1
00:00:44,837 --> 00:00:46,337
Halt da, stehenbleiben!

2
00:00:54,503 --> 00:00:55,552
Sechs Minuten.

3
00:00:57,394 --> 00:00:58,585
Das ist nicht schlecht.

4
00:01:05,605 --> 00:01:06,805
So schön.

5
00:01:07,322 --> 00:01:09,605
Er hat recht.
Ich habe Ringgröße fünf.

6
00:01:09,635 --> 00:01:11,840
Pavé-Fassungen können
ziemlich knifflig sein.

7
00:01:11,870 --> 00:01:13,141
Wir können die Größe anpassen,

8
00:01:13,171 --> 00:01:16,121
dafür muss ich ihn aber
ein paar Tage da behalten.

9
00:01:18,022 --> 00:01:20,705
Keine Sorge, meine Liebe.
Ich mache das seit 30 Jahren.

10
00:01:20,735 --> 00:01:22,835
Es gab noch nie Probleme.

11
00:01:23,993 --> 00:01:25,711
- Natürlich.
- Bitte schön.

12
00:01:26,129 --> 00:01:27,679
Sie werden schon den Dreh herausbekommen.

13
00:01:28,519 --> 00:01:31,876
- Den Dreh...
- Den Ring größer und kleiner anzupassen.

14
00:01:31,906 --> 00:01:34,719
Sobald Sie schwanger sind,
werden diese hübschen Hände anschwellen,

15
00:01:34,749 --> 00:01:37,264
und Sie werden ihn zu mir bringen,
damit wir ihn vergrößern.

16
00:01:37,566 --> 00:01:40,706
Und dann werden Sie wieder kommen, wenn
Sie nach der Geburt Ihre Pfunde los sind.

17
00:01:41,451 --> 00:01:43,073
Sie hat sich gerade erst verlobt.

18
00:01:43,192 --> 00:01:45,616
Oh, glauben Sie mir, die Zeit
vergeht wie im Fluge.

19
00:01:45,646 --> 00:01:49,446
Ich kann mich kaum noch an meine Ehe
vor den Kindern erinnern.

20
00:01:49,493 --> 00:01:50,837
Vielen Dank, meine Liebe.

21
00:01:50,867 --> 00:01:52,017
Vielen Dank.

22
00:01:53,282 --> 00:01:55,207
Was war das denn?

23
00:01:55,475 --> 00:01:57,499
Die Schwiegermutter von irgendeinem
bemitleidenswerten Mädchen.

24
00:01:59,015 --> 00:02:02,315
Oh, ich meine, es ist nicht so, als ob du
darüber bereits nachdenken würdest.

25
00:02:02,713 --> 00:02:04,387
Oder jemals.

26
00:02:05,444 --> 00:02:06,624
- Jemals?
- Alex,

27
00:02:06,654 --> 00:02:08,453
kannst du dir mich wirklich als
Mutter vorstellen?

28
00:02:08,483 --> 00:02:10,994
Ja, ich glaube, du bist fantastisch
bei allem, was du dir vornimmst.

29
00:02:11,024 --> 00:02:14,340
Es geht auch nicht darum, was ich mir vorstelle,
sondern was du und Michael euch vorstellt.

30
00:02:14,370 --> 00:02:16,471
Ich stelle mir Mittagessen vor.
Und du?

31
00:02:16,501 --> 00:02:18,805
Alles klar, geht auf mich,
zukünftige Mrs...

32
00:02:19,691 --> 00:02:21,975
Wie ist überhaupt Michaels
richtiger Nachname?

33
00:02:36,052 --> 00:02:38,403
Birkhoff, die Partyzeit ist vorbei.

34
00:02:38,433 --> 00:02:39,717
- Ryan hat neue...
- Was?

35
00:02:39,747 --> 00:02:41,047
Ryan hat...

36
00:02:42,078 --> 00:02:43,405
Neue Informationen.

37
00:02:43,912 --> 00:02:44,912
Oh, ja?

38
00:02:45,216 --> 00:02:48,195
Ist es streng geheim wie eure Verlobung?
,

39
00:02:49,148 --> 00:02:50,966
- Komm schon, Mann.
- Was?

40
00:02:50,996 --> 00:02:54,874
Ich meine nur, wenn deine offensichtliche Wahl
des Trauzeugen nicht eingeweiht wurde,

41
00:02:54,904 --> 00:02:56,813
- wirft das Fragen auf.
- Was für Fragen?

42
00:02:56,843 --> 00:02:59,550
Vertrauensfragen. So was wie, vertraust du
mir nicht, ein Geheimnis bewahren zu können?

43
00:02:59,580 --> 00:03:01,677
Ich wusste noch nicht einmal,
wann ich sie fragen würde.

44
00:03:01,707 --> 00:03:04,765
Siehst du, ich hätte dich in der Planungsphase
unterstützen können. Das ist mein Ding.

45
00:03:04,795 --> 00:03:07,693
Bist du wirklich sauer, dass ich's dir
vorher nicht erzählt habe?

46
00:03:07,723 --> 00:03:10,412
Nein. Ich bin nur ein bisschen angepisst,
dass du es mir danach nicht erzählt hast.

47
00:03:10,442 --> 00:03:14,085
Ich musste es erst herausfinden, als ich
Beweise von der Polizei Hong Kong gelöscht habe.

48
00:03:14,115 --> 00:03:17,615
Um dann einen Verlobungsring unter den
persönlichen Gegenständen zu finden.

49
00:03:18,335 --> 00:03:20,328
- Gehen wir nicht zur Kommandozentrale?
- Nein.

50
00:03:20,358 --> 00:03:23,203
Siehst du, genau das meine ich, Mann.

51
00:03:26,143 --> 00:03:29,618
- Wade.
- Er hat hier viele Agenten ausgebildet, oder?

52
00:03:29,648 --> 00:03:32,055
Ich dachte mir, dass es vielleicht
Loyalitätsprobleme geben könnte.

53
00:03:32,085 --> 00:03:35,540
Ja, daran würde ich keinen Gedanken verschwenden.
So ziemlich jeder hat ihn abgrundtief gehasst.

54
00:03:35,570 --> 00:03:37,896
Er war wie der Drill-Sergeant aus der Hölle.

55
00:03:37,926 --> 00:03:40,250
Ja, ich sehe, dass Percy
ihn 2002 versetzt hat.

56
00:03:40,280 --> 00:03:42,980
Nein, nicht versetzt, sondern ersetzt.

57
00:03:43,511 --> 00:03:46,223
Wade war der Top-Trainer von Division.

58
00:03:46,253 --> 00:03:49,046
Jeder Rekrut unter ihm hatte eine
fast perfekte Bilanz,

59
00:03:49,076 --> 00:03:50,790
von getöteten, prominenten Zielen.

60
00:03:50,820 --> 00:03:54,244
- Was ist passiert?
- Wie ich schon sagte, fast perfekt.

61
00:03:54,274 --> 00:03:57,783
Einer der Rekruten versagte bei
seiner ersten Tötungsmission,

62
00:03:57,813 --> 00:04:01,035
deshalb hat Wade ihn mit
bloßen Händen zu Tode geprügelt.

63
00:04:01,065 --> 00:04:05,413
Ja. Percy war wie "Ich führe die
Löschungen hier aus, vielen Dank auch."

64
00:04:05,443 --> 00:04:07,779
Er hat den Psycho in irgendein
Einsatzgebiet verfrachtet...

65
00:04:07,830 --> 00:04:11,812
und ihn durch ein schnittigeres,
grübelndes Trainermodell ersetzt.

66
00:04:11,842 --> 00:04:16,465
Der Psycho hat gestern Abend einen Sprengstoff-
prototypen aus Fort Granville mitgehen lassen.

67
00:04:16,821 --> 00:04:18,967
Ich glaube, er plant einen Angriff.

68
00:04:20,158 --> 00:04:22,947
RDX, experimentelles Stadium
einer Sprengladung.

69
00:04:22,977 --> 00:04:26,307
Noch nicht für Feldeinsätze bereit, da seine Polymer-
Bindungen sich innerhalb von 48 Stunden zersetzen.

70
00:04:26,337 --> 00:04:28,627
Aber bis dahin ist es ein tödlicher Sprengstoff.

71
00:04:28,657 --> 00:04:30,807
Also hat er nur 48 Stunden
um es zu benutzen?

72
00:04:31,489 --> 00:04:33,910
Jetzt 36.
Und wir haben keine Ahnung, wo.

73
00:04:33,940 --> 00:04:36,625
Das Einzige, was wir wissen, ist, wohin
Percy ihn versetzt hat, nach Boston.

74
00:04:36,655 --> 00:04:38,598
Seine Tarnung war Reiseberater.

75
00:04:38,628 --> 00:04:40,512
Wer benutzt die überhaupt noch?

76
00:04:42,404 --> 00:04:44,117
Hochzeitsreisende.

77
00:04:46,307 --> 00:04:48,497
Flitterwochenangebote, exzellent.

78
00:04:48,770 --> 00:04:52,209
Lassen Sie mich nur kurz Ihre Informationen
für unsere Unterlagen aufnehmen.

79
00:04:52,420 --> 00:04:55,675
Kenny und Jenny Braxton. Wir müssten in den Akten
sein. Wir haben schon mit jemandem gesprochen.

80
00:04:55,705 --> 00:04:58,305
- Wer war das, Schatz?
- Ward?

81
00:04:59,127 --> 00:05:00,528
- Wade?
- Oh, Wade.

82
00:05:00,558 --> 00:05:02,999
Ja, unglücklicherweise hat
er letzten Monat die Firma verlassen.

83
00:05:03,029 --> 00:05:05,194
Aber ich kann genau da weitermachen,
wo er aufgehört hat.

84
00:05:05,224 --> 00:05:07,333
Vielleicht sind unsere Daten noch
auf seinem Computer?

85
00:05:07,363 --> 00:05:10,739
Bevor er gegangen ist, hat er seine gesamte
Festplatte gelöscht.

86
00:05:10,769 --> 00:05:13,741
Sollte er hier nochmal auftauchen, wird er von mir
etwas zu hören bekommen, glauben Sie mir.

87
00:05:13,771 --> 00:05:14,871
So ein Pech.

88
00:05:14,901 --> 00:05:17,972
<i>Okay, also Plan "B", der Kopierer.</i>

89
00:05:21,968 --> 00:05:23,206
Haben Sie eine Toilette hier?

90
00:05:23,236 --> 00:05:24,667
Ja, dort hinten.

91
00:05:24,928 --> 00:05:26,322
Gut. Vielen Dank.

92
00:05:30,670 --> 00:05:33,291
Ich bin beim Kopierer.
Imageday 6600.

93
00:05:39,037 --> 00:05:43,615
Auf dem Hauptbildschirm drückst du "Menü"
und dann "Magazinfach laden".

94
00:05:43,842 --> 00:05:46,191
<i>Wenn es herausspringt,
heb es an und zieh an Hebel "C",</i>

95
00:05:46,221 --> 00:05:49,171
sollte der grüne Hebel sein.

96
00:05:49,723 --> 00:05:50,923
Sehen Sie sich bitte das hier an.

97
00:05:53,312 --> 00:05:54,359
Okay, was dann?

98
00:05:54,389 --> 00:05:56,889
Dann mach weiter und verlob dich,
ohne mir etwas davon zu erzählen.

99
00:05:57,730 --> 00:05:59,718
Birkhoff, ich wusste nicht, dass
Ryan es Sonya zuerst erzählen würde.

100
00:05:59,748 --> 00:06:02,431
Ich wusste noch nicht mal,
dass Michael es Ryan erzählt hat.

101
00:06:02,461 --> 00:06:05,835
<i>Nun stell dir meine Enttäuschung vor,
der Letzte zu sein, der's herausfindet,</i>

102
00:06:05,865 --> 00:06:08,293
und benutz das, um am Hebel zu ziehen.

103
00:06:10,342 --> 00:06:11,800
Sie fährt, ungefähr, einmal im Jahr dahin.

104
00:06:11,830 --> 00:06:14,080
- Wirklich?
- Es ist atemberaubend, ja.

105
00:06:15,174 --> 00:06:16,674
Festplatte.

106
00:06:16,775 --> 00:06:19,772
Du bist ein Genie, Birkhoff,
ein wahres Genie.

107
00:06:20,222 --> 00:06:22,122
Es wird noch ein bisschen mehr Schmeichelei
nötig sein, als das.

108
00:06:30,795 --> 00:06:33,087
Zahlungsermächtigungen.
Erkennt ihr irgendwelche Namen?

109
00:06:33,117 --> 00:06:37,867
Ja, jede Ruth und Gladys in Amerika
die nie von Orbitz gehört haben.

110
00:06:39,432 --> 00:06:41,162
Fehler, Wade, Fehler.

111
00:06:42,396 --> 00:06:44,179
Unterrichte so viel Krav Maga,
wie du willst,

112
00:06:44,209 --> 00:06:47,275
in meiner Klasse haben wir gelernt,
dass Fotokopierer Festplatten haben.

113
00:06:47,305 --> 00:06:50,036
Er muss irgendwo seine Kreditkarte
für eine Reservierung benutzt haben.

114
00:06:50,066 --> 00:06:51,066
Besser noch.

115
00:06:51,096 --> 00:06:55,057
Der Online-Kauf weist auf
eine Adresse hin in...

116
00:06:55,585 --> 00:06:57,601
Lexington, Massachusetts.

117
00:06:58,451 --> 00:06:59,601
Grüßt ihn von mir.

118
00:07:39,851 --> 00:07:41,851
Sie wollen sich das vielleicht mal ansehen.

119
00:08:12,843 --> 00:08:15,784
Sieht wie eine Art seltsamer
Übungsraum aus.

120
00:08:27,769 --> 00:08:28,769
Nein!

121
00:08:32,777 --> 00:08:35,229
Es ist okay. Es ist okay.
Wir werden dir nichts tun.

122
00:08:35,259 --> 00:08:36,609
Wie heißt du?

123
00:08:36,871 --> 00:08:37,971
Wo ist Wade?

124
00:08:39,254 --> 00:08:40,404
Ich weiß, wer ihr seid.

125
00:08:40,695 --> 00:08:42,132
Ihr seid Division.

126
00:08:42,162 --> 00:08:45,488
Er hat mich auf diesen Tag vorbereitet.
Und wenn ihr mich nicht gehen lasst,

127
00:08:45,518 --> 00:08:46,968
wird er euch alle töten.

128
00:08:51,880 --> 00:08:53,880
Nikita S03E02
* Innocence *

129
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Übersetzt von Godmode, darkintensity und Vikaay
Korrigiert von Kelzi

130
00:08:56,200 --> 00:08:58,200
TV4User.de

131
00:09:03,659 --> 00:09:06,959
- Hast du sie zum Reden gebracht?
- Nicht ein einziges Wort.

132
00:09:10,735 --> 00:09:13,414
<i>- Also was glaubst du?
- Sie ist stabil.</i>

133
00:09:13,880 --> 00:09:15,250
<i>Können wir mit ihr reden?</i>

134
00:09:15,937 --> 00:09:17,551
<i>Nicht wirklich.</i>

135
00:09:19,117 --> 00:09:21,148
<i>Okay, danke.</i>

136
00:09:24,032 --> 00:09:26,111
Der Doc sagt, keine Anzeichen für Missbrauch.

137
00:09:26,141 --> 00:09:28,090
Physisch ist sie in guter Verfassung.

138
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
Und mental?

139
00:09:29,382 --> 00:09:31,656
Ein schwerer Fall von Dissoziation,

140
00:09:31,686 --> 00:09:34,015
Trennung von ihrem wahren,
emotionalen Ich.

141
00:09:34,045 --> 00:09:35,382
Das ist eine Art der Bewältigung.

142
00:09:35,412 --> 00:09:38,840
Sie musste zum Überleben eine Mauer errichten.
Könnte Monate dauern, bis sie sich davon erholt.

143
00:09:38,870 --> 00:09:41,870
Nun, wir haben weniger als 28 Stunden,
um herauszufinden, was sie weiß.

144
00:09:41,900 --> 00:09:43,599
Irgendein Hinweis auf ihre Identität?

145
00:09:43,629 --> 00:09:45,279
Ihr Name ist Liza Abbott.

146
00:09:45,414 --> 00:09:48,914
Sie wurde vor zwei Jahren auf dem
Nachhauseweg von der Schule entführt.

147
00:09:49,687 --> 00:09:51,075
Wir müssen sie nach Hause bringen.

148
00:09:51,105 --> 00:09:52,155
Da hat sie nicht ganz unrecht.

149
00:09:52,417 --> 00:09:53,785
Wartet, einen Moment.

150
00:09:54,078 --> 00:09:57,459
Wir müssen Wade und das RDX aufspüren.
Bis jetzt ist Liza unsere einzige Spur.

151
00:09:57,489 --> 00:09:59,937
Ihre Eltern sind seit zwei Jahren
im Ungewissen.

152
00:09:59,947 --> 00:10:04,002
Wir werden sie sicher nach Hause bringen nachdem
wir herausgefunden haben, was sie über Wade weiß.

153
00:10:04,032 --> 00:10:05,282
Das verspreche ich.

154
00:10:05,835 --> 00:10:07,285
Okay, ich werde mit ihr reden.

155
00:10:07,636 --> 00:10:09,636
Wir haben ein paar Gemeinsamkeiten...

156
00:10:09,680 --> 00:10:14,030
gegen ihren Willen entführt, unter der Erde
gefangen gehalten, zum Trainieren gezwungen...

157
00:10:14,856 --> 00:10:17,706
Sie war nicht seine Gefangene,
sondern seine Rekrutin.

158
00:10:22,095 --> 00:10:23,145
Hallo, Liza.

159
00:10:24,781 --> 00:10:26,131
Ich bin Nikita.

160
00:10:30,642 --> 00:10:32,342
Sieh mal, wir müssen reden.

161
00:10:33,332 --> 00:10:36,335
Das ist ein sicherer Ort hier.
Du kannst mir alles sagen, was du möchtest,

162
00:10:36,365 --> 00:10:38,580
was auch immer und ich werde dir zuhören.

163
00:10:42,581 --> 00:10:43,581
Hast du Hunger?

164
00:10:45,604 --> 00:10:46,604
Nein.

165
00:10:48,890 --> 00:10:51,068
Ich habe dich das Wort "Division" sagen hören.

166
00:10:51,098 --> 00:10:53,141
Bedeutet es irgendwas für dich?

167
00:10:53,393 --> 00:10:55,649
Weil wir uns im Moment genau da befinden,
weißt du.

168
00:10:55,679 --> 00:10:57,429
Ich weiß alles über diesen Ort.

169
00:11:01,636 --> 00:11:03,452
Lass uns über deinen Ort reden,

170
00:11:04,296 --> 00:11:05,671
den Ort, wo ich dich gefunden habe.

171
00:11:05,701 --> 00:11:08,798
Wie lange hat Wade dich in seinem
Keller eingesperrt?

172
00:11:10,810 --> 00:11:12,372
Du musst keine Angst mehr
wegen ihm haben.

173
00:11:12,402 --> 00:11:14,402
Er kommt hier drin
nicht an dich heran.

174
00:11:16,245 --> 00:11:17,245
Okay.

175
00:11:17,656 --> 00:11:18,774
Du hast recht.

176
00:11:20,442 --> 00:11:22,406
Er kennt diesen Ort ganz genau.

177
00:11:22,436 --> 00:11:24,992
Wade wurde hier jahrelang
gefangen gehalten.

178
00:11:25,033 --> 00:11:27,283
Dies ist der Ort, der ihm Angst macht.

179
00:11:27,825 --> 00:11:29,346
Er hat vor nichts Angst.

180
00:11:32,482 --> 00:11:33,482
Liza,

181
00:11:33,946 --> 00:11:35,626
ist es in Ordnung,
wenn ich dich Liza nenne?

182
00:11:35,656 --> 00:11:37,015
Ich weiß nicht, wer das ist.

183
00:11:37,811 --> 00:11:39,970
Dein Name ist Liza Abbott.

184
00:11:41,117 --> 00:11:43,504
Deine Eltern sind Elaine und Paul.

185
00:11:43,750 --> 00:11:45,685
Du wohnst am Orangewood Drive 412.

186
00:11:46,049 --> 00:11:48,649
Und dein Lieblingssport ist Gymnastik.

187
00:11:50,633 --> 00:11:52,215
Meiner auch.

188
00:11:52,245 --> 00:11:54,445
Ich war nur nie gut darin.

189
00:11:59,530 --> 00:12:00,561
Liza,

190
00:12:01,652 --> 00:12:05,311
du wirst den Ort nie wieder sehen müssen,
wo du leben musstest,

191
00:12:05,341 --> 00:12:06,575
niemals wieder.

192
00:12:09,808 --> 00:12:11,108
Es ist kein Ort.

193
00:12:13,067 --> 00:12:14,373
Es ist mein Zuhause.

194
00:12:38,799 --> 00:12:40,518
<i>- Yo, Birkhoff?
- Mikey.</i>

195
00:12:40,896 --> 00:12:42,994
<i>- Irgendwas?
- Handgezeichnete Pläne,</i>

196
00:12:43,024 --> 00:12:47,003
mit so was wie Notizen eines Kindes.
Ich schicke sie dir zu.

197
00:12:54,549 --> 00:12:57,472
Er hat sie ein Plan von seinem
Haus zeichnen lassen?

198
00:12:57,780 --> 00:13:01,537
Das sind Pläne für ein Gewerbegebäude.
Sieh dir die Struktur der Zugänge an.

199
00:13:01,567 --> 00:13:04,292
Vielleicht sollten wir einen zuerst
einen echten Ingenieur konsultieren.

200
00:13:04,365 --> 00:13:07,215
Vielleicht solltest du deine echten
Augen mal benutzen.

201
00:13:07,245 --> 00:13:09,279
- Wie bitte?
- In Ordnung, immer mit der Ruhe.

202
00:13:09,309 --> 00:13:11,609
Und versucht
eine Übereinstimmung zu finden.

203
00:14:04,071 --> 00:14:05,621
<i>Ein Anruf.</i>

204
00:14:13,080 --> 00:14:15,306
<i>Wo ist sie? Wo ist Sarah?</i>

205
00:14:15,791 --> 00:14:19,392
Ich weiß nicht, wer Sarah ist,
aber Liza Abbott ist in Sicherheit.

206
00:14:19,422 --> 00:14:20,704
Ihr Name ist Sarah.

207
00:14:20,990 --> 00:14:23,903
Und wenn du weißt, was das Beste für
dich ist, gibst du sie mir wieder.

208
00:14:24,087 --> 00:14:26,970
Sie ist in Division und du bist herzlich
eingeladen, dich ihr anzuschließen.

209
00:14:27,000 --> 00:14:30,069
Hör mal, alles, was du unter Percys Anweisungen
getan hast, wird dir verziehen werden,

210
00:14:30,099 --> 00:14:32,111
aber du musst dich zurückhalten
und reinkommen.

211
00:14:32,141 --> 00:14:33,391
<i>Hör dich an...</i>

212
00:14:33,756 --> 00:14:35,852
mit der Stimme eines harten Burschen.

213
00:14:35,882 --> 00:14:38,840
Es ist ein Wunder, dass du
überhaupt jemanden ausbilden konntest.

214
00:14:38,870 --> 00:14:40,386
<i>Das ist erbärmlich.</i>

215
00:14:40,416 --> 00:14:43,570
Ich habe nicht deinen Job für dich
verloren, Wade. Das warst du.

216
00:14:43,600 --> 00:14:47,055
Willst du wissen, was erbärmlich ist? Es ist
erbärmlich, ein 12-jähriges Mädchen zu entführen,

217
00:14:47,085 --> 00:14:49,868
um für die Rekruten gutzumachen, die du nicht
länger herumkommandieren kannst.

218
00:14:49,898 --> 00:14:51,598
<i>Ich gebe dir nur einen Befehl</i>

219
00:14:51,831 --> 00:14:54,490
<i>und eine Chance ihn auszuführen.
Lass Sarah gehen.</i>

220
00:14:54,520 --> 00:14:56,251
Wir werden Liza ihren Eltern übergeben,

221
00:14:56,281 --> 00:14:58,731
sobald wir wissen,
dass sie in Sicherheit ist.

222
00:14:58,761 --> 00:15:01,435
Es ist nicht ihre Sicherheit, um
die du dir Sorgen machen musst.

223
00:15:12,983 --> 00:15:14,342
Er ist draußen!

224
00:15:16,614 --> 00:15:18,542
Mobile drei, haltet ihn auf!

225
00:15:19,134 --> 00:15:20,653
Einwärts. Zwei Minuten.

226
00:15:31,136 --> 00:15:33,897
Weißt du was? Ich mag es auch nicht
Fragen zu beantworten.

227
00:15:33,928 --> 00:15:36,153
Also schlage ich dir einen Deal vor.

228
00:15:36,763 --> 00:15:39,574
Du kannst mich alles fragen, was du willst

229
00:15:39,604 --> 00:15:41,215
und ich werde antworten.

230
00:15:41,486 --> 00:15:42,552
Wie wäre es damit?

231
00:15:42,738 --> 00:15:44,801
- Darf ich gehen?
- Ja.

232
00:15:45,772 --> 00:15:46,772
Aber...

233
00:15:47,968 --> 00:15:49,937
erst, sobald du mir alles
über Wade erzählst.

234
00:15:52,062 --> 00:15:53,194
Warum?

235
00:15:53,424 --> 00:15:55,132
Wir müssen wissen, was er vorhat.

236
00:15:55,162 --> 00:15:57,924
Wir glauben, er wird
andere Menschen verletzen.

237
00:15:59,217 --> 00:16:00,473
Liza, hör mir zu.

238
00:16:00,853 --> 00:16:03,704
Das wird dir helfen, zu
deiner Familie zurückzukehren.

239
00:16:07,016 --> 00:16:08,375
Welche Familie?

240
00:16:12,962 --> 00:16:16,676
Was ist die erste Regel, die Rekruten
bei ihrem Abschluss eingetrichtert wird?

241
00:16:16,706 --> 00:16:18,306
Ruf nicht zuhause an.

242
00:16:19,392 --> 00:16:20,392
Richtig.

243
00:16:20,699 --> 00:16:24,133
"Kontaktiere irgendjemanden aus deinem
alten Leben, wirst du umgebracht und sie auch."

244
00:16:24,163 --> 00:16:26,437
Was, wenn Wade diese Regel Liza
eingetrichtert hat?

245
00:16:26,467 --> 00:16:31,017
Vielleicht hat sie Angst, dass er ihre Eltern
töten wird und will deshalb nicht reden.

246
00:16:33,524 --> 00:16:36,579
Sonya, sende ein Überwachungsteam
zu den Abbotts in Nyack.

247
00:16:36,662 --> 00:16:38,711
- Sie brauchen vielleicht Schutz.
- Danke.

248
00:16:38,741 --> 00:16:41,434
Ich bin froh, dass du mit an Bord bist,
denn du wirst auch dorthin gehen.

249
00:16:41,464 --> 00:16:42,501
Zum Schutz?

250
00:16:42,531 --> 00:16:45,473
Sie wissen möglicherweise etwas, dass uns
helfen kann zu Lisa durchzudringen.

251
00:16:45,503 --> 00:16:48,499
Sie dürfen jedoch noch nicht
wissen, was vor sich geht.

252
00:17:04,771 --> 00:17:05,871
<i>Ich halt dir den Rücken frei.</i>

253
00:17:12,640 --> 00:17:14,926
<i>- Agent Pierson...
- Pierce, Ma'am.</i>

254
00:17:14,956 --> 00:17:16,494
<i>Special Agent Pierce.</i>

255
00:17:16,524 --> 00:17:17,916
Es tut mir leid.

256
00:17:17,946 --> 00:17:19,746
Ich erkenne diesen Mann nicht.

257
00:17:20,663 --> 00:17:22,713
Wie ist er beteiligt?

258
00:17:25,772 --> 00:17:29,800
Er ist es möglicherweise nicht. Es ist nur eine
mögliche Spur, aber eine, der wir folgen müssen.

259
00:17:30,795 --> 00:17:31,995
Mr. Abbott.

260
00:17:35,405 --> 00:17:36,405
Nein.

261
00:17:37,699 --> 00:17:39,638
Bitte, Sir, wenn Sie sich einfach
die Zeit nehmen könnten?

262
00:17:39,668 --> 00:17:41,302
Mir Zeit nehmen?

263
00:17:41,917 --> 00:17:43,871
Ja.
Das hat Zeit, aber es ist wirklich...

264
00:17:43,901 --> 00:17:46,093
Lassen Sie mich Ihnen
etwas über Zeit erzählen.

265
00:17:46,621 --> 00:17:48,699
Man sagt, sie heilt alle Wunden

266
00:17:48,801 --> 00:17:49,851
und das stimmt.

267
00:17:51,258 --> 00:17:53,671
Es funktioniert sehr langsam,
aber es funktioniert.

268
00:17:54,396 --> 00:17:56,646
Und der Schmerz lässt nach und nach.

269
00:17:57,789 --> 00:17:59,189
Und dann eines Tages,

270
00:18:00,353 --> 00:18:02,586
sieht man ein Gesicht,
hört eine Stimme...

271
00:18:04,266 --> 00:18:05,766
und glaubt, dass sie es ist.

272
00:18:08,107 --> 00:18:11,807
Und das Loch im Herzen
wird aufs Neue aufgerissen...

273
00:18:14,553 --> 00:18:18,253
genau, wie wenn man etwas über
eine weitere "mögliche Spur" hört.

274
00:18:23,871 --> 00:18:25,614
Bitte fühlen Sie sich nicht...

275
00:18:26,011 --> 00:18:27,414
Er ist...

276
00:18:28,968 --> 00:18:30,555
Paul muss darüber hinwegkommen.

277
00:18:32,123 --> 00:18:35,378
Und er will, dass wir beide es
tun, aber ich kann es nicht.

278
00:18:35,521 --> 00:18:37,499
Deshalb trage ich das.

279
00:18:41,228 --> 00:18:42,469
Sie ist wunderschön.

280
00:18:42,719 --> 00:18:44,407
Wir haben uns gleiche gekauft,

281
00:18:44,437 --> 00:18:46,463
als wir einen Sommer
in Santa Fe waren.

282
00:18:46,493 --> 00:18:49,192
Meines ist die Mutter,
Lizas ist die Tochter.

283
00:18:49,589 --> 00:18:50,939
Ich nehme sie nie ab.

284
00:18:54,465 --> 00:18:55,465
Wissen Sie,

285
00:18:55,650 --> 00:18:58,960
Sie sehen genauso wie diese
russische Erbin aus, die in den Nachrichten war.

286
00:19:00,029 --> 00:19:03,476
Sie ist vor Jahren verschwunden und
dann wie aus dem Nichts zurückgekehrt.

287
00:19:04,494 --> 00:19:05,833
Alexandra Udinov.

288
00:19:07,917 --> 00:19:10,284
Ich glaube nicht, dass ich
etwas darüber gelesen habe.

289
00:19:10,314 --> 00:19:13,206
Sehen Sie, ich verfolge
jede dieser Geschichten.

290
00:19:13,758 --> 00:19:16,108
Denn manchmal kommen sie zurück,

291
00:19:16,402 --> 00:19:18,875
selbst wenn alle anderen aufgegeben haben.

292
00:19:19,249 --> 00:19:21,142
Sehen Sie, ich weiß in meinem Herzen,

293
00:19:22,156 --> 00:19:24,226
dass ich Liza wiedersehen werde.

294
00:19:30,123 --> 00:19:31,341
Ich weiß es.

295
00:19:35,685 --> 00:19:37,758
Glauben Sie weiter daran, Mrs. Abbott.

296
00:19:38,900 --> 00:19:40,521
Hören Sie damit nie auf.

297
00:19:42,544 --> 00:19:44,397
<i>Liza hat das in ihrem Zimmer</i>

298
00:19:44,427 --> 00:19:46,178
in einer guten, sicheren Stelle versteckt.

299
00:19:47,832 --> 00:19:49,159
Wie hast du sie gefunden?

300
00:19:49,329 --> 00:19:50,329
Glück.

301
00:19:50,610 --> 00:19:53,110
Ich habe jedenfalls gedacht, du kannst
sie benutzen um ihr zu helfen.

302
00:19:53,613 --> 00:19:56,374
Schon herausgefunden,
welches Gebäude das ist?

303
00:19:56,404 --> 00:19:58,422
Zu viele Städte, viel zu wenig Zeit.

304
00:19:58,697 --> 00:20:01,318
Das RDX ist nur für die
nächsten 11 Stunden tödlich.

305
00:20:01,348 --> 00:20:05,050
Klasse, die einzige Sache, die wir also haben, ist
die, dass Wayne Liza wirklich wieder haben will.

306
00:20:05,080 --> 00:20:06,542
- Er kriegt sie nicht.
- Genau.

307
00:20:06,552 --> 00:20:09,079
Ich glaube, sie ist der
Schlüssel zu seinem Anschlag.

308
00:20:09,109 --> 00:20:10,859
Es ist nicht nur ein Anschlag,

309
00:20:11,046 --> 00:20:12,096
es ist ein Test.

310
00:20:13,652 --> 00:20:15,283
Für sie. Seht euch diese Nummern an.

311
00:20:15,313 --> 00:20:17,208
Da stehen Zeiten dabei.

312
00:20:17,582 --> 00:20:19,082
Das sind Übungen.

313
00:20:19,496 --> 00:20:20,846
Welche Art Test?

314
00:20:21,031 --> 00:20:22,577
Den Einzigen, den Wade kennt.

315
00:20:22,607 --> 00:20:23,957
Es ist eine Tötungsmission.

316
00:20:24,228 --> 00:20:25,599
Lizas Abschluss.

317
00:20:25,629 --> 00:20:27,601
Oder Sarahs, wie er sie nennt.

318
00:20:27,737 --> 00:20:30,089
Das ist eine übliche Taktik bei der
Ausbildung von Kindersoldaten.

319
00:20:30,119 --> 00:20:34,240
Neue Namen trennen die Kinder von
ihrem wahren Ich und machen sie formbarer.

320
00:20:37,710 --> 00:20:40,894
Sie hat das die ganze Zeit in
ihrem Zimmer versteckt gehalten.

321
00:20:41,102 --> 00:20:44,157
Das Kind ist stärker, als er denkt.

322
00:20:45,533 --> 00:20:48,279
Kannst du den Südflügel
für mich räumen?

323
00:20:59,050 --> 00:21:00,855
Ich habe auch unter Tage gelebt.

324
00:21:02,440 --> 00:21:06,140
Sie haben mich nur für zwei Dinge
raus gelassen, essen und Training.

325
00:21:06,854 --> 00:21:08,985
Das war mein Albtraum.

326
00:21:09,071 --> 00:21:12,234
Aber ich habe geschafft, mir
eine kleine Welt zu schaffen.

327
00:21:12,264 --> 00:21:13,678
Wer hat dich hier gefangen gehalten?

328
00:21:15,333 --> 00:21:17,488
Ein Mann, der diesen Ort wie
ein Gefängnis geführt hat,

329
00:21:17,518 --> 00:21:19,285
aber ich habe zurückgeschlagen.

330
00:21:19,436 --> 00:21:20,436
Percy?

331
00:21:22,132 --> 00:21:24,854
Stimmt. Ich habe vergessen, dass du
über diesen Ort Bescheid weißt.

332
00:21:26,322 --> 00:21:29,922
Hey, willst du etwas sehen, was
sonst niemand gewusst hat?

333
00:21:36,416 --> 00:21:38,739
Ich habe das nur einem
anderen Mädchen gezeigt.

334
00:21:40,422 --> 00:21:41,900
Hier ist ein kleiner Spalt,

335
00:21:42,200 --> 00:21:45,400
gerade tief genug, damit
eine Schlüsselkarte hineinpasst.

336
00:21:45,692 --> 00:21:46,792
Genau hier.

337
00:21:47,825 --> 00:21:49,575
Also habe ich eine hier versteckt.

338
00:21:49,606 --> 00:21:51,306
Ich habe sie einem Wächter gestohlen.

339
00:21:51,634 --> 00:21:53,979
Also hab ich mich jede Nacht
raus geschlichen.

340
00:21:54,009 --> 00:21:56,438
Ich bin durch diesen Ort gewandelt
und habe mir alles eingeprägt.

341
00:21:56,468 --> 00:21:59,645
Dann habe ich mich selbst wieder rein
gelassen und habe alles ausgearbeitet.

342
00:22:01,801 --> 00:22:04,448
Was? Du willst mich
etwas fragen, nicht wahr?

343
00:22:04,707 --> 00:22:07,550
Gut. Ich habe dir gesagt, dass
du mich alles fragen kannst.

344
00:22:10,465 --> 00:22:11,992
Was ist mit ihm passiert?

345
00:22:13,508 --> 00:22:14,692
Mit Percy?

346
00:22:17,374 --> 00:22:20,153
Ich habe ihn einen 300 Meter
Schacht hinuntergeworfen.

347
00:22:24,459 --> 00:22:27,398
Ich glaube, wir alle halten
uns an etwas fest,

348
00:22:27,428 --> 00:22:28,878
dass uns Hoffnung schenkt.

349
00:22:31,701 --> 00:22:34,801
Liza, Wade hat es nicht gefunden,
sondern wir.

350
00:22:34,896 --> 00:22:38,375
Er hat keine Ahnung, dass du
die ganze Zeit zurückgeschlagen hast.

351
00:22:39,108 --> 00:22:41,876
Mittler des Gestern, Glanz des Jetzt
sei ewig unsres Lebens Halt.

352
00:22:41,906 --> 00:22:44,776
<i>Mittler des Gestern,
Glanz des Jetzt sei ewig unsres Lebens Halt.</i>

353
00:22:44,806 --> 00:22:46,653
Mittler des Gestern,
Glanz des Jetzt sei ewig unsres Lebens Halt.

354
00:22:46,683 --> 00:22:47,801
Liza, Schatz.

355
00:22:47,831 --> 00:22:50,208
<i>Er kann dir oder
deiner Familie nicht wehtun.</i>

356
00:22:50,238 --> 00:22:52,588
Liza, du musst nicht länger Sarah sein. Okay?

357
00:22:53,855 --> 00:22:56,157
Du musst wirklich nicht mehr Sarah sein.

358
00:23:00,539 --> 00:23:02,385
Du kannst ihn wirklich aufhalten?

359
00:23:03,522 --> 00:23:04,891
Oh, ich werde ihn aufhalten...

360
00:23:05,330 --> 00:23:07,657
sobald du mir sagst, was er im Schilde führt.

361
00:23:12,458 --> 00:23:13,858
Er geht nach New York.

362
00:23:15,597 --> 00:23:17,340
Er wird ins Hotel Normandy gehen.

363
00:23:30,986 --> 00:23:32,157
Wir haben einen Eindrinlingssalarm!

364
00:23:32,187 --> 00:23:33,948
- Was?
- Draußen bei der Farm.

365
00:23:37,182 --> 00:23:39,382
Es ist Wade.
Ich habe ihm gesagt, sie wäre hier.

366
00:23:39,490 --> 00:23:41,392
Er klopft an die falsche Tür.

367
00:23:41,564 --> 00:23:44,575
Schickt Responder raus
und schaltet ihn aus.

368
00:23:46,018 --> 00:23:47,525
Ich werde rausfinden, was los ist.

369
00:23:47,555 --> 00:23:49,334
Du wirst sofort bei Operations gebraucht.

370
00:23:49,364 --> 00:23:51,614
Er kommt mich holen,
ich habe es dir gesagt!

371
00:23:51,702 --> 00:23:53,446
Hey, sieh mich an, sieh mich an.

372
00:23:53,456 --> 00:23:55,822
Schau mir in die Augen.
Es ist ein Mann gegen uns alle.

373
00:23:55,852 --> 00:23:58,995
Wir sind ausgebildete Kämpfer. Auf keinen Fall
kommt er an Division oder mir vorbei.

374
00:23:59,025 --> 00:24:00,493
Du verstehst nicht.

375
00:24:02,025 --> 00:24:03,255
Du musst bei ihr bleiben.

376
00:24:03,894 --> 00:24:05,365
Bitte lass mich nicht alleine.

377
00:24:05,395 --> 00:24:06,505
Ich bin gleich wieder da.

378
00:24:06,535 --> 00:24:07,535
Gleich.

379
00:24:08,407 --> 00:24:10,185
Er kann nicht wirklich erwarten zu gewinnen.

380
00:24:10,215 --> 00:24:11,777
Scheitern ist keine Option für diesen Kerl.

381
00:24:11,807 --> 00:24:13,355
Tja, es wird eine werden.

382
00:24:13,385 --> 00:24:14,865
- Ist er es?
- Ja.

383
00:24:14,895 --> 00:24:17,439
- Wade attackiert Division.
- Wo ist Michael?

384
00:24:17,469 --> 00:24:19,726
Führt Mobile eins und zwei an,
bewaffnet und gepanzert.

385
00:24:19,756 --> 00:24:21,633
Alle anderen sichern intern alles ab.

386
00:24:24,935 --> 00:24:26,435
Bleib einfach ruhig, okay?

387
00:24:26,848 --> 00:24:28,916
Ich will nicht alleine sein.

388
00:24:29,423 --> 00:24:31,723
Ich bin genau hier,
wenn du etwas brauchst.

389
00:24:31,794 --> 00:24:34,161
- Aber ich habe Angst.
- Schon okay.

390
00:24:35,125 --> 00:24:36,375
Alles wird gu...

391
00:24:58,918 --> 00:24:59,965
Nein.

392
00:25:00,138 --> 00:25:01,185
Liza!

393
00:26:07,430 --> 00:26:08,830
Wie bist du entkommen?

394
00:26:09,085 --> 00:26:10,705
Durch die Ausfahrt.

395
00:26:10,735 --> 00:26:13,942
Nun, jetzt weißt du, warum du die Pläne
von Division auswendig lernen musstest.

396
00:26:13,972 --> 00:26:15,096
Ja, Sir.

397
00:26:15,225 --> 00:26:17,098
Was setzt eine Gelegenheit voraus?

398
00:26:17,648 --> 00:26:19,997
Eine Gelegenheit setzt einen
bereiten Geist voraus.

399
00:26:21,036 --> 00:26:22,602
Wer hat dich verhört?

400
00:26:24,460 --> 00:26:26,124
Jemand namens Nikita.

401
00:26:27,374 --> 00:26:28,635
Hat sie dich gefoltert?

402
00:26:28,934 --> 00:26:29,965
Nein.

403
00:26:30,275 --> 00:26:32,625
Vielleicht ist es wirklich eine neue Division.

404
00:26:34,603 --> 00:26:35,665
Was?

405
00:26:37,284 --> 00:26:38,834
Zeig mir deine Zähne.

406
00:26:41,694 --> 00:26:46,195
Ich war mir nicht sicher, ob sie weitergeben
würden, dass ich dich Sarah nennen würde.

407
00:26:47,336 --> 00:26:50,687
Als ich den Namen gehört habe,
wusste ich, dass ich am Zug bin.

408
00:26:50,717 --> 00:26:52,267
Wie wir es trainiert haben.

409
00:26:54,015 --> 00:26:55,328
Du heißt jetzt Jessica.

410
00:26:55,979 --> 00:26:58,298
- Ja, Sir.
- Und was tut Jessica?

411
00:26:58,731 --> 00:27:00,631
Sie beendet die Mission.

412
00:27:02,333 --> 00:27:04,475
- Es tut mir leid...
- Wir haben noch Zeit.

413
00:27:04,505 --> 00:27:06,505
Und du hast das heute gut gemacht.

414
00:27:08,020 --> 00:27:09,475
Morgen wirst du es noch besser machen.

415
00:27:19,555 --> 00:27:21,005
Keine Übereinstimmung
mit dem Hotel Normandy?

416
00:27:21,035 --> 00:27:23,384
Von keinem Blickwinkel.
Quadrate, Rundlöcher.

417
00:27:23,414 --> 00:27:25,414
Sie hat gelogen, genauso wie sie
ausgebildet wurde.

418
00:27:25,444 --> 00:27:27,757
- Ich dachte, ich wäre zu ihr durchgedrungen.
- Hey, das bist du.

419
00:27:27,787 --> 00:27:29,655
Ich habe dich
in der Krankenstation gesehen.

420
00:27:29,685 --> 00:27:32,523
- Sie hat fünf Sätze gesagt.
- Als du mir bei meinem Entzug geholfen hast,

421
00:27:32,553 --> 00:27:35,705
habe ich dich nie wissen lassen,
dass es geklappt hat, aber das hat es.

422
00:27:35,735 --> 00:27:38,135
Ich war nur zu verängstigt,
um es zu zeigen.

423
00:27:38,267 --> 00:27:39,717
Was hat sie sonst noch gesagt?

424
00:27:39,875 --> 00:27:41,125
Sie sagte, dass

425
00:27:41,205 --> 00:27:43,935
Wade der Mittler des Gesterns wäre,
und sie

426
00:27:43,965 --> 00:27:46,765
ewig unsres Lebens halt sei,
irgendwie so was.

427
00:27:46,795 --> 00:27:50,251
"Mittler des Gestern,
Glanz des Jetzt sei ewig

428
00:27:50,281 --> 00:27:52,595
unseres Lebens Halt."

429
00:27:52,695 --> 00:27:54,712
Das ist die pakistanische Nationalhymne.

430
00:27:55,516 --> 00:27:57,885
Lade Wades Akte hoch.

431
00:27:59,331 --> 00:28:00,956
Wer war die Zielperson,
die er nicht töten konnte?

432
00:28:00,986 --> 00:28:02,705
- Wen, Wade?
- Nein, der Rekrut...

433
00:28:02,735 --> 00:28:05,378
Der Rekrut, den Wade zu Tode geprügelt hat.
Wer war die Zielperson, die er nicht töten konnte?

434
00:28:05,408 --> 00:28:08,363
Oh, es war irgendein untergeordneter
Politikeraus Pakistan.

435
00:28:08,393 --> 00:28:10,314
Er hatte was mit Opium zu tun.

436
00:28:10,344 --> 00:28:13,109
Saeed Tamir,
ehemaliger Verteidigungsminister.

437
00:28:14,110 --> 00:28:17,335
- Zurzeit...
- Pakistanischer Botschafter in den Staaten.

438
00:28:17,365 --> 00:28:20,235
Sie hat erzwungenermaßen
eine Botschaft mitgeteilt.

439
00:28:20,265 --> 00:28:21,945
Sie wollte helfen.

440
00:28:21,975 --> 00:28:23,460
Mach Saeed ausfindig.

441
00:28:24,109 --> 00:28:26,108
Vergleiche die Pläne mit
dem pakistanischen Konsulat.

442
00:28:26,138 --> 00:28:28,455
In New York findet dieses Wochenende
ein NATO-Gipfel statt.

443
00:28:28,485 --> 00:28:29,985
Es ist vorgesehen,
dass Tamir daran teilnimmt.

444
00:28:30,353 --> 00:28:34,368
Heute Abend hält er eine Rede
an einem Ost-West Jugendgipfel,

445
00:28:34,788 --> 00:28:36,533
im pakistanischen Konsulat.

446
00:28:40,635 --> 00:28:42,105
Die Entwürfe stimmen überein.

447
00:28:42,135 --> 00:28:44,955
Es geht nur darum, eine gescheiterte
Mission zu bereinigen,

448
00:28:44,985 --> 00:28:48,148
um seine perfekte Bilanz beweisen zu können.
Wade hat seinen Verstand verloren.

449
00:28:48,178 --> 00:28:49,721
Ja, ich denke, dass haben
wir alle so ziemlich festgestellt.

450
00:28:49,751 --> 00:28:52,512
Alarmiere das Außenministerium.
Sie werden die Feierlichkeit absagen.

451
00:28:52,542 --> 00:28:53,782
Ein kleines Problem gibt es da noch.

452
00:28:54,255 --> 00:28:57,277
Der Jugendgipfel wird im Fernsehen übertragen.
Es wird bereits aufgezeichnet.

453
00:28:57,565 --> 00:28:58,935
Na schön, Leute, gehen wir.

454
00:28:58,965 --> 00:29:01,477
Wir haben zwei Zielpersonen.
Nikita, ich werde dich vor Ort brauchen.

455
00:29:01,507 --> 00:29:03,357
Schickt alles in mein Büro.

456
00:29:08,341 --> 00:29:09,600
Ryan? Ryan.

457
00:29:12,107 --> 00:29:15,420
- Wieso sind zwei Zielpersonen aufgelistet?
- Sie hat einen Agenten angegriffen.

458
00:29:15,450 --> 00:29:17,658
Wade ist die Zielperson
und Liza das Opfer.

459
00:29:17,688 --> 00:29:19,841
- So einfach ist das nicht.
- Doch, ist es.

460
00:29:20,004 --> 00:29:22,059
Ändere die Zielpersonen.

461
00:29:24,273 --> 00:29:26,323
Ich tue das, um dich zu schützen.

462
00:29:26,949 --> 00:29:29,928
Und ich gehe kein Risiko ein,
was das betrifft.

463
00:29:31,907 --> 00:29:33,166
Ich muss dahin.

464
00:29:37,083 --> 00:29:39,224
Eine neue Spur hat uns zu
einem Verdächtigen geführt.

465
00:29:39,254 --> 00:29:40,804
Ist es der Mann auf dem Foto?

466
00:29:41,254 --> 00:29:44,972
Elaine, es ist sehr wichtig, dass Sie verstehen,
dass es nur ein Hinweis ist.

467
00:29:45,295 --> 00:29:47,795
Wir werden alles tun, um zu helfen.

468
00:29:48,379 --> 00:29:50,212
Sie haben bereits bei etwas geholfen.

469
00:29:50,242 --> 00:29:51,752
Deswegen bin ich hier.

470
00:29:51,835 --> 00:29:52,935
Ich verstehe nicht.

471
00:29:53,435 --> 00:29:56,935
Ich habe mir den Fall, über den Sie geredet haben,
mal angeschaut... Alexandra Udinov.

472
00:29:56,985 --> 00:29:59,746
Wussten Sie, dass Sie die Uhr
ihres Vaters mit sich herumtrug?

473
00:30:00,116 --> 00:30:02,044
Ich glaube mich zu erinnern,
das gelesen zu haben.

474
00:30:02,117 --> 00:30:05,101
Offenbar hat sie sie sich jeden Tag
als eine Gedächtnishilfe,

475
00:30:05,131 --> 00:30:06,631
wer sie wirklich war, angesehen.

476
00:30:10,834 --> 00:30:14,465
Wenn sie was Besonderes bei sich tragen würde,
wäre es ihr indisches Mädchen.

477
00:30:15,611 --> 00:30:17,911
Kann ich es mir ausleihen?
Es könnte nützlich sein.

478
00:30:17,941 --> 00:30:18,941
Natürlich.

479
00:30:22,159 --> 00:30:24,433
- Ich werde es zurückbringen, versprochen.
- Machen Sie sich deswegen keine Sorgen.

480
00:30:24,463 --> 00:30:25,613
Finden Sie nur Liza.

481
00:31:55,902 --> 00:31:56,928
Nikita.

482
00:31:58,768 --> 00:32:00,786
Das ist von ihrer Mutter...
ein passendes Set.

483
00:32:00,816 --> 00:32:02,166
Gut gemacht, Alex.

484
00:32:02,830 --> 00:32:04,022
Jetzt muss ich nur da reinkommen.

485
00:32:04,052 --> 00:32:06,586
- Irgendwas von Wade?
- Michael überprüft die Gegend.

486
00:32:06,616 --> 00:32:08,833
- Wieso gehst du nicht zu ihm?
- Verstanden.

487
00:32:22,926 --> 00:32:26,099
<i>Okay, Niki, nimm den ersten Flur
zu deiner Linken.</i>

488
00:32:27,123 --> 00:32:29,691
Ich habe die Missionen meiner Rekruten
sonst immer von einem Van aus überwacht.

489
00:32:29,721 --> 00:32:31,039
Wade könnte überall sein.

490
00:32:31,069 --> 00:32:34,456
Ich fange eine verschlüsselte
Funkfrequenz in der Nähe auf.

491
00:32:35,116 --> 00:32:36,703
Es ist ein Ad-hoc Netzwerk.

492
00:32:37,145 --> 00:32:39,649
<i>- Sag mir, dass es in der Nähe ist.
- Du stehst direkt darunter.</i>

493
00:32:39,807 --> 00:32:43,047
Madison Gebäude, 10. Stockwerk.
Ich kann es nicht konkreter bestimmen.

494
00:32:44,588 --> 00:32:45,588
Liza?

495
00:32:45,862 --> 00:32:47,704
Liza, ich weiß, du bist hier drin.

496
00:32:53,890 --> 00:32:54,890
Birkhoff?

497
00:32:54,920 --> 00:32:55,921
Ja?

498
00:32:56,599 --> 00:32:59,526
Die markierten Stellen auf diesen Plänen
sind keine zufälligen Sterne.

499
00:32:59,556 --> 00:33:03,006
<i>Es sind Öffnungen.
Sie befindet sich in den Lüftungsschächten.</i>

500
00:33:05,857 --> 00:33:07,670
Meine Damen und Herren,

501
00:33:08,287 --> 00:33:11,433
ich kann mir keinen besseren Weg denken,
um die NATO-Konferenz beginnen,

502
00:33:11,463 --> 00:33:14,467
als mit dem Osten trifft Westen
Jugend Gipfel.

503
00:33:14,497 --> 00:33:16,997
Unsere Jugend ist unsere Zukunft,

504
00:33:17,264 --> 00:33:21,594
und wiederum eine Inspiration
für unsere internationale Politikgestaltung.

505
00:33:21,624 --> 00:33:24,624
<i>65 Länder sind dieses Wochenende
in New York zugegen.</i>

506
00:33:25,481 --> 00:33:29,157
<i>In ihrer Jugend jedoch haben wir
unbegrenzte globale Möglichkeiten.</i>

507
00:33:38,467 --> 00:33:39,717
<i>Vier Minuten.</i>

508
00:33:41,294 --> 00:33:43,944
Waffen scharf und bereit.

509
00:33:47,547 --> 00:33:48,847
Beginne den Rückzug.

510
00:34:03,837 --> 00:34:05,571
<i>Unsere Jugend ist unsere Zukunft...</i>

511
00:34:05,601 --> 00:34:08,696
Die Lüftungsschächte sind der einzig,
unbewachte Eingang zum Keller.

512
00:34:08,726 --> 00:34:10,766
Direkt unter der Lobby,
wo Tamir steht.

513
00:34:10,796 --> 00:34:12,646
Er steht auf einer Bombe.

514
00:34:15,281 --> 00:34:17,973
<i>Was ich Ihnen heute also sage, ist:</i>

515
00:34:18,261 --> 00:34:21,172
Die Veranlassung hat sich
direkt vor uns verändert.

516
00:34:29,967 --> 00:34:32,939
<i>- Ich bin im Keller.
- Die Sicherheit draußen ist ziemlich streng.</i>

517
00:34:32,969 --> 00:34:35,196
Planänderung, bringe sie zur Explosion.

518
00:34:35,226 --> 00:34:38,012
<i>- Aber, Sir...
- Bring sie zur Explosion und entgehe dem Chaos.</i>

519
00:34:38,042 --> 00:34:41,058
<i>Denk dran, die Gelegenheit
setzt einen bereiten Geist voraus.</i>

520
00:34:58,838 --> 00:35:00,707
Birkhoff, Servogewehr!

521
00:35:00,873 --> 00:35:03,718
<i>- Gleiches Modell.
- Bin dran, ich bin dran.</i>

522
00:35:05,755 --> 00:35:06,911
Hallo auch, Michael!

523
00:35:07,202 --> 00:35:09,395
Genau rechtzeitig, um zu sehen,
wie es richtig gemacht wird.

524
00:35:09,425 --> 00:35:11,890
Ich werde mich später um
dich kümmern, versprochen.

525
00:35:15,677 --> 00:35:16,823
Sachte.

526
00:35:18,222 --> 00:35:20,175
Nikita. Nikita ist hier.

527
00:35:20,290 --> 00:35:21,290
Was?

528
00:35:21,877 --> 00:35:23,177
Bringe sie jetzt zur Explosion!

529
00:35:23,677 --> 00:35:24,755
Liza,

530
00:35:25,002 --> 00:35:26,802
Liebes, das bist nicht du.

531
00:35:28,119 --> 00:35:31,793
Du kannst deine Meinung jetzt und hier ändern
und wirst keinen Ärger kriegen, versprochen.

532
00:35:46,689 --> 00:35:48,039
Wo hast du das her?

533
00:35:48,876 --> 00:35:50,526
Deine Mom hat sie mir gegeben.

534
00:35:50,658 --> 00:35:52,925
Sie hat ihre all die Jahre aufbewahrt.

535
00:35:52,955 --> 00:35:54,505
Hast du immer noch deine?

536
00:35:56,026 --> 00:35:58,226
Ich soll ihr von dir ausrichten,
dass sie dich liebt,

537
00:35:59,198 --> 00:36:01,015
und sie immer noch auf dich wartet.

538
00:36:01,045 --> 00:36:02,695
<i>Wieso die Verzögerung?</i>

539
00:36:03,180 --> 00:36:04,180
<i>Jessica!</i>

540
00:36:10,605 --> 00:36:12,374
<i>- Birkhoff!
- Moment.</i>

541
00:36:12,404 --> 00:36:16,254
Moment. Ich lade gerade meine
Großartigkeit auf dein Handy hoch.

542
00:36:16,893 --> 00:36:17,893
Okay.

543
00:36:18,063 --> 00:36:21,543
Bring es nahe an das Servo,
mindestens zehn Fuß.

544
00:36:22,644 --> 00:36:24,744
Das ist leichter gesagt als getan.

545
00:36:27,508 --> 00:36:29,741
Ich bin Wades Servowaffe.

546
00:36:29,771 --> 00:36:32,144
Ich hintergehe jetzt meinen Lehensherrn.

547
00:36:39,504 --> 00:36:41,236
Vernichte.

548
00:36:44,460 --> 00:36:46,809
Vernichte!

549
00:36:47,732 --> 00:36:48,810
Oh ja!

550
00:36:49,399 --> 00:36:50,649
Oh, ja.

551
00:36:53,969 --> 00:36:57,869
<i>Eine, dessen Zukunft von unserem
gemeinsamen Fortschritt abhängt.</i>

552
00:37:00,380 --> 00:37:01,947
Dein Name ist Liza Abbott.

553
00:37:03,234 --> 00:37:04,634
Deine Eltern...

554
00:37:05,444 --> 00:37:06,841
heißen Elaine und Paul.

555
00:37:08,038 --> 00:37:10,175
Du wohnst am 412 Orangewood Drive.

556
00:37:10,219 --> 00:37:12,519
Und du bist eine sehr gute Turnerin.

557
00:37:14,536 --> 00:37:16,342
Deine Mom sagt,

558
00:37:17,020 --> 00:37:18,720
"bitte komm nach Hause."

559
00:37:20,386 --> 00:37:23,388
Jessica! Bringe sie jetzt zur Explosion oder du
wirst erfahren, was Schmerzen wirklich bedeuten.

560
00:37:59,427 --> 00:38:00,627
Wer ist Nikita?

561
00:38:02,778 --> 00:38:04,028
Meine Rekrutin.

562
00:38:07,126 --> 00:38:08,876
Schon gut, Liebes.

563
00:38:09,916 --> 00:38:11,716
Wir werden dich jetzt
nach Hause bringen, okay?

564
00:38:17,568 --> 00:38:19,168
Wir werden dich jetzt nach Hause bringen.

565
00:38:36,958 --> 00:38:40,858
Transport ist bereit.
Ich dachte, du möchtest ihr gerne beistehen.

566
00:38:41,517 --> 00:38:44,333
Ja. Ich würde es für nichts auf
der Welt verpassen wollen.

567
00:38:46,011 --> 00:38:48,130
- Eine Frage jedoch.
- Welche?

568
00:38:49,706 --> 00:38:51,215
Die Halskette mit dem indischen Mädchen.

569
00:38:51,862 --> 00:38:56,257
Sie hat sie zwei Jahre lang versteckt.
Wade hat sie nie gefunden, du aber schon.

570
00:38:56,841 --> 00:39:00,743
Rekruten scheinen zu denken, ihre Zimmer seien
hinter einem unsichtbaren Kraftfeld versteckt.

571
00:39:00,773 --> 00:39:02,380
Du hast mein Zimmer inspiziert?

572
00:39:02,410 --> 00:39:05,010
Erinnerst du dich
an Percys Routineinspektionen?

573
00:39:05,540 --> 00:39:06,540
Ja.

574
00:39:06,816 --> 00:39:08,566
Ich habe sie immer bestanden.

575
00:39:09,856 --> 00:39:14,376
Ja, weil ich der war, der deine
Schlüsselkarte gefunden hat.

576
00:39:16,810 --> 00:39:21,013
Der Riss in dieser Wand war nicht so
verborgen, wie du dachtest.

577
00:39:21,829 --> 00:39:23,729
Und du hast mich nie verpfiffen?

578
00:39:28,868 --> 00:39:30,468
Ich habe immer auf dich aufgepasst.

579
00:39:51,049 --> 00:39:52,549
Kommt es dir bekannt vor?

580
00:39:58,671 --> 00:39:59,721
Kann ich...

581
00:40:00,363 --> 00:40:03,044
Kann ich noch mal die
Tarngeschichte durchgehen?

582
00:40:03,074 --> 00:40:04,324
Natürlich, wenn du willst.

583
00:40:05,925 --> 00:40:07,974
Wade hat mich also auf dem
Nachhauseweg von der Schule entführt.

584
00:40:08,004 --> 00:40:11,215
Er hat mich in seinem Keller eingesperrt
und mir gesagt, ich wäre seine neue Tochter.

585
00:40:11,245 --> 00:40:14,261
Er hat mich nie verletzt,
mich aber auch nie gehen lassen.

586
00:40:14,291 --> 00:40:16,777
Gestern habe ich einen Schuss
von oben gehört.

587
00:40:16,807 --> 00:40:18,906
Nachdem ich mutig genug war,
nachzusehen,

588
00:40:18,936 --> 00:40:21,686
lag er tot auf dem Küchenboden.

589
00:40:21,819 --> 00:40:23,189
Er hat sich selbst erschossen.

590
00:40:23,219 --> 00:40:26,219
Ich habe also das Telefon genommen
und den Notruf gewählt.

591
00:40:26,864 --> 00:40:29,465
Und du hast nie etwas über das
pakistanische Konsulat gehört.

592
00:40:29,495 --> 00:40:30,830
Oder Division.

593
00:40:30,990 --> 00:40:32,490
Was ist Division?

594
00:40:33,148 --> 00:40:34,148
Genau.

595
00:40:34,863 --> 00:40:38,063
Ich würde wahrscheinlich eines Tages eine
gute Agentin abgeben, huh?

596
00:40:38,664 --> 00:40:39,664
Hallo?

597
00:40:39,701 --> 00:40:41,256
War bloß ein Scherz.

598
00:40:44,445 --> 00:40:46,195
Aber im Ernst jetzt.

599
00:40:46,377 --> 00:40:50,443
Ich bin wohl eins der jüngsten Mädchen,
die ihr gerettet habt, oder?

600
00:40:52,390 --> 00:40:54,293
Es gab da mal ein anderes Mädchen.

601
00:40:58,596 --> 00:40:59,746
Liza, Liebes.

602
00:41:00,279 --> 00:41:02,679
Alex wird dich jetzt
zur Haustür begleiten, okay?

603
00:41:02,935 --> 00:41:04,853
- Ich? Willst du nicht...
- Nein.

604
00:41:06,832 --> 00:41:08,982
Ich hatte das letzte Mädchen.

605
00:41:09,388 --> 00:41:11,688
Du sollst dieses hier haben.

606
00:41:12,732 --> 00:41:14,040
Bring sie nach Hause.

607
00:41:15,439 --> 00:41:16,439
Komm.

