
Oh, scheiße.

117
00:07:49,632 --> 00:07:50,809
In der Tat scheiße.

118
00:07:50,839 --> 00:07:52,389
Aber ich mach's wieder gut.

119
00:07:54,803 --> 00:07:56,103
Ich weiß, dass du's wirst.

120
00:07:56,618 --> 00:07:59,741
Ich weiß. Ich wollte nur wirklich,
dass du mein Kostüm siehst.

121
00:07:59,751 --> 00:08:01,551
Ich kann's mir morgen anschauen.

122
00:08:01,733 --> 00:08:03,846
Sich für seinen Mann an Halloween
verkleiden ist eine Sache.

123
00:08:03,856 --> 00:08:07,738
Wenn man's an jedem anderen Abend tut,
landet man in einer Nachmittags-Talkshow.

124
00:08:07,768 --> 00:08:09,368
Kommt aufs Kostüm an.

125
00:08:09,937 --> 00:08:13,897
Und außerdem habe ich jetzt ein bisschen Zeit.

126
00:08:16,006 --> 00:08:17,816
<i>Süßes oder Saures!</i>

127
00:08:17,826 --> 00:08:18,857
Super.

128
00:08:18,867 --> 00:08:20,107
Frühaufsteher.

129
00:08:20,137 --> 00:08:22,389
Nacht der Lebenden Vorschulkinder.

130
00:08:39,682 --> 00:08:43,848
<i>Das Shuttle für den Ghost-Train
geht in fünf Minuten los.</i>

131
00:08:43,878 --> 00:08:47,743
<i>Wir haben viele Shuttles,
also keine Panik, wenn der Erste voll ist.</i>

132
00:08:51,074 --> 00:08:53,274
Siehst du nicht, dass ich unerkannt bleiben will?

133
00:08:53,365 --> 00:08:54,415
Wunderschön.

134
00:08:55,734 --> 00:08:56,734
Danke schön.

135
00:09:10,255 --> 00:09:12,796
Oh mein Gott. Du siehst wundervoll aus.

136
00:09:13,421 --> 00:09:15,393
Oh, keine große Sache.
Ich hab's nur zusammengepackt.

137
00:09:15,403 --> 00:09:18,202
Hat nur knapp sechs Stunden gedauert.
Wer bist du noch mal?

138
00:09:18,232 --> 00:09:20,639
Daisy. Aus dem großen Gatsby.

139
00:09:20,894 --> 00:09:21,894
Dem Film?

140
00:09:22,584 --> 00:09:23,584
Dem Buch.

141
00:09:23,990 --> 00:09:25,990
Stimmt. Wo ist dein Autor?

142
00:09:27,072 --> 00:09:28,486
Ezra hat mir abgesagt.

143
00:09:28,708 --> 00:09:29,708
Perfekt! Nun,

144
00:09:30,380 --> 00:09:33,402
ich meine, dass ich jetzt nicht
die Einzige ohne Date bin, also...

145
00:09:34,066 --> 00:09:35,766
Seid ihr alleine hier?

146
00:09:36,635 --> 00:09:37,735
Welch Schande.

147
00:09:38,183 --> 00:09:40,707
- Was sucht ihr hier?
- Ist auch schön, euch zu sehen.

148
00:09:40,717 --> 00:09:43,609
Ich dachte, du schmeißt immer
deine eigenen Halloween-Partys.

149
00:09:43,946 --> 00:09:46,117
Dieses Jahr entschied ich mich,
jemand anderen die Arbeit machen zu lassen,

150
00:09:46,127 --> 00:09:48,671
damit ich mich auf die wichtigen
Dinge konzentrieren kann.

151
00:09:50,702 --> 00:09:51,855
Oh, du bist so süß.

152
00:10:02,359 --> 00:10:04,959
Es ist nur ein Kostüm.
Es hat keine Bedeutung mehr.

153
00:10:05,781 --> 00:10:07,031
Ja, richtig.

154
00:10:17,543 --> 00:10:19,821
Wenn du mich brauchst, pfeif einfach.

155
00:10:21,757 --> 00:10:23,431
Du weißt ja, wie man pfeift, oder?

156
00:10:24,678 --> 00:10:27,729
<i>Fünf Minuten bis der Shuttle
für den Ghost-Train ankommt.</i>

157
00:10:27,739 --> 00:10:31,500
Wie konntest du nur denken,
dass wir dasselbe tragen würden?

158
00:10:31,821 --> 00:10:33,365
Kam Garrett je zurück?

159
00:10:33,871 --> 00:10:34,871
Nein.

160
00:10:35,085 --> 00:10:36,510
Hast du auf sein Haustelefon angerufen?

161
00:10:36,889 --> 00:10:38,251
Sein Telefon ist nicht angeschlossen.

162
00:10:38,261 --> 00:10:39,861
- Wo ist er?
- Ich habe keine Ahnung.

163
00:10:41,226 --> 00:10:42,226
Nicht schlecht.

164
00:10:42,730 --> 00:10:45,078
Ihr müsst zugeben,
dass meine Aufstriche besser sind.

165
00:10:45,088 --> 00:10:46,762
Du solltest wohl in die Gastronomie einschlagen.

166
00:10:51,722 --> 00:10:52,772
Geschieht dir recht.

167
00:10:56,921 --> 00:10:58,571
Hey, Noel, was ist los?

168
00:11:04,135 --> 00:11:05,135
Noel?

169
00:11:05,182 --> 00:11:06,382
Macht etwas!

170
00:11:10,082 --> 00:11:11,182
Oh mein Gott!

171
00:11:12,058 --> 00:11:13,025
Alles okay?

172
00:11:13,417 --> 00:11:14,417
Beruhig dich.

173
00:11:14,622 --> 00:11:15,848
Ist okay.

174
00:11:17,930 --> 00:11:19,880
Noel, ist okay, ist okay.
Beruhig dich, beruhig dich.

175
00:11:34,549 --> 00:11:36,378
Muss etwas gewesen sein, das ich aß.

176
00:11:36,388 --> 00:11:37,758
Du bist der Beste.

177
00:11:50,645 --> 00:11:52,895
Sie sehen wie ein Hochzeitskuchen aus dem All aus.

178
00:11:57,217 --> 00:11:58,217
Schön.

179
00:12:00,613 --> 00:12:02,013
Schaut mal, Leute.

180
00:12:07,158 --> 00:12:08,441
Wann kam der wieder zurück?

181
00:12:09,102 --> 00:12:10,102
Ich weiß es nicht.

182
00:12:10,791 --> 00:12:13,691
<i>Alle an Bord des Shuttle für den Ghost-Train!</i>

183
00:12:14,011 --> 00:12:15,211
<i>Alle an Board!</i>

184
00:12:28,256 --> 00:12:29,804
<i>Alle sofort auf den Shuttle!</i>

185
00:12:29,814 --> 00:12:32,488
<i>Der Shuttle fährt jetzt los zum Ghost-Train.</i>

186
00:12:37,512 --> 00:12:39,514
Noch mehr Patienten. Kommt rein.

187
00:12:39,544 --> 00:12:42,305
- Danke schön.
- Doktor, Ihr nächster Termin.

188
00:12:44,163 --> 00:12:47,185
Nehmt alles was ihr wollt,
wollt alles was ihr nehmt.

189
00:12:50,145 --> 00:12:53,095
Verzeihung, ich nahm wohl
meine Arbeit mit nach Hause.

190
00:12:57,271 --> 00:12:58,321
Bitte schön.

191
00:13:00,315 --> 00:13:02,415
Ich denke, du genießt das.

192
00:13:02,763 --> 00:13:03,763
Das tue ich.

193
00:13:03,773 --> 00:13:07,591
Aber das ist nicht die Art Gemeindebesuch,
die ich mir vorgestellt habe.

194
00:13:08,013 --> 00:13:11,013
Betrachte es als therapeutische
Verantwortungslosigkeit.

195
00:13:11,717 --> 00:13:13,117
Ja, Krankenschwester.

196
00:13:14,154 --> 00:13:16,698
<i>Alle an Bord des Halloween-Ghost-Train.</i>

197
00:13:17,171 --> 00:13:20,221
<i>Bitte gehen Sie alle in Richtung Auftritts-Bühne.</i>

198
00:13:20,946 --> 00:13:23,689
<i>Es gibt Spinde für Ihre Wertsachen.</i>

199
00:13:23,699 --> 00:13:26,591
Okay, wo ist der Sinn des Verkleidens,
wenn niemand dich sehen kann?

200
00:13:33,214 --> 00:13:35,457
Das muss doch ein Scherz sein.

201
00:15:39,880 --> 00:15:43,294
Ekel. Weißt du was? Wenn du das noch mal machst,
gehst du mit einem blutigen Stumpf hier raus!

202
00:15:57,358 --> 00:15:59,685
Kannst du mir die da reichen?

203
00:16:03,798 --> 00:16:04,893
Danke.

204
00:16:04,923 --> 00:16:06,650
Was hältst du von meinem Kostüm?

205
00:16:07,500 --> 00:16:08,760
Es sieht nett aus.

206
00:16:09,918 --> 00:16:13,147
Aber weißt du was, ich mochte dich so lieber.

207
00:16:33,220 --> 00:16:34,639
Verfolgst du mich?

208
00:16:37,145 --> 00:16:39,838
Ich sah dich am Sud und wusste nicht,
dass du zurückgekehrt bist.

209
00:16:39,868 --> 00:16:41,147
Ich bin wieder da.

210
00:16:41,177 --> 00:16:42,246
Geht's dir gut?

211
00:16:42,276 --> 00:16:43,781
Besser. Ja.

212
00:16:44,149 --> 00:16:46,519
Ich wollte heute Nachmittag
eigentlich vorbeikommen.

213
00:16:46,718 --> 00:16:48,034
Wieso hast du's nicht getan?

214
00:16:48,044 --> 00:16:49,240
Du hattest Gesellschaft.

215
00:16:49,781 --> 00:16:52,021
Garret Reynolds. Ich sah, wie er ging.

216
00:16:52,247 --> 00:16:55,747
Als ich ihn in der Öffentlichkeit so
rumlaufen sah, bekam ich Gänsehaut.

217
00:16:56,186 --> 00:16:57,981
Ja, er ist ein freier Mann.

218
00:16:58,500 --> 00:17:00,827
Nur weil er frei ist,
macht ihn das nicht unschuldig.

219
00:17:09,279 --> 00:17:10,279
Entschuldige mich.

220
00:17:10,943 --> 00:17:11,943
Ja.

221
00:17:57,379 --> 00:17:58,737
- Tschüss.
- Danke schön.

222
00:18:00,437 --> 00:18:03,155
- Danke fürs Kommen.
- Sehr nett.

223
00:18:13,113 --> 00:18:14,874
Die Süßigkeiten sind vorne.

224
00:18:15,156 --> 00:18:17,917
Darf ich meine Mutter anrufen?
Ich möchte nach Hause.

225
00:18:18,195 --> 00:18:19,481
Bist du alleine hier?

226
00:18:19,511 --> 00:18:22,258
Mir ist kalt und ich möchte nach Hause gehen.

227
00:18:22,288 --> 00:18:26,229
Meine Mutter sagte,
wenn ich je Angst habe oder verloren gehe,

228
00:18:26,259 --> 00:18:28,331
oder müde bin, soll ich sie anrufen.

229
00:18:28,753 --> 00:18:30,297
Natürlich darfst du anrufen.

230
00:18:31,257 --> 00:18:33,002
Ja. Das Telefon liegt gleich hier.

231
00:18:34,596 --> 00:18:36,642
Du kannst bis zu ihrer Ankunft hier bleiben.

232
00:18:36,652 --> 00:18:37,961
Danke schön.

233
00:18:38,634 --> 00:18:41,077
Du musst keine Angst haben.

234
00:18:41,681 --> 00:18:42,943
Das ist alles nur Schein.

235
00:18:42,953 --> 00:18:45,497
Menschen sollten keine gruseligen Dinge tun.

236
00:18:48,226 --> 00:18:51,057
Gruselige Dinge sind manchmal einfach spaßig.

237
00:18:51,087 --> 00:18:52,571
Das denke ich nicht.

238
00:18:52,601 --> 00:18:53,601
Nicht mehr.

239
00:18:56,210 --> 00:18:57,406
Ruf an,

240
00:18:57,546 --> 00:18:59,848
und wenn du fertig bist,
kannst du mir mit den Süßigkeiten helfen, okay?

241
00:18:59,858 --> 00:19:00,874
Okay.

242
00:19:11,640 --> 00:19:14,090
Okay, nein heißt nein, Opern-Junge.

243
00:19:14,649 --> 00:19:15,995
Hör auf!

244
00:19:16,915 --> 00:19:21,024
Wieso dachte ich je,
dass du Schutz brauchst?

245
00:19:44,811 --> 00:19:47,311
Ich kann nicht deuten,
ob du Spaß hast oder nicht.

246
00:19:49,261 --> 00:19:50,586
Nein, nein, nein, nein. Das ist...

247
00:19:51,488 --> 00:19:53,696
Unglaublich. Hast du Spaß?

248
00:19:53,907 --> 00:19:55,098
Auf jeden Fall.

249
00:19:55,827 --> 00:19:57,832
Bist du alleine hier, oder...?

250
00:19:57,862 --> 00:20:00,041
Ja, mein Freund hat's heute Abend nicht geschafft.

251
00:20:00,051 --> 00:20:01,301
Wie ist dein Name?

252
00:20:01,934 --> 00:20:02,934
Was?

253
00:20:03,172 --> 00:20:04,172
Aria.

254
00:20:04,212 --> 00:20:05,930
Ich verstehe dich nicht. Was?

255
00:20:14,053 --> 00:20:15,717
Das ist super. Das passt zu dir.

256
00:20:17,061 --> 00:20:19,766
- Danke.
- Ich muss an ein anderes Set, also...

257
00:20:19,776 --> 00:20:21,379
Okay. Ja, ich verpasse es nicht.

258
00:20:21,389 --> 00:20:23,155
- Du wirst in der ersten Reihe stehen.
- Natürlich.

259
00:20:23,165 --> 00:20:24,355
- Okay, versprochen?
- Versprochen.

260
00:20:24,365 --> 00:20:25,365
Okay, bis dann.

261
00:21:05,637 --> 00:21:06,637
Das gefällt mir.

262
00:21:07,211 --> 00:21:09,016
Reisen ist so romantisch.

263
00:21:09,400 --> 00:21:11,292
Ja. Wir könnten einfach an Bord bleiben...

264
00:21:11,622 --> 00:21:13,253
Ihnen sagen, sie sollen weiterfahren...

265
00:21:13,273 --> 00:21:14,600
Und nie anhalten.

266
00:21:24,527 --> 00:21:25,531
Was?

267
00:21:26,850 --> 00:21:28,307
Ich starre dich nur an.

268
00:21:30,816 --> 00:21:33,638
Manchmal bin ich immer noch erstaunt,
dass du bei mir bist.

269
00:21:35,270 --> 00:21:37,336
Ich bin erstaunt, dass du bei mir bist.

270
00:21:38,227 --> 00:21:41,454
Du willst mir wirklich sagen,
dass einige Dinge klappten?

271
00:21:41,464 --> 00:21:42,501
Manchmal...

272
00:21:43,000 --> 00:21:44,805
Wenn niemand hinschaut...

273
00:21:44,997 --> 00:21:46,445
Klappen die Dinge.

274
00:21:47,377 --> 00:21:49,399
Erzähl mir von der Liebe auf deinem Planeten.

275
00:22:23,767 --> 00:22:25,668
Es tut mir leid. Ehrlich,

276
00:22:26,244 --> 00:22:28,440
- es tut mir leid.
- Was tut dir leid?

277
00:22:28,599 --> 00:22:32,842
Ich mochte dich. Du warst die Einzige, die ich
schützen wollte, aber ich war nicht stark genug.

278
00:22:33,360 --> 00:22:35,654
Ich dachte, ich hätte alles unter
Kontrolle, aber das hatte ich nicht.

279
00:22:35,664 --> 00:22:38,573
Ich wusste nicht mal,
worum's in dem Spiel wirklich ging.

280
00:22:38,583 --> 00:22:41,807
Gott, ich war ein Polizist
und endete in einer Zelle.

281
00:22:42,163 --> 00:22:43,577
Hast du Alison ermordet?

282
00:22:43,795 --> 00:22:46,559
Ich werde dir alles erzählen,
was ich weiß, und dann verschwinde ich.

283
00:22:46,771 --> 00:22:49,793
Versuch nicht, mich aufzusuchen.
Ich komme nicht zurück. So lautet die Abmachung.

284
00:22:49,976 --> 00:22:50,976
Verstanden?

285
00:22:52,142 --> 00:22:53,142
Ja.

286
00:22:53,172 --> 00:22:57,732
Alles klar, in der Nacht von Alisons Ermordung
waren wir alle in ihrem Raum. Ian inklusive.

287
00:22:58,250 --> 00:22:59,452
Deine Schwester tauchte auf.

288
00:22:59,462 --> 00:23:02,774
- Nein, das weiß ich alles. Ich sah das Video.
- Aber du weißt nicht, was du nicht weißt.

289
00:23:02,784 --> 00:23:06,154
Ich ging mit Jenna raus,
um Ian und Melissa alleine reden zu lassen.

290
00:23:06,193 --> 00:23:09,225
- Wohin gingst du mit Jenna?
- Hinter das DiLaurentis-Haus.

291
00:23:09,235 --> 00:23:11,083
Wo der Boden umgegraben war?

292
00:23:13,300 --> 00:23:16,804
Wir können die Beiden nicht alleine lassen,
Garrett. Wir können ihnen nicht vertrauen.

293
00:23:16,814 --> 00:23:20,141
Sie können nichts tun,
ohne sich selbst in die Pfanne zu hauen.

294
00:23:20,676 --> 00:23:23,176
Ich dachte, ich hörte Tiergeräusche.

295
00:23:25,264 --> 00:23:27,012
Du hast eine sehr schlechte Erinnerung.

296
00:23:27,653 --> 00:23:30,936
Ich sagte dir, was passiert, wenn du zurückkehrst.

297
00:23:32,423 --> 00:23:35,228
- Hey, lass das.
- Geh du zurück in deinen Kamera-Klub.

298
00:23:36,609 --> 00:23:38,805
- Dafür wirst du zahlen!
- Alison!

299
00:23:38,908 --> 00:23:40,202
Alison, verschwinde von hier!

300
00:23:40,212 --> 00:23:41,605
Das ist mein Garten!

301
00:23:41,635 --> 00:23:43,748
- Halt die Klappe.
- Halt du die Klappe.

302
00:23:48,561 --> 00:23:49,751
Jenna, Jenna.

303
00:23:51,604 --> 00:23:52,604
Was ist denn los?

304
00:23:53,418 --> 00:23:56,571
- Nichts in meinem Zimmer gefunden?
- Tu etwas!

305
00:24:15,055 --> 00:24:16,055
Ist sie tot?

306
00:24:22,945 --> 00:24:23,945
Garrett?

307
00:24:24,961 --> 00:24:28,375
- Garrett, ist sie tot?
- Ich kümmerte mich darum. Lass uns gehen, los.

308
00:24:44,912 --> 00:24:46,486
Ich ermordete Alison nicht,

309
00:24:47,293 --> 00:24:48,750
aber Jenna denkt, dass ich's tat.

310
00:24:48,829 --> 00:24:49,836
Das war's?

311
00:24:50,316 --> 00:24:52,168
Du wolltest mir nur sagen,
dass du's nicht getan hast?

312
00:24:52,178 --> 00:24:53,548
Nein, da kommt noch mehr.

313
00:24:54,348 --> 00:24:55,805
Ich ging zurück.

314
00:24:58,399 --> 00:25:00,695
<i>Ich bin nicht die Einzige,
die die Menschen zu diesen Dingen treibt.</i>

315
00:25:00,705 --> 00:25:04,423
Wenn du nicht für deine Fehler zahlst, wie kannst
du dann zu einem besseren Menschen werden?

316
00:25:04,880 --> 00:25:07,166
<i>Du erzählst all diese Erwachsenen Dinge...</i>

317
00:25:08,355 --> 00:25:10,073
Aber du bist trotzdem noch ein Kind.

318
00:25:10,816 --> 00:25:12,166
<i>Mach dir nichts vor.</i>

319
00:25:12,761 --> 00:25:14,553
Du weißt, zu was ich fähig bin.

320
00:25:22,538 --> 00:25:24,734
- Nein! Du Iügst!
- Wieso sollte ich Iügen?

321
00:25:24,904 --> 00:25:28,492
Nein, wenn du das sahst, wieso hast du bei
deiner Verhaftung und Anklage nichts gesagt?

322
00:25:28,502 --> 00:25:31,985
Ich hätte was gesagt, wenn deine Mom mich
nicht rausgehauen hätte, aber das tat sie.

323
00:25:31,995 --> 00:25:33,140
Was hast du noch gesehen?

324
00:25:33,150 --> 00:25:35,952
Ich blieb nicht länger.
Als er mich hörte, lief ich weg.

325
00:25:35,962 --> 00:25:38,512
Sie war am Leben, als ich ging.

326
00:25:38,553 --> 00:25:41,653
Ich hole Aria und du wirst ihr
das ins Gesicht sagen, verstanden?

327
00:25:46,443 --> 00:25:47,447
Bleib hier.

328
00:25:48,296 --> 00:25:49,746
Wo muss ich lang?

329
00:26:10,341 --> 00:26:12,315
Hast du Aria gesehen?

330
00:26:12,345 --> 00:26:15,306
- Rate mal?
- Ich rate später. Wo ist Aria?

331
00:26:15,316 --> 00:26:17,566
Ich weiß es nicht. Ich denke, dort hinten.

332
00:26:40,538 --> 00:26:44,123
"Rate, wer es nicht bis zur Endstation schafft?"

333
00:26:44,153 --> 00:26:45,254
"A"...

334
00:27:31,812 --> 00:27:33,762
Ich konnte sie nirgends finden.

335
00:27:33,792 --> 00:27:37,203
- Ist sie weg
- Nein, Aria ist nicht weg. Sie muss im Zug sein.

336
00:27:37,233 --> 00:27:40,594
- Nur, dass sie's nicht mehr ist.
- Nein, nein. Okay, sie ist immer noch hier.

337
00:27:40,624 --> 00:27:41,998
Wir müssen sie nur finden.

338
00:27:42,008 --> 00:27:44,424
Okay, was ist mit den verrückten
Dingen, die dir Garrett erzählte?

339
00:27:44,454 --> 00:27:46,747
- Was für verrückte Dinge?
- Garrett sagte, dass er Arias Dad mit Ali

340
00:27:46,757 --> 00:27:48,695
in der Nacht ihrer Ermordung sah.

341
00:27:48,705 --> 00:27:51,075
- Wir müssen sie finden.
- Und wir glauben ihm?

342
00:27:51,100 --> 00:27:53,889
- Wieso sollte er uns jetzt anlügen?
- Um sich mit uns anzulegen.

343
00:27:53,919 --> 00:27:56,668
Jeder legt sich mit uns an.
Wir könnten eine meterlange Liste anlegen.

344
00:27:56,678 --> 00:27:59,997
Okay, aber er sagte, dass er die Stadt
verlassen muss und wir das erfahren mussten.

345
00:28:00,007 --> 00:28:04,457
- Wieso muss er die Stadt verlassen?
- Weil er vor etwas oder jemandem Angst hat.

346
00:28:04,522 --> 00:28:06,682
Niemand kann den Zug während der Fahrt verlassen.

347
00:28:06,692 --> 00:28:09,687
Wir müssen Aria vor der Endstation finden.

348
00:28:09,717 --> 00:28:11,417
Leute, "A" befindet sich in dem Zug.

349
00:28:11,520 --> 00:28:14,627
- Wir müssen Paige und Toby finden.
- Caleb ist auch an Bord.

350
00:28:14,637 --> 00:28:17,081
- Er überraschte mich.
- Okay, dann geh ihn lieber warnen.

351
00:28:17,091 --> 00:28:20,141
Ich suche weiter nach Aria und
gehe schnell zurück zu Garrett.

352
00:28:53,814 --> 00:28:56,712
Hey, komm her. Wir müssen kurz reden.

353
00:28:57,663 --> 00:29:01,863
Nein, im Ernst. Garrett befindet sich in
dem Zug und wir können Aria nicht finden.

354
00:29:03,542 --> 00:29:05,759
Caleb, komm schon. Hörst du mir zu?

355
00:29:05,789 --> 00:29:07,289
Wir haben hier ein Problem.

356
00:29:24,937 --> 00:29:26,237
Lass los!

357
00:29:26,513 --> 00:29:27,513
Hör auf!

358
00:29:32,922 --> 00:29:34,622
- Danke schön!
- Tschüss.

359
00:29:43,582 --> 00:29:45,651
Ted, hast du das kleine blonde Mädchen gesehen?

360
00:29:45,681 --> 00:29:47,063
Ja, ich sah eine Menge von ihnen.

361
00:29:47,093 --> 00:29:50,043
Nein, sie befand sich in der Küche.
Sie wollte zu Hause anrufen.

362
00:29:50,766 --> 00:29:53,066
Niemand kam nach jemandem suchen.

363
00:30:13,326 --> 00:30:16,981
- Hast du angerufen?
- Ich rief meine Mutter an. Sie ging ans Telefon

364
00:30:17,310 --> 00:30:22,343
aber als ich sie bat, mich abzuholen,
war sie sehr aufgebracht und fing an, zu weinen.

365
00:30:22,373 --> 00:30:24,323
Wieso ist sie sauer auf mich?

366
00:30:25,138 --> 00:30:26,761
Vielleicht hast du die falsche Nummer gewählt.

367
00:30:26,771 --> 00:30:30,995
Ich wette, meine Schwester sagte ihr, dass ich
ausriss. Meine Schwester erzählt immer Lügen,

368
00:30:31,025 --> 00:30:32,525
um mich in Schwierigkeiten zu bringen.

369
00:30:32,828 --> 00:30:35,876
Wir sind Schwestern,
aber wir streiten die ganze Zeit.

370
00:30:36,257 --> 00:30:38,807
Über alles, sogar unsere Puppen.

371
00:30:40,443 --> 00:30:43,547
Ich denke, sie mag es, sich zu streiten.

372
00:30:44,049 --> 00:30:47,699
Denkst du, sie erzählte meiner
Mom Schlechtes über mich?

373
00:31:03,571 --> 00:31:04,971
Warte hier, okay?

374
00:31:05,597 --> 00:31:06,654
Okay.

375
00:31:14,857 --> 00:31:17,559
Ted, kannst du mal kurz hochkommen?

376
00:31:18,026 --> 00:31:19,076
Na klar.

377
00:31:29,925 --> 00:31:30,981
Was ist denn?

378
00:32:05,615 --> 00:32:07,569
Aufhören! Bitte, aufhören!

379
00:32:14,744 --> 00:32:15,824
Aufhören!

380
00:32:26,926 --> 00:32:28,761
Nein.. Gott, nein.

381
00:32:30,822 --> 00:32:31,895
Nein...

382
00:33:00,655 --> 00:33:02,455
Alles okay? Wer war das?

383
00:33:02,537 --> 00:33:03,650
Ich weiß es nicht.

384
00:33:04,368 --> 00:33:07,618
Weißt du was? Bleib hier, bleib hier.
Alles okay. Nein, nein, nein.

385
00:34:04,699 --> 00:34:07,442
Hältst du es für eine gute Idee,
dass Em es Paige erzählt?

386
00:34:07,452 --> 00:34:09,364
Sie weiß sowieso schon fast alles.

387
00:34:09,841 --> 00:34:12,602
- Wo ist Caleb?
- Er ist mit Toby ganz vorne im Zug.

388
00:34:12,615 --> 00:34:15,353
- Sie begeben sich gleich auf die Suche nach Aria.
- Okay.

389
00:34:16,299 --> 00:34:18,149
- Geht's dir gut?
- Was denkst du denn?

390
00:34:19,833 --> 00:34:22,018
Du weißt, was das Teufelskostüm bedeutet, oder?

391
00:34:22,028 --> 00:34:23,978
Ja, dass wir niemandem was vormachen konnten.

392
00:34:24,882 --> 00:34:27,832
Sie wussten die ganze Zeit,
dass Caleb und ich herumschlichen.

393
00:34:29,105 --> 00:34:31,655
Denkst du, Garrett sagte die Wahrheit?

394
00:34:34,050 --> 00:34:35,050
Ich denke nicht...

395
00:34:35,149 --> 00:34:36,548
Moment mal.

396
00:34:39,795 --> 00:34:41,371
Es muss ein großes Mädchen sein.

397
00:34:41,381 --> 00:34:43,581
Vielleicht ist es gar kein Mädchen.

398
00:34:45,452 --> 00:34:46,452
Alles klar?

399
00:34:47,213 --> 00:34:48,223
Ja, alles gut.

400
00:34:48,233 --> 00:34:49,233
Okay.

401
00:34:49,243 --> 00:34:51,644
Okay, du gehst an den Anfang des Zuges,
und triffst dich dort mit Caleb und Toby.

402
00:34:51,654 --> 00:34:55,589
Wir gehen dorthin zurück,
wo ich Garrett zuletzt sah und suchen dort weiter.

403
00:34:57,754 --> 00:34:58,754
Paige.

404
00:34:59,984 --> 00:35:00,984
Danke schön.

405
00:35:01,765 --> 00:35:03,265
War mir ein Vergnügen.

406
00:35:34,201 --> 00:35:35,951
Hast du deine Freundin verloren?

407
00:35:36,324 --> 00:35:39,082
Du musst die Leute hier besser im Auge behalten.

408
00:35:39,092 --> 00:35:41,388
Ich suche Aria. Hast du sie gesehen?

409
00:35:41,418 --> 00:35:43,604
Nein, aber sie steht auf Autoritätspersonen,

410
00:35:43,614 --> 00:35:46,419
also ist siewahrscheinlich oben bei dem Ingenieur.

411
00:36:10,402 --> 00:36:12,643
<i>Du hast mich angelogen. Ich kann's nicht tun!</i>

412
00:36:36,893 --> 00:36:38,336
Das ist eine Sackgasse.

413
00:36:38,346 --> 00:36:41,396
Wie wär's, wenn wir weitergehen,
um Paige und die Jungs zu finden.

414
00:36:46,778 --> 00:36:48,378
Das ist Arias Kette!

415
00:36:58,408 --> 00:36:59,408
Komm schon!

416
00:37:03,360 --> 00:37:05,554
<i>- Schieb doch, verdammt!
- Nein!</i>

417
00:37:15,476 --> 00:37:16,598
<i>Ich kann nicht!</i>

418
00:37:16,628 --> 00:37:18,228
<i>Klappe. Komm zurück!</i>

419
00:37:25,594 --> 00:37:26,594
<i>Schieb!</i>

420
00:37:51,527 --> 00:37:52,527
Aria!

421
00:37:52,813 --> 00:37:54,025
Nein!

422
00:37:54,441 --> 00:37:55,758
Hilfe!

423
00:38:01,164 --> 00:38:02,614
Hol einen Hammer!

424
00:38:02,645 --> 00:38:04,101
Halte durch, halte durch!

425
00:38:04,111 --> 00:38:05,457
<i>Hilfe!</i>

426
00:38:16,691 --> 00:38:19,391
Ist okay. Ist okay.

427
00:38:20,612 --> 00:38:22,362
Oh mein Gott. Oh mein Gott.

428
00:38:37,527 --> 00:38:39,427
Draußen ist niemand.

429
00:38:40,131 --> 00:38:42,181
Zogen alle weiter um die Blocks.

430
00:38:44,262 --> 00:38:45,712
Hast du sie erkannt?

431
00:38:47,765 --> 00:38:49,365
War sie aus der Nachbarschaft?

432
00:38:49,441 --> 00:38:51,941
Nein, ich denke nicht, dass sie von hier war.

433
00:38:53,052 --> 00:38:55,702
Sie ging wahrscheinlich wieder nach Hause.

434
00:38:56,439 --> 00:38:58,689
Sie war in Hannas Zimmer.

435
00:38:58,782 --> 00:39:01,682
Wie konnte sie an uns vorbeigehen,
ohne dass wir sie sahen?

436
00:39:02,986 --> 00:39:05,128
Sie befindet sich jetzt nicht mehr im Haus,

437
00:39:05,138 --> 00:39:07,160
also muss sie hier rausgekommen sein.

438
00:39:07,939 --> 00:39:09,589
Sie war so kalt.

439
00:39:11,701 --> 00:39:14,801
Ich kann ihre Kälte immer noch spüren.

440
00:39:17,679 --> 00:39:19,129
Glaubst du an Geister?

441
00:39:25,037 --> 00:39:27,037
Das sollte ich nicht.

442
00:39:41,065 --> 00:39:42,615
Etwa vier Minuten.

443
00:39:50,457 --> 00:39:53,307
Die Polizei sagte, sie rufen unsere Eltern an.

444
00:39:53,691 --> 00:39:56,719
Sie wollen Aussagen aufnehmen,
ehe sie uns nach Hause lassen.

445
00:39:56,729 --> 00:39:59,933
Wenn meine Mom hier ist,
redet niemand mit jemandem.

446
00:39:59,943 --> 00:40:01,193
Hey, alles okay?

447
00:40:03,225 --> 00:40:04,325
Verhältnismäßig.

448
00:40:16,791 --> 00:40:18,291
- Geht's dir gut?
- Ja.

449
00:40:18,419 --> 00:40:21,124
Ja, sie wollten mich ins Krankenhaus
bringen, aber ich ließ sie nicht.

450
00:40:21,134 --> 00:40:24,266
Und schau, es ist mir egal, was Garrett über
meinen Dad sagte, er hatte nichts mit Ali zu tun.

451
00:40:24,276 --> 00:40:26,498
Wieso sollten wir Garrett
eine Minute lang glauben?

452
00:40:26,528 --> 00:40:27,909
Okay, klare Antwort...

453
00:40:27,919 --> 00:40:30,144
- "A" brachte Garrett um, ja oder nein?
- Ja.

454
00:40:30,154 --> 00:40:31,404
Okay, aber wieso?

455
00:40:32,435 --> 00:40:34,476
Das war der ganze Sinn.

456
00:40:34,506 --> 00:40:35,756
Welcher Sinn?

457
00:40:36,365 --> 00:40:39,075
Deswegen drängte "A" uns dazu,
Dinge zu tun, die Garrett entlasten würden.

458
00:40:39,085 --> 00:40:41,824
Ja, damit er aus dem Knast kann
und "A" ihn umbringen kann?

459
00:40:41,834 --> 00:40:44,234
Zwei Mitglieder des N.A.T-Klubs sind tot.

460
00:40:44,362 --> 00:40:48,711
Zwei Leute davon befanden sich in der
Nacht von Alis Ermordung in ihrem Zimmer.

461
00:40:48,741 --> 00:40:50,780
- Was erzählen wir den Cops?
- So wenig wie möglich.

462
00:40:50,790 --> 00:40:53,198
- Sie wissen bereits Bescheid.
- Was meinst du?

463
00:40:53,208 --> 00:40:56,524
Schau dir alle in diesem Zug an.
Die sind nicht durch Zufall hier.

464
00:40:56,534 --> 00:41:00,426
Jeder in diesem Wagon hat etwas
mit Garrett Reynolds zu tun.

465
00:41:04,188 --> 00:41:05,665
- Ezra. Schatz.
- Hey.

466
00:41:06,892 --> 00:41:07,892
Es geht dir gut.

467
00:41:08,355 --> 00:41:09,355
Es geht dir gut.

468
00:41:10,689 --> 00:41:11,822
Was machst du hier?

469
00:41:11,832 --> 00:41:15,313
Ich fuhr bis zur Endstation,
um auf den Zug zu treffen und dich zu überraschen,

470
00:41:15,323 --> 00:41:18,215
und sie sagten, dass jemand
verletzt wurde und dass es Ärger gab,

471
00:41:18,225 --> 00:41:21,178
also fuhr ich den Spuren entlang,
bis ich dich fand.

472
00:41:21,208 --> 00:41:22,458
Du hast mich gefunden.

473
00:41:23,758 --> 00:41:25,458
Ja, ich fand dich.

474
00:41:27,334 --> 00:41:30,520
Wieso sagst du den Cops nicht, dass du's warst,
damit der Rest von uns nach Hause kann.

475
00:41:30,530 --> 00:41:33,177
- Weißt du was? Lass es, Noel.
- Oh, halt die Klappe, Hanna.

476
00:41:33,187 --> 00:41:35,323
- Nein, halt du die Klappe.
- Hört auf...

477
00:41:35,353 --> 00:41:39,142
Jeden in eure Scheiße mit reinzuziehen,
in die ihr Schlangen reingeratet.

478
00:41:39,172 --> 00:41:40,172
Hau ab.

479
00:41:41,121 --> 00:41:42,121
Oder was?

480
00:41:42,673 --> 00:41:44,923
Das willst du nicht wissen, Noel!

