1
00:00:05,000 --> 00:00:08,780
Danke für die Hilfe. Nicht zu fassen, dass ich den
Typ schon nach dem ersten Verhör verhaften konnte.

2
00:00:08,782 --> 00:00:11,678
Hey, ich habe Ihnen nur einen
anderen Blickwinkel verschafft.

3
00:00:11,679 --> 00:00:12,617
Ms. Watson.

4
00:00:12,625 --> 00:00:14,776
Ich wusste nicht, dass Sie
und Mr. Holmes vorbei kommen.

5
00:00:14,777 --> 00:00:16,538
Er ist nicht hier, nur ich.

6
00:00:16,539 --> 00:00:17,897
Ist alles in Ordnung?

7
00:00:18,322 --> 00:00:20,134
Können wir uns unter vier Augen unterhalten?

8
00:00:20,392 --> 00:00:23,108
Ich habe seit drei Stunden
nichts mehr von ihm gehört.

9
00:00:23,109 --> 00:00:25,681
Er antwortet nicht auf meine SMS
und geht nicht an sein Handy.

10
00:00:25,682 --> 00:00:29,828
Bei allem Respekt, aber Sie wissen schon,
dass Ihr Boss ein merkwürdiger Vogel ist?

11
00:00:29,829 --> 00:00:34,030
Wahrscheinlich ist er in einem U-Bahntunnel
auf der Suche nach Jimmy Hoffa.

12
00:00:34,031 --> 00:00:36,366
Sie verstehen es nicht. Wir haben eine Abmachung.

13
00:00:36,367 --> 00:00:39,851
Wir dürfen nicht länger als zwei Stunden getrennt
sein, und er muss immer erreichbar sein.

14
00:00:39,852 --> 00:00:42,097
Ich weiß, dass Sie ein engeres Verhältnis haben,
als Assistentin und Chef,

15
00:00:42,098 --> 00:00:43,532
aber wie soll dass überhaupt möglich sein?

16
00:00:43,967 --> 00:00:46,015
Sie Beide müssen auch mal schlafen, nicht?

17
00:00:46,367 --> 00:00:48,377
Ich bin nicht seine Assistentin.
Ich...

18
00:00:48,510 --> 00:00:52,591
Ok, der einzige Grund warum wir die ganze Zeit
zusammen sind, ist der, dass ich bei ihm wohne.

19
00:00:52,592 --> 00:00:53,992
Okay.

20
00:00:55,400 --> 00:01:00,400
Ich weiß nicht, warum sie Beide
mir das nicht gesagt haben, aber... gut.

21
00:01:00,890 --> 00:01:02,308
Okay, es ist nicht so wie Sie denken.

22
00:01:02,643 --> 00:01:06,577
- Also... wir sind nicht "so" zusammen.
- Okay, wie dann?

23
00:01:09,238 --> 00:01:10,238
I-Ich...

24
00:01:10,610 --> 00:01:12,269
Das darf ich nicht sagen, tut mir leid.

25
00:01:12,270 --> 00:01:16,739
Ms. Watson, wenn ich Ihnen helfen soll, müssen
Sie mir schon die ganze Geschichte erzählen, okay?

26
00:01:25,450 --> 00:01:28,594
Ich bin eine Suchthelferin.
Ich arbeite mit therapierten Drogensüchtigen.

27
00:01:28,595 --> 00:01:31,964
Sherlock ist mein Klient. Sein Vater hat mich
angeheuert, um ihm zu helfen, clean zu bleiben.

28
00:01:31,965 --> 00:01:35,744
Und ich sage Ihnen das nur,
weil ich glaube, dass er rückfällig wurde.

29
00:01:35,745 --> 00:01:38,203
Ich brauche Ihre Hilfe, um ihn zu finden.

30
00:01:58,000 --> 00:02:00,891
<font color=#990000>TV4User.de & SubCentral präsentieren:</font>

31
00:02:02,173 --> 00:02:05,169
<font color=#0C5487>Eine Übersetzung von: bloodfire2k,
M3phist0 und WhiteyWhiteman</font>

32
00:02:06,531 --> 00:02:08,982
<font color=#0C5487>Korrektur: sam333.</font>
<font color=#0C5487>Anpassung: Kelzi.</font>

33
00:02:14,942 --> 00:02:17,542
<font color=#FFB900>Staffel 1, Episode 4</font>
<font color=#FFB900>The Rat Race</font>

34
00:02:23,284 --> 00:02:25,284
<i>Wo wir gerade davon sprechen,
wie geht es meiner liebsten 6-Jährigen?</i>

35
00:02:25,910 --> 00:02:27,921
Ihr geht's gut. Ihr geht's prima.

36
00:02:27,922 --> 00:02:29,729
Genug von ihr; wie geht es dir?

37
00:02:29,730 --> 00:02:30,407
Mir geht es gut.

38
00:02:30,408 --> 00:02:32,499
Ja? Gibt es einen
neuen Mann in deinem Leben?

39
00:02:32,825 --> 00:02:34,067
So etwas in der Art.

40
00:02:34,068 --> 00:02:36,437
Aber das ist Arbeit, ich gehe mit niemandem aus.

41
00:02:36,438 --> 00:02:38,476
Gut. Vielleicht bist du dann nicht
allzu böse auf mich.

42
00:02:38,481 --> 00:02:39,961
Wovon sprichst du?

43
00:02:40,001 --> 00:02:41,472
Da du dich vor einer Weile
von Ty getrennt hast,

44
00:02:41,473 --> 00:02:43,897
und ich dich nie verkuppeln durfte, also...

45
00:02:43,898 --> 00:02:44,898
Oh, Aaron!

46
00:02:45,110 --> 00:02:46,912
Hi! Hier drüben.

47
00:02:46,913 --> 00:02:48,122
- Ist das dein Ernst?
- Sei ruhig.

48
00:02:48,123 --> 00:02:49,499
Ich werde dich umbringen.

49
00:02:49,700 --> 00:02:50,754
- Hey, Em.
- Hallo!

50
00:02:50,755 --> 00:02:52,804
Oh, mir war nicht klar,
dass du noch jemanden anderen triffst.

51
00:02:52,805 --> 00:02:56,485
Ja, das ist schon ok. Sie wusste es auch nicht.
Das ist Aaron, von meiner Arbeit. Setz dich.

52
00:02:56,486 --> 00:02:59,385
- Das ist Joan, meine älteste Freundin.
- War.

53
00:02:59,386 --> 00:03:02,094
Okay, in 20 Minuten habe ich Aqua Aerobic.

54
00:03:02,095 --> 00:03:04,032
- Warte, warte ich...
- Ich weiß, ihr beide kennt euch nicht, aber...

55
00:03:04,033 --> 00:03:09,012
ihr seid beide fantastisch, und Single, also...
fangt damit was an. Seht was daraus wird.

56
00:03:09,013 --> 00:03:10,066
Ich bezahle.

57
00:03:11,896 --> 00:03:14,255
Ich denke, so was nennt man
einen geplanten Hinterhalt.

58
00:03:14,256 --> 00:03:16,345
Na ja, die gute Nachricht ist, dass ich Ihnen
keinen Drink ausgeben muss.

59
00:03:16,346 --> 00:03:16,965
Das stimmt.

60
00:03:16,966 --> 00:03:20,117
Obwohl ich jetzt einen
doppelten Wodka auf Eis vertragen könnte.

61
00:03:20,118 --> 00:03:23,757
Trinken Sie immer harte Sachen vor, ähm...
10 Uhr morgens?

62
00:03:23,758 --> 00:03:27,941
Nein, aber, seien Sie nachsichtig mit mir,
ich bin gerade in einen Hinterhalt geraten.

63
00:03:28,594 --> 00:03:31,368
Vanille Latte für... Aaron?

64
00:03:31,369 --> 00:03:33,297
- Entschuldigen Sie mich, das ist meiner.
- Okay.

65
00:03:51,700 --> 00:03:53,577
Ich wollte nicht schnüffeln, aber...

66
00:03:53,578 --> 00:03:55,997
YT? ND U ASAP?

67
00:03:55,998 --> 00:03:57,664
Simsen Sie etwa mit einem Teenager?

68
00:03:57,665 --> 00:04:00,126
Eigentlich mit einem nicht
ausgewachsenen Erwachsenen.

69
00:04:00,783 --> 00:04:02,384
Sorry, ich habe das schon
länger nicht mehr gemacht.

70
00:04:03,632 --> 00:04:05,426
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.

71
00:04:06,306 --> 00:04:07,526
Ich auch nicht.

72
00:04:09,883 --> 00:04:11,224
Oh.... CUS?

73
00:04:11,225 --> 00:04:16,713
Ich vermute das heißt "bis gleich,"
aber was bedeutet "IMLTHO"?

74
00:04:17,464 --> 00:04:20,570
Es bedeutet "nach meiner bescheidenen Meinung."

75
00:04:20,571 --> 00:04:23,362
Ihre Abkürzungen werden immer schwerer
zu entziffern.

76
00:04:23,363 --> 00:04:24,512
Und ich weiß nicht warum,

77
00:04:24,513 --> 00:04:27,182
da Sie offensichtlich in der Lage sind,
sich zu artikulieren.

78
00:04:27,183 --> 00:04:31,162
Die Sprache entwickelt sich weiter, Watson,
wird zu einer effizienteren Version.

79
00:04:31,163 --> 00:04:35,081
Ich liebe Kurznachrichten. Es ermöglicht
einen Inhalt und Ton zu übermitteln,

80
00:04:35,382 --> 00:04:37,483
ohne einen Geschwindigkeitsverlust.

81
00:04:37,543 --> 00:04:39,512
Sie trafen einen Mann, wie ich sehe.

82
00:04:39,513 --> 00:04:41,430
Einen gutaussehenden noch dazu.

83
00:04:41,923 --> 00:04:44,295
An dieser Stelle sollte ich Sie fragen,
woher Sie das wissen, richtig?

84
00:04:44,296 --> 00:04:46,294
Sie machen einen Zopf,
wenn Sie gut aussehen wollen.

85
00:04:46,295 --> 00:04:48,093
Sie denken, es wäre schmeichelhafter.

86
00:04:48,335 --> 00:04:50,829
Natürlich liegen Sie falsch. Es ist ein Vorzug.

87
00:04:50,830 --> 00:04:52,922
Aber es war offen, als Sie zum Kaffee
trinken los gingen und jetzt ein Zopf.

88
00:04:52,923 --> 00:04:55,962
Ergo, Sie haben unerwartet einen Mann getroffen,
den Sie attraktiv fanden.

89
00:04:55,963 --> 00:04:58,744
Okay, was mache ich hier eigentlich?
Sie sagten, es könne nicht warten?

90
00:04:58,745 --> 00:05:01,132
Ich versuche mich nur an die
Bedingungen unserer Vereinbarung zu halten.

91
00:05:01,133 --> 00:05:04,170
Sie sagten, wir dürfen nicht länger als
zwei Stunden voneinander getrennt sein und...

92
00:05:04,171 --> 00:05:08,084
ich habe eine mysteriöse Erledigung tätigen und
ich habe keine Idee, wie lange das dauern wird.

93
00:05:08,085 --> 00:05:09,802
- Was für eine Erledigung?
- Wir wurden zu einem Meeting

94
00:05:09,803 --> 00:05:12,843
des Vorstandes von Canon-Ebersole beordert.

95
00:05:12,844 --> 00:05:14,997
Die Investment Firma. Warum wollen die Sie sehen?

96
00:05:14,998 --> 00:05:16,420
Ich habe keine Ahnung.

97
00:05:16,621 --> 00:05:18,770
Daher verwendete ich das Wort "mysteriös".

98
00:05:18,771 --> 00:05:21,456
Allem Anschein nach braucht Gregson meine Dienste,
und sie wollten mir nicht mehr sagen,

99
00:05:21,457 --> 00:05:25,173
bis ich die Verschwiegenheitsvereinbarung
unterschrieben habe.

100
00:05:26,004 --> 00:05:27,796
Ähm, wollen Sie das anziehen?

101
00:05:27,838 --> 00:05:29,325
Was ist damit nicht in Ordnung?

102
00:05:29,458 --> 00:05:31,922
Es... ich bin mir sehr sicher, dass Sie
in diesem T-Shirt letzte Nacht schliefen,

103
00:05:31,923 --> 00:05:35,023
und die Jungs an der
Wall Street sind ein bisschen...

104
00:05:35,618 --> 00:05:36,974
förmlicher in ihrem Kleidungsstil.

105
00:05:36,975 --> 00:05:38,660
Das sind Kostüme.

106
00:05:38,661 --> 00:05:40,666
Ich verabscheue Bänker.

107
00:05:40,768 --> 00:05:43,807
Sie manipulieren das Roulette-Rad des Handels,
zerstören fast die Weltwirtschaft,

108
00:05:43,808 --> 00:05:45,221
und denken immer noch, wenn sie Anzüge tragen,

109
00:05:45,222 --> 00:05:47,615
würden sie wie das respektable
Volk behandelt werden,

110
00:05:47,616 --> 00:05:49,999
anstatt wie Ganoven, die sie sind.

111
00:05:51,471 --> 00:05:54,527
Mein Name ist Jim Fowkes.
Ich bin der Chief Investment Officer.

112
00:05:54,528 --> 00:05:57,173
Das ist Daniel Cho,
unser Chief Financial Officer,

113
00:05:57,174 --> 00:06:01,077
- ein weiteres Vorstandsmitglied unseres Hauses -
- Ja, sie sind alle Chief von irgendwas.

114
00:06:01,078 --> 00:06:02,521
Was wollen Sie?

115
00:06:03,981 --> 00:06:06,695
Das ist unser COO, Peter Talbott.

116
00:06:06,696 --> 00:06:11,489
Jedes Quartal führt er eine
Telefonkonferenz mit unseren Investoren.

117
00:06:11,490 --> 00:06:14,045
Diese Leute kontrollieren riesige Rentenfonds.

118
00:06:14,046 --> 00:06:16,507
Soweit es sie betrifft,
ist Peter die Stimme des Unternehmens.

119
00:06:16,508 --> 00:06:18,568
Dieser Quartals-Anruf hätte gestern sein sollen.

120
00:06:18,569 --> 00:06:21,925
Wir mussten den Termin verlegen,
weil Peter nicht auftauchte.

121
00:06:21,926 --> 00:06:23,557
Niemand hat eine Ahnung, wo er ist.

122
00:06:23,558 --> 00:06:27,417
Und wenn dieser ausstehende Anruf nicht bald
erfolgt, werden die Menschen anfangen zu wanken.

123
00:06:27,418 --> 00:06:29,329
Wenn diese Menschen wanken, Mr. Holmes,

124
00:06:29,330 --> 00:06:31,952
verschwinden Millionen Dollar.

125
00:06:31,953 --> 00:06:35,008
Der Gentleman, mit dem wir sprachen,
ein... äh... Captain Gregson sagte,

126
00:06:35,009 --> 00:06:39,005
dass die NYPD erst eingreifen kann,
wenn Peter länger als zwei Tage vermisst wird.

127
00:06:39,006 --> 00:06:43,215
Er sagte auch, dass Sie der beste Ermittler
wären, den er je kennengelernt hat.

128
00:06:43,216 --> 00:06:45,874
Wir würden Sie gerne anheuern,
Sie und Ihre... Mitarbeiterin.

129
00:06:45,875 --> 00:06:47,918
Leibwächterin

130
00:06:47,919 --> 00:06:50,908
Sie haben Glück Mr. Fowkes,
ich habe Platz in meinem Terminkalender.

131
00:06:51,035 --> 00:06:54,950
Ich würde sagen,
die üblichen privaten Beratungspreise,

132
00:06:54,951 --> 00:06:57,002
natürlich multipliziert um den Faktor 12?

133
00:06:57,565 --> 00:06:59,086
Sie fragen sich, ob ich das Wert bin.

134
00:06:59,087 --> 00:07:01,501
Ich kann es Ihnen demonstrieren,
wenn Sie das möchten.

135
00:07:01,722 --> 00:07:04,939
Ich bin ziemlich sicher, dass, zum Beispiel,
diese zwei miteinander schlafen.

136
00:07:04,940 --> 00:07:06,785
Sie sollten wirklich mehr auf
Ihre Körpersprache achten.

137
00:07:06,786 --> 00:07:08,251
Und Sie, aus irgendeinem Grund

138
00:07:08,252 --> 00:07:12,285
haben Sie vor kurzem ein Lösungsmittel verwendet,
um Nagellack von Ihren Händen zu entfernen.

139
00:07:12,486 --> 00:07:14,586
Das 12-fache Ihres üblichen
Preises ist völlig in Ordnung.

140
00:07:14,621 --> 00:07:17,809
Ich werde Zugang zu Peter Talbott's Büro
und seinem Computer brauchen.

141
00:07:18,626 --> 00:07:21,472
Meiner Sekretärin wird es Vergnügen sein,
Sie sofort dort hin zu begleiten.

142
00:07:28,331 --> 00:07:29,600
Nettes Paar.

143
00:07:29,628 --> 00:07:32,367
Jeder hier nennt Peter und Alyssa
"Tayler und Burton".

144
00:07:32,368 --> 00:07:35,113
Sie wissen schon, benannt nach den Filmstars.
Faszinierend.

145
00:07:35,753 --> 00:07:37,616
Ich bin draußen, wenn Sie mich brauchen.

146
00:07:39,066 --> 00:07:42,198
Ich glaube, ich habe Sie noch nie zuvor so
glücklich gesehen, wie in diesem Konferenz Raum.

147
00:07:42,275 --> 00:07:44,175
Das Beherrschen der Herren des Universums.

148
00:07:44,176 --> 00:07:45,037
Eigentlich ein wenig enttäuschend.

149
00:07:45,038 --> 00:07:46,886
 Ich denke, ich hätte das 20-fache
meines normalen Preises bekommen können.

150
00:07:46,890 --> 00:07:48,924
- Was ist Ihr normaler Preis?
- Oh, ich habe keinen.

151
00:07:49,915 --> 00:07:51,948
Erinnern Sie mich daran,
mir einen auszudenken, bevor ich gehe.

152
00:07:52,003 --> 00:07:53,024
Typisch.

153
00:07:53,025 --> 00:07:55,114
Jeder Wichtigtuer,
den man für einen Gelehrten halten soll,

154
00:07:55,115 --> 00:07:58,890
hat die Regale voller Bücher.
Keines dieser Buchrücken weißt Knicke auf.

155
00:07:59,577 --> 00:08:00,823
Außer...

156
00:08:01,508 --> 00:08:02,887
dieses hier.

157
00:08:04,914 --> 00:08:08,015
Welches Mr. Talbott des
öfteren zu Rate gezogen hat.

158
00:08:17,205 --> 00:08:18,827
Ich war nie ein Fan von John Maynard Keynes,

159
00:08:18,828 --> 00:08:21,366
aber darin könnte ich mich verbeißen.

160
00:08:21,367 --> 00:08:23,071
Ich verstehe nicht. Was ist das?

161
00:08:23,150 --> 00:08:24,305
Es ist eine Auflistung.

162
00:08:24,306 --> 00:08:26,840
Jedes dieser Mädchen
ist für einen Preis zu haben.

163
00:08:26,861 --> 00:08:28,522
Sehen Sie die Ringsymbole unten?

164
00:08:28,523 --> 00:08:32,180
Je mehr Ringe, desto teurer die Prostituierte.

165
00:08:32,181 --> 00:08:34,012
Sie sprechen also aus Erfahrung?

166
00:08:34,588 --> 00:08:36,030
Es ist nur eine Schlussfolgerung.

167
00:08:36,074 --> 00:08:38,265
Obwohl ich ein Spesenkonto habe.

168
00:08:39,468 --> 00:08:41,836
Fast alle Ecken der Seiten wurden umgeknickt.

169
00:08:41,837 --> 00:08:44,617
Die kostspieligeren Mädchen
waren seine Lieblinge.

170
00:08:44,618 --> 00:08:45,933
Aber man kann dem Finanzamt
nicht einfach erzählen,

171
00:08:45,934 --> 00:08:46,937
dass man jährlich eine sechsstellige Summe
für scharfe Tussen ausgibt.

172
00:08:48,437 --> 00:08:50,306
Nein, Sie müssen die Kosten verstecken.

173
00:08:50,307 --> 00:08:51,372
Also....

174
00:08:51,607 --> 00:08:54,977
lassen Sie uns mal sehen... Kalender, Kontakte...

175
00:08:56,014 --> 00:08:57,157
Ja.

176
00:08:57,158 --> 00:08:58,354
Sehen Sie?

177
00:08:58,451 --> 00:09:02,586
Talbott hat Kontakt Adressen
von zwei separaten Buchhalter.

178
00:09:02,587 --> 00:09:03,892
Dieser hier ist ein Vertreter der DDB.

179
00:09:04,264 --> 00:09:07,768
Das ist eine der Top 5 Firmen,
also nichts ungewöhnliches.

180
00:09:07,769 --> 00:09:10,217
Wahrscheinlich handelt die Familie mit Bücher.
Aber dieser hier...

181
00:09:10,245 --> 00:09:13,204
ist ein unabhängiger Buchhalter
mit dem Namen Martin Rydell.

182
00:09:13,217 --> 00:09:17,053
Er hantiert mit etwas das Peter
"Manager-Privat-Konto" nennt.

183
00:09:17,617 --> 00:09:18,864
Entschuldigen Sie!

184
00:09:18,865 --> 00:09:20,085
Sekretärin?

185
00:09:21,836 --> 00:09:23,277
Wie sagte Fowkes nochmal, war Ihr Name?

186
00:09:23,278 --> 00:09:25,179
Er nannte ihn nicht. Ich heiße Donna.

187
00:09:25,180 --> 00:09:26,738
Na ja, bevor wir gehen, Donna,
würden es Ihnen etwas ausmachen,

188
00:09:26,739 --> 00:09:30,007
uns einen Tisch für drei Personen im
Villa Pacri zu reservieren?

189
00:09:31,196 --> 00:09:32,804
Wir sind nicht richtig
angezogen für das Villa Pacri.

190
00:09:32,805 --> 00:09:34,793
Wir waren auch nicht für
Canon-Ebersole richtig angezogen.

191
00:09:34,794 --> 00:09:36,777
Wenn ich Martin Rydell zum
Mittagessen einlade, wird es helfen,

192
00:09:36,978 --> 00:09:40,350
wenn ich den Namen von einem der
teuersten Restaurants in die Stadt fallen lasse.

193
00:09:44,417 --> 00:09:47,822
Also, Sie verabscheuen Canon-Ebersole
und alles wofür sie stehen.

194
00:09:47,823 --> 00:09:51,303
Aber Sie lieben es, ihr Geld auszugeben.
Sehen Sie darin keine Widersprüchlichkeit?

195
00:09:51,304 --> 00:09:53,930
Ich verteile so viel von ihrem Vermögen,
wie ich nur kann.

196
00:09:53,931 --> 00:09:56,146
Wenn ich schon mit den Croupiers
eines manipulierten Spieles ins Bett gehe,

197
00:09:56,147 --> 00:09:59,055
werde ich auf jeden Fall dafür sorgen,
dass ihre Brieftaschen am Morgen leichter sind.

198
00:09:59,336 --> 00:10:00,426
Sir?

199
00:10:00,427 --> 00:10:01,804
Und das ist für...?

200
00:10:01,805 --> 00:10:03,068
Das ist die teuerste Flasche,
die hier angeboten wird.

201
00:10:03,069 --> 00:10:05,194
Es ist egal, ob er in einer Kiste kommt,
aber Sie werden ihn nicht trinken.

202
00:10:05,196 --> 00:10:06,525
Es ist nicht für mich.

203
00:10:06,900 --> 00:10:08,449
Sehen Sie das Paar da hinten?

204
00:10:08,450 --> 00:10:10,349
Ich habe sie beobachtet,
während Sie auf der Toilette waren.

205
00:10:10,350 --> 00:10:12,888
Der Anzug des Mannes ist von der
chemischen Reinigung ausgefranst.

206
00:10:12,889 --> 00:10:14,804
Ich wette, es ist der einzige, den er hat.

207
00:10:14,805 --> 00:10:17,367
Deshalb sparte er, um für einen
besonderen Anlass hier her zu kommen.

208
00:10:17,368 --> 00:10:20,467
Außerdem berührt er immer wieder
die Innentasche seines Anzugjacketts,

209
00:10:20,470 --> 00:10:23,548
als prüfe er, ob etwas Wertvolles noch darin ist.

210
00:10:23,549 --> 00:10:24,930
Er will ihr einen Antrag machen.

211
00:10:24,931 --> 00:10:27,681
Und ich werde diesen Wein rüber schicken,
um zu gratulieren

212
00:10:27,682 --> 00:10:30,556
oder mein Beileid auszusprechen.
Der ist perfekt, vielen Dank.

213
00:10:31,547 --> 00:10:32,829
Mr. Holmes?

214
00:10:32,986 --> 00:10:34,203
Mr. Rydell.

215
00:10:35,327 --> 00:10:36,608
Wollen Sie sich nicht setzen?

216
00:10:39,650 --> 00:10:40,772
Geständnis:

217
00:10:40,773 --> 00:10:44,593
Ich habe, am Telefon ein paar Notlügen erzählt.
Ich arbeite momentan nicht bei Canon-Ebersole,

218
00:10:44,594 --> 00:10:49,057
und ich habe nicht die Absicht,
ein Privates-Manager-Konto bei Ihnen zu eröffnen.

219
00:10:49,058 --> 00:10:51,605
Ich möchte mich aber,
über Ihre Vertuschungsarbeit

220
00:10:51,606 --> 00:10:54,433
von Peter Talbott's Vorliebe
zu teuren Nutten unterhalten.

221
00:10:56,073 --> 00:10:59,369
Tut mir leid, ich meine,
es könnte auch ein Fehler sein.

222
00:10:59,370 --> 00:11:02,073
Ist es legal, dieses Private-Kontounternehmen?
Ich wette nicht.

223
00:11:02,074 --> 00:11:04,701
Doch waren Sie sehr versessen darauf,
sich mit mir zu treffen, und so...

224
00:11:05,202 --> 00:11:07,337
bin ich mir ziemlich sicher, dass Peter Talbott
nicht der einzige reiche Mann ist,

225
00:11:07,338 --> 00:11:09,458
der Ihren Service in Anspruch nimmt.

226
00:11:09,484 --> 00:11:11,541
Aber natürlich, gehen Sie nur.
Ich bin mir sicher, es gibt eine Menge Zeitungen

227
00:11:11,542 --> 00:11:14,343
die liebend gern eine Geschichte über den Mann,

228
00:11:14,344 --> 00:11:16,891
mit den geheimen, schmutzigen Geheimnisse
der Wall Street, veröffentlichen möchten.

229
00:11:16,892 --> 00:11:19,058
Die Presse ist so gemein in der heutigen Zeit.

230
00:11:20,573 --> 00:11:21,683
Entschuldigen Sie mich.

231
00:11:21,808 --> 00:11:23,039
Hallo, ist da die Post?

232
00:11:23,040 --> 00:11:24,278
Warten Sie!

233
00:11:25,717 --> 00:11:27,081
Ich arbeite mit Peter.
Ich gründete eine Scheinfirma.

234
00:11:27,830 --> 00:11:31,266
Wir haben etwas von seinem Gehalt auf
ein kleines Bestechungskonto abgezweigt.

235
00:11:31,267 --> 00:11:34,823
Er kann damit machen, was immer er will.

236
00:11:34,824 --> 00:11:38,466
Und wenn er dieses Bestungsgeldkonto für
seine liebste schlechte Angewohnheit nutzt,

237
00:11:38,588 --> 00:11:40,417
wo meinen Sie, könnten wir ihn dann finden?

238
00:11:42,714 --> 00:11:45,804
Ich mietete unter dem Namen meiner
Scheinfirma ein Apartment in Tribeca.

239
00:11:45,805 --> 00:11:49,620
Ja, ich will!
Natürlich will ich!

240
00:11:52,369 --> 00:11:53,871
Süß, nicht wahr?

241
00:11:54,591 --> 00:11:56,681
Das Apartment, wir brauchen die Adresse.

242
00:11:57,995 --> 00:12:01,673
Den Mann, den Sie heute morgen
getroffen haben, sein Name ist Aaron, ja?

243
00:12:01,674 --> 00:12:04,024
Er hat Ihnen eine SMS gesendet,
als Sie im Badezimmer waren und fragte,

244
00:12:04,025 --> 00:12:05,456
ob Sie heute Abend mit ihm Essen gehen.

245
00:12:05,457 --> 00:12:07,994
Hatten wir dieses Gespräch nicht schon?
Sie fassen meine Sachen nicht an.

246
00:12:07,995 --> 00:12:09,215
Sie sagten übrigens "ja".

247
00:12:09,216 --> 00:12:11,621
Und Sie nehmen auf keinen Fall
Verabredungen unter meinen Namen an.

248
00:12:11,622 --> 00:12:14,263
Warum nicht? Uns ist doch beiden bewusst,
dass Sie sich zu diesem Mann hingezogen fühlen.

249
00:12:14,264 --> 00:12:16,267
Nein, wir beide wissen nicht in gleicher
Weise über meine Gefühle bescheit.

250
00:12:16,268 --> 00:12:17,871
Super's Büro.

251
00:12:18,556 --> 00:12:21,734
Ja, hier ist Detective Donowicz vom NYPD.

252
00:12:21,735 --> 00:12:24,589
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl
für das Apartment 2G.

253
00:12:24,590 --> 00:12:25,768
<i>Warten Sie.</i>

254
00:12:25,953 --> 00:12:27,176
Wir haben keinen Durchsuchungsbefehl.

255
00:12:27,177 --> 00:12:28,941
Normalerweise wollen sie ihn nie sehen.

256
00:12:35,053 --> 00:12:38,650
Das ist das Apartment, dass er nebenher hatte?
Dieser Laden ist atemberaubend.

257
00:12:41,361 --> 00:12:44,394
Mr. Talbott,
Ihre Chefs wollen mit Ihnen sprechen.

258
00:13:08,475 --> 00:13:09,847
Sind Sie okay?

259
00:13:10,331 --> 00:13:12,953
Ich bin sicher, dass Sie bereits wissen,
dass Sie bei den Suchttreffen

260
00:13:12,954 --> 00:13:15,750
die Droge, von der Sie abhängig waren,
nicht nennen dürfen.

261
00:13:15,751 --> 00:13:18,436
Es laut zu sagen,
könnte schon reichen, um rückfällig zu werden.

262
00:13:18,437 --> 00:13:20,915
Ich sagte Ihnen, ich schenke
diesen Treffen keine Aufmerksamkeit.

263
00:13:21,565 --> 00:13:24,533
Heroin war eines der Drogen,
dass Sie in die Entzugsklinik brachte.

264
00:13:25,644 --> 00:13:29,402
Sie haben nicht nur das Wort gehört. Sie waren
in einem Apartment, wo es genau vor Ihnen lag.

265
00:13:29,616 --> 00:13:31,585
Wollen Sie, dass wir gehen?
Wir können nach draußen gehen und reden.

266
00:13:32,086 --> 00:13:36,316
Mir geht es gut. Muss es.
Ich arbeite an einem Fall.

267
00:13:36,317 --> 00:13:38,380
Und über meine Gefühle zu sprechen,
wird ihn nicht lösen, oder?

268
00:13:38,381 --> 00:13:40,724
Peter Talbott ist direkt dort drüben.
Ihre Aufgabe ist beendet.

269
00:13:40,725 --> 00:13:43,366
Vorbei? Sehen Sie den Salat dort?

270
00:13:43,686 --> 00:13:45,066
Captain,

271
00:13:45,067 --> 00:13:48,269
Sie stufen das, als eine
versehentliche Überdosis ein, nicht?

272
00:13:48,467 --> 00:13:51,155
Na ja, wir warten auf die endgültigen
Resultate des Pathologen,

273
00:13:51,162 --> 00:13:52,934
aber Sie sehen auf das Selbe, wie wir.

274
00:13:52,954 --> 00:13:55,802
In der Tat. Aber ich meine, wir müssen nicht
auf den Pathologen warten um anzufangen -

275
00:13:55,823 --> 00:13:57,927
ich denke es besteht eine große Chance,
dass Peter Talbott ermordet wurde.

276
00:13:57,937 --> 00:14:00,850
Ermordet? Der Kerl hält die benutzte Spritze
in der Hand, mit der er sich den Schuss setzte.

277
00:14:00,857 --> 00:14:03,379
Er hält die Spritze,
mit der ihm jemand einen Schuss gesetzt hat.

278
00:14:03,384 --> 00:14:05,990
Sehen Sie sich seinen Arm an.
Dort sind keine Einstichstellen.

279
00:14:05,995 --> 00:14:08,820
Das bedeutet gar nichts -
ein Junkie kann überall eine Vene finden.

280
00:14:08,854 --> 00:14:11,146
Sehen Sie sich um. Sieht das wie eine...

281
00:14:11,183 --> 00:14:14,715
typische Wohnung eines Heroinabhängigen aus?

282
00:14:14,846 --> 00:14:15,846
Es ist-

283
00:14:15,875 --> 00:14:17,200
es ist makellos!

284
00:14:17,447 --> 00:14:19,784
Ich wette selbst die Lebensmittel,

285
00:14:19,986 --> 00:14:21,778
sind perfekt sortiert.

286
00:14:25,044 --> 00:14:27,959
Ha. Sieht das wie ein typischer
Kühlschrank eines Heroinsüchtigen aus?

287
00:14:28,232 --> 00:14:30,486
Nein, nicht wie ein typischer.

288
00:14:31,267 --> 00:14:32,870
Heroinsüchtige suchen nach...

289
00:14:32,964 --> 00:14:35,795
Vergessen. Sie wollen,
dass die Droge ihre Sinne betäubt.

290
00:14:35,802 --> 00:14:39,241
Deshalb findet man sie normalerweise, mit einer
Überdosis, in schmutzigen Wohnungen...

291
00:14:39,246 --> 00:14:42,790
oder Gassen. Sie haben nicht oft
solche Wohnungen, wie diese.

292
00:14:42,796 --> 00:14:44,695
Und es ist eher selten,

293
00:14:44,724 --> 00:14:47,286
dass Sie einen Job als COO

294
00:14:47,396 --> 00:14:49,469
in einem milliardenschweren Unternehmen haben.

295
00:14:49,696 --> 00:14:53,716
Sie sagen also, dass jemand
Peter Talbott den Schuss gesetzt hat?

296
00:14:53,830 --> 00:14:55,651
Wie? Hier gibt es keine Anzeichen eines Kampfes.

297
00:14:55,658 --> 00:14:58,189
Man kann nicht einfach auf jemanden zu gehen,
und ihm eine Spritze in den Arm stechen.

298
00:14:58,195 --> 00:15:01,885
Nein, dazu müsste man ihn
zuerst bewusstlos machen.

299
00:15:03,116 --> 00:15:06,097
Okay, zugegeben, ich wurde noch nie
mit einer Salatschüssel niedergeschlagen,

300
00:15:06,105 --> 00:15:08,551
aber ich bin ziemlich sicher,
es würde einen nicht ausschalten.

301
00:15:08,706 --> 00:15:10,950
Der Mörder hätte Peter erst
besinnungslos machen müssen,

302
00:15:10,982 --> 00:15:13,011
bevor er ihm den tödlichen Schuss versetzte.

303
00:15:13,015 --> 00:15:16,039
Aber eine andere Droge als Heroin,
würde bei dem toxikologischen Befund auftauchen.

304
00:15:16,045 --> 00:15:18,250
Also, was wäre die effizienteste Lösung?

305
00:15:18,904 --> 00:15:21,556
Wenn Peter Talbott ermordet wurde,

306
00:15:21,565 --> 00:15:24,192
würde ich annehmen,
dass die erste Dosis Heroin hieraus kam.

307
00:15:24,626 --> 00:15:26,196
Nachdem er bewusstlos wurde,

308
00:15:26,666 --> 00:15:28,519
schleppte der Mörder ihn...

309
00:15:29,486 --> 00:15:30,835
zu dem Stuhl,

310
00:15:30,866 --> 00:15:32,876
wo er ihm den tödlichen Schuss setze.

311
00:15:32,901 --> 00:15:35,107
Sie glauben,
dass jemand sein Salatdressing verfeinert hat?

312
00:15:35,134 --> 00:15:36,658
Ich denke, es lohnt sich, das herauszufinden.

313
00:15:36,665 --> 00:15:37,981
Ob ich recht habe,
lässt sich ganz leicht herausfinden.

314
00:15:37,982 --> 00:15:40,805
Wir testen einfach den Salat
auf Spuren von Heroin.

315
00:15:40,806 --> 00:15:42,431
Ich bin gespannt wie ein Flitzebogen.

316
00:15:42,474 --> 00:15:45,457
In der Zwischenzeit muss ich
Talbotts Ehefrau informieren...

317
00:15:45,544 --> 00:15:47,295
- wegen... alledem.
- Ich komme mit.

318
00:15:47,906 --> 00:15:50,826
Er unterhielt eine separate
Wohnung für Prostituierte.

319
00:15:50,836 --> 00:15:53,142
Wenn er ermordet wurde,
hatte seine Frau ein Motiv.

320
00:15:53,150 --> 00:15:55,327
Sie dürfen zusehen.

321
00:15:55,426 --> 00:15:59,141
Sie hat gerade ihren Ehemann verloren, der
Letzte, mit dem sie sich jetzt befassen sollte,

322
00:15:59,157 --> 00:16:00,157
sind Sie.

323
00:16:03,266 --> 00:16:04,626
Oh, mein Gott.

324
00:16:05,496 --> 00:16:08,817
Peter sagte, er wäre fertig mit all dem.
Die Mädchen,

325
00:16:08,895 --> 00:16:12,152
die Partys. Er sagte mir gerade erst,
dass er für Kinder bereit wäre

326
00:16:12,194 --> 00:16:14,614
- und Sie sagen, er nahm Heroin?
- Alles okay?

327
00:16:14,713 --> 00:16:17,283
<i>- Unser aufrichtiges Beileid.</i>
- Sie starren.</i>

328
00:16:17,356 --> 00:16:19,756
Ms. Talbott,
entschuldigen Sie die Unterbrechung.

329
00:16:20,023 --> 00:16:23,043
Würde es Ihnen etwas ausmachen, uns zu sagen,
wo sie vor zwei Nächten zwischen 18 Uhr...

330
00:16:23,126 --> 00:16:24,470
- und Mitternacht waren?
- Wie bitte?

331
00:16:24,474 --> 00:16:28,280
Der Gerichtsmediziner schätzt, dass zu dieser Zeit
Ihr Mann starb. Ich frage mich, wo Sie waren.

332
00:16:28,303 --> 00:16:30,529
- Nein.
- Sie denken, ich hätte meinem Ehemann getötet?

333
00:16:30,535 --> 00:16:33,533
Nein, nein. Alles, was wir bisher sahen,
spricht für einen Unfalltod.

334
00:16:33,549 --> 00:16:36,743
Trotzdem - Ihr Aufenthaltsort.
Sie müssen das nicht beantworten.

335
00:16:36,765 --> 00:16:39,606
Ich arbeite ehrenamtlich für
die Habitat for Humanity Organisation.

336
00:16:39,819 --> 00:16:41,391
Ich war auf einer stillen Auktion.

337
00:16:41,426 --> 00:16:43,825
Dort müssen um die 200 Leute gewesen sein,
die mich gesehen haben.

338
00:16:43,846 --> 00:16:48,435
Ich danke Ihnen. Und bis heute, hatten Sie
keine Ahnung, dass Ihr Ehemann Heroin nahm?

339
00:16:48,444 --> 00:16:50,111
Ich sage es Ihnen, nein.

340
00:16:50,247 --> 00:16:51,522
Ich bin schockiert.

341
00:16:52,835 --> 00:16:53,835
Aber...

342
00:16:54,295 --> 00:16:56,803
Ich... kann nicht sagen, dass ich...

343
00:16:57,140 --> 00:16:58,544
völlig überrascht bin.

344
00:16:58,742 --> 00:17:02,261
Er war überfordert, seit sie ihm
zum COO ernannt haben.

345
00:17:02,507 --> 00:17:03,076
Peter pflegte immer zu sagen,

346
00:17:03,077 --> 00:17:04,822
er nähme an, der letzte Kerl wäre tot umgefallen,
nur um nicht mehr zur Arbeit gehen zu müssen.

347
00:17:06,128 --> 00:17:07,438
Verzeihung, Verzeihung, Verzeihung.

348
00:17:07,447 --> 00:17:11,583
Sagten Sie eben, dass der vorherige, leitende
Geschäftsführer von Canon-Ebersole...

349
00:17:11,606 --> 00:17:14,111
- auch starb?
- Er war allergisch auf Erdnüsse.

350
00:17:14,115 --> 00:17:17,033
Er starb, als irgendein Restaurant
das falsche Öl in sein Mittagessen gegeben hatte.

351
00:17:17,053 --> 00:17:19,370
- Wie lange ist das her?
- Letzten Oktober. Wieso?

352
00:17:19,374 --> 00:17:22,421
- Was hat das mit Peter zu tun?
- Rein gar nichts. Wir sind hier fertig.

353
00:17:22,716 --> 00:17:24,949
Vielen Dank, für Ihr Kommen.

354
00:17:24,950 --> 00:17:28,683
Und nochmal. Ihr Verlust tut uns sehr, sehr leid.

355
00:17:28,816 --> 00:17:29,816
Ja.

356
00:17:34,807 --> 00:17:37,144
Erdnussallergie?
Im Ernst?

357
00:17:37,215 --> 00:17:40,400
Canon-Ebersole hat zwei COO's
in einem Jahr verloren.

358
00:17:40,495 --> 00:17:42,324
Das scheint ein gefährlicher Job zu sein.

359
00:17:49,286 --> 00:17:50,813
Sie sprechen Mandarin?

360
00:17:50,875 --> 00:17:54,195
Nicht so gut, wie ich gerne würde? Sie?
Nicht so gut, wie meine Mutter es gerne hätte.

361
00:17:54,509 --> 00:17:57,354
Wer war das?
Der Chefkoch, der das Essen zu bereitete,

362
00:17:57,366 --> 00:18:00,580
das Peter Talbott's Vorgänger bei
Canon-Ebersole umgebracht hat.

363
00:18:00,595 --> 00:18:02,088
Irgendwelche besonderen Gründe?

364
00:18:02,160 --> 00:18:05,358
Die Testergebnisse von Peter Talbotts Salat
werde ich erst in paar Stunden bekommen.

365
00:18:05,365 --> 00:18:07,940
Bis dahin, bin ich einfach zu neugierig.

366
00:18:08,116 --> 00:18:11,108
Der vorherige COO von Canon-Ebersole
war ein Mann namens...

367
00:18:11,126 --> 00:18:12,470
Gary Norris.

368
00:18:12,504 --> 00:18:15,636
Hatte furchtbare Allergien.
Ja, habe ich schon bemerkt.

369
00:18:16,264 --> 00:18:20,052
Wussten Sie, dass er fanatisch
Erdnussprodukte vermied?

370
00:18:20,708 --> 00:18:23,571
Er aß jedes seiner Essen zum Mitnehmen
vom selben chinesischen Restaurant.

371
00:18:23,797 --> 00:18:25,634
Er hatte eine besondere
Absprache mit dem Chefkoch,

372
00:18:25,645 --> 00:18:29,826
der wusste, niemals Erdnussöl in der Küche
zu haben, wenn Gary Norris zum Essen kam.

373
00:18:30,360 --> 00:18:32,038
Nun, es ist nur ein Fehler von Nöten.

374
00:18:32,054 --> 00:18:34,371
Aber der Chefkoch schwört,
dass er keinen Fehler gemacht hat.

375
00:18:34,544 --> 00:18:36,455
Er hat das Essen persönlich zubereitet...

376
00:18:36,466 --> 00:18:39,908
und er glaubt, dass jemand das Erdnussöl in
Gary Norris's Essen gegeben hat,

377
00:18:39,945 --> 00:18:43,816
nachdem es seine Küche verlassen hat. Ich fange
an zu glauben, dass er recht haben könnte.

378
00:18:43,965 --> 00:18:47,991
Tot durch Erdnussöl - das wäre eine
hervorragende Methode, jemanden zu töten.

379
00:18:48,327 --> 00:18:52,016
Wenn Peter Talbott ermordet wurde,
ist die Mordmethode gleichbleibend:

380
00:18:52,082 --> 00:18:56,392
eliminiere dein Ziel auf eine Art,
bei der die Welt denkt, es sei ein Unfall.

381
00:18:56,655 --> 00:18:57,655
Verdammt!

382
00:19:00,773 --> 00:19:03,641
Vorhin, als ich Sie fragte, wie es ist,
wieder von Heroin umgeben zu sein,

383
00:19:03,646 --> 00:19:05,250
wollten Sie etwas sagen.

384
00:19:06,535 --> 00:19:07,603
Sie können es sagen.

385
00:19:09,497 --> 00:19:11,419
Ich habe vergessen, wie es riecht.

386
00:19:12,102 --> 00:19:13,341
Gekochtes Heroin.

387
00:19:14,955 --> 00:19:16,713
Es hat Erinnerungen zurückgebracht.

388
00:19:18,788 --> 00:19:20,770
Sie sagten auch, dass Heroinabhängige...

389
00:19:20,785 --> 00:19:23,993
ihre Sinne abstumpfen wollen,
dass sie sich nach dem Vergessen sehnen.

390
00:19:25,727 --> 00:19:28,597
- Ist es dass, was Sie wollen?
- Es ist fast 19:00 Uhr.

391
00:19:29,007 --> 00:19:30,390
Sie werden Ihre Essensverabredung verpassen.

392
00:19:30,425 --> 00:19:33,662
- Ich werde nicht gehen. Sie brauchen mich heute.
- Eigentlich...

393
00:19:33,822 --> 00:19:37,337
glaube ich, dass ich heute
Abend Privatsphäre brauche.

394
00:19:37,415 --> 00:19:39,017
Ich werde nicht rückfällig.

395
00:19:39,438 --> 00:19:41,180
Abgesehen davon, wenn ich Drogen
haben möchte, könnte ich jederzeit einfach

396
00:19:41,228 --> 00:19:44,460
aus dem Fenster klettern,
egal ob Sie hier sind oder nicht.

397
00:19:45,263 --> 00:19:46,263
Gehen Sie.

398
00:19:46,345 --> 00:19:49,454
Wenn es Sie glücklich macht, mache ich
einen Drogentest, wenn Sie zurück kommen.

399
00:19:51,584 --> 00:19:52,584
In Ordnung.

400
00:20:02,176 --> 00:20:04,692
Ich sage es jetzt offiziell.

401
00:20:04,835 --> 00:20:08,863
"Schaum" ist keine Art von Nahrung.
Es ist einfach Nichts.

402
00:20:09,085 --> 00:20:12,937
Ich glaube, ich sollte dich in ein Restaurant
bringen, dass tatsächlich Nahrung anbietet.

403
00:20:12,987 --> 00:20:16,327
Das ist schon in Ordnung. Unter all den Blasen,
befand sich Nahrung.

404
00:20:16,347 --> 00:20:18,183
Nein, du missverstehst mich.

405
00:20:18,185 --> 00:20:21,973
Siehst du, dass ist meine verstohlene Art,
dich um ein weiteres Date zu bitten?

406
00:20:22,193 --> 00:20:25,270
Oh, raffiniert!

407
00:20:25,404 --> 00:20:27,108
Ja. So raffiniert, dass du es
nicht einmal bemerkt hast.

408
00:20:27,110 --> 00:20:29,987
Nein, habe ich nicht. Ich war...

409
00:20:29,988 --> 00:20:32,234
Aber im Ernst, ich... ich hatte Spaß.

410
00:20:34,041 --> 00:20:36,130
Heutzutage verbringe ich die meisten
meiner ersten Dates damit,

411
00:20:36,150 --> 00:20:38,039
mich über die Ex-Ehemänner zu unterhalten.

412
00:20:38,159 --> 00:20:39,282
Damit hast du nicht angefangen.

413
00:20:39,302 --> 00:20:41,676
Nun, das war nicht schwer -
ich war niemals verheiratet.

414
00:20:41,692 --> 00:20:42,719
- Was ist mit dir?
- Nein.

415
00:20:50,412 --> 00:20:52,359
Dein Wagen.

416
00:20:54,564 --> 00:20:56,221
Also,...

417
00:20:56,425 --> 00:20:57,689
Wie ich sagte,

418
00:20:58,172 --> 00:21:00,802
- es hat Spaß gemacht.
- Ja, das stimmt.

419
00:21:03,712 --> 00:21:05,037
Danke.

420
00:21:07,233 --> 00:21:08,361
Danke dir.

421
00:21:14,678 --> 00:21:15,876
Wer sind die?

422
00:21:15,996 --> 00:21:19,266
Mitarbeiter von Canon-Ebersole,
die in den letzten zehn Jahren gestorben sind.

423
00:21:19,846 --> 00:21:21,222
Es ist eine große Firma.

424
00:21:21,243 --> 00:21:23,205
Die Chancen stehen gut,
dass sie einige Leute mit der Zeit verlieren.

425
00:21:23,226 --> 00:21:25,994
Und einige davon,
sind ohne Zweifel, keine Zufälle.

426
00:21:26,025 --> 00:21:28,255
Denn es könnte ein verstecktes
Muster dahinter stecken.

427
00:21:28,856 --> 00:21:30,962
- Wie war Ihre Verabredung?
- Gut.

428
00:21:31,480 --> 00:21:32,533
Lustig.

429
00:21:33,675 --> 00:21:35,270
Ich glaube, er hat mich vielleicht angelogen.

430
00:21:36,782 --> 00:21:40,047
Am Ende des Abend redeten wir darüber,
ob wir verheiratet waren oder nicht,

431
00:21:40,068 --> 00:21:41,289
und als er sagte, dass er es nicht war -

432
00:21:41,290 --> 00:21:45,158
und das ist etwas, das ich vor der Arbeit
mit Ihnen nicht bemerkt hätte -

433
00:21:45,192 --> 00:21:47,639
aber ich... hätte schwören können,
dass er nicht die Wahrheit sagte.

434
00:21:47,647 --> 00:21:49,963
Wir haben unsere kombinatorischen
Muskeln genutzt, nicht?

435
00:21:49,983 --> 00:21:52,236
Ich könnte platzen vor Stolz.
Der nächste Schritt ist die Bestätigung.

436
00:21:52,256 --> 00:21:55,836
Es ist ziemlich leicht herauszufinden,
ob er verheiratet war.

437
00:21:55,875 --> 00:21:57,129
Wie war sein Nachname?

438
00:21:57,521 --> 00:21:59,775
Warten Sie.
Ich bin kein Cyber-Stalker.

439
00:21:59,847 --> 00:22:01,897
Möchten Sie herausfinden,
ob Sie Recht haben oder nicht?

440
00:22:04,471 --> 00:22:05,533
Sein Nachname ist Ward.

441
00:22:05,618 --> 00:22:08,214
Ein kurzer Besuch auf "martialrecords.com"

442
00:22:08,334 --> 00:22:12,861
sagt uns, dass Aaron Ward
aus New York City war...

443
00:22:15,129 --> 00:22:17,834
- "Oh. " "Oh" - Was soll das bedeuten?
- Er war nicht verheiratet.

444
00:22:18,164 --> 00:22:19,258
- Oh.
- Er ist verheiratet.

445
00:22:19,278 --> 00:22:22,916
Mit einer Frau namens Grace Arber.
Sie haben gerade ihr Jubiläum gefeiert.

446
00:22:22,976 --> 00:22:25,293
Wie konnte mich Emily mit einem
verheirateten Typen verkuppeln?

447
00:22:25,321 --> 00:22:27,359
Na ja, sehen Sie es mal so:
Ihre Instinkte hatten Recht.

448
00:22:27,360 --> 00:22:31,210
Und Sie sind früh zuhause, Sie sind also nicht,
zu einer unwissenden Ehebrecherin geworden.

449
00:22:33,314 --> 00:22:35,036
Ich wusste es!

450
00:22:35,068 --> 00:22:36,474
- Wussten was?
- Das ist das NYPD Labor.

451
00:22:36,543 --> 00:22:39,276
Sie stimmten zu, sich mit den Tests
von Peter Talbott's Salat zu beeilen

452
00:22:39,348 --> 00:22:42,017
und es waren Spuren von Heroin darin.

453
00:22:42,338 --> 00:22:45,347
Mein Rat... verweilen Sie nicht bei belanglosen
Täuschungen des Mannes.

454
00:22:45,407 --> 00:22:46,441
Sie müssen sich erholen.

455
00:22:46,442 --> 00:22:47,822
Wir werden morgen zu Canon-Ebersole gehen.

456
00:22:47,823 --> 00:22:50,228
Wir werden ein weiteres Meeting
des Aufsichtsradgremium einberufen.

457
00:22:50,230 --> 00:22:52,077
Können Sie das einfach so machen?
Sie arbeiten für die ja nicht mehr.

458
00:22:52,078 --> 00:22:53,078
Technisch gesehen nicht,

459
00:22:53,191 --> 00:22:58,133
aber ich denke, sie werden meine Hilfe wollen, um
herauszufinden ob dort ein Mörder arbeitet.

460
00:22:59,232 --> 00:23:02,516
Miles Durham, früherer
Chefmakler in ihrem Büro in Denver.

461
00:23:02,601 --> 00:23:06,096
Mr. Durham war ehrenamtlich beim
Bergungs- und Rettungsdienst tätig,

462
00:23:06,199 --> 00:23:10,030
der immer, wenn er zelten ging, seine Reisepläne
beim Försterbüro einreichte.

463
00:23:10,103 --> 00:23:13,266
Wir sind viel beschäftigte Leute, Mr. Holmes.
Was sollen wir hier?

464
00:23:13,854 --> 00:23:15,412
Maria Filipello.

465
00:23:15,700 --> 00:23:17,900
Sie leitete die Aktienabteilung in Dallas.

466
00:23:17,905 --> 00:23:19,512
Sie erstickte 2005,

467
00:23:19,525 --> 00:23:22,011
als die Erdgasleitung,
die zu ihrem Haus führte, riss.

468
00:23:22,031 --> 00:23:26,357
Mit dieser Marke von Rohrleitungen
gab es davor oder danach, nie ein Problem.

469
00:23:26,478 --> 00:23:28,635
Jason Palmer.

470
00:23:28,643 --> 00:23:31,573
Er arbeitete im New Yorker Büro.
Bekam 2009 einen $5 Millionen Bonus.

471
00:23:31,924 --> 00:23:35,011
Dann ertrank er in einem See,
in der Nähe seiner Wohnung in Catskill.

472
00:23:35,019 --> 00:23:37,681
Das seltsame daran ist,
dass Jason Palmer auf dem College

473
00:23:37,715 --> 00:23:39,539
ein Standrettungsschwimmer
bei Martha's Vineyard war.

474
00:23:39,555 --> 00:23:41,496
Mit allem Respekt, Mr. Holmes,

475
00:23:41,526 --> 00:23:44,400
Sie haben Peter gefunden,
mit einer Überdosis, wir sind hier fertig.

476
00:23:44,464 --> 00:23:47,211
Peter Talbott wurde ermordet.
Die Polizei ermittelt jetzt.

477
00:23:47,231 --> 00:23:49,221
Ich denke, dass der Mann, der ihn umgebracht hat,

478
00:23:49,249 --> 00:23:52,458
auch ihren vorherigen COO, Gary Norris tötete.

479
00:23:52,480 --> 00:23:55,460
Und diese drei bedauernswerten Seelen.
Möglicherweise auch noch ein oder zwei andere.

480
00:23:55,501 --> 00:23:57,718
Ich kann kein plausibles Motiv für irgendjemanden

481
00:23:57,746 --> 00:24:00,094
außerhalb dieser Firma finden,
der diese Morde begangen haben sollte.

482
00:24:00,135 --> 00:24:02,883
Diese sind keine Verbrechen aus Leidenschaft.

483
00:24:02,905 --> 00:24:04,925
Dafür sind sie sind zu gut getarnt.
Es sind Gelegenheitsverbrechen.

484
00:24:05,259 --> 00:24:07,647
Ich denke, Sie könnten einen
Soziopathen in Ihrer Mitte haben.

485
00:24:07,912 --> 00:24:10,963
Einen besonders hinterlistiger,
methodischen Mörder.

486
00:24:11,221 --> 00:24:13,211
Und wenn ich Recht habe,
warten sie, analysieren,

487
00:24:13,239 --> 00:24:15,142
und wenn der richtige Zeitpunkt gekommen ist, um
sich einen Vorteil zu verschaffen,

488
00:24:15,461 --> 00:24:16,919
schlagen sie zu.

489
00:24:16,991 --> 00:24:20,228
Sie meinen, dass Jemand sich
die Karriereleiter hoch tötet?

490
00:24:20,709 --> 00:24:22,682
Das klingt für mich verrückt.

491
00:24:22,802 --> 00:24:24,092
Ich wäre froh, mich zu irren.

492
00:24:24,440 --> 00:24:27,360
Aber jemand hat an Peter Talbott's
Salat eine Dosis Heroin getan.

493
00:24:27,479 --> 00:24:30,083
Übrigens, lassen Sie mich meine Arbeit machen.

494
00:24:30,203 --> 00:24:32,223
Ich brauche Zugriff zu Ihren Unterlagen.

495
00:24:32,327 --> 00:24:34,096
Wenn diese Person hier ist, werde ich sie finden.

496
00:24:34,173 --> 00:24:38,015
Wir kontrollieren Vermögenswerte
von Milliarden von Dollars, Mr. Holmes.

497
00:24:38,043 --> 00:24:41,315
Wir können Ihnen keinen Zugriff
zu diesen Akten geben. Die sind vertraulich.

498
00:24:41,435 --> 00:24:44,520
Ich muss Sie nicht kontrollieren, ich muss
einfach nur etwas simple Mathematik anwenden.

499
00:24:44,540 --> 00:24:46,097
Es können nicht viele Leute sein,

500
00:24:46,146 --> 00:24:50,445
die 2003 in Denver und 2005 in Dallas waren,
und seit 2009 in New York arbeiten.

501
00:24:50,465 --> 00:24:51,733
Wenn ich diese Person schnell finden kann,

502
00:24:51,734 --> 00:24:54,298
dann kann ich das mit einem Minimum
an Aufsehen zum Abschluss bringen.

503
00:24:54,303 --> 00:24:55,441
Okay, es reicht.

504
00:24:55,468 --> 00:24:57,746
- Das ist nicht notwendig.
- Hören Sie mir zu?

505
00:24:57,768 --> 00:24:59,857
Es könnte einen Mörder
bei Canon-Ebersole geben.

506
00:24:59,868 --> 00:25:01,792
Hier gibt es keinen Mörder.
Wissen Sie woher ich das weiß?

507
00:25:01,853 --> 00:25:05,860
Die einzige Person, die diesen beschrieben
Karriereweg ging, bin ich.

508
00:25:06,192 --> 00:25:10,056
Was wollen Sie sagen? Das ich, mindestens...
an die fünf Leute umgebracht habe?

509
00:25:11,399 --> 00:25:12,615
Nun, das ist zwar etwas unangenehm,

510
00:25:12,616 --> 00:25:15,021
aber ich würde sagen, dass Sie einen
verdammt guten Verdächtigen abgeben.

511
00:25:25,845 --> 00:25:28,333
Ich dachte, ich bringe
Ihnen Ihren Scheck persönlich.

512
00:25:28,453 --> 00:25:30,789
Wir müssen uns unterhalten.
Müssen wir?

513
00:25:34,984 --> 00:25:35,997
Eier?

514
00:25:36,062 --> 00:25:37,439
Ich könnte sicher eine weitere Gabel finden.

515
00:25:37,459 --> 00:25:39,874
Ich bin nicht hungrig.
Ich kam her, um dies zu beenden.

516
00:25:39,972 --> 00:25:42,477
Na ja, das wäre ganz einfach.
Gestehen Sie einfach.

517
00:25:42,521 --> 00:25:44,615
Erspart uns beiden eine Menge Zeit und Ärger.

518
00:25:44,997 --> 00:25:47,300
Haben Sie irgendeine Idee,
was Sie mir heute angetan haben?

519
00:25:48,263 --> 00:25:51,746
Wissen Sie wie schwer es ist, an einem Ort
wie Canon-Ebersole, zu überleben?

520
00:25:51,812 --> 00:25:54,356
Ich denke, Sie zu meiden, wäre ein guter Anfang.

521
00:25:54,376 --> 00:25:56,099
Ich habe noch nie jemanden getötet.

522
00:25:57,437 --> 00:25:59,991
Ich ging auf eine kirchliche Schule, Mr. Holmes.

523
00:26:00,824 --> 00:26:03,726
Ich habe so ziemlich jedes Gebot,
das sie mich jemals lehrten, gebrochen.

524
00:26:03,754 --> 00:26:06,531
Vater Ray ist wahrscheinlich
nicht sehr stolz auf mich,

525
00:26:06,618 --> 00:26:09,421
aber andererseits hat Vater Ray
auch kein Landhaus.

526
00:26:09,666 --> 00:26:13,297
Ich war so kurz davor COO zu werden,
wo sie einen, wie jeder weiß,

527
00:26:13,336 --> 00:26:15,387
auf den Chef-Sessel vorbereiten.

528
00:26:15,412 --> 00:26:17,954
Und Sie beschuldigen mich des Mordes.

529
00:26:18,436 --> 00:26:20,514
Denken Sie, dort wird nicht geredet?

530
00:26:21,805 --> 00:26:25,686
Gerüchte sind für diesen Ort Gift. Das ich völlig
unschuldig bin, ist vollkommen egal.

531
00:26:25,731 --> 00:26:27,688
Ich werde diesen Job niemals bekommen.

532
00:26:28,377 --> 00:26:31,771
Verzeihung. Sind Sie fertig? Jedes Mal, wenn sie
"unschuldig" sagen, schalte ich ab.

533
00:26:32,045 --> 00:26:34,102
In diesem Fall, muss ich es
Ihnen einfach beweisen, oder?

534
00:26:34,386 --> 00:26:37,072
Miles Durham, der Erste, der sogenannten Morde.

535
00:26:37,094 --> 00:26:40,830
Er verschwand während eines Camping Trips.
August 2003, nicht?

536
00:26:40,950 --> 00:26:43,015
Er fuhr am 07. August...

537
00:26:43,513 --> 00:26:45,999
Er sollte zurück kommen...

538
00:26:46,000 --> 00:26:47,111
am 09. August.

539
00:26:48,509 --> 00:26:50,469
- Was ist das?
- Krankenakten. Meine.

540
00:26:50,789 --> 00:26:53,849
Ich hatte am 6. August 2003 eine Wunschoperation.

541
00:26:54,389 --> 00:26:56,398
Es gab,
Komplikationen.

542
00:26:56,399 --> 00:26:58,889
Ich wurde nicht vor dem 12. August entlassen.

543
00:26:59,849 --> 00:27:03,458
Fettabsaugung. Rhytidoplasty.
Sie hatten eine Gesichtsstraffung.

544
00:27:03,459 --> 00:27:06,118
Sehen Sie viele Männer mit Hängebacken auf
der Titelseite von Barron, Mr. Holmes?

545
00:27:06,119 --> 00:27:09,309
Mein Standpunkt ist,
ich konnte Miles Durham nicht ermorden.

546
00:27:09,599 --> 00:27:10,869
Und ich sage Ihnen noch etwas anderes.

547
00:27:11,329 --> 00:27:14,349
Dan Cho -
kleiner, arroganter degenerierter Loser -

548
00:27:14,579 --> 00:27:17,358
nein, er arbeitete 2003 nicht für Kanon Ebersole,

549
00:27:17,359 --> 00:27:21,499
machte aber einer Praktikum im Sommer bei uns,
als er zur Wirtschaftsschule ging.

550
00:27:21,659 --> 00:27:24,629
Arbeitete in unserem Denver Büro.
Hier ist seine Akte.

551
00:27:24,999 --> 00:27:27,879
Wir stellten ihn 2005 ein,
schickten ihn nach Dallas

552
00:27:29,119 --> 00:27:31,429
Sie denken, dass ein Soziophat bei uns arbeitet?

553
00:27:31,849 --> 00:27:34,379
Ich verrate Ihnen
ein kleines Geheimnis, Mr. Holmes.

554
00:27:35,549 --> 00:27:37,279
Wir sind alle Soziopathen.

555
00:27:42,057 --> 00:27:43,067
Hey.

556
00:27:43,967 --> 00:27:45,946
Hey, ich versuche dort zu lesen.

557
00:27:45,947 --> 00:27:47,296
Das ergibt keinen Sinn.

558
00:27:47,297 --> 00:27:51,016
Ja, Dan Cho internierte,
während des Sommers 2003, in Denver.

559
00:27:51,017 --> 00:27:52,937
Aber er profitierte nicht vom ersten Mord.

560
00:27:53,377 --> 00:27:55,406
Das Unternehmen stellte
ihn erst zwei Jahre später ein.

561
00:27:55,407 --> 00:27:58,186
Zunächst einmal, sind Sie nicht einmal sicher,
ob Miles Durham's Verschwinden ein Mord war.

562
00:27:58,187 --> 00:27:59,315
Okay, sagen wir mal, das es so war.

563
00:27:59,316 --> 00:28:02,446
Vielleicht hat dieser Kerl Dan Cho
ihn getötet, da es ihm Freude bereitete.

564
00:28:02,447 --> 00:28:04,536
Der Mord war die Belohnung.

565
00:28:04,537 --> 00:28:08,117
Leute, die es genießen zu töten,
teilen ihre Begeisterung gerne mit anderen.

566
00:28:08,247 --> 00:28:10,416
Sie wollen, dass jeder weiß,
dass es ein Mörder gibt.

567
00:28:10,417 --> 00:28:12,626
Wie auch immer,
auch nachdem er eingestellt wurde,

568
00:28:12,732 --> 00:28:15,967
profitierte er von den Todesfällen
nicht annähernd so, wie Jim Fowkes.

569
00:28:16,177 --> 00:28:17,277
Aber Jim Fowkes...

570
00:28:17,517 --> 00:28:19,866
Jim Fowkes beging den Ersten nicht!

571
00:28:19,867 --> 00:28:21,237
So scheint es!

572
00:28:24,962 --> 00:28:25,991
Der verheiratete Mann?

573
00:28:26,092 --> 00:28:28,361
Er hört einfach nicht auf.
Er sagt, er ist verheiratet,

574
00:28:28,362 --> 00:28:30,691
aber er möchte sich mit mir treffen,
um es mir selber zu erklären.

575
00:28:30,692 --> 00:28:31,736
- Du solltest hingehen.
- Kaffee mit einem Wiederling?

576
00:28:31,737 --> 00:28:33,585
- Nein, danke.
- Nicht zuletzt,

577
00:28:33,586 --> 00:28:36,860
würde es ein interessante Probe
für Ihre Schlussfolgerung sein.

578
00:28:36,861 --> 00:28:38,081
Finde die Lüge.

579
00:28:38,511 --> 00:28:40,380
Außerdem...
brauche ich Zeit zum Nachdenken,

580
00:28:40,381 --> 00:28:43,610
das bedeutet,
es wird hier drin nicht leiser werden.

581
00:28:43,611 --> 00:28:44,651
Ich...

582
00:28:57,029 --> 00:28:58,409
Donna.

583
00:28:59,669 --> 00:29:01,659
Kann ich dir etwas bringen.
Nein, danke.

584
00:29:05,009 --> 00:29:07,099
Wie hast du es herausgefunden,
dass ich verheiratet bin?

585
00:29:08,030 --> 00:29:09,649
Ich dachte, du wolltest es erklären,

586
00:29:09,740 --> 00:29:11,630
- und nicht andersherum.
- Okay, warte.

587
00:29:12,510 --> 00:29:14,840
Ich habe dich angelogen.
Das tat ich.

588
00:29:14,850 --> 00:29:16,310
Aber es ist nicht so, wie du denkst.

589
00:29:18,160 --> 00:29:19,450
Ich bin freiwillig

590
00:29:19,640 --> 00:29:22,419
für einen Platz namens Shoreline
Community Services tätig.

591
00:29:22,420 --> 00:29:24,149
Es ist ein Rechtshilfe-Sache.

592
00:29:24,150 --> 00:29:27,639
Wir...arbeiten mit Menschen,
die Asyl beantragt haben.

593
00:29:27,640 --> 00:29:30,990
Vor einer Weile,
half ich einer Frau aus dem Kosovo.

594
00:29:31,450 --> 00:29:35,000
Ihr Vater war ein General im Krieg
für die Verliererseite,

595
00:29:35,050 --> 00:29:36,424
und als dieser endete,

596
00:29:37,413 --> 00:29:39,070
wurde er auf der Straße erschossen.

597
00:29:39,140 --> 00:29:41,070
Sie wäre getötet worden,
wäre sie nach Hause zurückgekehrt.

598
00:29:42,180 --> 00:29:44,420
Aber die U.S. wollte ihr kein Asyl gewähren.

599
00:29:46,790 --> 00:29:49,210
Also hast du sie geheiratet,
damit sie im Land bleiben konnte.

600
00:29:49,440 --> 00:29:51,020
Führt ihr eine Beziehung?

601
00:29:52,570 --> 00:29:54,310
Sie lebt in Hoboken.

602
00:29:54,800 --> 00:29:57,180
Ich schaue manchmal nach ihr. Das war's.

603
00:29:58,360 --> 00:29:59,970
Wir können uns in einem Jahr scheiden lassen,

604
00:30:00,010 --> 00:30:02,350
ohne das die Regierung sich auf uns stürzt.

605
00:30:04,800 --> 00:30:06,450
Ich hätte es dir irgendwann erzählt,

606
00:30:06,690 --> 00:30:08,370
wenn es dann noch ein "irgendwann" gegeben hätte.

607
00:30:09,250 --> 00:30:10,400
Aber, äh...

608
00:30:10,750 --> 00:30:13,140
aber jetzt tut es mir nur... leid.

609
00:30:15,840 --> 00:30:18,530
Ihr zu helfen war eine sehr barmherzige Tat.

610
00:30:19,131 --> 00:30:20,260
Danke.

611
00:30:21,909 --> 00:30:24,579
Aber, wenn ich fragen darf,
wie hast du das herausgefunden?

612
00:30:29,969 --> 00:30:31,202
Entschuldigen Sie.
Donna?

613
00:30:32,532 --> 00:30:33,752
Sie sind Donna, nicht?

614
00:30:35,632 --> 00:30:37,952
Niemand erinnert sich jemals an
die Sekretärin, nicht wahr, Donna?

615
00:30:38,532 --> 00:30:39,862
Bitte was?

616
00:30:39,872 --> 00:30:41,752
So hat auch eine Berufswahl ihre Grenzen.

617
00:30:42,322 --> 00:30:45,161
Andererseits gewährt das
einem aber eine gute Tarnung.

618
00:30:45,162 --> 00:30:47,212
Ich weiß nicht, wovon Sie da sprechen.

619
00:30:47,552 --> 00:30:50,871
Aber ich bin mir ziemlich sicher,
dass Mr. Fowkes Sie des Gebäudes verwiesen hat.

620
00:30:50,872 --> 00:30:52,832
Sie verbrachten mit ihm
eine lange Zeit, nicht wahr?

621
00:30:53,242 --> 00:30:55,723
Bis heute Abend,
bin ich davon ausgegangen, dass Sie

622
00:30:55,724 --> 00:30:57,061
mit ihm nach New York zogen,
um mit ihm zu arbeiten.

623
00:30:57,062 --> 00:30:59,401
Dann sah ich Ihren Namen als Notfallkontakt,

624
00:30:59,402 --> 00:31:01,492
für einen chirurgischen Eingriff,
den er in Denver hatte.

625
00:31:03,302 --> 00:31:05,422
Sie folgten ihm auch nach Dallas, nicht wahr?

626
00:31:05,432 --> 00:31:07,841
Mr. Fowkes ist ein guter Chef
und wir sind einander gegenüber loyal.

627
00:31:07,842 --> 00:31:09,962
Er hatte sicherlich eine steile Karriere.

628
00:31:10,732 --> 00:31:12,912
Und er verdankt Ihnen davon
sicherlich einiges, nicht Donna?

629
00:31:15,192 --> 00:31:18,772
Jim Fowkes war nicht der Einzige, der von den
Todesfällen bei Canon-Ebersole profitierte, nicht?

630
00:31:19,792 --> 00:31:21,874
Muss ich den Sicherheitsdienst rufen?
Auf jeden Fall. Lassen Sie sie an

631
00:31:22,246 --> 00:31:24,261
der Unterhaltung teilhaben.

632
00:31:27,411 --> 00:31:28,471
Nein?

633
00:31:28,621 --> 00:31:29,941
Dachte ich mir.

634
00:31:32,991 --> 00:31:34,981
Es ist ganz offensichtlich,
wenn man es im richtigen Licht betrachten.

635
00:31:35,941 --> 00:31:38,351
Jedes Mal, wenn Jim befördert wurde,
konnten Sie sich verbessern.

636
00:31:38,411 --> 00:31:40,251
Gehaltserhöhung, Aktienanteile.

637
00:31:40,961 --> 00:31:43,240
Die Firma steuert jetzt sogar
etwas zu Ihrem Pensionsplan bei.

638
00:31:43,241 --> 00:31:45,630
Und? Ich habe ihnen Jahre meines Lebens gegeben.

639
00:31:45,631 --> 00:31:46,971
Das muss schon ein Gefühl sein -

640
00:31:47,341 --> 00:31:50,831
das Schicksal einer riesigen Firma
von Ihrem winzig kleinen Arbeitsplatz zu steuern.

641
00:31:51,491 --> 00:31:52,740
Lassen Sie mich in Ruhe.

642
00:31:52,741 --> 00:31:55,670
Die Frage ist, weiß Ihr Chef davon
oder arbeiten Sie alleine?

643
00:31:55,671 --> 00:31:58,610
Wenn Sie zusammenarbeiten,
sollten Sie anfangen zu reden.

644
00:31:58,611 --> 00:32:00,961
Der Erste, der anfängt zu singen,
bekommt die kürzere Strafe.

645
00:32:01,711 --> 00:32:04,341
Ich habe Führungskräfte, wie Sie,
kommen und gehen gesehen.

646
00:32:04,441 --> 00:32:06,680
Etwas Intelligenz und eine Menge Stolz.

647
00:32:06,681 --> 00:32:08,560
Glauben Sie mir, Sie haben noch
nie so jemanden wie mich gesehen.

648
00:32:08,561 --> 00:32:09,826
Oh, sicher habe ich das.

649
00:32:09,827 --> 00:32:13,050
Mein Chefs verwenden $5,000-Anzüge,
um Aufmerksamkeit zu bekommen.

650
00:32:13,051 --> 00:32:15,791
Sie verwenden einen Schal und ein altes T-Shirt.

651
00:32:16,281 --> 00:32:18,830
Sie sind so stolz darüber,
was Sie meinen herausgefunden zu haben,

652
00:32:18,831 --> 00:32:20,258
dass Sie es nicht abwarten konnten,
es mir zu erzählen.

653
00:32:20,259 --> 00:32:23,569
Selbst wenn es bedeutete,
mir in ein leeres Parkhaus zu folgen.

654
00:32:48,009 --> 00:32:49,359
Sie sind wach.

655
00:32:49,569 --> 00:32:50,588
Gut.

656
00:32:50,689 --> 00:32:52,389
Ja, ich bin meinem gerechten Anteil an...
Mördern nachgegangen, Miss Kaplan.

657
00:32:52,979 --> 00:32:55,994
Die meisten davon... die meisten davon
sind öde Personen, aber Sie

658
00:32:55,995 --> 00:32:58,919
faszinieren mich auf eine gewisse Weise. Sie...

659
00:33:00,579 --> 00:33:02,208
Solche Initiative.

660
00:33:02,209 --> 00:33:03,559
Solche Geduld.

661
00:33:04,339 --> 00:33:06,436
Dennoch denke ich, dass es nicht gut

662
00:33:06,735 --> 00:33:08,008
für Sie ausgehen wird. Zu unüberlegt.

663
00:33:08,009 --> 00:33:09,438
Haben Sie jemanden von mir erzählt?

664
00:33:09,439 --> 00:33:11,658
Oder sind Sie einfach drauf los gestürmt?

665
00:33:11,659 --> 00:33:14,259
- Oh, ich habe mehreren Kollegen geschrieben...
- Nein, haben Sie nicht.

666
00:33:15,029 --> 00:33:17,999
Wir werden in ein paar Minuten
auf Mr. Fowkes Landgut sein.

667
00:33:18,449 --> 00:33:22,459
In ein oder zwei Wochen, nachdem jemand
einen anonymen Hinweis abgibt,

668
00:33:22,609 --> 00:33:25,758
wird die Polizei Ihre vergrabene
Leiche auf dem Grundstück finden.

669
00:33:26,211 --> 00:33:28,529
Und dann wird jeder wissen, das Sie Recht hatten,

670
00:33:29,159 --> 00:33:32,349
und dass Mr. Fowkes Sie umgebracht hat,
bevor Sie es beweisen konnten.

671
00:33:32,609 --> 00:33:34,219
Sie wollen Ihren Chef reinlegen.

672
00:33:35,109 --> 00:33:37,559
Daniel Cho wird die Beförderung bekommen.

673
00:33:38,069 --> 00:33:40,768
Ich kann mir vorstellen, dass er eine
erfahrene Chefsekretärin brauchen wird,

674
00:33:40,769 --> 00:33:43,689
die seinen Rücken deckt,
auf dem Weg an die Spitze.

675
00:33:44,079 --> 00:33:45,639
Ich lag falsch bei Ihnen.

676
00:33:45,919 --> 00:33:47,309
Sie sind schlau.

677
00:33:47,769 --> 00:33:49,919
Das ist ein ziemliches Kompliment von Ihnen.

678
00:33:50,149 --> 00:33:52,959
Canon-Ebersole sollte Sie zur
Geschäftsführerin machen.

679
00:33:53,109 --> 00:33:55,989
Für diese Art Idee haben sie nicht die Phantasie.

680
00:33:59,759 --> 00:34:00,760
"Joan".

681
00:34:00,812 --> 00:34:02,809
Das ist die Frau,
die immer bei Ihnen ist, nicht?

682
00:34:02,854 --> 00:34:06,049
Das ist die fünfte SMS,
innerhalb der letzten 20 Minuten.

683
00:34:06,120 --> 00:34:07,496
Wissen Sie, sie wird nicht aufhören.

684
00:34:07,581 --> 00:34:09,501
Äußerst neurotisch.

685
00:34:09,513 --> 00:34:11,908
Ich würde mich nicht wundern,
wenn sie die Polizei einschaltet.

686
00:34:11,916 --> 00:34:14,881
Nun, in diesem Fall, sollten wir
Sie wissen lassen, das alles in Ordnung ist.

687
00:34:18,251 --> 00:34:21,330
Ich bin eine Suchthelferin.
Ich arbeite mit therapierten Drogensüchtigen.

688
00:34:21,331 --> 00:34:24,951
Sherlock ist mein Klient. Sein Vater hat mich
angeheuert, um ihm zu helfen, clean zu bleiben.

689
00:34:24,953 --> 00:34:28,671
Und ich sage ihnen das nur,
weil ich glaube, dass er rückfällig wurde.

690
00:34:28,672 --> 00:34:30,407
Ich brauche Ihre Hilfe, um ihn zu finden.

691
00:34:30,413 --> 00:34:32,342
Warum denken Sie, dass er rückfällig wurde?

692
00:34:32,407 --> 00:34:34,943
Das Heroin neulich vom Tatort.

693
00:34:35,709 --> 00:34:38,281
Es hat ihn beeinflusst. Ich denke, es ha
einige Erinnerung zurück gebracht.

694
00:34:42,329 --> 00:34:44,230
Es ist Sherlock.

695
00:34:45,224 --> 00:34:46,730
Er behauptet, er ist in Ordnung,
und er ist auf dem Rückweg.

696
00:34:46,732 --> 00:34:50,357
Sehen Sie? Da haben wir es doch.
Kein Grund zur Sorge.

697
00:34:50,398 --> 00:34:52,429
"Bis gleich."

698
00:34:54,425 --> 00:34:57,804
Nein, im ernst? Sie erwarten ehrlich von mir,
dass ich mein eigenes Grab schaufle?

699
00:34:58,498 --> 00:35:00,073
Hatten Sie je einen Bauchschuss?

700
00:35:00,337 --> 00:35:03,773
Nein. Aber ich kann mir vorstellen, dass
es einen in alltäglichen Dingen einschränkt.

701
00:35:03,775 --> 00:35:06,376
Erschießen Sie mich, reißen Sie mir die Nägel
aus - die Antwort ist immer noch "Nein".

702
00:35:06,378 --> 00:35:09,612
Ich weigere mich kategorisch für Sie das Loch
zu graben, in dem ich begraben werden soll, sorry.

703
00:35:09,979 --> 00:35:10,979
Na schön.

704
00:35:11,210 --> 00:35:12,421
Ich werde es selber machen.

705
00:35:13,603 --> 00:35:16,849
Es muss nicht so tief sein.
Man soll Sie ja finden.

706
00:35:19,568 --> 00:35:21,794
Erklären Sie mir etwas.
Wie haben Sie mit all dem angefangen?

707
00:35:22,560 --> 00:35:24,309
Sie müssen sehr stolz auf ihre Projekte sein.

708
00:35:24,342 --> 00:35:27,381
Das alles für sich zu behalten,
muss Sie umbringen, nicht?

709
00:35:28,754 --> 00:35:31,525
Ich werde sterben,
also haben Sie jetzt die Chance es zu erzählen.

710
00:35:32,086 --> 00:35:33,562
Es tut gut, es zu teilen,

711
00:35:33,563 --> 00:35:34,563
ja.

712
00:35:35,117 --> 00:35:36,117
Erzählen Sie es mir.

713
00:35:36,480 --> 00:35:40,427
Wie hat die Karriere von Donna Kaplan,
Unternehmens-Soziopathin, begonnen?

714
00:35:40,990 --> 00:35:43,569
Mr. Fokwes war ein Wertpapiere Verkäufer
damals in Denver und

715
00:35:43,982 --> 00:35:45,615
die Firma baute Stellen ab.

716
00:35:46,011 --> 00:35:48,017
Sie wollten auch seine Stelle einsparen...

717
00:35:49,565 --> 00:35:51,299
Was machen die hier?

718
00:35:52,269 --> 00:35:54,411
Ich bin mir nicht ganz sicher.
Doch es verschafft mir etwas Zeit.

719
00:35:55,306 --> 00:35:57,045
Wussten Sie, dass ich Schlösser knacken kann?

720
00:35:57,386 --> 00:35:59,087
Und Taschen auch.

721
00:36:07,038 --> 00:36:09,674
Ich kann kein Beruhigungsmittel nehmen,
aber wenn es keine Umstände macht,

722
00:36:09,675 --> 00:36:12,192
würde ich mich liebend gerne
10 Minuten an ihr Sauerstoffgerät hängen.

723
00:36:15,325 --> 00:36:16,879
Ich werde mir dann selber helfen.

724
00:36:16,999 --> 00:36:19,261
Wissen Sie, es gibt genug
Sauerstoff hier draußen.

725
00:36:20,361 --> 00:36:21,629
Das pure Zeug ist besser.

726
00:36:21,832 --> 00:36:23,457
Es stärkt und ist wiederbelebend.

727
00:36:23,476 --> 00:36:25,572
Haben Sie es noch nicht gehört?
Ich erlitt ein Trauma.

728
00:36:28,980 --> 00:36:30,018
Es war sehr praktisch,

729
00:36:30,838 --> 00:36:33,896
dass die lokale Polizei aufgetaucht ist.

730
00:36:34,490 --> 00:36:36,899
Zu praktisch, um ein Zufall zu sein.

731
00:36:38,144 --> 00:36:40,966
Es war die SMS, die Donna von
meinem Handy gesendet hat, nicht?

732
00:36:42,260 --> 00:36:45,759
"Alles okay. Handy war aus. Mein Fehler.
Bis gleich." Das war's.

733
00:36:45,761 --> 00:36:48,578
Keine Smilies, keine unlesbaren Abkürzungen.

734
00:36:49,345 --> 00:36:52,397
Es klang nicht nach einem überzuckerten Teenager.

735
00:36:52,650 --> 00:36:54,455
Was bedeutete,
dass Sie es nicht geschrieben haben.

736
00:36:54,857 --> 00:36:56,886
Ich habe Sie manipuliert,
damit Sie es für mich schrieb.

737
00:36:57,169 --> 00:36:58,710
Ich wusste, dass Sie nie in der Lage sein würde,

738
00:36:58,711 --> 00:37:00,968
mein Talent für unsere, sich entwickelnde
Muttersprache zu duplizieren.

739
00:37:02,457 --> 00:37:04,611
Außerdem wusste ich... ich hoffte,

740
00:37:05,024 --> 00:37:06,835
dass, wenn Sie erkannten,
dass die Nachricht nicht von mir war,

741
00:37:07,178 --> 00:37:08,876
Sie wissen würden,
dass ich in Schwierigkeiten stecke.

742
00:37:11,404 --> 00:37:15,674
Von da an, war es relativ einfach für die Polizei
mein Handy zu orten,

743
00:37:15,675 --> 00:37:17,935
meinen Standort aufzuspüren,
ein kurzer Anruf bei den lokalen Behörden...

744
00:37:17,936 --> 00:37:21,030
Verzeihung, versuchen Sie gerade die Lohrbeeren
dafür einheimsen, dass ich Ihr Leben gerettet habe?

745
00:37:22,713 --> 00:37:25,596
Und das gleich, nachdem Sie mich
zur Leibwächterin befördert haben.

746
00:37:26,060 --> 00:37:27,550
Es war eine Gemeinschaftsarbeit.

747
00:37:29,037 --> 00:37:30,470
Gut gemacht, Watson.

748
00:37:32,810 --> 00:37:36,232
Ihre kombinatorischen Fähigkeiten sind
einer Weiterentwicklung nicht unwürdig.

749
00:37:37,666 --> 00:37:40,795
Ich denke, das war ein verstecktes Kompliment,
in einer doppelten Verneinung, 

750
00:37:40,796 --> 00:37:43,132
also.... danke.

751
00:37:48,074 --> 00:37:49,177
Sie sollten wissen,

752
00:37:49,731 --> 00:37:53,309
dass ich zu Captain Gregson gegangen bin,
als ich Sie nicht finden konnte. Ich musste...

753
00:37:54,632 --> 00:37:56,446
ihm einige Sachen erklären.

754
00:38:00,484 --> 00:38:01,509
Es tut mir leid.

755
00:38:05,498 --> 00:38:07,648
Sie sollten vielleicht mit ihm reden.

756
00:38:17,167 --> 00:38:18,170
Kommen Sie rein.

757
00:38:27,475 --> 00:38:28,486
Wissen Sie...

758
00:38:28,654 --> 00:38:30,444
Sie waren in Jim Fowkes Haus
sehr beschäftigt,

759
00:38:30,450 --> 00:38:32,882
und ich hatte keine Chance,
Sie kurz allein zu erwischen.

760
00:38:33,541 --> 00:38:36,486
Aber ich wollte nicht mehr Zeit vergehen lassen,
ohne mit Ihnen zu sprechen.

761
00:38:36,985 --> 00:38:39,188
Wir müssen über etwas reden?

762
00:38:42,050 --> 00:38:46,028
Es gibt viele Gründe, warum ich Ihnen von meiner
Vergangenheit nichts erzählt habe.

763
00:38:47,605 --> 00:38:49,813
Ich habe mir dutzende Male gesagt,

764
00:38:51,188 --> 00:38:53,002
sie sind alle fadenscheinig.

765
00:38:57,751 --> 00:38:59,117
Und am Ende,

766
00:38:59,118 --> 00:39:00,977
es... es ist simpel.

767
00:39:01,458 --> 00:39:03,680
Ich war... Ich war... Ich schämte mich.

768
00:39:09,318 --> 00:39:13,239
Seit unserer ersten Zusammenarbeit, haben Sie mich
und meine Arbeit in gewisser Weise Wertgeschätzt.

769
00:39:16,068 --> 00:39:18,213
Ich denke ich - ich... ich, ich war eitler,

770
00:39:18,214 --> 00:39:21,660
als ich zugeben wollte.

771
00:39:25,306 --> 00:39:27,327
Na ja, es tut mir leid, denn...

772
00:39:27,447 --> 00:39:29,589
Sie haben es verdient zu wissen.

773
00:39:30,098 --> 00:39:31,374
Ich habe es gewusst.

774
00:39:32,292 --> 00:39:33,343
Ich bitte um Verzeihung?

775
00:39:34,130 --> 00:39:37,073
Glauben Sie wirklich,
dass ich Sie für das NYPD konsultiert hätte,

776
00:39:37,074 --> 00:39:38,915
ohne meine Hausaufgaben zu machen?

777
00:39:40,224 --> 00:39:42,703
Sie haben mir erzählt,
Joan sei Ihre persönliche Bedienstete.

778
00:39:43,177 --> 00:39:44,744
Glauben Sie, ich wäre ein Idiot?

779
00:39:45,688 --> 00:39:46,791
Nein.

780
00:39:47,829 --> 00:39:49,447
Sie haben eine überdurchschnittliche Intelligenz.

781
00:39:49,479 --> 00:39:52,595
Und für einen Polizisten,
würde ich sagen, oberste Stufe.

782
00:39:53,328 --> 00:39:55,545
Von Ihrem Problem weiß ich schon einige Zeit.

783
00:39:55,801 --> 00:39:57,133
Warum haben Sie nichts gesagt?

784
00:39:57,413 --> 00:39:59,469
Das habe ich, irgendwie.

785
00:40:00,317 --> 00:40:02,535
Vor einiger Zeit,
wollte ich etwas mit Ihnen trinken.

786
00:40:02,536 --> 00:40:03,990
Sie sagten "Nein".

787
00:40:04,822 --> 00:40:08,545
Ich dachte, Sie würden darüber reden,
wenn Sie bereit dazu sind.

788
00:40:09,523 --> 00:40:11,514
War ich glücklich,
dass Sie es mir nicht erzählt haben?

789
00:40:11,622 --> 00:40:12,726
Nein.

790
00:40:18,394 --> 00:40:23,021
Aber Ihre Arbeit hatte keinen
Ausrutscher seit Scotland Yard.

791
00:40:26,893 --> 00:40:27,987
Danke!

792
00:40:30,710 --> 00:40:33,803
Nun ja, aber nicht jeder
wird es so sehen, wie ich, also

793
00:40:34,994 --> 00:40:39,342
werde ich uns beiden einen Gefallen tun
und es unter Verschluss halten.

794
00:41:04,742 --> 00:41:05,754
Unglaublich.

795
00:41:07,106 --> 00:41:08,115
Was ist?

796
00:41:08,369 --> 00:41:10,682
Es ist nur dieser verheiratete Greencard-Kerl.

797
00:41:11,017 --> 00:41:13,124
Emily hat diese Abendessen-Sache
nächste Woche, und...

798
00:41:14,224 --> 00:41:17,373
wir haben darüber geredet zusammen hin zu gehen,
und jetzt denke ich, dass er mich sitzen lässt.

799
00:41:19,552 --> 00:41:23,065
Aber wissen Sie, was die Ironie daran ist?
Ich will im Moment gar keine Beziehung haben.

800
00:41:23,837 --> 00:41:25,989
Es ist nur, dass Emily sich
so viel Mühe gegeben hat.

801
00:41:26,338 --> 00:41:29,127
Doch sein scheinbares Desinteresse ärgert Sie.

802
00:41:30,944 --> 00:41:32,308
Es ist verrückt, ich weiß.

803
00:41:33,696 --> 00:41:37,435
Wenn ich raten müsste, und durch das sitzen hier
und Gerede darüber - zwingen Sie mich dazu -

804
00:41:37,555 --> 00:41:40,553
würde ich sagen, dass er Ihre analytischen
Fähigkeiten einschüchternd findet.

805
00:41:40,555 --> 00:41:43,137
Er war ein bisschen baff, als ich ihm erzählte,
ich habe Online nach im recherchiert,

806
00:41:43,138 --> 00:41:46,976
aber er log in Bezug auf seine Heirat,
also sind wir quitt, nicht wahr?

807
00:41:47,064 --> 00:41:50,208
Er scheint es anscheinend nicht so zu sehen.
Offensichtlich nicht.

808
00:41:52,991 --> 00:41:54,335
Es hat seinen Preis.

809
00:41:54,939 --> 00:41:56,319
Was?

810
00:41:56,675 --> 00:41:59,188
Zu lernen, das Puzzle in allem zu sehen.

811
00:42:00,077 --> 00:42:01,574
Sie sind überall.

812
00:42:01,854 --> 00:42:04,861
Sobald Sie einmal angefangen haben,
ist es unmöglich aufzuhören.

813
00:42:06,875 --> 00:42:09,332
Es passiert einfach so, dass Menschen

814
00:42:10,321 --> 00:42:14,606
und all die Betrügereien und Täuschungen,
die alles beeinflussen, was sie tun,

815
00:42:14,808 --> 00:42:17,213
zu den faszinierendsten Rätsel überhaupt werden.

816
00:42:18,990 --> 00:42:22,745
Natürlich, wissen sie es nicht immer zu schätzen
als solche gesehen zu werden.

817
00:42:25,113 --> 00:42:27,445
Scheint eine einsame Art zu leben zu sein.

818
00:42:29,287 --> 00:42:30,621
Wie ich schon sagte,

819
00:42:31,118 --> 00:42:32,822
es hat seinen Preis.

820
00:42:39,047 --> 00:42:44,379
<font color=#790606>TV4User. de präsentierte:</font>

821
00:42:46,400 --> 00:42:49,940
<font color=#0C5487>Eine Übersetzung von: bloodfire2k, M3phist0
& WhiteyWhiteman</font> Korrektur: sam333. Resync: Kelzi</font>

